Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,565 --> 00:01:06,033
♪ Грабёж ♪
2
00:01:06,066 --> 00:01:08,169
Чувак, безумная история этим утром.
3
00:01:08,202 --> 00:01:09,603
- Давай рассказывай.
- Ладно.
4
00:01:09,637 --> 00:01:10,604
♪ Грабёж ♪
5
00:01:10,638 --> 00:01:12,840
Грабёж в новостях.
6
00:01:13,207 --> 00:01:14,251
Эта новость от Дино.
7
00:01:14,275 --> 00:01:16,544
Респект Дино.
8
00:01:16,577 --> 00:01:17,411
Дино — мой парень.
9
00:01:17,445 --> 00:01:18,412
Заголовок гласит:
10
00:01:18,446 --> 00:01:20,448
"Инкассаторская машина разбрасывает деньги
11
00:01:20,481 --> 00:01:24,252
на шоссе в Техасе, вызвав
ажиотаж на наличные."
12
00:01:24,285 --> 00:01:25,419
Звучит круто.
13
00:01:25,453 --> 00:01:26,787
Ну что, начнём.
14
00:01:26,820 --> 00:01:28,756
"Инкассаторская машина выронила кучу денег
15
00:01:28,789 --> 00:01:31,759
на шоссе Даллас Торнтон,
16
00:01:31,792 --> 00:01:34,295
вызвав серьёзную пробку.
17
00:01:34,328 --> 00:01:38,399
Автомобилисты выскакивали из машин
и собирали купюры."
18
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
Власти говорят, что водители
должны вернуть деньги
19
00:01:41,135 --> 00:01:44,638
или им грозят
уголовные обвинения."
20
00:01:44,672 --> 00:01:46,540
Я видел это в Тик-Токе.
21
00:01:46,574 --> 00:01:48,876
Люди бегают по шоссе и хватают деньги.
22
00:01:48,909 --> 00:01:50,220
Это круто. Я бы так сделал.
23
00:01:50,244 --> 00:01:51,412
И всё это снимают на видео.
24
00:01:51,445 --> 00:01:52,445
Умно.
25
00:04:13,321 --> 00:04:15,689
Согласно Национальной
метеорологической службе...
26
00:04:22,630 --> 00:04:24,298
обновлён прогноз уровня рек
27
00:04:24,332 --> 00:04:28,068
для рек Таллапуса и Алабама.
28
00:04:28,101 --> 00:04:29,803
Привет! Я метеоролог Дик Дучи,
29
00:04:29,837 --> 00:04:31,315
и это ваш первый прогноз погоды.
30
00:04:31,339 --> 00:04:33,407
Готовьтесь к-
31
00:06:00,894 --> 00:06:02,996
Мне кажется, я подвёл свою жену.
32
00:06:05,365 --> 00:06:06,967
Мне кажется, я подвёл своих детей.
33
00:06:09,369 --> 00:06:13,474
Я всё твердил себе,
что у меня нет проблем,
34
00:06:13,507 --> 00:06:16,710
но когда я проснулся
в комнате дочери
35
00:06:16,744 --> 00:06:19,346
и увидел дыры в стенах,
36
00:06:21,682 --> 00:06:24,017
тогда я наконец понял, как глубоко я зашёл.
37
00:06:25,285 --> 00:06:26,620
Но это уже ничего не значило.
38
00:06:27,688 --> 00:06:30,390
Моя жена уже собрала машину
за два часа до моего пробуждения.
39
00:06:37,130 --> 00:06:41,401
Я больше даже не знаю,
где они сейчас.
40
00:06:48,241 --> 00:06:51,044
Спасибо, что поделились.
41
00:06:51,078 --> 00:06:54,848
Знаете, именно это
бутылка делает с нами, да?
42
00:06:57,250 --> 00:06:58,552
Она делает нас лжецами.
43
00:07:01,489 --> 00:07:06,259
Ты становишься своей худшей версией,
самым плохим вариантом себя.
44
00:07:09,296 --> 00:07:11,865
Это самая сложная
часть, как мне кажется.
45
00:07:14,234 --> 00:07:15,736
Признать, кем ты стал.
46
00:07:17,671 --> 00:07:22,209
Я знаю, что мне потребовалось
очень много времени, чтобы это признать.
47
00:07:23,310 --> 00:07:27,481
Знаю, что если бы не эта группа
и мой, мой сын,
48
00:07:30,951 --> 00:07:32,591
я бы лежал где-то
на дне стакана.
49
00:07:32,620 --> 00:07:36,323
Это точно, без
сомнений, так что...
50
00:07:50,103 --> 00:07:51,772
Эй, эм...
51
00:07:51,805 --> 00:07:54,675
Извините за то, что сорвался.
52
00:07:54,708 --> 00:07:55,943
Не самое лучшее первое впечатление.
53
00:07:55,976 --> 00:07:57,310
Да ладно.
54
00:07:57,344 --> 00:07:59,513
На своём первом собрании я сидел,
55
00:07:59,547 --> 00:08:01,281
свернувшись калачиком, часами.
56
00:08:02,215 --> 00:08:03,215
Станет легче.
57
00:08:08,656 --> 00:08:09,656
Это я.
58
00:08:11,559 --> 00:08:13,293
Приходите снова.
59
00:08:13,326 --> 00:08:14,326
Хорошо.
60
00:08:27,307 --> 00:08:28,308
Давай, давай.
61
00:08:28,341 --> 00:08:30,544
Успокойтесь.
62
00:08:30,578 --> 00:08:32,112
Просто хотел убедиться, что вы меня слышите.
63
00:08:32,145 --> 00:08:34,047
Знаете, как у стариков с слухом, да?
64
00:08:34,081 --> 00:08:37,050
Ну, знаешь, если ты не перестанешь умничать,
65
00:08:37,084 --> 00:08:38,852
то кричать будет не только клаксон.
66
00:08:38,886 --> 00:08:41,555
Хорошо, успокойся, или обед ты не получишь.
67
00:08:43,223 --> 00:08:44,357
Давай, давай, давай.
68
00:08:44,391 --> 00:08:45,626
Идём, идём.
69
00:08:57,104 --> 00:09:00,140
Итак, что там у Сары в меню сегодня?
70
00:09:00,173 --> 00:09:01,575
Арахисовое масло и солёные огурцы.
71
00:09:01,609 --> 00:09:03,010
Ого.
72
00:09:03,510 --> 00:09:05,521
Как долго ты ещё собираешься
придерживаться этой диеты?
73
00:09:05,545 --> 00:09:07,547
Честно говоря, это не
так плохо, как кажется.
74
00:09:08,849 --> 00:09:10,550
Нет, это плохо.
75
00:09:17,691 --> 00:09:19,760
Слушай, можешь судить
меня сколько хочешь,
76
00:09:19,793 --> 00:09:24,732
но все книги говорят, что
чем больше мы делаем вместе,
77
00:09:24,765 --> 00:09:27,034
тем больше это похоже на то,
что мы оба беременны.
78
00:09:27,067 --> 00:09:29,169
- Ха!
- Что, это
79
00:09:29,202 --> 00:09:30,604
хорошо, я думаю.
80
00:09:32,372 --> 00:09:33,907
Кстати говоря, на самом деле,
81
00:09:35,275 --> 00:09:37,911
Сара сказала, что ты не
ответил на приглашение на вечеринку в честь ребёнка.
82
00:09:39,212 --> 00:09:42,382
Отправили их неделю назад.
83
00:09:42,415 --> 00:09:44,852
Я сказал ей, что они, вероятно,
потерялись на почте.
84
00:09:44,885 --> 00:09:48,421
Так они потерялись на почте?
85
00:09:50,323 --> 00:09:52,459
Не знаю.
86
00:09:53,727 --> 00:09:56,263
Пап, у тебя всё в порядке?
87
00:09:58,065 --> 00:09:59,199
Да.
88
00:10:04,237 --> 00:10:06,606
Нет, я знаю, я знаю.
89
00:10:07,307 --> 00:10:09,376
Я тоже думал о ней вчера вечером.
90
00:10:11,311 --> 00:10:12,946
Сара перебирала имена для малыша,
91
00:10:14,414 --> 00:10:17,017
а этот будет мальчиком,
92
00:10:17,050 --> 00:10:19,152
но она действительно хочет,
чтобы следующий был девочкой.
93
00:10:19,186 --> 00:10:22,923
И если ты предложишь
имя Триша,
94
00:10:24,357 --> 00:10:26,159
это вполне возможно
в будущем.
95
00:10:28,361 --> 00:10:32,599
И я не знаю, не был уверен,
как ты это воспримешь.
96
00:10:42,175 --> 00:10:43,175
Хорошее имя.
97
00:10:48,548 --> 00:10:49,548
Да.
98
00:10:52,986 --> 00:10:57,190
Эй, шесть лет трезвости сегодня, пап. А?
99
00:10:57,224 --> 00:10:59,126
Давай.
100
00:10:59,159 --> 00:11:01,328
Она бы гордилась тобой, пап.
101
00:11:19,913 --> 00:11:22,349
59326.
102
00:11:24,351 --> 00:11:25,351
Да.
103
00:11:26,920 --> 00:11:28,956
57291.
