All language subtitles for A.Man.on.the.Inside.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,300 {\an8}So, that's where we stand. 2 00:00:17,300 --> 00:00:20,970 {\an8}Thirty days of surveillance, recordings, photos, all for nothing. 3 00:00:20,970 --> 00:00:23,140 Well, no, it wasn't for nothing, Mr. Cubbler. 4 00:00:23,140 --> 00:00:25,440 We ruled out a great number of theories. 5 00:00:25,440 --> 00:00:27,520 And you've ruled in squat. 6 00:00:27,520 --> 00:00:30,110 I'm no closer than I was before I hired you. 7 00:00:30,110 --> 00:00:33,150 We just need some more time. This investigation's ongoing. 8 00:00:33,150 --> 00:00:34,900 There's nothing left to investigate. 9 00:00:34,900 --> 00:00:37,450 Tomorrow I'm filing an insurance claim for the necklace 10 00:00:37,450 --> 00:00:40,160 and pulling my mother out of that cesspool. 11 00:00:41,080 --> 00:00:42,080 We're done here. 12 00:00:44,790 --> 00:00:46,620 I'm beginning to think that guy... 13 00:00:47,830 --> 00:00:48,880 ...sucks. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,920 Well, unfortunately, he's correct. 15 00:00:50,920 --> 00:00:54,050 The thief figured out who you were, somehow, 16 00:00:54,050 --> 00:00:57,510 and left you Elliot's watch to send you a message that they were onto you. 17 00:00:57,510 --> 00:01:01,930 And now they're just waiting us out. They knew we couldn't do this forever. 18 00:01:01,930 --> 00:01:04,810 We can solve this. Don't give up. 19 00:01:04,810 --> 00:01:06,060 You think I want to? 20 00:01:06,060 --> 00:01:09,690 Charles, I love solving cases. 21 00:01:09,690 --> 00:01:13,530 The moment you get to sit across from some guilty fool, 22 00:01:13,530 --> 00:01:16,950 and they're hemming and hawing, just dripping in flop sweat, 23 00:01:16,950 --> 00:01:19,700 and they're all, "I don't know what you're implying, 24 00:01:19,700 --> 00:01:21,120 but this is an outrage." 25 00:01:21,120 --> 00:01:26,540 And then you show them undeniable proof, and they just crumble to dust. 26 00:01:26,540 --> 00:01:29,750 Their confidence shattered, their ego just dashed 27 00:01:29,750 --> 00:01:33,460 against the craggy boulders of their own deceit. 28 00:01:33,460 --> 00:01:35,840 Sounds... fulfilling. 29 00:01:36,970 --> 00:01:38,300 But we're not gonna get there. 30 00:01:38,300 --> 00:01:41,470 I will let Didi know that you're moving out. 31 00:01:41,470 --> 00:01:43,010 What's on the docket today? 32 00:01:43,010 --> 00:01:44,720 It's Wednesday. We're going to the mall. 33 00:01:44,720 --> 00:01:48,440 Okay. Well, go kill a few hours at the mall, have dinner, go to bed. 34 00:01:48,440 --> 00:01:51,520 And then tomorrow, you get your old life back. 35 00:02:08,540 --> 00:02:10,580 Okay, okay, folks. Just a reminder, 36 00:02:10,580 --> 00:02:13,130 we are gonna meet in the food court in one hour. 37 00:02:13,130 --> 00:02:16,090 Power walkers, be sure to hydrate. 38 00:02:16,090 --> 00:02:17,630 - Have fun. - Mark. 39 00:02:18,720 --> 00:02:20,260 On your right. 40 00:02:22,800 --> 00:02:24,560 Where you wanna go first? 41 00:02:25,220 --> 00:02:26,060 Don't care. 42 00:02:26,060 --> 00:02:28,140 I don't really need anything. You? 43 00:02:28,140 --> 00:02:29,520 I need socks. 44 00:02:29,520 --> 00:02:30,850 You have socks. 45 00:02:30,850 --> 00:02:34,400 - A man can never have enough socks. - That's absolutely not true. 46 00:02:34,400 --> 00:02:35,860 You ever been here? 47 00:02:36,360 --> 00:02:38,030 St. Mary's Cathedral? 