All language subtitles for Armor.2024.2160p.WEB.h265-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,565 --> 00:01:06,033 ♪ Грабёж ♪ 2 00:01:06,066 --> 00:01:08,169 Чувак, безумная история этим утром. 3 00:01:08,202 --> 00:01:09,603 - Давай рассказывай. - Ладно. 4 00:01:09,637 --> 00:01:10,604 ♪ Грабёж ♪ 5 00:01:10,638 --> 00:01:12,840 Грабёж в новостях. 6 00:01:13,207 --> 00:01:14,251 Эта новость от Дино. 7 00:01:14,275 --> 00:01:16,544 Респект Дино. 8 00:01:16,577 --> 00:01:17,411 Дино — мой парень. 9 00:01:17,445 --> 00:01:18,412 Заголовок гласит: 10 00:01:18,446 --> 00:01:20,448 "Инкассаторская машина разбрасывает деньги 11 00:01:20,481 --> 00:01:24,252 на шоссе в Техасе, вызвав ажиотаж на наличные." 12 00:01:24,285 --> 00:01:25,419 Звучит круто. 13 00:01:25,453 --> 00:01:26,787 Ну что, начнём. 14 00:01:26,820 --> 00:01:28,756 "Инкассаторская машина выронила кучу денег 15 00:01:28,789 --> 00:01:31,759 на шоссе Даллас Торнтон, 16 00:01:31,792 --> 00:01:34,295 вызвав серьёзную пробку. 17 00:01:34,328 --> 00:01:38,399 Автомобилисты выскакивали из машин и собирали купюры." 18 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 Власти говорят, что водители должны вернуть деньги 19 00:01:41,135 --> 00:01:44,638 или им грозят уголовные обвинения." 20 00:01:44,672 --> 00:01:46,540 Я видел это в Тик-Токе. 21 00:01:46,574 --> 00:01:48,876 Люди бегают по шоссе и хватают деньги. 22 00:01:48,909 --> 00:01:50,220 Это круто. Я бы так сделал. 23 00:01:50,244 --> 00:01:51,412 И всё это снимают на видео. 24 00:01:51,445 --> 00:01:52,445 Умно. 25 00:04:13,321 --> 00:04:15,689 Согласно Национальной метеорологической службе... 26 00:04:22,630 --> 00:04:24,298 обновлён прогноз уровня рек 27 00:04:24,332 --> 00:04:28,068 для рек Таллапуса и Алабама. 28 00:04:28,101 --> 00:04:29,803 Привет! Я метеоролог Дик Дучи, 29 00:04:29,837 --> 00:04:31,315 и это ваш первый прогноз погоды. 30 00:04:31,339 --> 00:04:33,407 Готовьтесь к- 31 00:06:00,894 --> 00:06:02,996 Мне кажется, я подвёл свою жену. 32 00:06:05,365 --> 00:06:06,967 Мне кажется, я подвёл своих детей. 33 00:06:09,369 --> 00:06:13,474 Я всё твердил себе, что у меня нет проблем, 34 00:06:13,507 --> 00:06:16,710 но когда я проснулся в комнате дочери 35 00:06:16,744 --> 00:06:19,346 и увидел дыры в стенах, 36 00:06:21,682 --> 00:06:24,017 тогда я наконец понял, как глубоко я зашёл. 37 00:06:25,285 --> 00:06:26,620 Но это уже ничего не значило. 38 00:06:27,688 --> 00:06:30,390 Моя жена уже собрала машину за два часа до моего пробуждения. 39 00:06:37,130 --> 00:06:41,401 Я больше даже не знаю, где они сейчас. 40 00:06:48,241 --> 00:06:51,044 Спасибо, что поделились. 41 00:06:51,078 --> 00:06:54,848 Знаете, именно это бутылка делает с нами, да? 42 00:06:57,250 --> 00:06:58,552 Она делает нас лжецами. 43 00:07:01,489 --> 00:07:06,259 Ты становишься своей худшей версией, самым плохим вариантом себя. 44 00:07:09,296 --> 00:07:11,865 Это самая сложная часть, как мне кажется. 45 00:07:14,234 --> 00:07:15,736 Признать, кем ты стал. 46 00:07:17,671 --> 00:07:22,209 Я знаю, что мне потребовалось очень много времени, чтобы это признать. 47 00:07:23,310 --> 00:07:27,481 Знаю, что если бы не эта группа и мой, мой сын, 48 00:07:30,951 --> 00:07:32,591 я бы лежал где-то на дне стакана. 49 00:07:32,620 --> 00:07:36,323 Это точно, без сомнений, так что... 50 00:07:50,103 --> 00:07:51,772 Эй, эм... 51 00:07:51,805 --> 00:07:54,675 Извините за то, что сорвался. 52 00:07:54,708 --> 00:07:55,943 Не самое лучшее первое впечатление. 53 00:07:55,976 --> 00:07:57,310 Да ладно. 54 00:07:57,344 --> 00:07:59,513 На своём первом собрании я сидел, 55 00:07:59,547 --> 00:08:01,281 свернувшись калачиком, часами. 56 00:08:02,215 --> 00:08:03,215 Станет легче. 57 00:08:08,656 --> 00:08:09,656 Это я. 58 00:08:11,559 --> 00:08:13,293 Приходите снова. 59 00:08:13,326 --> 00:08:14,326 Хорошо. 60 00:08:27,307 --> 00:08:28,308 Давай, давай. 61 00:08:28,341 --> 00:08:30,544 Успокойтесь. 62 00:08:30,578 --> 00:08:32,112 Просто хотел убедиться, что вы меня слышите. 63 00:08:32,145 --> 00:08:34,047 Знаете, как у стариков с слухом, да? 64 00:08:34,081 --> 00:08:37,050 Ну, знаешь, если ты не перестанешь умничать, 65 00:08:37,084 --> 00:08:38,852 то кричать будет не только клаксон. 66 00:08:38,886 --> 00:08:41,555 Хорошо, успокойся, или обед ты не получишь. 67 00:08:43,223 --> 00:08:44,357 Давай, давай, давай. 68 00:08:44,391 --> 00:08:45,626 Идём, идём. 69 00:08:57,104 --> 00:09:00,140 Итак, что там у Сары в меню сегодня? 70 00:09:00,173 --> 00:09:01,575 Арахисовое масло и солёные огурцы. 71 00:09:01,609 --> 00:09:03,010 Ого. 72 00:09:03,510 --> 00:09:05,521 Как долго ты ещё собираешься придерживаться этой диеты? 73 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 Честно говоря, это не так плохо, как кажется. 74 00:09:08,849 --> 00:09:10,550 Нет, это плохо. 75 00:09:17,691 --> 00:09:19,760 Слушай, можешь судить меня сколько хочешь, 76 00:09:19,793 --> 00:09:24,732 но все книги говорят, что чем больше мы делаем вместе, 77 00:09:24,765 --> 00:09:27,034 тем больше это похоже на то, что мы оба беременны. 78 00:09:27,067 --> 00:09:29,169 - Ха! - Что, это 79 00:09:29,202 --> 00:09:30,604 хорошо, я думаю. 80 00:09:32,372 --> 00:09:33,907 Кстати говоря, на самом деле, 81 00:09:35,275 --> 00:09:37,911 Сара сказала, что ты не ответил на приглашение на вечеринку в честь ребёнка. 82 00:09:39,212 --> 00:09:42,382 Отправили их неделю назад. 83 00:09:42,415 --> 00:09:44,852 Я сказал ей, что они, вероятно, потерялись на почте. 84 00:09:44,885 --> 00:09:48,421 Так они потерялись на почте? 85 00:09:50,323 --> 00:09:52,459 Не знаю. 86 00:09:53,727 --> 00:09:56,263 Пап, у тебя всё в порядке? 87 00:09:58,065 --> 00:09:59,199 Да. 88 00:10:04,237 --> 00:10:06,606 Нет, я знаю, я знаю. 89 00:10:07,307 --> 00:10:09,376 Я тоже думал о ней вчера вечером. 90 00:10:11,311 --> 00:10:12,946 Сара перебирала имена для малыша, 91 00:10:14,414 --> 00:10:17,017 а этот будет мальчиком, 92 00:10:17,050 --> 00:10:19,152 но она действительно хочет, чтобы следующий был девочкой. 93 00:10:19,186 --> 00:10:22,923 И если ты предложишь имя Триша, 94 00:10:24,357 --> 00:10:26,159 это вполне возможно в будущем. 95 00:10:28,361 --> 00:10:32,599 И я не знаю, не был уверен, как ты это воспримешь. 96 00:10:42,175 --> 00:10:43,175 Хорошее имя. 97 00:10:48,548 --> 00:10:49,548 Да. 98 00:10:52,986 --> 00:10:57,190 Эй, шесть лет трезвости сегодня, пап. А? 99 00:10:57,224 --> 00:10:59,126 Давай. 