104
00:11:36,663 --> 00:11:39,399
Ты же знаешь, насколько
длинный у тебя маршрут сегодня, да?
105
00:11:39,432 --> 00:11:42,135
Вы работаете на "мертвую десятку",
106
00:11:42,169 --> 00:11:44,571
и вы уже
опаздываете. Как всегда.
107
00:11:47,841 --> 00:11:50,310
Скажи, тебе правда нужно
перепроверять всё это снова?
108
00:11:50,343 --> 00:11:52,145
Это протокол, Фрэнк.
109
00:11:52,179 --> 00:11:54,214
Протокол - это загрузить
всё это обратно в машину,
110
00:11:54,247 --> 00:11:56,649
чтобы я мог вернуться
к своим клиентам, Джеймс.
111
00:12:01,789 --> 00:12:04,357
В настроении лучше, чем обычно.
112
00:12:05,292 --> 00:12:07,060
20248.
113
00:12:13,967 --> 00:12:17,070
49826.
114
00:12:17,805 --> 00:12:18,805
Принял.
115
00:12:29,482 --> 00:12:30,683
- Тяни.
- Да.
116
00:12:42,162 --> 00:12:43,530
Чёрт, как же тут душно.
117
00:12:44,965 --> 00:12:45,965
Чёрт.
118
00:12:47,734 --> 00:12:49,602
Ещё даже нет полудня,
а уже так жарко.
119
00:12:51,805 --> 00:12:52,906
Эта штука работает?
120
00:13:02,349 --> 00:13:03,884
О, Боже.
121
00:13:03,917 --> 00:13:05,452
Что он там везёт?
122
00:13:05,485 --> 00:13:07,821
Это не наше дело.
123
00:13:07,855 --> 00:13:10,290
Ладно.
124
00:13:14,094 --> 00:13:15,462
Я держу, держу.
125
00:13:17,130 --> 00:13:18,932
Ты в порядке?
126
00:13:18,966 --> 00:13:20,633
Чёрт.
127
00:13:20,667 --> 00:13:21,634
- Всё нормально?
- Нет, нет, нет, нет, нет.
128
00:13:21,668 --> 00:13:24,604
Я уронил чёртов фонарик.
129
00:13:24,637 --> 00:13:25,572
- Чёрт.
- Что значит фонарик?
130
00:13:25,605 --> 00:13:27,574
Такой маленький фонарик.
131
00:13:27,607 --> 00:13:29,843
Сара подарила мне фонарик
с моим именем специально,
132
00:13:29,877 --> 00:13:32,512
потому что я постоянно теряю
всякую ерунду в этой чёртовой машине.
133
00:13:34,547 --> 00:13:35,849
Давай.
134
00:13:35,883 --> 00:13:37,117
Пошли.
135
00:13:37,150 --> 00:13:40,253
Чёрт с ним.
136
00:13:40,287 --> 00:13:41,621
Чёрт с ним, пошли.
137
00:13:41,654 --> 00:13:43,023
Ладно, всё нормально.
138
00:13:46,293 --> 00:13:50,163
Слушай, я не знаю,
что там внутри,
139
00:13:50,197 --> 00:13:51,531
но если мы это сломаем,
то будем платить.
140
00:13:51,564 --> 00:13:52,575
- Я понял.
- Ты понимаешь?
141
00:13:52,599 --> 00:13:55,268
Да, я понял.
142
00:13:55,302 --> 00:13:57,213
Слушай, можешь просто
не говорить об этом Саре, ладно?
143
00:13:57,237 --> 00:13:59,306
Потому что она начнёт
переживать, что
144
00:13:59,339 --> 00:14:00,807
я потеряю пистолет следующим,
145
00:14:00,840 --> 00:14:03,643
и это выльется в целую проблему.
146
00:14:03,676 --> 00:14:05,879
В чём, в чём
настоящая проблема?
147
00:14:05,913 --> 00:14:08,181
Нет никакой проблемы, я просто
не хочу, чтобы она переживала
148
00:14:08,215 --> 00:14:09,149
до рождения малыша.
149
00:14:09,182 --> 00:14:10,550
Из-за фонарика?
150
00:14:10,583 --> 00:14:12,285
Да, это её напрягает.
151
00:14:12,319 --> 00:14:14,021
Немного мудрости.
152
00:14:14,054 --> 00:14:16,389
Стресс начнётся, когда
этот малыш покажет голову.
153
00:14:16,423 --> 00:14:18,959
- Понял?
- Пап, хватит, пожалуйста.
154
00:14:21,228 --> 00:14:23,696
Ладно.
155
00:14:23,730 --> 00:14:27,567
Я не скажу Саре, что
ты потерял фонарик
156
00:14:27,600 --> 00:14:29,202
с твоими инициалами.
157
00:14:32,672 --> 00:14:35,375
Да.
158
00:14:35,408 --> 00:14:37,911
Нет ничего более
расслабляющего, чем вести
159
00:14:37,945 --> 00:14:39,980
машину с деньгами
в глушь мира.
160
00:14:41,748 --> 00:14:44,584
Прекрасная, прекрасная
глухая дыра.
161
00:15:23,290 --> 00:15:25,092
Пап? Всё в порядке?
162
00:15:26,259 --> 00:15:27,259
Да.
163
00:15:34,401 --> 00:15:37,270
Чёртова машина разваливается.
164
00:15:37,304 --> 00:15:39,772
У неё есть характер.
165
00:16:06,799 --> 00:16:07,799
Эй.
166
00:16:10,603 --> 00:16:12,439
Мне нужно тебя уговаривать,
167
00:16:12,472 --> 00:16:14,592
или ты наконец
зайдёшь к нам на ужин?
168
00:16:16,809 --> 00:16:20,413
У меня сегодня вечером
встреча, извини.
169
00:16:26,319 --> 00:16:29,789
Ты же знаешь, что у
тебя есть семья за пределами этого круга?
170
00:16:29,822 --> 00:16:31,858
Да, но не та, что
въедет на грузовике
171
00:16:31,891 --> 00:16:33,326
в гостиную.
172
00:16:34,627 --> 00:16:35,628
Пока что.
173
00:16:37,830 --> 00:16:41,168
Ладно, слушай,
предложение всё ещё в силе.
174
00:16:41,201 --> 00:16:42,969
Заходи, когда захочешь.
175
00:16:43,002 --> 00:16:46,339
Я просто подумал, что тебе
полезно отвлечься
176
00:16:46,373 --> 00:16:48,675
от твоих привычек на время.
177
00:16:50,877 --> 00:16:51,877
Кейс.
178
00:16:59,186 --> 00:17:01,654
Мне пирог принести или...
179
00:17:47,467 --> 00:17:49,502
- Осторожнее с С4?
- Чувак, я знаю,
180
00:17:49,536 --> 00:17:52,372
- что он чёртовски нестабилен.
- Да всё нестабильно.
181
00:17:52,405 --> 00:17:53,673
Говори за себя.
182
00:18:06,819 --> 00:18:08,555
Да, вы опоздали.
183
00:18:08,588 --> 00:18:10,523
Нет, мы готовы. А
вы, чёрт возьми, готовы?
184
00:18:11,991 --> 00:18:12,991
Хорошо.
185
00:18:14,093 --> 00:18:15,295
Поехали.
186
00:18:24,671 --> 00:18:26,306
Эй, но это правда.
187
00:18:26,339 --> 00:18:27,574
Нет, это не так. Нет, не так.
188
00:18:27,607 --> 00:18:28,841
Нет, это правда.
189
00:18:29,476 --> 00:18:31,778
Первый день, маленький
Кейс на работе,
190
00:18:31,811 --> 00:18:34,814
малыш в бронежилете.
191
00:18:34,847 --> 00:18:36,716
Достал своё удостоверение,
192
00:18:36,749 --> 00:18:38,818
только что отпечатанное,
ещё тёплое,
193
00:18:38,851 --> 00:18:40,553
и тащит свой первый мешок денег.
194
00:18:40,587 --> 00:18:42,121
Большой мешок денег.
195
00:18:42,155 --> 00:18:46,993
Такой нервный, весь
в поту, я бы сказал.
196
00:18:47,994 --> 00:18:49,662
- Он преувеличивает.
- Ты оставил след
197
00:18:49,696 --> 00:18:53,166
на тротуаре, даже
вопросов нет.
198
00:18:53,200 --> 00:18:56,736
Вообще-то, к делу.
199
00:18:56,769 --> 00:19:01,174
Весь на нервах, как
будто кто-то подходит
200
00:19:01,208 --> 00:19:05,445
и стучит ему по плечу,
чтобы спросить время.
201
00:19:05,478 --> 00:19:10,983
Он оборачивается, как
Грязный Гарри, прямо в лицо
202
00:19:11,017 --> 00:19:12,919
147-летней старухи.
203
00:19:12,952 --> 00:19:14,086
Ладно, успокойся.
204
00:19:14,120 --> 00:19:16,022
Ей было, наверное, лет пятьдесят.
205
00:19:16,055 --> 00:19:17,924
Может, 128.
206
00:19:17,957 --> 00:19:20,993
И я уже жалею, что
позвал тебя на ужин.
207
00:19:21,027 --> 00:19:23,930
О, а. Я рад, что ты это сделал.