48 00:02:38,030 --> 00:02:41,530 It was designed to look like a conquistador's hat. 49 00:02:42,030 --> 00:02:42,990 Pretty wild. 50 00:02:42,990 --> 00:02:44,620 I haven't been anywhere. 51 00:02:44,620 --> 00:02:48,450 My son said he'd take me to see the sights when I moved from DC, 52 00:02:48,450 --> 00:02:50,620 but we just never got around to it. 53 00:02:50,620 --> 00:02:51,540 Hey. 54 00:02:52,290 --> 00:02:53,540 Let's get outta here. 55 00:02:53,540 --> 00:02:55,540 Let me show you the city. 56 00:02:55,550 --> 00:02:56,590 It'll be fun. 57 00:02:57,090 --> 00:03:00,050 - What's got into you? - I just wanna make the most of the day. 58 00:03:00,050 --> 00:03:03,090 Show my friend a good time. Come on. You got your BART card? 59 00:03:03,090 --> 00:03:08,140 Huh. If we're gonna do this, we might as well do it right. 60 00:03:09,890 --> 00:03:11,230 This is it. 61 00:03:11,230 --> 00:03:12,850 Riding in style. 62 00:03:12,850 --> 00:03:14,560 C.J. put me on his account, 63 00:03:14,560 --> 00:03:17,440 so I'd have a way to get around while he was at work. 64 00:03:17,440 --> 00:03:19,190 I never actually used it before. 65 00:03:19,190 --> 00:03:21,320 Well, we're gonna get our money's worth. 66 00:03:23,870 --> 00:03:25,990 Hey, Emily. How can I help you? 67 00:03:25,990 --> 00:03:30,710 Well, I wanted to let you know that my dad decided to move in with me. 68 00:03:31,290 --> 00:03:33,120 So he'll be leaving tomorrow morning. 69 00:03:34,790 --> 00:03:38,340 Wow. Okay. Um, this is unexpected. 70 00:03:38,340 --> 00:03:40,260 I mean, it seemed like he was pretty happy. 71 00:03:40,260 --> 00:03:43,260 Yeah, but I have the room, so we're gonna save money. 72 00:03:44,550 --> 00:03:46,260 Um, can I ask, 73 00:03:47,680 --> 00:03:49,180 was anything wrong with his stay? 74 00:03:49,180 --> 00:03:51,350 Is there something going on that I should know about? 75 00:03:52,190 --> 00:03:55,650 You know, he didn't love the people. 76 00:03:56,360 --> 00:03:57,440 Really? 77 00:03:57,440 --> 00:03:59,820 Yeah. I mean, he got assaulted. 78 00:04:00,400 --> 00:04:01,570 That part wasn't great. 79 00:04:01,570 --> 00:04:02,950 Right. Um... 80 00:04:03,530 --> 00:04:05,450 Well, I'm sorry to see him go. 81 00:04:05,450 --> 00:04:06,570 Thank you. 82 00:04:13,040 --> 00:04:14,790 - Hi, Emily. - Hi. 83 00:04:15,380 --> 00:04:16,290 Susan, right? 84 00:04:16,290 --> 00:04:17,670 President Susan. 85 00:04:18,340 --> 00:04:21,300 Charles mentioned that you are concerned with safety. 86 00:04:22,010 --> 00:04:23,510 Yes, but, um... 87 00:04:25,430 --> 00:04:26,430 Why do you ask? 88 00:04:26,430 --> 00:04:28,640 I've been targeted. 89 00:04:28,640 --> 00:04:32,980 Somebody stole something very valuable from my room. 90 00:04:32,980 --> 00:04:33,890 Really? 91 00:04:35,270 --> 00:04:36,730 Let's chat, Susan. 92 00:04:36,730 --> 00:04:38,150 President Susan. 93 00:04:38,150 --> 00:04:39,320 Follow me. 94 00:04:40,690 --> 00:04:42,570 - Come on! Hurry up! - I'm coming. 95 00:04:44,700 --> 00:04:47,610 So, that's Alcatraz. 96 00:04:47,620 --> 00:04:50,910 If you gotta spend the rest of your life rotting in a dank hellhole, 97 00:04:50,910 --> 00:04:53,450 might as well have a nice view. 98 00:04:53,450 --> 00:04:58,290 Heads up. If you ever wanna take a tour, you gotta get your tickets way in advance. 99 00:04:58,290 --> 00:05:01,500 I'm not touring a haunted prison, Charles. 