100 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 Она бы гордилась тобой, пап. 101 00:11:19,913 --> 00:11:22,349 59326. 102 00:11:24,351 --> 00:11:25,351 Да. 103 00:11:26,920 --> 00:11:28,956 57291. 104 00:11:36,663 --> 00:11:39,399 Ты же знаешь, насколько длинный у тебя маршрут сегодня, да? 105 00:11:39,432 --> 00:11:42,135 Вы работаете на "мертвую десятку", 106 00:11:42,169 --> 00:11:44,571 и вы уже опаздываете. Как всегда. 107 00:11:47,841 --> 00:11:50,310 Скажи, тебе правда нужно перепроверять всё это снова? 108 00:11:50,343 --> 00:11:52,145 Это протокол, Фрэнк. 109 00:11:52,179 --> 00:11:54,214 Протокол - это загрузить всё это обратно в машину, 110 00:11:54,247 --> 00:11:56,649 чтобы я мог вернуться к своим клиентам, Джеймс. 111 00:12:01,789 --> 00:12:04,357 В настроении лучше, чем обычно. 112 00:12:05,292 --> 00:12:07,060 20248. 113 00:12:13,967 --> 00:12:17,070 49826. 114 00:12:17,805 --> 00:12:18,805 Принял. 115 00:12:29,482 --> 00:12:30,683 - Тяни. - Да. 116 00:12:42,162 --> 00:12:43,530 Чёрт, как же тут душно. 117 00:12:44,965 --> 00:12:45,965 Чёрт. 118 00:12:47,734 --> 00:12:49,602 Ещё даже нет полудня, а уже так жарко. 119 00:12:51,805 --> 00:12:52,906 Эта штука работает? 120 00:13:02,349 --> 00:13:03,884 О, Боже. 121 00:13:03,917 --> 00:13:05,452 Что он там везёт? 122 00:13:05,485 --> 00:13:07,821 Это не наше дело. 123 00:13:07,855 --> 00:13:10,290 Ладно. 124 00:13:14,094 --> 00:13:15,462 Я держу, держу. 125 00:13:17,130 --> 00:13:18,932 Ты в порядке? 126 00:13:18,966 --> 00:13:20,633 Чёрт. 127 00:13:20,667 --> 00:13:21,634 - Всё нормально? - Нет, нет, нет, нет, нет. 128 00:13:21,668 --> 00:13:24,604 Я уронил чёртов фонарик. 129 00:13:24,637 --> 00:13:25,572 - Чёрт. - Что значит фонарик? 130 00:13:25,605 --> 00:13:27,574 Такой маленький фонарик. 131 00:13:27,607 --> 00:13:29,843 Сара подарила мне фонарик с моим именем специально, 132 00:13:29,877 --> 00:13:32,512 потому что я постоянно теряю всякую ерунду в этой чёртовой машине. 133 00:13:34,547 --> 00:13:35,849 Давай. 134 00:13:35,883 --> 00:13:37,117 Пошли. 135 00:13:37,150 --> 00:13:40,253 Чёрт с ним. 136 00:13:40,287 --> 00:13:41,621 Чёрт с ним, пошли. 137 00:13:41,654 --> 00:13:43,023 Ладно, всё нормально. 138 00:13:46,293 --> 00:13:50,163 Слушай, я не знаю, что там внутри, 139 00:13:50,197 --> 00:13:51,531 но если мы это сломаем, то будем платить. 140 00:13:51,564 --> 00:13:52,575 - Я понял. - Ты понимаешь? 141 00:13:52,599 --> 00:13:55,268 Да, я понял. 142 00:13:55,302 --> 00:13:57,213 Слушай, можешь просто не говорить об этом Саре, ладно? 143 00:13:57,237 --> 00:13:59,306 Потому что она начнёт переживать, что 144 00:13:59,339 --> 00:14:00,807 я потеряю пистолет следующим, 145 00:14:00,840 --> 00:14:03,643 и это выльется в целую проблему. 146 00:14:03,676 --> 00:14:05,879 В чём, в чём настоящая проблема? 147 00:14:05,913 --> 00:14:08,181 Нет никакой проблемы, я просто не хочу, чтобы она переживала 148 00:14:08,215 --> 00:14:09,149 до рождения малыша. 149 00:14:09,182 --> 00:14:10,550 Из-за фонарика? 150 00:14:10,583 --> 00:14:12,285 Да, это её напрягает. 151 00:14:12,319 --> 00:14:14,021 Немного мудрости. 152 00:14:14,054 --> 00:14:16,389 Стресс начнётся, когда этот малыш покажет голову. 153 00:14:16,423 --> 00:14:18,959 - Понял? - Пап, хватит, пожалуйста. 154 00:14:21,228 --> 00:14:23,696 Ладно. 155 00:14:23,730 --> 00:14:27,567 Я не скажу Саре, что ты потерял фонарик 156 00:14:27,600 --> 00:14:29,202 с твоими инициалами. 157 00:14:32,672 --> 00:14:35,375 Да. 158 00:14:35,408 --> 00:14:37,911 Нет ничего более расслабляющего, чем вести 159 00:14:37,945 --> 00:14:39,980 машину с деньгами в глушь мира. 160 00:14:41,748 --> 00:14:44,584 Прекрасная, прекрасная глухая дыра. 161 00:15:23,290 --> 00:15:25,092 Пап? Всё в порядке? 162 00:15:26,259 --> 00:15:27,259 Да. 163 00:15:34,401 --> 00:15:37,270 Чёртова машина разваливается. 164 00:15:37,304 --> 00:15:39,772 У неё есть характер. 165 00:16:06,799 --> 00:16:07,799 Эй. 166 00:16:10,603 --> 00:16:12,439 Мне нужно тебя уговаривать, 167 00:16:12,472 --> 00:16:14,592 или ты наконец зайдёшь к нам на ужин? 168 00:16:16,809 --> 00:16:20,413 У меня сегодня вечером встреча, извини. 169 00:16:26,319 --> 00:16:29,789 Ты же знаешь, что у тебя есть семья за пределами этого круга? 170 00:16:29,822 --> 00:16:31,858 Да, но не та, что въедет на грузовике 171 00:16:31,891 --> 00:16:33,326 в гостиную. 172 00:16:34,627 --> 00:16:35,628 Пока что. 173 00:16:37,830 --> 00:16:41,168 Ладно, слушай, предложение всё ещё в силе. 174 00:16:41,201 --> 00:16:42,969 Заходи, когда захочешь. 175 00:16:43,002 --> 00:16:46,339 Я просто подумал, что тебе полезно отвлечься 176 00:16:46,373 --> 00:16:48,675 от твоих привычек на время. 177 00:16:50,877 --> 00:16:51,877 Кейс. 178 00:16:59,186 --> 00:17:01,654 Мне пирог принести или... 179 00:17:47,467 --> 00:17:49,502 - Осторожнее с С4? - Чувак, я знаю, 180 00:17:49,536 --> 00:17:52,372 - что он чёртовски нестабилен. - Да всё нестабильно. 181 00:17:52,405 --> 00:17:53,673 Говори за себя. 182 00:18:06,819 --> 00:18:08,555 Да, вы опоздали. 183 00:18:08,588 --> 00:18:10,523 Нет, мы готовы. А вы, чёрт возьми, готовы? 184 00:18:11,991 --> 00:18:12,991 Хорошо. 185 00:18:14,093 --> 00:18:15,295 Поехали. 186 00:18:24,671 --> 00:18:26,306 Эй, но это правда. 187 00:18:26,339 --> 00:18:27,574 Нет, это не так. Нет, не так. 188 00:18:27,607 --> 00:18:28,841 Нет, это правда. 189 00:18:29,476 --> 00:18:31,778 Первый день, маленький Кейс на работе, 190 00:18:31,811 --> 00:18:34,814 малыш в бронежилете. 191 00:18:34,847 --> 00:18:36,716 Достал своё удостоверение, 192 00:18:36,749 --> 00:18:38,818 только что отпечатанное, ещё тёплое, 193 00:18:38,851 --> 00:18:40,553 и тащит свой первый мешок денег. 194 00:18:40,587 --> 00:18:42,121 Большой мешок денег. 195 00:18:42,155 --> 00:18:46,993 Такой нервный, весь в поту, я бы сказал. 196 00:18:47,994 --> 00:18:49,662 - Он преувеличивает. - Ты оставил след 197 00:18:49,696 --> 00:18:53,166 на тротуаре, даже вопросов нет. 198 00:18:53,200 --> 00:18:56,736 Вообще-то, к делу. 199 00:18:56,769 --> 00:19:01,174 Весь на нервах, как будто кто-то подходит 200 00:19:01,208 --> 00:19:05,445 и стучит ему по плечу, чтобы спросить время. 201 00:19:05,478 --> 00:19:10,983 Он оборачивается, как Грязный Гарри, прямо в лицо 202 00:19:11,017 --> 00:19:12,919 147-летней старухи. 203 00:19:12,952 --> 00:19:14,086 Ладно, успокойся. 204 00:19:14,120 --> 00:19:16,022 Ей было, наверное, лет пятьдесят. 205 00:19:16,055 --> 00:19:17,924 Может, 128. 