208
00:19:25,131 --> 00:19:26,533
Мне нужен был домашний ужин.
209
00:19:26,566 --> 00:19:28,134
А мне нужен был хороший смех.
210
00:19:31,003 --> 00:19:35,942
Ну что ж, за 30 дней
работы вместе.
211
00:19:37,344 --> 00:19:38,445
За нас.
212
00:19:44,150 --> 00:19:45,718
Ну как прошёл день?
213
00:19:45,752 --> 00:19:47,392
Какая-нибудь старушка
пыталась угнать грузовик?
214
00:19:47,420 --> 00:19:50,623
Очень смешно, дорогая. Спасибо.
215
00:19:50,657 --> 00:19:53,159
Нет, никаких старушек. Ничего.
216
00:19:53,192 --> 00:19:55,695
Всё тихо и спокойно.
217
00:19:57,530 --> 00:19:59,499
Как раз так, как
нам с малым нравится.
218
00:20:00,833 --> 00:20:02,402
Я не знаю.
219
00:20:02,435 --> 00:20:05,137
Я бы убил за какое-нибудь
действие, честно говоря.
220
00:20:05,171 --> 00:20:08,508
Хотя бы один наркоман
с пистолетом,
221
00:20:08,541 --> 00:20:12,078
чтобы был повод
хотя бы достать мой тазер.
222
00:20:15,214 --> 00:20:20,219
Ты поймёшь, что
лучшее действие — это его отсутствие.
223
00:20:21,521 --> 00:20:22,889
Поверь мне.
224
00:20:45,945 --> 00:20:49,449
Джереми в этот раз
выдал всё, да?
225
00:20:49,482 --> 00:20:50,859
Первая неделя — самая сложная, ты знаешь это.
226
00:20:50,883 --> 00:20:53,720
Да, ты знаешь лучше всех.
227
00:20:53,753 --> 00:20:55,355
Эй, держись, брат.
228
00:20:55,388 --> 00:20:57,256
Ещё год чистоты — ещё год стабильности.
229
00:20:57,290 --> 00:20:58,290
Да.
230
00:20:59,792 --> 00:21:00,792
Спасибо, Пит.
231
00:21:14,441 --> 00:21:16,309
Эй, кажется, ты сегодня
еле движешься.
232
00:21:16,343 --> 00:21:18,077
Фрэнк будет в ярости.
233
00:21:18,110 --> 00:21:19,546
Он всегда в ярости.
234
00:21:25,752 --> 00:21:30,256
Что сегодня на обед?
235
00:21:30,289 --> 00:21:32,592
Индейка и что-то невнятное.
236
00:22:07,193 --> 00:22:08,928
Ты опять опоздал.
237
00:22:08,961 --> 00:22:10,506
Мне нужно было всё это
вывезти 10 минут назад.
238
00:22:10,530 --> 00:22:12,264
Были пробки, Фрэнк.
239
00:22:12,298 --> 00:22:13,933
Конечно.
240
00:22:13,966 --> 00:22:15,678
Давай, Броуди,
у меня нет времени на оправдания.
241
00:22:15,702 --> 00:22:17,804
В банке полно людей,
которые ждут меня.
242
00:22:17,837 --> 00:22:20,139
Почему здесь четыре кейса?
243
00:22:20,172 --> 00:22:21,941
Здесь указано только три.
244
00:22:21,974 --> 00:22:22,974
Что?
245
00:22:24,711 --> 00:22:26,012
Какая тебе разница?
246
00:22:26,045 --> 00:22:28,781
Просто грузи это.
247
00:22:28,815 --> 00:22:30,683
Есть правила и протоколы, Фрэнк,
248
00:22:30,717 --> 00:22:34,454
а в журнале ничего
об этом кейсе нет.
249
00:22:34,487 --> 00:22:36,188
Журнал, да?
250
00:22:36,222 --> 00:22:37,833
А что насчёт того,
чтобы позвонить твоему начальнику
251
00:22:37,857 --> 00:22:39,167
и рассказать ему,
что ты опаздываешь
252
00:22:39,191 --> 00:22:42,294
из-за своих встреч АА?
253
00:22:42,328 --> 00:22:43,472
Может быть, он не знает,
254
00:22:43,496 --> 00:22:45,398
что тебя выгнали из полиции
за пьянство.
255
00:22:45,432 --> 00:22:46,842
Слушай, Броуди,
мне жаль тебя разочаровывать,
256
00:22:46,866 --> 00:22:48,200
но ты больше не коп.
257
00:22:48,234 --> 00:22:50,470
Ты почтальон с пистолетом.
258
00:22:50,503 --> 00:22:51,671
Просто доставь груз.
259
00:23:40,653 --> 00:23:41,653
Пап?
260
00:23:42,722 --> 00:23:43,956
Ты слишком сильно жмёшь руль.
261
00:23:45,958 --> 00:23:49,529
Всё будет в порядке, у нас
там достаточно места.
262
00:23:49,562 --> 00:23:52,064
Кроме случаев, когда людей арестовывают.
263
00:23:52,098 --> 00:23:53,476
Мы не знаем, что в этих кейсах.
264
00:23:53,500 --> 00:23:56,469
Это может быть что угодно.
265
00:23:56,503 --> 00:23:57,713
Это могут быть отмытые деньги,
непомеченные купюры,
266
00:23:57,737 --> 00:23:59,271
мы можем заниматься каким-то мошенничеством.
267
00:23:59,305 --> 00:24:01,107
Если этого нет в журнале,
мы не забираем это.
268
00:24:01,140 --> 00:24:02,609
Это моя вина.
269
00:24:02,642 --> 00:24:04,477
Это моя ответственность.
270
00:24:04,511 --> 00:24:06,145
Нужно было сказать "нет" этому ублюдку.
271
00:24:10,950 --> 00:24:14,487
То есть, ты хочешь сказать,
что это может быть не тихая поездка.
272
00:24:14,521 --> 00:24:17,089
Попробуем сделать её такой.
273
00:24:19,091 --> 00:24:20,493
Попробуем сделать её спокойной.
274
00:24:49,288 --> 00:24:50,288
Пап?
275
00:24:51,558 --> 00:24:52,558
Пап? Эй.
276
00:24:53,793 --> 00:24:55,461
Пап, что происходит?
277
00:25:21,320 --> 00:25:22,722
Держись.
278
00:25:26,058 --> 00:25:28,695
Чёрт!
279
00:25:29,228 --> 00:25:32,164
Что происходит?
280
00:25:38,938 --> 00:25:40,472
Чёрт!
281
00:25:47,880 --> 00:25:49,682
Чёрт, откуда они взялись?
282
00:25:51,283 --> 00:25:52,685
Кейс, вызывай подмогу.
283
00:25:52,719 --> 00:25:55,054
Вызывай подмогу.
284
00:25:55,087 --> 00:25:56,488
Диспетчер, это Кейси, на связи.
285
00:25:56,522 --> 00:25:58,390
Нас грабят на Линкольн-Роуд,
286
00:25:58,424 --> 00:26:00,660
нам нужна подмога, ты слышишь меня?
287
00:26:00,693 --> 00:26:01,693
Ты меня слышишь?
288
00:26:03,596 --> 00:26:04,864
Они, блин, не отвечают.
289
00:26:04,897 --> 00:26:06,298
Попробуй другой канал.
290
00:26:08,801 --> 00:26:10,569
Чёрт!
291
00:26:24,583 --> 00:26:25,583
Чёрт!
292
00:26:37,263 --> 00:26:38,297
Держись.
293
00:26:46,305 --> 00:26:47,305
Чёрт.
294
00:27:11,964 --> 00:27:13,232
Они не отвечают, чёрт возьми!
295
00:27:14,366 --> 00:27:16,035
Алло.
296
00:27:16,068 --> 00:27:19,371
Это 432, это Броуди, 247, у нас...
297
00:27:19,405 --> 00:27:20,405
Алло?
298
00:27:22,074 --> 00:27:23,285
- Что случилось?
- Нас глушат,
299
00:27:23,309 --> 00:27:24,543
нас глушат.
300
00:27:30,082 --> 00:27:31,150
Он справа!
301
00:27:39,859 --> 00:27:43,462
Он закрыт!
302
00:28:09,688 --> 00:28:13,025
Что, черт возьми, делает этот парень?
303
00:28:34,814 --> 00:28:35,814
Пап?
304
00:29:47,820 --> 00:29:48,820
Давай!
305
00:30:33,532 --> 00:30:34,833
Ты в порядке?
306
00:30:37,536 --> 00:30:38,670
Да, да.
307
00:30:41,974 --> 00:30:43,475
Давай, давай.
308
00:30:54,553 --> 00:30:57,023
Открыта левая дверь.
309
00:31:18,844 --> 00:31:20,846
Ты в порядке?
310
00:31:20,879 --> 00:31:22,648
Да.
311
00:31:25,217 --> 00:31:26,585
Сверху, сверху, они вооружены!
312
00:31:39,631 --> 00:31:41,433
Слушай меня.
313
00:31:41,467 --> 00:31:44,070
Эй, эй, эй, эй.
314
00:31:44,103 --> 00:31:46,838
Дыши, ты справишься.
315
00:31:46,872 --> 00:31:50,442
Оба сделаем три выстрела,
собранно.