100 00:05:04,260 --> 00:05:07,680 Hey. C.J.'s office is in that biggest gray building. 101 00:05:09,350 --> 00:05:11,430 He asked me to go with him to Singapore. 102 00:05:11,430 --> 00:05:14,470 Said he found a nice senior community I could live in. 103 00:05:14,480 --> 00:05:15,440 Wow. 104 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 You gonna go? 105 00:05:18,060 --> 00:05:19,020 Maybe. 106 00:05:19,940 --> 00:05:21,730 I could also move to the moon. 107 00:05:21,730 --> 00:05:25,360 I know the same number of people on the moon as I do in Singapore. 108 00:05:27,030 --> 00:05:30,780 Irony is I moved out here to be close to him. 109 00:05:31,280 --> 00:05:35,290 Well, these things have a way of working themselves out. 110 00:05:40,250 --> 00:05:41,710 Where's Oracle Park? 111 00:05:41,710 --> 00:05:45,760 Oh, it's around the other side. 112 00:05:47,430 --> 00:05:48,590 Oh, that's right. 113 00:05:49,090 --> 00:05:51,050 You're kind of a baseball guy, aren't you? 114 00:05:52,010 --> 00:05:54,850 Aside from my late wife and the son who bears my name, 115 00:05:54,850 --> 00:05:58,140 there are only two other things that made life worth living. 116 00:05:58,140 --> 00:06:02,150 One was my 1979 C3 Chevrolet Corvette. 117 00:06:02,150 --> 00:06:06,230 Black-on-black leather interior with removable T-tops. 118 00:06:06,240 --> 00:06:09,990 And the other, my Baltimore Orioles season tickets, 119 00:06:09,990 --> 00:06:12,700 which I spent half my disposable income on, 120 00:06:12,700 --> 00:06:15,370 and which were worth every penny. 121 00:06:15,370 --> 00:06:18,120 So, yeah. I'm kind of a baseball guy. 122 00:06:18,620 --> 00:06:19,500 Well... 123 00:06:20,920 --> 00:06:22,670 Let's go watch some baseball. 124 00:06:28,510 --> 00:06:30,130 You're suspicious? Of what? 125 00:06:30,130 --> 00:06:32,640 I don't know. Charles got here a month ago. 126 00:06:32,640 --> 00:06:34,300 Then all this crazy stuff happened. 127 00:06:34,310 --> 00:06:37,600 Then he settled in, and I let it go. But now, out of nowhere, he bolts. 128 00:06:38,520 --> 00:06:40,100 Something weird is going on. 129 00:06:40,100 --> 00:06:42,110 The four of us are gonna figure out what. 130 00:06:42,770 --> 00:06:45,730 First day here, he goes and sits with Helen, who he doesn't know, 131 00:06:45,730 --> 00:06:48,150 and asks her invasive questions that creep her out, 132 00:06:48,150 --> 00:06:51,110 including whether or not she felt safe 133 00:06:51,110 --> 00:06:53,820 soon after she reported her necklace was stolen. 134 00:06:53,830 --> 00:06:54,830 How did he know? 135 00:06:54,830 --> 00:06:57,040 Everybody gossips about everything around here. 136 00:06:57,620 --> 00:06:58,870 Fair. 137 00:06:58,870 --> 00:07:02,710 Elliot accuses him of stealing his watch, then punches him for stealing his wife. 138 00:07:02,710 --> 00:07:03,790 Elliot's a lunatic. 139 00:07:04,630 --> 00:07:07,050 Fair. Then there's the general weirdness. 140 00:07:07,050 --> 00:07:10,170 People report him sneaking around. He's in everyone's business. 141 00:07:10,170 --> 00:07:12,630 There's something going on with that daughter of his, 142 00:07:12,640 --> 00:07:14,390 but I cannot put my finger on it. 143 00:07:14,390 --> 00:07:17,510 She's a community college administrator, and she bought him a Rolex. 144 00:07:17,520 --> 00:07:19,930 What do you think is happening, exactly? 145 00:07:19,930 --> 00:07:22,020 Like, what crime is being committed? 