206 00:19:17,957 --> 00:19:20,993 И я уже жалею, что позвал тебя на ужин. 207 00:19:21,027 --> 00:19:23,930 О, а. Я рад, что ты это сделал. 208 00:19:25,131 --> 00:19:26,533 Мне нужен был домашний ужин. 209 00:19:26,566 --> 00:19:28,134 А мне нужен был хороший смех. 210 00:19:31,003 --> 00:19:35,942 Ну что ж, за 30 дней работы вместе. 211 00:19:37,344 --> 00:19:38,445 За нас. 212 00:19:44,150 --> 00:19:45,718 Ну как прошёл день? 213 00:19:45,752 --> 00:19:47,392 Какая-нибудь старушка пыталась угнать грузовик? 214 00:19:47,420 --> 00:19:50,623 Очень смешно, дорогая. Спасибо. 215 00:19:50,657 --> 00:19:53,159 Нет, никаких старушек. Ничего. 216 00:19:53,192 --> 00:19:55,695 Всё тихо и спокойно. 217 00:19:57,530 --> 00:19:59,499 Как раз так, как нам с малым нравится. 218 00:20:00,833 --> 00:20:02,402 Я не знаю. 219 00:20:02,435 --> 00:20:05,137 Я бы убил за какое-нибудь действие, честно говоря. 220 00:20:05,171 --> 00:20:08,508 Хотя бы один наркоман с пистолетом, 221 00:20:08,541 --> 00:20:12,078 чтобы был повод хотя бы достать мой тазер. 222 00:20:15,214 --> 00:20:20,219 Ты поймёшь, что лучшее действие — это его отсутствие. 223 00:20:21,521 --> 00:20:22,889 Поверь мне. 224 00:20:45,945 --> 00:20:49,449 Джереми в этот раз выдал всё, да? 225 00:20:49,482 --> 00:20:50,859 Первая неделя — самая сложная, ты знаешь это. 226 00:20:50,883 --> 00:20:53,720 Да, ты знаешь лучше всех. 227 00:20:53,753 --> 00:20:55,355 Эй, держись, брат. 228 00:20:55,388 --> 00:20:57,256 Ещё год чистоты — ещё год стабильности. 229 00:20:57,290 --> 00:20:58,290 Да. 230 00:20:59,792 --> 00:21:00,792 Спасибо, Пит. 231 00:21:14,441 --> 00:21:16,309 Эй, кажется, ты сегодня еле движешься. 232 00:21:16,343 --> 00:21:18,077 Фрэнк будет в ярости. 233 00:21:18,110 --> 00:21:19,546 Он всегда в ярости. 234 00:21:25,752 --> 00:21:30,256 Что сегодня на обед? 235 00:21:30,289 --> 00:21:32,592 Индейка и что-то невнятное. 236 00:22:07,193 --> 00:22:08,928 Ты опять опоздал. 237 00:22:08,961 --> 00:22:10,506 Мне нужно было всё это вывезти 10 минут назад. 238 00:22:10,530 --> 00:22:12,264 Были пробки, Фрэнк. 239 00:22:12,298 --> 00:22:13,933 Конечно. 240 00:22:13,966 --> 00:22:15,678 Давай, Броуди, у меня нет времени на оправдания. 241 00:22:15,702 --> 00:22:17,804 В банке полно людей, которые ждут меня. 242 00:22:17,837 --> 00:22:20,139 Почему здесь четыре кейса? 243 00:22:20,172 --> 00:22:21,941 Здесь указано только три. 244 00:22:21,974 --> 00:22:22,974 Что? 245 00:22:24,711 --> 00:22:26,012 Какая тебе разница? 246 00:22:26,045 --> 00:22:28,781 Просто грузи это. 247 00:22:28,815 --> 00:22:30,683 Есть правила и протоколы, Фрэнк, 248 00:22:30,717 --> 00:22:34,454 а в журнале ничего об этом кейсе нет. 249 00:22:34,487 --> 00:22:36,188 Журнал, да? 250 00:22:36,222 --> 00:22:37,833 А что насчёт того, чтобы позвонить твоему начальнику 251 00:22:37,857 --> 00:22:39,167 и рассказать ему, что ты опаздываешь 252 00:22:39,191 --> 00:22:42,294 из-за своих встреч АА? 253 00:22:42,328 --> 00:22:43,472 Может быть, он не знает, 254 00:22:43,496 --> 00:22:45,398 что тебя выгнали из полиции за пьянство. 255 00:22:45,432 --> 00:22:46,842 Слушай, Броуди, мне жаль тебя разочаровывать, 256 00:22:46,866 --> 00:22:48,200 но ты больше не коп. 257 00:22:48,234 --> 00:22:50,470 Ты почтальон с пистолетом. 258 00:22:50,503 --> 00:22:51,671 Просто доставь груз. 259 00:23:40,653 --> 00:23:41,653 Пап? 260 00:23:42,722 --> 00:23:43,956 Ты слишком сильно жмёшь руль. 261 00:23:45,958 --> 00:23:49,529 Всё будет в порядке, у нас там достаточно места. 262 00:23:49,562 --> 00:23:52,064 Кроме случаев, когда людей арестовывают. 263 00:23:52,098 --> 00:23:53,476 Мы не знаем, что в этих кейсах. 264 00:23:53,500 --> 00:23:56,469 Это может быть что угодно. 265 00:23:56,503 --> 00:23:57,713 Это могут быть отмытые деньги, непомеченные купюры, 266 00:23:57,737 --> 00:23:59,271 мы можем заниматься каким-то мошенничеством. 267 00:23:59,305 --> 00:24:01,107 Если этого нет в журнале, мы не забираем это. 268 00:24:01,140 --> 00:24:02,609 Это моя вина. 269 00:24:02,642 --> 00:24:04,477 Это моя ответственность. 270 00:24:04,511 --> 00:24:06,145 Нужно было сказать "нет" этому ублюдку. 271 00:24:10,950 --> 00:24:14,487 То есть, ты хочешь сказать, что это может быть не тихая поездка. 272 00:24:14,521 --> 00:24:17,089 Попробуем сделать её такой. 273 00:24:19,091 --> 00:24:20,493 Попробуем сделать её спокойной. 274 00:24:49,288 --> 00:24:50,288 Пап? 275 00:24:51,558 --> 00:24:52,558 Пап? Эй. 276 00:24:53,793 --> 00:24:55,461 Пап, что происходит? 277 00:25:21,320 --> 00:25:22,722 Держись. 278 00:25:26,058 --> 00:25:28,695 Чёрт! 279 00:25:29,228 --> 00:25:32,164 Что происходит? 280 00:25:38,938 --> 00:25:40,472 Чёрт! 281 00:25:47,880 --> 00:25:49,682 Чёрт, откуда они взялись? 282 00:25:51,283 --> 00:25:52,685 Кейс, вызывай подмогу. 283 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 Вызывай подмогу. 284 00:25:55,087 --> 00:25:56,488 Диспетчер, это Кейси, на связи. 285 00:25:56,522 --> 00:25:58,390 Нас грабят на Линкольн-Роуд, 286 00:25:58,424 --> 00:26:00,660 нам нужна подмога, ты слышишь меня? 287 00:26:00,693 --> 00:26:01,693 Ты меня слышишь? 288 00:26:03,596 --> 00:26:04,864 Они, блин, не отвечают. 289 00:26:04,897 --> 00:26:06,298 Попробуй другой канал. 290 00:26:08,801 --> 00:26:10,569 Чёрт! 291 00:26:24,583 --> 00:26:25,583 Чёрт! 292 00:26:37,263 --> 00:26:38,297 Держись. 293 00:26:46,305 --> 00:26:47,305 Чёрт. 294 00:27:11,964 --> 00:27:13,232 Они не отвечают, чёрт возьми! 295 00:27:14,366 --> 00:27:16,035 Алло. 296 00:27:16,068 --> 00:27:19,371 Это 432, это Броуди, 247, у нас... 297 00:27:19,405 --> 00:27:20,405 Алло? 298 00:27:22,074 --> 00:27:23,285 - Что случилось? - Нас глушат, 299 00:27:23,309 --> 00:27:24,543 нас глушат. 300 00:27:30,082 --> 00:27:31,150 Он справа! 301 00:27:39,859 --> 00:27:43,462 Он закрыт! 302 00:28:09,688 --> 00:28:13,025 Что, черт возьми, делает этот парень? 303 00:28:34,814 --> 00:28:35,814 Пап? 304 00:29:47,820 --> 00:29:48,820 Давай! 305 00:30:33,532 --> 00:30:34,833 Ты в порядке? 306 00:30:37,536 --> 00:30:38,670 Да, да. 307 00:30:41,974 --> 00:30:43,475 Давай, давай. 308 00:30:54,553 --> 00:30:57,023 Открыта левая дверь. 309 00:31:18,844 --> 00:31:20,846 Ты в порядке? 310 00:31:20,879 --> 00:31:22,648 Да. 311 00:31:25,217 --> 00:31:26,585 Сверху, сверху, они вооружены! 312 00:31:39,631 --> 00:31:41,433 Слушай меня. 313 00:31:41,467 --> 00:31:44,070 Эй, эй, эй, эй. 314 00:31:44,103 --> 00:31:46,838 Дыши, ты справишься. 