316
00:31:50,476 --> 00:31:51,476
Ты низко, я высоко.
317
00:31:53,879 --> 00:31:55,514
Жди перезарядки.
318
00:32:02,154 --> 00:32:03,154
Теперь!
319
00:32:13,132 --> 00:32:15,034
Думаю, я попал.
320
00:32:22,508 --> 00:32:24,176
Ребята, Вайпер!
321
00:32:24,210 --> 00:32:25,244
Вайпер!
322
00:32:25,277 --> 00:32:26,478
Чёрт!
323
00:32:34,086 --> 00:32:35,287
Чёрт!
324
00:32:39,325 --> 00:32:40,325
Давай!
325
00:33:21,833 --> 00:33:23,953
Чувствую, как пульсирует что-то в ноге.
326
00:33:24,736 --> 00:33:26,205
Чёрт, пули с бронебойным эффектом.
327
00:33:29,041 --> 00:33:30,585
Эй, она прошла насквозь,
она прошла насквозь.
328
00:33:30,609 --> 00:33:32,044
- Окей.
- Это значит, что
329
00:33:32,078 --> 00:33:33,912
- я умру?
- Не если ты успокоишься,
330
00:33:34,680 --> 00:33:37,000
ты замедлишь пульс,
ты замедлишь пульс.
331
00:33:37,249 --> 00:33:39,185
Хорошие глубокие вдохи, готов?
332
00:33:39,218 --> 00:33:40,218
Да.
333
00:33:41,820 --> 00:33:42,954
Глубоко, ровно.
334
00:33:48,394 --> 00:33:50,296
Чёрт!
335
00:33:52,364 --> 00:33:54,500
Ты обещал, что это будет лёгкая сделка.
336
00:33:54,533 --> 00:33:56,268
Это должна была быть
лёгкая сделка.
337
00:33:56,302 --> 00:33:57,845
Да, а твоя лёгкая
сделка только что меня подстрелила.
338
00:33:57,869 --> 00:33:58,869
Ты выживешь.
339
00:34:00,539 --> 00:34:02,908
Окей.
340
00:34:02,941 --> 00:34:04,643
- Это чёрт возьми больно.
- Успокойся.
341
00:34:04,676 --> 00:34:05,677
Давление.
342
00:34:05,711 --> 00:34:07,045
Давление, ладно?
343
00:34:07,079 --> 00:34:08,079
Держи это.
344
00:34:12,384 --> 00:34:13,652
Хок!
345
00:34:13,685 --> 00:34:15,521
Вайпер и Хок убиты, чувак.
346
00:34:15,554 --> 00:34:17,523
- Чёрт.
- Они мертвы.
347
00:34:17,556 --> 00:34:20,192
Эти ублюдки заперлись в фуре.
348
00:34:23,028 --> 00:34:24,028
Чёрт!
349
00:34:34,706 --> 00:34:35,706
Дыши.
350
00:34:37,109 --> 00:34:38,910
- Дыши.
- Чёрт, чёрт.
351
00:34:41,947 --> 00:34:43,048
Что это за штука?
352
00:34:44,583 --> 00:34:45,583
Дыши.
353
00:34:48,220 --> 00:34:50,922
Вот так.
354
00:34:50,956 --> 00:34:52,691
Успокойся, успокойся.
355
00:34:52,724 --> 00:34:54,226
Успокойся.
356
00:34:54,260 --> 00:34:55,427
Снесите эти чёртовы двери.
357
00:34:55,461 --> 00:34:56,562
Это не получится.
358
00:34:56,595 --> 00:34:58,063
Почему?
359
00:34:58,096 --> 00:34:59,898
- Где Мэтч?
- По всему мосту.
360
00:35:12,077 --> 00:35:13,712
Окей, окей, успокойся.
361
00:35:16,248 --> 00:35:19,385
Окей.
362
00:35:22,621 --> 00:35:25,157
Просто нужно продержаться, пока
они, пока они не придут.
363
00:35:25,191 --> 00:35:26,825
Пока не пришлют подкрепление.
364
00:35:26,858 --> 00:35:28,827
Как? У нас нет
радио или телефона.
365
00:35:36,302 --> 00:35:38,304
У нас нет сигнала.
366
00:35:38,337 --> 00:35:40,105
Как? Мы даже не в таком
отдалённом месте.
367
00:35:40,138 --> 00:35:42,741
Они используют глушилки.
368
00:35:42,774 --> 00:35:44,410
Нажми вниз, нажми вниз.
369
00:35:44,443 --> 00:35:45,443
Окей.
370
00:35:47,045 --> 00:35:48,547
Эти ребята профи.
371
00:35:53,018 --> 00:35:54,018
Пап.
372
00:35:56,154 --> 00:35:57,956
Что мы будем делать?
373
00:35:59,458 --> 00:36:00,759
Не знаю.
374
00:36:03,061 --> 00:36:04,196
Не знаю.
375
00:36:12,304 --> 00:36:13,605
Кто-нибудь дома?
376
00:36:19,245 --> 00:36:22,147
Что мы имеем здесь, так это
ситуацию по закону Мерфи.
377
00:36:24,550 --> 00:36:26,718
Знаешь, что это такое?
378
00:36:36,595 --> 00:36:39,665
Ты достаточно взрослый, чтобы знать,
что такое закон Мерфи, Джеймс?
379
00:36:46,338 --> 00:36:47,973
Ты знаешь моё имя.
380
00:36:49,241 --> 00:36:51,910
Исследования.
381
00:36:51,943 --> 00:36:55,581
Эй, Кейси, извини, что
тебя втянули в это.
382
00:37:03,555 --> 00:37:06,358
Итак, закон Мерфи вот какой:
383
00:37:08,059 --> 00:37:10,996
если что-то может пойти не так,
это пойдёт не так.
384
00:37:12,631 --> 00:37:14,266
В самое неподходящее время.
385
00:37:16,368 --> 00:37:17,669
Как в этот чёртов момент.
386
00:37:22,708 --> 00:37:24,843
Так что, наверное, ты не
рассчитывал, что я отправлю
387
00:37:24,876 --> 00:37:27,346
двух твоих парней
в дым, да?
388
00:37:28,947 --> 00:37:29,947
Правильно.
389
00:37:32,418 --> 00:37:35,253
Эй, ты знаешь моё имя. Как
мне тебя называть?
390
00:37:42,160 --> 00:37:44,796
Итак, теперь это шахматная партия?
391
00:37:44,830 --> 00:37:46,197
Похоже на то.
392
00:37:50,802 --> 00:37:52,304
Можешь называть меня Рук.
393
00:37:55,173 --> 00:37:56,542
Скорее Пешка.
394
00:37:58,610 --> 00:38:02,047
Слушай, не трать время.
395
00:38:03,849 --> 00:38:04,849
Выходи сейчас.
396
00:38:06,352 --> 00:38:08,754
Это не твои деньги, ладно?
397
00:38:08,787 --> 00:38:11,390
Твой парень ранен, у него что?
398
00:38:11,423 --> 00:38:13,792
Что у тебя, Кейси? Может, четыре часа?
399
00:38:15,293 --> 00:38:17,829
Будь умным.
400
00:38:17,863 --> 00:38:21,232
Ты выходишь сейчас, и мы
отвезём тебя в больницу,
401
00:38:21,266 --> 00:38:22,401
даю слово.
402
00:38:25,771 --> 00:38:27,172
Давай, будь умным.
403
00:38:30,542 --> 00:38:35,013
Слушай, не вешай мне лапшу на уши, мы оба знаем,
404
00:38:35,046 --> 00:38:38,417
что ты не планировал оставлять в живых двух свидетелей.
405
00:38:41,019 --> 00:38:42,988
И если бы ты мог
взорвать эти двери,
406
00:38:43,021 --> 00:38:45,023
ты бы не сидел здесь,
ведя переговоры со мной.
407
00:38:46,692 --> 00:38:50,328
Мой прогноз: План А
пошёл ко дну с твоими парнями.
408
00:38:52,664 --> 00:38:56,702
Плохой выбор.
409
00:39:00,672 --> 00:39:01,672
Пошли.
410
00:39:19,090 --> 00:39:22,193
Этот парень был прав?
411
00:39:22,227 --> 00:39:23,895
Если мы откроем
двери, мы мертвы.
412
00:39:27,733 --> 00:39:29,468
Окей.
413
00:39:29,501 --> 00:39:31,202
Да, ты прав.
414
00:39:31,236 --> 00:39:32,237
Я рискну.
415
00:39:34,339 --> 00:39:36,241
Он сказал, что следит за нами, да?
416
00:39:37,709 --> 00:39:38,844
Он видел наш журнал.
417
00:39:42,881 --> 00:39:45,817
Мы не носим так много
денег так рано.
418
00:39:45,851 --> 00:39:47,085
Это не имеет смысла.
419
00:39:49,588 --> 00:39:52,891
Бронебойные патроны, блокировщики сотовых.
420
00:39:54,460 --> 00:39:58,396
Семь полувоенных отрядов сражаются за сто тысяч — это...
421
00:40:06,037 --> 00:40:07,506
раздел на 14 тысяч.
422
00:40:40,672 --> 00:40:42,641
Чёрт.