146 00:07:22,020 --> 00:07:23,690 I don't know. Fraud. 147 00:07:23,690 --> 00:07:25,520 It's always fraud with the elderly. 148 00:07:25,520 --> 00:07:27,980 Emails about their UPS packages being delayed. 149 00:07:27,980 --> 00:07:30,150 Text messages about extended warranties. 150 00:07:30,150 --> 00:07:34,110 Calls from fake IRS agents, saying they'll get arrested if they don't send money. 151 00:07:34,120 --> 00:07:37,450 If Charles and his daughter were doing something shady to get money, 152 00:07:37,450 --> 00:07:41,040 they would've just sued this place after Elliot punched him. 153 00:07:41,040 --> 00:07:42,000 Or sued Elliot. 154 00:07:43,120 --> 00:07:45,840 The guy's leaving tomorrow. Why does this even matter? 155 00:07:51,010 --> 00:07:52,510 Okay, here it is. 156 00:07:55,600 --> 00:07:57,390 Okay. Enough of that stuff. 157 00:07:57,390 --> 00:07:59,180 - Yeah. - Let's go see some baseball. 158 00:08:00,060 --> 00:08:03,060 {\an8}- I think we're up here. - Yeah, yeah, 149. 159 00:08:03,060 --> 00:08:04,850 - 149. - Oh, yeah. 160 00:08:11,820 --> 00:08:13,450 Charge! 161 00:08:15,240 --> 00:08:17,990 This is a gorgeous stadium. 162 00:08:19,080 --> 00:08:21,700 Does C.J. like baseball as much as you do? 163 00:08:21,700 --> 00:08:22,660 Oh, yeah. 164 00:08:22,660 --> 00:08:24,580 I made sure of that. 165 00:08:24,580 --> 00:08:26,710 I got him a glove before he could even walk. 166 00:08:26,710 --> 00:08:28,460 Coached him in Little League. 167 00:08:29,250 --> 00:08:30,670 When he was 12, 168 00:08:30,670 --> 00:08:33,510 I took him to see Cal Ripken break Lou Gehrig's record 169 00:08:33,510 --> 00:08:35,130 for consecutive games. 170 00:08:35,130 --> 00:08:38,220 Ripken ran all around the stadium, high-fiving fans. 171 00:08:38,220 --> 00:08:41,810 I elbowed us up just in time for Ripken to high-five C.J. 172 00:08:41,810 --> 00:08:42,720 Oh my God. 173 00:08:42,730 --> 00:08:46,690 He looked up at me, eyes shining like dimes. 174 00:08:46,690 --> 00:08:48,440 He was so happy. 175 00:08:51,400 --> 00:08:53,190 Man, you guys are lucky. 176 00:08:53,690 --> 00:08:57,620 Emily and I don't really have... something like this in common. 177 00:08:58,200 --> 00:09:00,330 But she's always coming to visit, 178 00:09:00,330 --> 00:09:03,120 bringing you fancy watches and checking on you. 179 00:09:04,910 --> 00:09:06,620 No, you're right. That's true. 180 00:09:07,460 --> 00:09:09,340 But it's complicated. 181 00:09:09,840 --> 00:09:12,670 We just had this... big conversation. 182 00:09:12,670 --> 00:09:13,840 She wants... 183 00:09:14,630 --> 00:09:18,680 She wants us to have a... different kind of relationship. 184 00:09:18,680 --> 00:09:22,430 And you think you might be the old dog who can't learn a new trick. 185 00:09:25,520 --> 00:09:26,940 Yeah. 186 00:09:27,980 --> 00:09:28,940 Got him. 187 00:09:29,520 --> 00:09:32,230 I should stop talking and let you enjoy the game. 188 00:09:32,230 --> 00:09:35,150 That's okay. I don't really understand baseball. 189 00:09:35,700 --> 00:09:37,280 Like, what just happened there? 190 00:09:37,280 --> 00:09:39,620 - Are you kidding me? - What? 191 00:09:40,240 --> 00:09:42,660 I like being here because you like being here. 192 00:09:42,660 --> 00:09:44,330 - Charles. - What? 193 00:09:44,330 --> 00:09:47,410 I can go and see stuff I like on my own. 194 00:09:47,420 --> 00:09:52,460 If you wanna show me the city you love, show me the city you love. 195 00:09:53,420 --> 00:09:54,630 Okay. 196 00:09:55,590 --> 00:09:58,470 Elliot, I'm worried I didn't get enough shoe options. 