315 00:31:46,872 --> 00:31:50,442 Оба сделаем три выстрела, собранно. 316 00:31:50,476 --> 00:31:51,476 Ты низко, я высоко. 317 00:31:53,879 --> 00:31:55,514 Жди перезарядки. 318 00:32:02,154 --> 00:32:03,154 Теперь! 319 00:32:13,132 --> 00:32:15,034 Думаю, я попал. 320 00:32:22,508 --> 00:32:24,176 Ребята, Вайпер! 321 00:32:24,210 --> 00:32:25,244 Вайпер! 322 00:32:25,277 --> 00:32:26,478 Чёрт! 323 00:32:34,086 --> 00:32:35,287 Чёрт! 324 00:32:39,325 --> 00:32:40,325 Давай! 325 00:33:21,833 --> 00:33:23,953 Чувствую, как пульсирует что-то в ноге. 326 00:33:24,736 --> 00:33:26,205 Чёрт, пули с бронебойным эффектом. 327 00:33:29,041 --> 00:33:30,585 Эй, она прошла насквозь, она прошла насквозь. 328 00:33:30,609 --> 00:33:32,044 - Окей. - Это значит, что 329 00:33:32,078 --> 00:33:33,912 - я умру? - Не если ты успокоишься, 330 00:33:34,680 --> 00:33:37,000 ты замедлишь пульс, ты замедлишь пульс. 331 00:33:37,249 --> 00:33:39,185 Хорошие глубокие вдохи, готов? 332 00:33:39,218 --> 00:33:40,218 Да. 333 00:33:41,820 --> 00:33:42,954 Глубоко, ровно. 334 00:33:48,394 --> 00:33:50,296 Чёрт! 335 00:33:52,364 --> 00:33:54,500 Ты обещал, что это будет лёгкая сделка. 336 00:33:54,533 --> 00:33:56,268 Это должна была быть лёгкая сделка. 337 00:33:56,302 --> 00:33:57,845 Да, а твоя лёгкая сделка только что меня подстрелила. 338 00:33:57,869 --> 00:33:58,869 Ты выживешь. 339 00:34:00,539 --> 00:34:02,908 Окей. 340 00:34:02,941 --> 00:34:04,643 - Это чёрт возьми больно. - Успокойся. 341 00:34:04,676 --> 00:34:05,677 Давление. 342 00:34:05,711 --> 00:34:07,045 Давление, ладно? 343 00:34:07,079 --> 00:34:08,079 Держи это. 344 00:34:12,384 --> 00:34:13,652 Хок! 345 00:34:13,685 --> 00:34:15,521 Вайпер и Хок убиты, чувак. 346 00:34:15,554 --> 00:34:17,523 - Чёрт. - Они мертвы. 347 00:34:17,556 --> 00:34:20,192 Эти ублюдки заперлись в фуре. 348 00:34:23,028 --> 00:34:24,028 Чёрт! 349 00:34:34,706 --> 00:34:35,706 Дыши. 350 00:34:37,109 --> 00:34:38,910 - Дыши. - Чёрт, чёрт. 351 00:34:41,947 --> 00:34:43,048 Что это за штука? 352 00:34:44,583 --> 00:34:45,583 Дыши. 353 00:34:48,220 --> 00:34:50,922 Вот так. 354 00:34:50,956 --> 00:34:52,691 Успокойся, успокойся. 355 00:34:52,724 --> 00:34:54,226 Успокойся. 356 00:34:54,260 --> 00:34:55,427 Снесите эти чёртовы двери. 357 00:34:55,461 --> 00:34:56,562 Это не получится. 358 00:34:56,595 --> 00:34:58,063 Почему? 359 00:34:58,096 --> 00:34:59,898 - Где Мэтч? - По всему мосту. 360 00:35:12,077 --> 00:35:13,712 Окей, окей, успокойся. 361 00:35:16,248 --> 00:35:19,385 Окей. 362 00:35:22,621 --> 00:35:25,157 Просто нужно продержаться, пока они, пока они не придут. 363 00:35:25,191 --> 00:35:26,825 Пока не пришлют подкрепление. 364 00:35:26,858 --> 00:35:28,827 Как? У нас нет радио или телефона. 365 00:35:36,302 --> 00:35:38,304 У нас нет сигнала. 366 00:35:38,337 --> 00:35:40,105 Как? Мы даже не в таком отдалённом месте. 367 00:35:40,138 --> 00:35:42,741 Они используют глушилки. 368 00:35:42,774 --> 00:35:44,410 Нажми вниз, нажми вниз. 369 00:35:44,443 --> 00:35:45,443 Окей. 370 00:35:47,045 --> 00:35:48,547 Эти ребята профи. 371 00:35:53,018 --> 00:35:54,018 Пап. 372 00:35:56,154 --> 00:35:57,956 Что мы будем делать? 373 00:35:59,458 --> 00:36:00,759 Не знаю. 374 00:36:03,061 --> 00:36:04,196 Не знаю. 375 00:36:12,304 --> 00:36:13,605 Кто-нибудь дома? 376 00:36:19,245 --> 00:36:22,147 Что мы имеем здесь, так это ситуацию по закону Мерфи. 377 00:36:24,550 --> 00:36:26,718 Знаешь, что это такое? 378 00:36:36,595 --> 00:36:39,665 Ты достаточно взрослый, чтобы знать, что такое закон Мерфи, Джеймс? 379 00:36:46,338 --> 00:36:47,973 Ты знаешь моё имя. 380 00:36:49,241 --> 00:36:51,910 Исследования. 381 00:36:51,943 --> 00:36:55,581 Эй, Кейси, извини, что тебя втянули в это. 382 00:37:03,555 --> 00:37:06,358 Итак, закон Мерфи вот какой: 383 00:37:08,059 --> 00:37:10,996 если что-то может пойти не так, это пойдёт не так. 384 00:37:12,631 --> 00:37:14,266 В самое неподходящее время. 385 00:37:16,368 --> 00:37:17,669 Как в этот чёртов момент. 386 00:37:22,708 --> 00:37:24,843 Так что, наверное, ты не рассчитывал, что я отправлю 387 00:37:24,876 --> 00:37:27,346 двух твоих парней в дым, да? 388 00:37:28,947 --> 00:37:29,947 Правильно. 389 00:37:32,418 --> 00:37:35,253 Эй, ты знаешь моё имя. Как мне тебя называть? 390 00:37:42,160 --> 00:37:44,796 Итак, теперь это шахматная партия? 391 00:37:44,830 --> 00:37:46,197 Похоже на то. 392 00:37:50,802 --> 00:37:52,304 Можешь называть меня Рук. 393 00:37:55,173 --> 00:37:56,542 Скорее Пешка. 394 00:37:58,610 --> 00:38:02,047 Слушай, не трать время. 395 00:38:03,849 --> 00:38:04,849 Выходи сейчас. 396 00:38:06,352 --> 00:38:08,754 Это не твои деньги, ладно? 397 00:38:08,787 --> 00:38:11,390 Твой парень ранен, у него что? 398 00:38:11,423 --> 00:38:13,792 Что у тебя, Кейси? Может, четыре часа? 399 00:38:15,293 --> 00:38:17,829 Будь умным. 400 00:38:17,863 --> 00:38:21,232 Ты выходишь сейчас, и мы отвезём тебя в больницу, 401 00:38:21,266 --> 00:38:22,401 даю слово. 402 00:38:25,771 --> 00:38:27,172 Давай, будь умным. 403 00:38:30,542 --> 00:38:35,013 Слушай, не вешай мне лапшу на уши, мы оба знаем, 404 00:38:35,046 --> 00:38:38,417 что ты не планировал оставлять в живых двух свидетелей. 405 00:38:41,019 --> 00:38:42,988 И если бы ты мог взорвать эти двери, 406 00:38:43,021 --> 00:38:45,023 ты бы не сидел здесь, ведя переговоры со мной. 407 00:38:46,692 --> 00:38:50,328 Мой прогноз: План А пошёл ко дну с твоими парнями. 408 00:38:52,664 --> 00:38:56,702 Плохой выбор. 409 00:39:00,672 --> 00:39:01,672 Пошли. 410 00:39:19,090 --> 00:39:22,193 Этот парень был прав? 411 00:39:22,227 --> 00:39:23,895 Если мы откроем двери, мы мертвы. 412 00:39:27,733 --> 00:39:29,468 Окей. 413 00:39:29,501 --> 00:39:31,202 Да, ты прав. 414 00:39:31,236 --> 00:39:32,237 Я рискну. 415 00:39:34,339 --> 00:39:36,241 Он сказал, что следит за нами, да? 416 00:39:37,709 --> 00:39:38,844 Он видел наш журнал. 417 00:39:42,881 --> 00:39:45,817 Мы не носим так много денег так рано. 418 00:39:45,851 --> 00:39:47,085 Это не имеет смысла. 419 00:39:49,588 --> 00:39:52,891 Бронебойные патроны, блокировщики сотовых. 420 00:39:54,460 --> 00:39:58,396 Семь полувоенных отрядов сражаются за сто тысяч — это... 421 00:40:06,037 --> 00:40:07,506 раздел на 14 тысяч. 422 00:40:40,672 --> 00:40:42,641 Чёрт. 423 00:40:49,114 --> 00:40:50,949 Что за хрень? 424 00:40:53,184 --> 00:40:54,586 Это миллионы. 