423
00:40:49,114 --> 00:40:50,949
Что за хрень?
424
00:40:53,184 --> 00:40:54,586
Это миллионы.
425
00:40:57,155 --> 00:40:59,558
Это целая куча золота.
426
00:40:59,591 --> 00:41:01,493
Чьё оно?
427
00:41:03,495 --> 00:41:04,495
Это миллионы.
428
00:41:09,801 --> 00:41:10,801
Эмблема?
429
00:41:15,674 --> 00:41:16,675
Это картель.
430
00:41:18,309 --> 00:41:19,645
Я видел это в полиции.
431
00:41:22,013 --> 00:41:25,083
Окей, теперь мы знаем.
432
00:41:31,957 --> 00:41:33,158
Что это?
433
00:41:56,347 --> 00:41:58,349
Туман газа?
434
00:42:04,355 --> 00:42:05,791
Закрой глаза.
435
00:42:36,121 --> 00:42:37,689
Коробка, папа.
436
00:42:37,723 --> 00:42:39,424
Используй коробки, мы
будем использовать пену из коробки.
437
00:42:40,792 --> 00:42:41,893
Подключи.
438
00:42:41,927 --> 00:42:43,494
Заблокируй все вентиляционные отверстия.
439
00:43:05,617 --> 00:43:08,386
Всё равно идёт.
440
00:43:08,419 --> 00:43:10,455
Этот охранник — крепкий сукин сын,
441
00:43:10,488 --> 00:43:11,857
что выдерживает столько газа.
442
00:43:14,826 --> 00:43:15,861
У нас нет пены, папа.
443
00:44:00,271 --> 00:44:02,107
Как ты думаешь, есть шанс,
что они просто сожгли
444
00:44:02,140 --> 00:44:03,441
лёгкие и потеряли сознание?
445
00:44:05,176 --> 00:44:07,679
Эй, Рук. Это всё, что у тебя есть?
446
00:44:07,713 --> 00:44:09,781
Остынь. Немного газа?
447
00:44:12,851 --> 00:44:14,652
Эти твари, наверное,
забили дырки.
448
00:44:14,686 --> 00:44:15,821
Боже...
449
00:44:15,854 --> 00:44:16,988
Это полное дерьмо.
450
00:44:18,790 --> 00:44:20,826
Эй!
451
00:44:20,859 --> 00:44:24,595
Джеймс, хочешь знать, что будет,
если стальной баллон
452
00:44:24,629 --> 00:44:26,431
плюс жар из болота?
453
00:44:28,700 --> 00:44:32,938
Два неудавшихся копа
сгорели к закату!
454
00:44:32,971 --> 00:44:35,874
Ах да, кстати,
я нашёл золото.
455
00:44:35,907 --> 00:44:37,342
Сукин сын.
456
00:44:44,682 --> 00:44:48,353
Интересно, когда ты попытаешься
продать это какой-нибудь банде в Мексике,
457
00:44:48,386 --> 00:44:51,723
что с тобой случится,
когда они узнают,
458
00:44:51,757 --> 00:44:54,025
что это картель?
459
00:44:54,059 --> 00:44:55,059
Подумал об этом?
460
00:44:56,594 --> 00:45:00,365
Джеймс, Джеймс, послушай!
461
00:45:00,398 --> 00:45:03,334
Трогаешь монету в этой чертовой коробке,
462
00:45:03,368 --> 00:45:06,237
и я обещаю, ты и твой ребенок
попадете в большую беду.
463
00:45:10,575 --> 00:45:13,511
Тогда, похоже, тебе лучше действовать быстро.
464
00:45:18,549 --> 00:45:20,118
Принеси дрель.
465
00:45:20,151 --> 00:45:21,151
Принеси дрель!
466
00:45:44,475 --> 00:45:47,245
♪ Где мы встретились, да ♪
467
00:45:47,979 --> 00:45:50,681
♪ Вода, пусть... ♪
468
00:45:50,715 --> 00:45:51,950
Выключи эту хрень!
469
00:45:54,552 --> 00:45:56,087
Что с тобой, чувак?
470
00:45:56,121 --> 00:45:57,588
Твой голос, Текс.
471
00:45:57,622 --> 00:45:59,457
Держи его в своей пасти.
472
00:45:59,490 --> 00:46:01,192
Этот чертов мир и так достаточно уродлив.
473
00:46:01,226 --> 00:46:02,693
Ты мог бы заставить меня
поскользнуться на гайке,
474
00:46:02,727 --> 00:46:03,628
и где бы мы тогда оказались?
475
00:46:03,661 --> 00:46:05,363
Сколько ещё?
476
00:46:05,396 --> 00:46:06,941
Ну, мама всегда говорила,
что ты можешь сделать быстрее,
477
00:46:06,965 --> 00:46:08,075
или можешь сделать правильно.
478
00:46:08,099 --> 00:46:09,567
Да?
479
00:46:09,600 --> 00:46:10,711
Ну, если ты не откроешь
эту тачку скоро,
480
00:46:10,735 --> 00:46:11,735
я открою тебя.
481
00:46:16,007 --> 00:46:17,208
Чёртово дерьмо.
482
00:46:18,576 --> 00:46:20,979
Ублюдок.
483
00:46:21,012 --> 00:46:24,983
Просто говорю, я успел
петь в 44 клубе.
484
00:46:25,016 --> 00:46:27,252
Что ты слушаешь, Warrant?
485
00:46:27,285 --> 00:46:29,420
Чёртов Мэрлин Мэнсон?
486
00:46:29,454 --> 00:46:31,622
Чёрт.
487
00:46:31,656 --> 00:46:33,391
Да, жара уже начинает
действовать на него.
488
00:46:33,424 --> 00:46:35,336
Ещё пару часов здесь,
и он повернется против нас.
489
00:46:35,360 --> 00:46:36,360
Нет, он будет в порядке.
490
00:46:37,128 --> 00:46:38,897
Чепуха, Рук.
491
00:46:38,930 --> 00:46:40,832
Он будет в порядке, расслабься.
492
00:46:40,866 --> 00:46:42,500
Это чепуха.
493
00:46:42,533 --> 00:46:44,135
Он вот-вот сдурит,
494
00:46:44,169 --> 00:46:46,737
потому что последняя операция
не прошла как надо.
495
00:46:46,771 --> 00:46:49,007
Ты продал нам операцию
по захвату и краже.
496
00:46:49,040 --> 00:46:51,476
Брось пару петард к двери,
парализуй водителей
497
00:46:51,509 --> 00:46:52,978
и тащи всё в Мексику.
498
00:46:55,313 --> 00:46:57,282
У тебя нет желудка для этого,
499
00:46:58,383 --> 00:47:00,318
тогда уходи, пока можешь.
500
00:47:03,054 --> 00:47:04,054
Пошли!
501
00:47:07,825 --> 00:47:11,362
Сара будет в бешенстве, если она увидит этот шрам.
502
00:47:11,396 --> 00:47:12,606
Говорят, что девушки любят шрамы,
503
00:47:12,630 --> 00:47:15,000
но это чертовски безумно.
504
00:47:15,033 --> 00:47:18,336
Давай просто вернем тебя к Саре, ладно?
505
00:47:19,537 --> 00:47:21,539
Надо это промыть, оно гноится.
506
00:47:24,309 --> 00:47:25,309
Держи.
507
00:47:26,177 --> 00:47:27,678
Нет, это инфекция,
508
00:47:27,712 --> 00:47:29,547
надо позаботиться об этой инфекции.
509
00:47:32,050 --> 00:47:33,618
Нам нужен спирт.
510
00:47:35,720 --> 00:47:37,388
Не хочу искушать тебя, пап,
511
00:47:37,422 --> 00:47:39,222
но я бы сейчас убил за самогон.
512
00:47:41,092 --> 00:47:42,293
А что насчет водки?
513
00:47:44,062 --> 00:47:46,531
Это тоже подойдет, но не думаю, что здесь
514
00:47:46,564 --> 00:47:48,466
- будет водки.
- У меня есть термос
515
00:47:48,499 --> 00:47:49,499
с водкой.
516
00:48:00,011 --> 00:48:01,212
Всё будет в порядке.
517
00:48:01,246 --> 00:48:02,347
Успокойся, ладно?
518
00:48:04,215 --> 00:48:05,215
- Да?
- Да.
519
00:48:07,452 --> 00:48:08,452
Конечно.
520
00:48:11,556 --> 00:48:12,723
Чёртов псих.
521
00:48:22,400 --> 00:48:25,436
Пап, ты опять пил.
522
00:48:29,307 --> 00:48:33,278
Я никогда, я никогда и не останавливался.
523
00:48:35,746 --> 00:48:36,746
Я...
524
00:48:39,150 --> 00:48:43,121
Я пытался, я пытался, просто...
525
00:48:46,157 --> 00:48:47,925
Ты всё это время мне врал?
526
00:48:47,959 --> 00:48:50,861
Я пытался.
527
00:48:52,930 --> 00:48:55,700
Ты не поймешь, что было между мной и твоей матерью.
528
00:49:00,105 --> 00:49:02,473
Я пытался.
529
00:49:02,507 --> 00:49:04,485
Ты и твоя мать... Ты бы не понял.