197 00:09:58,470 --> 00:09:59,680 Oh, I think we're good. 198 00:09:59,680 --> 00:10:01,890 - Hey. - Where's Charles? I need to talk to him. 199 00:10:01,890 --> 00:10:02,930 Oh, he left. 200 00:10:02,930 --> 00:10:04,930 - What? Why? Why? - Not sure. 201 00:10:04,930 --> 00:10:07,560 He and Calbert went out. Said they'd find their way back. 202 00:10:07,560 --> 00:10:11,060 Oh, Didi, have you ever tried a Wetzel's Pretzel? 203 00:10:11,060 --> 00:10:13,940 I tried one for the first time today in the food court and-- 204 00:10:13,940 --> 00:10:15,940 Oh, okay. Well, that was the whole story. 205 00:10:15,940 --> 00:10:17,110 Okay. 206 00:10:42,430 --> 00:10:45,390 Orange Grove Community College. 207 00:10:51,150 --> 00:10:53,520 Just one second, Susan. 208 00:10:54,440 --> 00:10:56,650 Carlos? How are you? 209 00:10:56,650 --> 00:10:59,650 Incoming call from Pacific View to the Orange Grove College line. 210 00:10:59,650 --> 00:11:00,700 No conversation. 211 00:11:00,700 --> 00:11:03,950 That's neat. Was it who I think it was? 212 00:11:03,950 --> 00:11:06,200 Didi's work line. She's poking around. 213 00:11:06,200 --> 00:11:07,910 That's amazing. 214 00:11:07,910 --> 00:11:09,250 Hey, listen, Carlos. 215 00:11:09,250 --> 00:11:11,710 I'm with someone very important right now. 216 00:11:11,710 --> 00:11:14,580 Can I call you back later? I want to hear all about it. 217 00:11:14,590 --> 00:11:16,670 It's so weird talking to you undercover 218 00:11:16,670 --> 00:11:18,880 because you're nice to me, and it freaks me out. 219 00:11:18,880 --> 00:11:21,590 Incredible. Okay. Talk soon. 220 00:11:24,430 --> 00:11:27,100 So, this is what was stolen from me. 221 00:11:27,100 --> 00:11:31,100 {\an8}A set of Founding Fathers gold-plated coins. 222 00:11:31,100 --> 00:11:32,730 {\an8}They're very rare. 223 00:11:32,730 --> 00:11:35,480 Only 50,000 sets were minted. 224 00:11:35,480 --> 00:11:37,360 In these unstable times, 225 00:11:37,360 --> 00:11:40,820 bullion is the safest way to protect my retirement. 226 00:11:40,820 --> 00:11:46,740 Okay. So to recap... someone came into your locked room, 227 00:11:46,740 --> 00:11:50,370 stole these fake coins, didn't take this cash, 228 00:11:50,370 --> 00:11:53,500 or any of your jewelry, and then just left. 229 00:11:54,580 --> 00:11:55,460 Yep. 230 00:11:56,670 --> 00:11:57,920 Susan, where are the coins? 231 00:11:57,920 --> 00:11:59,300 In the cupboard behind you. 232 00:11:59,300 --> 00:12:00,840 Good God. 233 00:12:01,340 --> 00:12:02,720 I'm sorry. 234 00:12:02,720 --> 00:12:06,390 I've been trying for so long to get Didi to ramp up security, 235 00:12:06,390 --> 00:12:09,060 but everything I suggest, she says no. 236 00:12:09,060 --> 00:12:12,520 It's only a matter of time before someone makes off with my coins. 237 00:12:12,520 --> 00:12:15,350 Susan. Susan. Nobody wants these. 238 00:12:15,350 --> 00:12:16,690 They're actual garbage. 239 00:12:16,690 --> 00:12:19,940 {\an8}You have to stop listening to the people scaring you on your TV. 240 00:12:20,740 --> 00:12:21,860 You're okay. 241 00:12:25,030 --> 00:12:28,030 - Hey. - I think I know why Didi's poking around. 242 00:12:28,030 --> 00:12:29,620 She's the thief. 243 00:12:29,620 --> 00:12:33,410 And she's trying to figure out what you know before you leave? 