425 00:40:57,155 --> 00:40:59,558 Это целая куча золота. 426 00:40:59,591 --> 00:41:01,493 Чьё оно? 427 00:41:03,495 --> 00:41:04,495 Это миллионы. 428 00:41:09,801 --> 00:41:10,801 Эмблема? 429 00:41:15,674 --> 00:41:16,675 Это картель. 430 00:41:18,309 --> 00:41:19,645 Я видел это в полиции. 431 00:41:22,013 --> 00:41:25,083 Окей, теперь мы знаем. 432 00:41:31,957 --> 00:41:33,158 Что это? 433 00:41:56,347 --> 00:41:58,349 Туман газа? 434 00:42:04,355 --> 00:42:05,791 Закрой глаза. 435 00:42:36,121 --> 00:42:37,689 Коробка, папа. 436 00:42:37,723 --> 00:42:39,424 Используй коробки, мы будем использовать пену из коробки. 437 00:42:40,792 --> 00:42:41,893 Подключи. 438 00:42:41,927 --> 00:42:43,494 Заблокируй все вентиляционные отверстия. 439 00:43:05,617 --> 00:43:08,386 Всё равно идёт. 440 00:43:08,419 --> 00:43:10,455 Этот охранник — крепкий сукин сын, 441 00:43:10,488 --> 00:43:11,857 что выдерживает столько газа. 442 00:43:14,826 --> 00:43:15,861 У нас нет пены, папа. 443 00:44:00,271 --> 00:44:02,107 Как ты думаешь, есть шанс, что они просто сожгли 444 00:44:02,140 --> 00:44:03,441 лёгкие и потеряли сознание? 445 00:44:05,176 --> 00:44:07,679 Эй, Рук. Это всё, что у тебя есть? 446 00:44:07,713 --> 00:44:09,781 Остынь. Немного газа? 447 00:44:12,851 --> 00:44:14,652 Эти твари, наверное, забили дырки. 448 00:44:14,686 --> 00:44:15,821 Боже... 449 00:44:15,854 --> 00:44:16,988 Это полное дерьмо. 450 00:44:18,790 --> 00:44:20,826 Эй! 451 00:44:20,859 --> 00:44:24,595 Джеймс, хочешь знать, что будет, если стальной баллон 452 00:44:24,629 --> 00:44:26,431 плюс жар из болота? 453 00:44:28,700 --> 00:44:32,938 Два неудавшихся копа сгорели к закату! 454 00:44:32,971 --> 00:44:35,874 Ах да, кстати, я нашёл золото. 455 00:44:35,907 --> 00:44:37,342 Сукин сын. 456 00:44:44,682 --> 00:44:48,353 Интересно, когда ты попытаешься продать это какой-нибудь банде в Мексике, 457 00:44:48,386 --> 00:44:51,723 что с тобой случится, когда они узнают, 458 00:44:51,757 --> 00:44:54,025 что это картель? 459 00:44:54,059 --> 00:44:55,059 Подумал об этом? 460 00:44:56,594 --> 00:45:00,365 Джеймс, Джеймс, послушай! 461 00:45:00,398 --> 00:45:03,334 Трогаешь монету в этой чертовой коробке, 462 00:45:03,368 --> 00:45:06,237 и я обещаю, ты и твой ребенок попадете в большую беду. 463 00:45:10,575 --> 00:45:13,511 Тогда, похоже, тебе лучше действовать быстро. 464 00:45:18,549 --> 00:45:20,118 Принеси дрель. 465 00:45:20,151 --> 00:45:21,151 Принеси дрель! 466 00:45:44,475 --> 00:45:47,245 ♪ Где мы встретились, да ♪ 467 00:45:47,979 --> 00:45:50,681 ♪ Вода, пусть... ♪ 468 00:45:50,715 --> 00:45:51,950 Выключи эту хрень! 469 00:45:54,552 --> 00:45:56,087 Что с тобой, чувак? 470 00:45:56,121 --> 00:45:57,588 Твой голос, Текс. 471 00:45:57,622 --> 00:45:59,457 Держи его в своей пасти. 472 00:45:59,490 --> 00:46:01,192 Этот чертов мир и так достаточно уродлив. 473 00:46:01,226 --> 00:46:02,693 Ты мог бы заставить меня поскользнуться на гайке, 474 00:46:02,727 --> 00:46:03,628 и где бы мы тогда оказались? 475 00:46:03,661 --> 00:46:05,363 Сколько ещё? 476 00:46:05,396 --> 00:46:06,941 Ну, мама всегда говорила, что ты можешь сделать быстрее, 477 00:46:06,965 --> 00:46:08,075 или можешь сделать правильно. 478 00:46:08,099 --> 00:46:09,567 Да? 479 00:46:09,600 --> 00:46:10,711 Ну, если ты не откроешь эту тачку скоро, 480 00:46:10,735 --> 00:46:11,735 я открою тебя. 481 00:46:16,007 --> 00:46:17,208 Чёртово дерьмо. 482 00:46:18,576 --> 00:46:20,979 Ублюдок. 483 00:46:21,012 --> 00:46:24,983 Просто говорю, я успел петь в 44 клубе. 484 00:46:25,016 --> 00:46:27,252 Что ты слушаешь, Warrant? 485 00:46:27,285 --> 00:46:29,420 Чёртов Мэрлин Мэнсон? 486 00:46:29,454 --> 00:46:31,622 Чёрт. 487 00:46:31,656 --> 00:46:33,391 Да, жара уже начинает действовать на него. 488 00:46:33,424 --> 00:46:35,336 Ещё пару часов здесь, и он повернется против нас. 489 00:46:35,360 --> 00:46:36,360 Нет, он будет в порядке. 490 00:46:37,128 --> 00:46:38,897 Чепуха, Рук. 491 00:46:38,930 --> 00:46:40,832 Он будет в порядке, расслабься. 492 00:46:40,866 --> 00:46:42,500 Это чепуха. 493 00:46:42,533 --> 00:46:44,135 Он вот-вот сдурит, 494 00:46:44,169 --> 00:46:46,737 потому что последняя операция не прошла как надо. 495 00:46:46,771 --> 00:46:49,007 Ты продал нам операцию по захвату и краже. 496 00:46:49,040 --> 00:46:51,476 Брось пару петард к двери, парализуй водителей 497 00:46:51,509 --> 00:46:52,978 и тащи всё в Мексику. 498 00:46:55,313 --> 00:46:57,282 У тебя нет желудка для этого, 499 00:46:58,383 --> 00:47:00,318 тогда уходи, пока можешь. 500 00:47:03,054 --> 00:47:04,054 Пошли! 501 00:47:07,825 --> 00:47:11,362 Сара будет в бешенстве, если она увидит этот шрам. 502 00:47:11,396 --> 00:47:12,606 Говорят, что девушки любят шрамы, 503 00:47:12,630 --> 00:47:15,000 но это чертовски безумно. 504 00:47:15,033 --> 00:47:18,336 Давай просто вернем тебя к Саре, ладно? 505 00:47:19,537 --> 00:47:21,539 Надо это промыть, оно гноится. 506 00:47:24,309 --> 00:47:25,309 Держи. 507 00:47:26,177 --> 00:47:27,678 Нет, это инфекция, 508 00:47:27,712 --> 00:47:29,547 надо позаботиться об этой инфекции. 509 00:47:32,050 --> 00:47:33,618 Нам нужен спирт. 510 00:47:35,720 --> 00:47:37,388 Не хочу искушать тебя, пап, 511 00:47:37,422 --> 00:47:39,222 но я бы сейчас убил за самогон. 512 00:47:41,092 --> 00:47:42,293 А что насчет водки? 513 00:47:44,062 --> 00:47:46,531 Это тоже подойдет, но не думаю, что здесь 514 00:47:46,564 --> 00:47:48,466 - будет водки. - У меня есть термос 515 00:47:48,499 --> 00:47:49,499 с водкой. 516 00:48:00,011 --> 00:48:01,212 Всё будет в порядке. 517 00:48:01,246 --> 00:48:02,347 Успокойся, ладно? 518 00:48:04,215 --> 00:48:05,215 - Да? - Да. 519 00:48:07,452 --> 00:48:08,452 Конечно. 520 00:48:11,556 --> 00:48:12,723 Чёртов псих. 521 00:48:22,400 --> 00:48:25,436 Пап, ты опять пил. 522 00:48:29,307 --> 00:48:33,278 Я никогда, я никогда и не останавливался. 523 00:48:35,746 --> 00:48:36,746 Я... 524 00:48:39,150 --> 00:48:43,121 Я пытался, я пытался, просто... 525 00:48:46,157 --> 00:48:47,925 Ты всё это время мне врал? 526 00:48:47,959 --> 00:48:50,861 Я пытался. 527 00:48:52,930 --> 00:48:55,700 Ты не поймешь, что было между мной и твоей матерью. 528 00:49:00,105 --> 00:49:02,473 Я пытался. 529 00:49:02,507 --> 00:49:04,485 Ты и твоя мать... Ты бы не понял. 530 00:49:04,509 --> 00:49:07,078 Не говори так, не говори... 531 00:49:07,112 --> 00:49:08,646 Я помню больше, чем ты думаешь. 532 00:49:34,939 --> 00:49:37,075 Это так унизительно. 