530
00:49:04,509 --> 00:49:07,078
Не говори так, не говори...
531
00:49:07,112 --> 00:49:08,646
Я помню больше, чем ты думаешь.
532
00:49:34,939 --> 00:49:37,075
Это так унизительно.
533
00:49:38,009 --> 00:49:39,610
Что?
534
00:49:39,644 --> 00:49:41,312
Ты что, издеваешься?
535
00:49:41,346 --> 00:49:43,448
Эти люди отдали бы правую руку, чтобы
536
00:49:43,481 --> 00:49:45,150
поставить лагерь рядом с гнездом аллигатора.
537
00:49:47,052 --> 00:49:48,486
- Твоя левая лодыжка.
- О.
538
00:49:48,519 --> 00:49:50,921
- Твой локоть.
- Локоть.
539
00:49:50,955 --> 00:49:52,257
Твоя жена.
540
00:49:52,290 --> 00:49:56,327
Эй!
541
00:49:56,361 --> 00:49:59,630
Ну, большинство людей не сидят в полицейской машине.
542
00:49:59,664 --> 00:50:01,166
Мы выглядим как преступники.
543
00:50:01,199 --> 00:50:03,201
Мне это нравится.
544
00:50:03,234 --> 00:50:05,370
Кажется, я еду на рейд.
545
00:50:06,571 --> 00:50:07,838
Мой парень Кейс.
546
00:50:10,007 --> 00:50:12,009
Видишь? Уважает работу старика.
547
00:50:12,043 --> 00:50:13,211
Кто-то в этой машине уважает.
548
00:50:13,244 --> 00:50:14,645
Да, да, да, да.
549
00:50:14,679 --> 00:50:18,383
Мать вообще не уважает закон.
550
00:50:22,820 --> 00:50:24,855
О, там темно как в яме.
551
00:50:24,889 --> 00:50:26,857
Да, там нет огней.
552
00:50:36,401 --> 00:50:38,002
Этот маньяк.
553
00:50:39,003 --> 00:50:40,338
Ты не на службе.
554
00:50:40,371 --> 00:50:41,739
Они могут кого-то убить.
555
00:50:41,772 --> 00:50:43,974
- Пап, да ладно.
- Посмотри на него.
556
00:50:44,008 --> 00:50:45,943
Ладно, ты не на службе.
557
00:50:46,744 --> 00:50:48,679
Мне нужно с ним поговорить, он должен притормозить.
558
00:50:48,713 --> 00:50:51,849
Всё нормально.
559
00:50:51,882 --> 00:50:54,485
- Малышка.
- Две минуты, давай же.
560
00:51:01,058 --> 00:51:02,360
Передай мне мой пистолет?
561
00:51:03,761 --> 00:51:04,829
- Пожалуйста.
- Нет.
562
00:51:10,801 --> 00:51:14,172
- Серьезно?
- Он может кого-то повредить.
563
00:51:26,317 --> 00:51:30,020
Ладно, оставайтесь в машине.
564
00:51:45,636 --> 00:51:47,772
Водительские права и регистрация.
565
00:51:47,805 --> 00:51:49,607
Ты не похож на копа.
566
00:51:55,580 --> 00:51:58,283
Водительские права и регистрация, парень.
567
00:52:04,255 --> 00:52:07,225
Ты едешь 100 при ограничении 50, ты это осознаешь?
568
00:52:07,258 --> 00:52:08,459
Да, сэр. Больше не повторится.
569
00:52:08,493 --> 00:52:09,927
Да?
570
00:52:09,960 --> 00:52:11,672
Знаешь, я был в хорошем настроении, потому что я везу
571
00:52:11,696 --> 00:52:13,440
свою семью в поход, а потом я испортился,
572
00:52:13,464 --> 00:52:15,433
когда ты пролетел мимо нас.
573
00:52:15,466 --> 00:52:17,435
Хочу вернуться в хорошее настроение.
574
00:52:17,468 --> 00:52:20,838
Так вот, мистер Кори Маршон, если я узнаю,
575
00:52:20,871 --> 00:52:23,608
что ты превысишь скорость на 2 мили где-либо в округе,
576
00:52:23,641 --> 00:52:25,443
я отведу тебя в тюрьму.
577
00:52:25,476 --> 00:52:27,077
Ты понял это?
578
00:52:27,111 --> 00:52:29,847
- Да, сэр.
- Тормози.
579
00:52:52,870 --> 00:52:54,004
Мы в пути.
580
00:52:57,742 --> 00:52:59,644
Что?
581
00:52:59,677 --> 00:53:01,078
Ты сказал, что не будешь этого делать.
582
00:53:01,111 --> 00:53:02,980
Это было небольшое остановка, всё закончено.
583
00:53:03,013 --> 00:53:06,116
Он ехал сто миль в час, он мог кого-то убить.
584
00:53:06,150 --> 00:53:07,618
Пап, правда?
585
00:53:12,657 --> 00:53:13,657
Ладно.
586
00:53:15,025 --> 00:53:18,162
Больше не буду копом, обещаю.
587
00:53:23,568 --> 00:53:24,568
Извини.
588
00:53:28,373 --> 00:53:29,874
Извини.
589
00:53:41,452 --> 00:53:43,821
Да, пятый двигатель на подходе.
590
00:53:49,760 --> 00:53:52,663
Диспетчер запрашивает медэвакуацию на месте.
591
00:54:11,282 --> 00:54:13,083
Сэр, вы в порядке?
592
00:54:13,117 --> 00:54:14,552
Сэр?
593
00:54:14,585 --> 00:54:15,945
Ребята, мне нужно, чтобы вы пришли сюда.
594
00:54:17,555 --> 00:54:20,124
Мэм, вы меня слышите?
595
00:54:49,987 --> 00:54:51,288
Ты перейдешь на другую сторону.
596
00:54:51,756 --> 00:54:53,491
Мэм, вы в порядке?
597
00:55:11,476 --> 00:55:12,677
Я тебя ненавидел.
598
00:55:14,379 --> 00:55:16,681
Я хотел, чтобы это был ты.
599
00:55:16,714 --> 00:55:18,949
Я хотел, чтобы это был ты, а не она.
600
00:55:18,983 --> 00:55:20,351
Я был так зол.
601
00:55:21,552 --> 00:55:24,021
Я, наверное, прошел через 15 подушек, я так сильно их бил.
602
00:55:26,023 --> 00:55:27,792
И мы тебе говорили, пап.
603
00:55:29,960 --> 00:55:33,030
Мы тебе говорили, не останавливайся, просто продолжай ехать,
604
00:55:33,063 --> 00:55:38,135
но ты просто должен был включить эти огни.
605
00:55:38,168 --> 00:55:39,770
Просто должен был включить эти огни.
606
00:55:43,708 --> 00:55:45,810
Но ты не врезался в маму на этом грузовике.
607
00:55:47,912 --> 00:55:51,281
И тебе нужно прекратить
наказывать себя
608
00:55:51,315 --> 00:55:53,451
за то, что ты не мог контролировать.
609
00:55:55,185 --> 00:55:56,353
Она бы не хотела этого.
610
00:55:59,690 --> 00:56:05,295
Мне просто больно,
611
00:56:05,329 --> 00:56:10,034
больно признать, что она ушла из-за глупой аварии.
612
00:56:14,104 --> 00:56:17,508
Нам нужно двигаться и забрать этот термос.
613
00:56:40,598 --> 00:56:43,668
Нужно найти что-то, чтобы пройти через этот засов.
614
00:57:52,036 --> 00:57:53,303
Там.
615
00:57:53,337 --> 00:57:54,905
Нет, поверни голову.
616
00:57:54,939 --> 00:57:57,274
Там все еще есть бензин, отойди.
617
00:58:20,230 --> 00:58:21,230
Хорошо.
618
00:58:25,469 --> 00:58:26,671
Продолжай.
619
00:59:02,172 --> 00:59:04,975
Еще. Еще.
620
00:59:19,523 --> 00:59:21,058
Хорошо, хорошо.
621
00:59:32,469 --> 00:59:34,672
Это не выглядит хорошо.
622
00:59:51,121 --> 00:59:53,791
Это занимает вечность.
623
00:59:59,096 --> 01:00:01,565
Не думаю, что он блефует.
624
01:00:03,834 --> 01:00:06,403
Эти двери, похоже, вот-вот вылетят.
625
01:00:09,006 --> 01:00:11,241
Сколько у тебя патронов?
626
01:00:11,275 --> 01:00:12,242
Я уронил пистолет на мосту,
627
01:00:12,276 --> 01:00:14,144
всё, что у меня осталось — это насекомый змеевик.
628
01:00:14,178 --> 01:00:15,212
Держи.
629
01:00:31,128 --> 01:00:32,863
Мы можем заставить эти шокеры работать, думаю,
630
01:00:33,197 --> 01:00:34,464
тогда мы сделаем это на двоих.
631
01:00:35,099 --> 01:00:37,467
Да, да, просто двое
сильно вооруженных профессионалов
632
01:00:37,501 --> 01:00:39,069
с бронебойными пулями.
633
01:00:39,436 --> 01:00:41,739
Я уверен, что наши голые руки
больше чем достаточно против этого.
634
01:00:43,107 --> 01:00:44,107
Что ты делаешь?
635
01:00:44,474 --> 01:00:47,344
Кроме того...
636
01:00:51,048 --> 01:00:53,951
У нас есть зажигалка и
немного спирта высокой крепости.
637
01:00:55,485 --> 01:00:57,321
Давайте выровняем шансы.
638
01:00:58,055 --> 01:01:01,692
Пап, коктейль Молотова в таком тесном
пространстве, это самоубийство.
639
01:01:01,726 --> 01:01:03,360
Моя нога покрыта этим веществом.
640
01:01:03,393 --> 01:01:05,295
Одна маленькая ошибка —
и мы все взлетим.
641
01:01:08,833 --> 01:01:10,935
Теперь давайте подышим.
642
01:01:22,646 --> 01:01:23,680
Ты сможешь?
643
01:01:23,714 --> 01:01:25,315
- Да.
- Ладно.
644
01:01:25,349 --> 01:01:26,349
Давай.
645
01:01:33,657 --> 01:01:35,659
Она может лопнуть в любую секунду!
646
01:01:52,910 --> 01:01:54,478
Она лопнет в любую секунду!
647
01:01:54,511 --> 01:01:56,046
Стоп! Стоп!
648
01:01:56,080 --> 01:01:57,080
Пожалуйста!
649
01:01:58,783 --> 01:02:00,851
Пожалуйста, прекрати, я не могу
выдержать больше!
650
01:02:00,885 --> 01:02:01,885
Прекрати.
651
01:02:03,520 --> 01:02:04,520
Что ты сказал?
652
01:02:06,423 --> 01:02:07,858
Я больше не могу.
653
01:02:09,626 --> 01:02:11,929
Я выйду, ладно?
654
01:02:12,529 --> 01:02:13,597
Я выйду.
655
01:02:15,866 --> 01:02:17,667
Мне нужно в больницу.
656
01:02:18,102 --> 01:02:20,104
Просто отвезите меня в
больницу, пожалуйста.
657
01:02:24,141 --> 01:02:26,643
Этот парень устраивает представление.
658
01:02:27,044 --> 01:02:29,679
Пожалуйста, прекрати.
659
01:02:42,292 --> 01:02:44,194
Отвезите меня в больницу, пожалуйста.
660
01:02:44,829 --> 01:02:46,463
Ладно.
661
01:02:47,464 --> 01:02:49,867
Что нам делать?
662
01:02:49,900 --> 01:02:51,735
Этот парень строит представление.
663
01:02:52,602 --> 01:02:54,104
Не строй мне сейчас слабину.
664
01:02:54,738 --> 01:02:56,473
Это не твое шоу, понял?
665
01:02:57,641 --> 01:02:58,876
Мы поняли?
666
01:02:59,476 --> 01:03:01,211
Ты собираешься выпустить этих ублюдков?
667
01:03:01,245 --> 01:03:02,813
Держи это говно в движении!
668
01:03:02,847 --> 01:03:03,847
Сейчас!
669
01:03:04,148 --> 01:03:06,050
Наше время удваивается с убийством,
670
01:03:06,450 --> 01:03:08,152
так что мы будем пробовать
каждый шанс, который у нас есть.
671
01:03:10,520 --> 01:03:11,520
Работай со мной, чувак.
672
01:03:21,598 --> 01:03:23,633
Шах и мат, Джеймс.
673
01:03:24,101 --> 01:03:25,735
Есть только один
способ выбраться отсюда,
674
01:03:25,769 --> 01:03:27,404
где ты останешься живым.
675
01:03:27,804 --> 01:03:32,276
Эй, Кэйси, три секунды, чтобы открыть дверь.
676
01:03:37,781 --> 01:03:38,781
Один.
677
01:03:41,986 --> 01:03:42,986
Два.
678
01:03:50,060 --> 01:03:51,261
Три!
679
01:03:51,295 --> 01:03:53,998
Иди за C4 в фургон, давай.
680
01:04:26,363 --> 01:04:28,498
Черт побери.
681
01:04:33,237 --> 01:04:34,804
Давай!
682
01:04:46,850 --> 01:04:50,187
Не упусти свой шанс,
потому что он закрывается.
683
01:04:52,322 --> 01:04:53,557
Закрывается быстро.
684
01:04:58,929 --> 01:05:01,932
Давай, парень, не будь тупым.
685
01:05:01,966 --> 01:05:03,700
Ты всё еще можешь уйти живым,
686
01:05:04,935 --> 01:05:06,270
тебе просто нужно открыть.
687
01:05:08,939 --> 01:05:10,074
Что насчет моего отца?
688
01:05:12,809 --> 01:05:15,845
Он уже отметил свою могилу,
689
01:05:15,879 --> 01:05:17,414
не тащи себя с ним.
690
01:05:20,384 --> 01:05:21,952
Знаешь, я бы хотел тебе доверять,
691
01:05:21,986 --> 01:05:24,454
но давай признаемся,
кроме всего прочего,
692
01:05:24,488 --> 01:05:27,091
вы все действительно
плохие, чертовы лжецы.
693
01:05:27,124 --> 01:05:28,725
Открой чертов люк!
694
01:05:31,928 --> 01:05:34,398
Мы все равно попадем туда,
695
01:05:34,431 --> 01:05:35,565
это я могу тебе обещать.
696
01:05:53,817 --> 01:05:57,054
Ублюдки, вы чертовы любители!
697
01:06:04,861 --> 01:06:07,264
Ты потерял, что ли, свою чертову голову?
698
01:06:07,297 --> 01:06:08,932
Эти двое мертвы!
699
01:06:08,965 --> 01:06:10,443
Если ты продолжишь стрелять
этим ударным зарядом,
700
01:06:10,467 --> 01:06:12,302
ты пробьешь нас первым!
701
01:06:12,336 --> 01:06:15,305
Знаешь, ты правда чертов
сглаз, ты знаешь это?
702
01:06:15,339 --> 01:06:17,307
- Кто занимался разведкой?
- Я,
703
01:06:17,341 --> 01:06:18,908
психопат, ублюдок.
704
01:06:18,942 --> 01:06:20,777
Я единственная причина, по которой
ты вообще знаешь об этом деле!
705
01:06:20,810 --> 01:06:23,313
О, да, и это задание
стало настоящей катастрофой!
706
01:06:23,347 --> 01:06:27,451
О, да, и это задание
стало настоящей катастрофой!
707
01:06:30,987 --> 01:06:32,789
Спроси себя, что ты хочешь больше,
708
01:06:32,822 --> 01:06:35,792
деньги или пулю в голову.
709
01:06:38,062 --> 01:06:40,830
Наш чувак с взрывчаткой
везде на мосту,
710
01:06:40,864 --> 01:06:42,799
наш бурильщик труп,
а этот маленький ублюдок
711
01:06:42,832 --> 01:06:45,102
даже не дает мне убить этих
двух охранников.
712
01:06:50,140 --> 01:06:51,217
Тебе лучше придумать что-то,
713
01:06:51,241 --> 01:06:53,210
сучий ублюдок.
714
01:06:54,344 --> 01:06:56,113
Это угроза?
715
01:06:56,146 --> 01:06:58,382
Сколько лет мы друг друга знаем, а?
716
01:06:58,415 --> 01:06:59,415
Десяток лет?
717
01:07:00,984 --> 01:07:02,619
Это не угроза, мой друг.
718
01:07:04,054 --> 01:07:05,222
Назови это предупреждением.
719
01:07:11,861 --> 01:07:13,463
- Всё в порядке?
- Да. Да.
720
01:07:15,099 --> 01:07:17,567
Давай уже заканчивать с этим.
721
01:07:17,601 --> 01:07:18,601
Этот чертов ублюдок.
722
01:07:20,437 --> 01:07:21,571
Ты ранен?
723
01:07:21,605 --> 01:07:23,207
Не думаю.
724
01:07:23,240 --> 01:07:25,575
Слава богу, этот парень не умеет стрелять.
725
01:07:27,577 --> 01:07:28,812
Всё в порядке там?
726
01:07:35,519 --> 01:07:37,187
Напряжение на пределе.
727
01:07:40,724 --> 01:07:42,592
Можно сказать, мы
находимся в тупике.
728
01:07:43,527 --> 01:07:44,994
Согласен?
729
01:07:45,028 --> 01:07:46,163
Что ты хочешь?
730
01:07:48,432 --> 01:07:49,433
Что я хочу?
731
01:07:50,967 --> 01:07:53,503
Если бы у меня были такие парни
на моей стороне,
732
01:07:53,537 --> 01:07:55,939
это дело закончилось бы
еще несколько часов назад.
733
01:07:57,607 --> 01:07:59,509
Есть только один выход, Кейси.
734
01:08:01,578 --> 01:08:02,846
Не затягивай.
735
01:08:25,735 --> 01:08:27,904
Здесь становится всё жарче.
736
01:08:28,505 --> 01:08:31,275
Через час нас здесь зажарит.
737
01:08:37,147 --> 01:08:38,147
Выпей это.
738
01:08:39,115 --> 01:08:40,817
Я в порядке.
739
01:08:40,850 --> 01:08:42,252
Я не прошу.
740
01:08:43,853 --> 01:08:44,853
Давай.