533 00:49:38,009 --> 00:49:39,610 Что? 534 00:49:39,644 --> 00:49:41,312 Ты что, издеваешься? 535 00:49:41,346 --> 00:49:43,448 Эти люди отдали бы правую руку, чтобы 536 00:49:43,481 --> 00:49:45,150 поставить лагерь рядом с гнездом аллигатора. 537 00:49:47,052 --> 00:49:48,486 - Твоя левая лодыжка. - О. 538 00:49:48,519 --> 00:49:50,921 - Твой локоть. - Локоть. 539 00:49:50,955 --> 00:49:52,257 Твоя жена. 540 00:49:52,290 --> 00:49:56,327 Эй! 541 00:49:56,361 --> 00:49:59,630 Ну, большинство людей не сидят в полицейской машине. 542 00:49:59,664 --> 00:50:01,166 Мы выглядим как преступники. 543 00:50:01,199 --> 00:50:03,201 Мне это нравится. 544 00:50:03,234 --> 00:50:05,370 Кажется, я еду на рейд. 545 00:50:06,571 --> 00:50:07,838 Мой парень Кейс. 546 00:50:10,007 --> 00:50:12,009 Видишь? Уважает работу старика. 547 00:50:12,043 --> 00:50:13,211 Кто-то в этой машине уважает. 548 00:50:13,244 --> 00:50:14,645 Да, да, да, да. 549 00:50:14,679 --> 00:50:18,383 Мать вообще не уважает закон. 550 00:50:22,820 --> 00:50:24,855 О, там темно как в яме. 551 00:50:24,889 --> 00:50:26,857 Да, там нет огней. 552 00:50:36,401 --> 00:50:38,002 Этот маньяк. 553 00:50:39,003 --> 00:50:40,338 Ты не на службе. 554 00:50:40,371 --> 00:50:41,739 Они могут кого-то убить. 555 00:50:41,772 --> 00:50:43,974 - Пап, да ладно. - Посмотри на него. 556 00:50:44,008 --> 00:50:45,943 Ладно, ты не на службе. 557 00:50:46,744 --> 00:50:48,679 Мне нужно с ним поговорить, он должен притормозить. 558 00:50:48,713 --> 00:50:51,849 Всё нормально. 559 00:50:51,882 --> 00:50:54,485 - Малышка. - Две минуты, давай же. 560 00:51:01,058 --> 00:51:02,360 Передай мне мой пистолет? 561 00:51:03,761 --> 00:51:04,829 - Пожалуйста. - Нет. 562 00:51:10,801 --> 00:51:14,172 - Серьезно? - Он может кого-то повредить. 563 00:51:26,317 --> 00:51:30,020 Ладно, оставайтесь в машине. 564 00:51:45,636 --> 00:51:47,772 Водительские права и регистрация. 565 00:51:47,805 --> 00:51:49,607 Ты не похож на копа. 566 00:51:55,580 --> 00:51:58,283 Водительские права и регистрация, парень. 567 00:52:04,255 --> 00:52:07,225 Ты едешь 100 при ограничении 50, ты это осознаешь? 568 00:52:07,258 --> 00:52:08,459 Да, сэр. Больше не повторится. 569 00:52:08,493 --> 00:52:09,927 Да? 570 00:52:09,960 --> 00:52:11,672 Знаешь, я был в хорошем настроении, потому что я везу 571 00:52:11,696 --> 00:52:13,440 свою семью в поход, а потом я испортился, 572 00:52:13,464 --> 00:52:15,433 когда ты пролетел мимо нас. 573 00:52:15,466 --> 00:52:17,435 Хочу вернуться в хорошее настроение. 574 00:52:17,468 --> 00:52:20,838 Так вот, мистер Кори Маршон, если я узнаю, 575 00:52:20,871 --> 00:52:23,608 что ты превысишь скорость на 2 мили где-либо в округе, 576 00:52:23,641 --> 00:52:25,443 я отведу тебя в тюрьму. 577 00:52:25,476 --> 00:52:27,077 Ты понял это? 578 00:52:27,111 --> 00:52:29,847 - Да, сэр. - Тормози. 579 00:52:52,870 --> 00:52:54,004 Мы в пути. 580 00:52:57,742 --> 00:52:59,644 Что? 581 00:52:59,677 --> 00:53:01,078 Ты сказал, что не будешь этого делать. 582 00:53:01,111 --> 00:53:02,980 Это было небольшое остановка, всё закончено. 583 00:53:03,013 --> 00:53:06,116 Он ехал сто миль в час, он мог кого-то убить. 584 00:53:06,150 --> 00:53:07,618 Пап, правда? 585 00:53:12,657 --> 00:53:13,657 Ладно. 586 00:53:15,025 --> 00:53:18,162 Больше не буду копом, обещаю. 587 00:53:23,568 --> 00:53:24,568 Извини. 588 00:53:28,373 --> 00:53:29,874 Извини. 589 00:53:41,452 --> 00:53:43,821 Да, пятый двигатель на подходе. 590 00:53:49,760 --> 00:53:52,663 Диспетчер запрашивает медэвакуацию на месте. 591 00:54:11,282 --> 00:54:13,083 Сэр, вы в порядке? 592 00:54:13,117 --> 00:54:14,552 Сэр? 593 00:54:14,585 --> 00:54:15,945 Ребята, мне нужно, чтобы вы пришли сюда. 594 00:54:17,555 --> 00:54:20,124 Мэм, вы меня слышите? 595 00:54:49,987 --> 00:54:51,288 Ты перейдешь на другую сторону. 596 00:54:51,756 --> 00:54:53,491 Мэм, вы в порядке? 597 00:55:11,476 --> 00:55:12,677 Я тебя ненавидел. 598 00:55:14,379 --> 00:55:16,681 Я хотел, чтобы это был ты. 599 00:55:16,714 --> 00:55:18,949 Я хотел, чтобы это был ты, а не она. 600 00:55:18,983 --> 00:55:20,351 Я был так зол. 601 00:55:21,552 --> 00:55:24,021 Я, наверное, прошел через 15 подушек, я так сильно их бил. 602 00:55:26,023 --> 00:55:27,792 И мы тебе говорили, пап. 603 00:55:29,960 --> 00:55:33,030 Мы тебе говорили, не останавливайся, просто продолжай ехать, 604 00:55:33,063 --> 00:55:38,135 но ты просто должен был включить эти огни. 605 00:55:38,168 --> 00:55:39,770 Просто должен был включить эти огни. 606 00:55:43,708 --> 00:55:45,810 Но ты не врезался в маму на этом грузовике. 607 00:55:47,912 --> 00:55:51,281 И тебе нужно прекратить наказывать себя 608 00:55:51,315 --> 00:55:53,451 за то, что ты не мог контролировать. 609 00:55:55,185 --> 00:55:56,353 Она бы не хотела этого. 610 00:55:59,690 --> 00:56:05,295 Мне просто больно, 611 00:56:05,329 --> 00:56:10,034 больно признать, что она ушла из-за глупой аварии. 612 00:56:14,104 --> 00:56:17,508 Нам нужно двигаться и забрать этот термос. 613 00:56:40,598 --> 00:56:43,668 Нужно найти что-то, чтобы пройти через этот засов. 614 00:57:52,036 --> 00:57:53,303 Там. 615 00:57:53,337 --> 00:57:54,905 Нет, поверни голову. 616 00:57:54,939 --> 00:57:57,274 Там все еще есть бензин, отойди. 617 00:58:20,230 --> 00:58:21,230 Хорошо. 618 00:58:25,469 --> 00:58:26,671 Продолжай. 619 00:59:02,172 --> 00:59:04,975 Еще. Еще. 620 00:59:19,523 --> 00:59:21,058 Хорошо, хорошо. 621 00:59:32,469 --> 00:59:34,672 Это не выглядит хорошо. 622 00:59:51,121 --> 00:59:53,791 Это занимает вечность. 623 00:59:59,096 --> 01:00:01,565 Не думаю, что он блефует. 624 01:00:03,834 --> 01:00:06,403 Эти двери, похоже, вот-вот вылетят. 625 01:00:09,006 --> 01:00:11,241 Сколько у тебя патронов? 626 01:00:11,275 --> 01:00:12,242 Я уронил пистолет на мосту, 627 01:00:12,276 --> 01:00:14,144 всё, что у меня осталось — это насекомый змеевик. 628 01:00:14,178 --> 01:00:15,212 Держи. 629 01:00:31,128 --> 01:00:32,863 Мы можем заставить эти шокеры работать, думаю, 630 01:00:33,197 --> 01:00:34,464 тогда мы сделаем это на двоих. 631 01:00:35,099 --> 01:00:37,467 Да, да, просто двое сильно вооруженных профессионалов 632 01:00:37,501 --> 01:00:39,069 с бронебойными пулями. 633 01:00:39,436 --> 01:00:41,739 Я уверен, что наши голые руки больше чем достаточно против этого. 634 01:00:43,107 --> 01:00:44,107 Что ты делаешь? 