741
01:08:56,966 --> 01:08:59,002
Ты веришь в чудеса?
742
01:09:00,504 --> 01:09:02,272
Нет.
743
01:09:02,306 --> 01:09:05,509
Есть удача и
неудача, вот и всё.
744
01:09:07,010 --> 01:09:08,478
Тогда заканчивай.
745
01:09:14,484 --> 01:09:15,484
Кейс.
746
01:09:18,722 --> 01:09:19,722
Спасибо.
747
01:10:02,766 --> 01:10:04,534
Да, остынет.
748
01:10:04,568 --> 01:10:07,371
Радио всё молчит.
749
01:10:07,404 --> 01:10:09,373
Как долго ты думаешь,
что так будет?
750
01:10:09,406 --> 01:10:11,641
Ну, это чудо,
что нас еще не поймали.
751
01:10:11,675 --> 01:10:13,209
Я говорю, нам нужно двигаться.
752
01:10:14,411 --> 01:10:15,579
И что мы будем делать?
753
01:10:17,213 --> 01:10:19,048
Врезать этот грузовик в мост.
754
01:10:19,082 --> 01:10:21,050
Эти двери легко откроются.
755
01:10:21,084 --> 01:10:21,985
- Да.
- Эти двери откроются легко.
756
01:10:22,018 --> 01:10:24,153
Эти двери легко откроются.
757
01:10:24,187 --> 01:10:26,690
Просто потеряем золото
в реке, да.
758
01:10:26,723 --> 01:10:28,692
В зависимости от глубины, да.
759
01:10:29,893 --> 01:10:30,893
Я, например, умею плавать.
760
01:10:31,928 --> 01:10:33,763
А ты, Джинкс?
761
01:10:33,797 --> 01:10:39,797
Эй, они скоро начнут
задыхаться, ладно?
762
01:10:39,869 --> 01:10:44,874
Этот старик был бы мертв,
если бы ты не промахнулся.
763
01:10:44,908 --> 01:10:46,610
Часть меня думает,
что ты хочешь, чтобы он жил.
764
01:10:48,278 --> 01:10:50,947
Это в последний раз с этим парнем.
765
01:10:53,617 --> 01:10:55,852
В последний раз.
766
01:11:00,690 --> 01:11:03,226
У нас не было таких проблем,
когда были только мы.
767
01:11:04,561 --> 01:11:06,696
Мы никогда не гнались
за такими деньгами.
768
01:11:06,730 --> 01:11:08,131
- Да?
- Да.
769
01:11:08,164 --> 01:11:09,566
Мы никогда никого
не теряли раньше.
770
01:11:13,236 --> 01:11:18,274
Я говорю, давай бросим всё,
заберем золото для себя.
771
01:11:30,954 --> 01:11:32,288
Ты можешь пошевелить пальцами?
772
01:11:36,993 --> 01:11:37,993
Да, да.
773
01:11:40,163 --> 01:11:41,163
Это хорошо.
774
01:11:43,533 --> 01:11:44,533
Кейс...
775
01:11:47,637 --> 01:11:48,638
Прости.
776
01:11:50,674 --> 01:11:52,842
Ты был прав.
777
01:11:52,876 --> 01:11:56,746
Я не был
там для тебя и,
778
01:11:59,115 --> 01:12:00,750
я должен был быть.
779
01:12:03,353 --> 01:12:08,257
Ты был для меня, и
ты мог бы уйти
780
01:12:08,291 --> 01:12:09,659
в любой момент, ты не ушел.
781
01:12:15,231 --> 01:12:18,502
Каким бы отцом
я был, если бы сделал это?
782
01:12:20,136 --> 01:12:21,136
Эй.
783
01:12:23,306 --> 01:12:28,277
Если мы выберемся отсюда,
ты должен остаться,
784
01:12:30,814 --> 01:12:32,382
побыть дедушкой немного.
785
01:12:36,586 --> 01:12:39,188
Я знаю, что эти последние шесть
лет были ложью, но
786
01:12:42,091 --> 01:12:44,828
мне нужно, чтобы следующие шесть
месяцев были честными.
787
01:12:47,931 --> 01:12:48,931
Ты можешь это сделать?
788
01:12:52,235 --> 01:12:53,235
Да.
789
01:12:55,104 --> 01:12:56,104
Обещаю.
790
01:13:04,848 --> 01:13:07,316
Что за хрень нужно сделать,
чтобы сломать этих двоих?
791
01:13:07,350 --> 01:13:08,652
Скоро будут.
792
01:13:08,685 --> 01:13:10,587
Когда?
793
01:13:10,620 --> 01:13:12,689
Когда на нас выпустят ордер?
794
01:13:13,623 --> 01:13:16,092
Давай, давай убьем этих ублюдков сейчас.
795
01:13:16,125 --> 01:13:18,361
Скоро.
796
01:13:18,394 --> 01:13:19,672
Ты действительно хочешь,
чтобы сирены гонялись за нами
797
01:13:19,696 --> 01:13:21,364
по направлению к границе, да?
798
01:13:21,397 --> 01:13:24,067
Знаешь, мы могли бы
найти другой способ,
799
01:13:24,100 --> 01:13:25,602
который не связан с убийствами.
800
01:13:27,571 --> 01:13:30,073
Ты, блядь, кусок работы, ты знаешь это?
801
01:13:30,106 --> 01:13:32,842
Ты теперь собираешься отступить, а?
802
01:13:32,876 --> 01:13:34,410
А ты.
803
01:13:34,444 --> 01:13:36,546
Ты, мой друг, спятил.
804
01:13:36,580 --> 01:13:40,049
План был, и есть, чтобы они не умерли.
805
01:13:40,484 --> 01:13:41,951
После всего, что произошло.
806
01:13:41,985 --> 01:13:43,429
Я не хочу больше привлекать внимание,
807
01:13:43,453 --> 01:13:44,888
что с тобой?
808
01:13:44,921 --> 01:13:47,691
Ты с ума сошел?
809
01:13:47,724 --> 01:13:51,595
Я заберу это золото, несмотря ни на что.
810
01:14:05,408 --> 01:14:06,408
Что теперь?
811
01:14:11,648 --> 01:14:13,550
Теперь это моё шоу.
812
01:14:20,456 --> 01:14:22,659
Теперь всё по-моему.
813
01:14:44,213 --> 01:14:45,915
Эти парни просто сумасшедшие.
814
01:14:45,949 --> 01:14:48,084
Они нас скинут с моста.
815
01:14:58,061 --> 01:15:00,296
Не двигайся.
816
01:16:29,152 --> 01:16:30,152
Держись!
817
01:17:08,524 --> 01:17:09,959
Стой, стой, стой!
818
01:17:11,127 --> 01:17:13,462
Слушай меня, слушай меня.
819
01:17:14,530 --> 01:17:16,565
Ты сделал всё, что мог, понял?
820
01:17:16,599 --> 01:17:18,768
Мы оба умрем, если останемся здесь.
821
01:17:19,202 --> 01:17:20,202
Просто уходи.
822
01:17:20,937 --> 01:17:22,171
Просто уходи.
823
01:17:22,205 --> 01:17:23,405
Мы оба умрем, просто уходи.
824
01:17:38,154 --> 01:17:39,823
Папа, я не могу.
825
01:17:39,856 --> 01:17:41,991
Не могу, просто уходи, просто уходи.
826
01:18:45,721 --> 01:18:46,721
Папа.
827
01:19:21,825 --> 01:19:22,825
Давай.
828
01:19:34,971 --> 01:19:38,241
Дай мне передохнуть, и я тебя домой отвезу.
829
01:19:38,274 --> 01:19:39,742
Я тебя домой отвезу.
830
01:19:40,910 --> 01:19:43,779
Я тебя домой отвезу.
831
01:20:50,880 --> 01:20:51,881
Давай.
832
01:21:16,339 --> 01:21:18,174
Прислонись на минуту.
833
01:21:18,207 --> 01:21:20,576
- Сядь.
- Вы пережили это.
834
01:21:26,249 --> 01:21:27,816
Что ты теперь будешь делать, а?
835
01:21:29,685 --> 01:21:30,819
Что ты будешь делать?
836
01:21:32,255 --> 01:21:33,256
Я не убийца.
837
01:21:34,623 --> 01:21:35,858
Это не в моей природе.
838
01:21:38,227 --> 01:21:39,895
Я закончил.
839
01:21:39,929 --> 01:21:40,929
Я закончил.
840
01:21:43,799 --> 01:21:45,001
Что это значит?
841
01:21:46,369 --> 01:21:49,172
Это значит, что это значит, Джеймс.
842
01:21:51,807 --> 01:21:52,942
Что ты спрашиваешь?
843
01:21:55,778 --> 01:22:01,617
Когда эти копы приедут через минуту, меня тут никогда не было.
844
01:22:03,852 --> 01:22:05,754
Ты в курсе, что я был полицейским, да?
845
01:22:07,490 --> 01:22:09,092
Никто не идеален.
846
01:22:13,396 --> 01:22:15,464
Тебе с этим нормально, Кейс?
847
01:22:23,106 --> 01:22:24,106
Спасибо.
848
01:23:11,620 --> 01:23:14,457
Поехали.
849
01:23:14,490 --> 01:23:15,490
Давай.76734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.