635 01:00:44,474 --> 01:00:47,344 Кроме того... 636 01:00:51,048 --> 01:00:53,951 У нас есть зажигалка и немного спирта высокой крепости. 637 01:00:55,485 --> 01:00:57,321 Давайте выровняем шансы. 638 01:00:58,055 --> 01:01:01,692 Пап, коктейль Молотова в таком тесном пространстве, это самоубийство. 639 01:01:01,726 --> 01:01:03,360 Моя нога покрыта этим веществом. 640 01:01:03,393 --> 01:01:05,295 Одна маленькая ошибка — и мы все взлетим. 641 01:01:08,833 --> 01:01:10,935 Теперь давайте подышим. 642 01:01:22,646 --> 01:01:23,680 Ты сможешь? 643 01:01:23,714 --> 01:01:25,315 - Да. - Ладно. 644 01:01:25,349 --> 01:01:26,349 Давай. 645 01:01:33,657 --> 01:01:35,659 Она может лопнуть в любую секунду! 646 01:01:52,910 --> 01:01:54,478 Она лопнет в любую секунду! 647 01:01:54,511 --> 01:01:56,046 Стоп! Стоп! 648 01:01:56,080 --> 01:01:57,080 Пожалуйста! 649 01:01:58,783 --> 01:02:00,851 Пожалуйста, прекрати, я не могу выдержать больше! 650 01:02:00,885 --> 01:02:01,885 Прекрати. 651 01:02:03,520 --> 01:02:04,520 Что ты сказал? 652 01:02:06,423 --> 01:02:07,858 Я больше не могу. 653 01:02:09,626 --> 01:02:11,929 Я выйду, ладно? 654 01:02:12,529 --> 01:02:13,597 Я выйду. 655 01:02:15,866 --> 01:02:17,667 Мне нужно в больницу. 656 01:02:18,102 --> 01:02:20,104 Просто отвезите меня в больницу, пожалуйста. 657 01:02:24,141 --> 01:02:26,643 Этот парень устраивает представление. 658 01:02:27,044 --> 01:02:29,679 Пожалуйста, прекрати. 659 01:02:42,292 --> 01:02:44,194 Отвезите меня в больницу, пожалуйста. 660 01:02:44,829 --> 01:02:46,463 Ладно. 661 01:02:47,464 --> 01:02:49,867 Что нам делать? 662 01:02:49,900 --> 01:02:51,735 Этот парень строит представление. 663 01:02:52,602 --> 01:02:54,104 Не строй мне сейчас слабину. 664 01:02:54,738 --> 01:02:56,473 Это не твое шоу, понял? 665 01:02:57,641 --> 01:02:58,876 Мы поняли? 666 01:02:59,476 --> 01:03:01,211 Ты собираешься выпустить этих ублюдков? 667 01:03:01,245 --> 01:03:02,813 Держи это говно в движении! 668 01:03:02,847 --> 01:03:03,847 Сейчас! 669 01:03:04,148 --> 01:03:06,050 Наше время удваивается с убийством, 670 01:03:06,450 --> 01:03:08,152 так что мы будем пробовать каждый шанс, который у нас есть. 671 01:03:10,520 --> 01:03:11,520 Работай со мной, чувак. 672 01:03:21,598 --> 01:03:23,633 Шах и мат, Джеймс. 673 01:03:24,101 --> 01:03:25,735 Есть только один способ выбраться отсюда, 674 01:03:25,769 --> 01:03:27,404 где ты останешься живым. 675 01:03:27,804 --> 01:03:32,276 Эй, Кэйси, три секунды, чтобы открыть дверь. 676 01:03:37,781 --> 01:03:38,781 Один. 677 01:03:41,986 --> 01:03:42,986 Два. 678 01:03:50,060 --> 01:03:51,261 Три! 679 01:03:51,295 --> 01:03:53,998 Иди за C4 в фургон, давай. 680 01:04:26,363 --> 01:04:28,498 Черт побери. 681 01:04:33,237 --> 01:04:34,804 Давай! 682 01:04:46,850 --> 01:04:50,187 Не упусти свой шанс, потому что он закрывается. 683 01:04:52,322 --> 01:04:53,557 Закрывается быстро. 684 01:04:58,929 --> 01:05:01,932 Давай, парень, не будь тупым. 685 01:05:01,966 --> 01:05:03,700 Ты всё еще можешь уйти живым, 686 01:05:04,935 --> 01:05:06,270 тебе просто нужно открыть. 687 01:05:08,939 --> 01:05:10,074 Что насчет моего отца? 688 01:05:12,809 --> 01:05:15,845 Он уже отметил свою могилу, 689 01:05:15,879 --> 01:05:17,414 не тащи себя с ним. 690 01:05:20,384 --> 01:05:21,952 Знаешь, я бы хотел тебе доверять, 691 01:05:21,986 --> 01:05:24,454 но давай признаемся, кроме всего прочего, 692 01:05:24,488 --> 01:05:27,091 вы все действительно плохие, чертовы лжецы. 693 01:05:27,124 --> 01:05:28,725 Открой чертов люк! 694 01:05:31,928 --> 01:05:34,398 Мы все равно попадем туда, 695 01:05:34,431 --> 01:05:35,565 это я могу тебе обещать. 696 01:05:53,817 --> 01:05:57,054 Ублюдки, вы чертовы любители! 697 01:06:04,861 --> 01:06:07,264 Ты потерял, что ли, свою чертову голову? 698 01:06:07,297 --> 01:06:08,932 Эти двое мертвы! 699 01:06:08,965 --> 01:06:10,443 Если ты продолжишь стрелять этим ударным зарядом, 700 01:06:10,467 --> 01:06:12,302 ты пробьешь нас первым! 701 01:06:12,336 --> 01:06:15,305 Знаешь, ты правда чертов сглаз, ты знаешь это? 702 01:06:15,339 --> 01:06:17,307 - Кто занимался разведкой? - Я, 703 01:06:17,341 --> 01:06:18,908 психопат, ублюдок. 704 01:06:18,942 --> 01:06:20,777 Я единственная причина, по которой ты вообще знаешь об этом деле! 705 01:06:20,810 --> 01:06:23,313 О, да, и это задание стало настоящей катастрофой! 706 01:06:23,347 --> 01:06:27,451 О, да, и это задание стало настоящей катастрофой! 707 01:06:30,987 --> 01:06:32,789 Спроси себя, что ты хочешь больше, 708 01:06:32,822 --> 01:06:35,792 деньги или пулю в голову. 709 01:06:38,062 --> 01:06:40,830 Наш чувак с взрывчаткой везде на мосту, 710 01:06:40,864 --> 01:06:42,799 наш бурильщик труп, а этот маленький ублюдок 711 01:06:42,832 --> 01:06:45,102 даже не дает мне убить этих двух охранников. 712 01:06:50,140 --> 01:06:51,217 Тебе лучше придумать что-то, 713 01:06:51,241 --> 01:06:53,210 сучий ублюдок. 714 01:06:54,344 --> 01:06:56,113 Это угроза? 715 01:06:56,146 --> 01:06:58,382 Сколько лет мы друг друга знаем, а? 716 01:06:58,415 --> 01:06:59,415 Десяток лет? 717 01:07:00,984 --> 01:07:02,619 Это не угроза, мой друг. 718 01:07:04,054 --> 01:07:05,222 Назови это предупреждением. 719 01:07:11,861 --> 01:07:13,463 - Всё в порядке? - Да. Да. 720 01:07:15,099 --> 01:07:17,567 Давай уже заканчивать с этим. 721 01:07:17,601 --> 01:07:18,601 Этот чертов ублюдок. 722 01:07:20,437 --> 01:07:21,571 Ты ранен? 723 01:07:21,605 --> 01:07:23,207 Не думаю. 724 01:07:23,240 --> 01:07:25,575 Слава богу, этот парень не умеет стрелять. 725 01:07:27,577 --> 01:07:28,812 Всё в порядке там? 726 01:07:35,519 --> 01:07:37,187 Напряжение на пределе. 727 01:07:40,724 --> 01:07:42,592 Можно сказать, мы находимся в тупике. 728 01:07:43,527 --> 01:07:44,994 Согласен? 729 01:07:45,028 --> 01:07:46,163 Что ты хочешь? 730 01:07:48,432 --> 01:07:49,433 Что я хочу? 731 01:07:50,967 --> 01:07:53,503 Если бы у меня были такие парни на моей стороне, 732 01:07:53,537 --> 01:07:55,939 это дело закончилось бы еще несколько часов назад. 733 01:07:57,607 --> 01:07:59,509 Есть только один выход, Кейси. 734 01:08:01,578 --> 01:08:02,846 Не затягивай. 735 01:08:25,735 --> 01:08:27,904 Здесь становится всё жарче. 736 01:08:28,505 --> 01:08:31,275 Через час нас здесь зажарит. 737 01:08:37,147 --> 01:08:38,147 Выпей это. 738 01:08:39,115 --> 01:08:40,817 Я в порядке. 739 01:08:40,850 --> 01:08:42,252 Я не прошу. 740 01:08:43,853 --> 01:08:44,853 Давай. 741 01:08:56,966 --> 01:08:59,002 Ты веришь в чудеса? 742 01:09:00,504 --> 01:09:02,272 Нет. 743 01:09:02,306 --> 01:09:05,509 Есть удача и неудача, вот и всё. 744 01:09:07,010 --> 01:09:08,478 Тогда заканчивай. 745 01:09:14,484 --> 01:09:15,484 Кейс. 746 01:09:18,722 --> 01:09:19,722 Спасибо. 747 01:10:02,766 --> 01:10:04,534 Да, остынет. 748 01:10:04,568 --> 01:10:07,371 Радио всё молчит. 749 01:10:07,404 --> 01:10:09,373 Как долго ты думаешь, что так будет? 750 01:10:09,406 --> 01:10:11,641 Ну, это чудо, что нас еще не поймали. 751 01:10:11,675 --> 01:10:13,209 Я говорю, нам нужно двигаться. 752 01:10:14,411 --> 01:10:15,579 И что мы будем делать? 753 01:10:17,213 --> 01:10:19,048 Врезать этот грузовик в мост. 754 01:10:19,082 --> 01:10:21,050 Эти двери легко откроются. 755 01:10:21,084 --> 01:10:21,985 - Да. - Эти двери откроются легко. 756 01:10:22,018 --> 01:10:24,153 Эти двери легко откроются. 757 01:10:24,187 --> 01:10:26,690 Просто потеряем золото в реке, да. 758 01:10:26,723 --> 01:10:28,692 В зависимости от глубины, да. 759 01:10:29,893 --> 01:10:30,893 Я, например, умею плавать. 760 01:10:31,928 --> 01:10:33,763 А ты, Джинкс? 761 01:10:33,797 --> 01:10:39,797 Эй, они скоро начнут задыхаться, ладно? 762 01:10:39,869 --> 01:10:44,874 Этот старик был бы мертв, если бы ты не промахнулся. 763 01:10:44,908 --> 01:10:46,610 Часть меня думает, что ты хочешь, чтобы он жил. 764 01:10:48,278 --> 01:10:50,947 Это в последний раз с этим парнем. 765 01:10:53,617 --> 01:10:55,852 В последний раз. 766 01:11:00,690 --> 01:11:03,226 У нас не было таких проблем, когда были только мы. 767 01:11:04,561 --> 01:11:06,696 Мы никогда не гнались за такими деньгами. 768 01:11:06,730 --> 01:11:08,131 - Да? - Да. 769 01:11:08,164 --> 01:11:09,566 Мы никогда никого не теряли раньше. 770 01:11:13,236 --> 01:11:18,274 Я говорю, давай бросим всё, заберем золото для себя. 771 01:11:30,954 --> 01:11:32,288 Ты можешь пошевелить пальцами? 772 01:11:36,993 --> 01:11:37,993 Да, да. 773 01:11:40,163 --> 01:11:41,163 Это хорошо. 774 01:11:43,533 --> 01:11:44,533 Кейс... 775 01:11:47,637 --> 01:11:48,638 Прости. 776 01:11:50,674 --> 01:11:52,842 Ты был прав. 777 01:11:52,876 --> 01:11:56,746 Я не был там для тебя и, 778 01:11:59,115 --> 01:12:00,750 я должен был быть. 779 01:12:03,353 --> 01:12:08,257 Ты был для меня, и ты мог бы уйти 780 01:12:08,291 --> 01:12:09,659 в любой момент, ты не ушел. 781 01:12:15,231 --> 01:12:18,502 Каким бы отцом я был, если бы сделал это? 782 01:12:20,136 --> 01:12:21,136 Эй. 783 01:12:23,306 --> 01:12:28,277 Если мы выберемся отсюда, ты должен остаться, 784 01:12:30,814 --> 01:12:32,382 побыть дедушкой немного. 785 01:12:36,586 --> 01:12:39,188 Я знаю, что эти последние шесть лет были ложью, но 786 01:12:42,091 --> 01:12:44,828 мне нужно, чтобы следующие шесть месяцев были честными. 787 01:12:47,931 --> 01:12:48,931 Ты можешь это сделать? 788 01:12:52,235 --> 01:12:53,235 Да. 789 01:12:55,104 --> 01:12:56,104 Обещаю. 790 01:13:04,848 --> 01:13:07,316 Что за хрень нужно сделать, чтобы сломать этих двоих? 791 01:13:07,350 --> 01:13:08,652 Скоро будут. 792 01:13:08,685 --> 01:13:10,587 Когда? 793 01:13:10,620 --> 01:13:12,689 Когда на нас выпустят ордер? 794 01:13:13,623 --> 01:13:16,092 Давай, давай убьем этих ублюдков сейчас. 795 01:13:16,125 --> 01:13:18,361 Скоро. 796 01:13:18,394 --> 01:13:19,672 Ты действительно хочешь, чтобы сирены гонялись за нами 797 01:13:19,696 --> 01:13:21,364 по направлению к границе, да? 798 01:13:21,397 --> 01:13:24,067 Знаешь, мы могли бы найти другой способ, 799 01:13:24,100 --> 01:13:25,602 который не связан с убийствами. 800 01:13:27,571 --> 01:13:30,073 Ты, блядь, кусок работы, ты знаешь это? 801 01:13:30,106 --> 01:13:32,842 Ты теперь собираешься отступить, а? 802 01:13:32,876 --> 01:13:34,410 А ты. 803 01:13:34,444 --> 01:13:36,546 Ты, мой друг, спятил. 804 01:13:36,580 --> 01:13:40,049 План был, и есть, чтобы они не умерли. 805 01:13:40,484 --> 01:13:41,951 После всего, что произошло. 806 01:13:41,985 --> 01:13:43,429 Я не хочу больше привлекать внимание, 807 01:13:43,453 --> 01:13:44,888 что с тобой? 808 01:13:44,921 --> 01:13:47,691 Ты с ума сошел? 809 01:13:47,724 --> 01:13:51,595 Я заберу это золото, несмотря ни на что. 810 01:14:05,408 --> 01:14:06,408 Что теперь? 811 01:14:11,648 --> 01:14:13,550 Теперь это моё шоу. 812 01:14:20,456 --> 01:14:22,659 Теперь всё по-моему. 813 01:14:44,213 --> 01:14:45,915 Эти парни просто сумасшедшие. 814 01:14:45,949 --> 01:14:48,084 Они нас скинут с моста. 815 01:14:58,061 --> 01:15:00,296 Не двигайся. 816 01:16:29,152 --> 01:16:30,152 Держись! 817 01:17:08,524 --> 01:17:09,959 Стой, стой, стой! 818 01:17:11,127 --> 01:17:13,462 Слушай меня, слушай меня. 819 01:17:14,530 --> 01:17:16,565 Ты сделал всё, что мог, понял? 820 01:17:16,599 --> 01:17:18,768 Мы оба умрем, если останемся здесь. 821 01:17:19,202 --> 01:17:20,202 Просто уходи. 822 01:17:20,937 --> 01:17:22,171 Просто уходи. 823 01:17:22,205 --> 01:17:23,405 Мы оба умрем, просто уходи. 824 01:17:38,154 --> 01:17:39,823 Папа, я не могу. 825 01:17:39,856 --> 01:17:41,991 Не могу, просто уходи, просто уходи. 826 01:18:45,721 --> 01:18:46,721 Папа. 827 01:19:21,825 --> 01:19:22,825 Давай. 828 01:19:34,971 --> 01:19:38,241 Дай мне передохнуть, и я тебя домой отвезу. 829 01:19:38,274 --> 01:19:39,742 Я тебя домой отвезу. 830 01:19:40,910 --> 01:19:43,779 Я тебя домой отвезу. 831 01:20:50,880 --> 01:20:51,881 Давай. 832 01:21:16,339 --> 01:21:18,174 Прислонись на минуту. 833 01:21:18,207 --> 01:21:20,576 - Сядь. - Вы пережили это. 834 01:21:26,249 --> 01:21:27,816 Что ты теперь будешь делать, а? 835 01:21:29,685 --> 01:21:30,819 Что ты будешь делать? 836 01:21:32,255 --> 01:21:33,256 Я не убийца. 837 01:21:34,623 --> 01:21:35,858 Это не в моей природе. 838 01:21:38,227 --> 01:21:39,895 Я закончил. 839 01:21:39,929 --> 01:21:40,929 Я закончил. 840 01:21:43,799 --> 01:21:45,001 Что это значит? 841 01:21:46,369 --> 01:21:49,172 Это значит, что это значит, Джеймс. 842 01:21:51,807 --> 01:21:52,942 Что ты спрашиваешь? 843 01:21:55,778 --> 01:22:01,617 Когда эти копы приедут через минуту, меня тут никогда не было. 844 01:22:03,852 --> 01:22:05,754 Ты в курсе, что я был полицейским, да? 845 01:22:07,490 --> 01:22:09,092 Никто не идеален. 846 01:22:13,396 --> 01:22:15,464 Тебе с этим нормально, Кейс? 847 01:22:23,106 --> 01:22:24,106 Спасибо. 848 01:23:11,620 --> 01:23:14,457 Поехали. 849 01:23:14,490 --> 01:23:15,490 Давай.76734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.