244 00:12:33,410 --> 00:12:36,580 Right. Maybe the reason she's been so resistant to safety upgrades 245 00:12:36,580 --> 00:12:38,000 is because she's stealing stuff. 246 00:12:38,000 --> 00:12:40,130 Or she's helping whoever is. 247 00:12:40,130 --> 00:12:41,880 - Motive? - Overworked. Underpaid. 248 00:12:41,880 --> 00:12:44,550 - Lives in San Francisco. - Makes sense. I'll look into it. 249 00:12:44,550 --> 00:12:48,340 Hey, speaking of overworked, underpaid residents, I could use a raise. 250 00:12:48,350 --> 00:12:50,220 Oh no, Megan. I can't hear you. Megan? 251 00:12:50,220 --> 00:12:52,140 Are you there? Can't hear you. 252 00:12:53,520 --> 00:12:56,940 It doesn't matter how many times I see it, it never gets old. 253 00:12:57,440 --> 00:12:59,820 I literally wrote the book on it. 254 00:13:00,780 --> 00:13:01,940 A book. 255 00:13:02,530 --> 00:13:03,820 There are hundreds of 'em. 256 00:13:04,820 --> 00:13:08,490 Mine was called Gateway to the Pacific. 257 00:13:08,490 --> 00:13:09,910 It is something. 258 00:13:10,660 --> 00:13:13,540 First time I walked across that bridge, I was in college. 259 00:13:14,210 --> 00:13:17,790 Reached the other side... I was a changed man. 260 00:13:19,080 --> 00:13:21,130 You ready to walk across? 261 00:13:27,800 --> 00:13:29,590 I think I get it. 262 00:13:29,600 --> 00:13:31,010 Yeah. 263 00:13:31,010 --> 00:13:32,770 That's a really long bridge. 264 00:13:33,720 --> 00:13:37,310 Now, let's get back to that fancy car. 265 00:13:46,650 --> 00:13:48,110 Hi. I'm still here. 266 00:13:48,110 --> 00:13:50,370 Obviously, getting a head start on some packing. 267 00:13:50,370 --> 00:13:52,660 I wanted to know if you had that paperwork ready. 268 00:13:52,660 --> 00:13:56,160 Sure. Actually, it would help me if we could do the exit interview now 269 00:13:56,160 --> 00:13:57,620 while you sign release forms. 270 00:13:57,620 --> 00:13:59,170 There's an exit interview? 271 00:13:59,170 --> 00:14:00,830 Yeah. It's pretty standard. 272 00:14:00,840 --> 00:14:04,050 Internal use only. Just to help us improve. Ten minutes. 273 00:14:04,050 --> 00:14:06,380 Great. I actually have some questions for you too. 274 00:14:06,380 --> 00:14:08,130 - Great. Let's go to my office. - Great. 275 00:14:08,130 --> 00:14:09,090 Great. 276 00:14:13,100 --> 00:14:17,520 {\an8}The oldest trees in this grove date back more than 1,000 years. 277 00:14:18,270 --> 00:14:22,360 {\an8}The tallest tree is more than 300 feet high. 278 00:14:22,860 --> 00:14:28,110 Charles, you're a nice guy, but you're also a very boring tour guide. 279 00:14:29,070 --> 00:14:30,740 You sound like Victoria. 280 00:14:32,200 --> 00:14:34,580 Every time we came here, I'd ramble on 281 00:14:34,580 --> 00:14:39,710 about the amount of water they need or the evolution of the root systems. 282 00:14:39,710 --> 00:14:42,460 And she'd say, "Oh, Charles, please." 283 00:14:43,170 --> 00:14:45,800 "Just shut up and enjoy it." 284 00:14:46,590 --> 00:14:48,220 I like Victoria. 285 00:14:49,220 --> 00:14:50,260 Me too. 286 00:14:56,770 --> 00:14:58,770 A million years ago... 287 00:15:00,690 --> 00:15:05,270 she was at this museum fundraiser thing on campus. 288 00:15:06,230 --> 00:15:11,280 She was chatting up... some major donor for hours. 289 00:15:12,530 --> 00:15:14,780 But he was more interested in her. 290 00:15:15,780 --> 00:15:20,620 So, she... grabbed the arm of some random guy 291 00:15:20,620 --> 00:15:23,380 and pretended that he was her date. 292 00:15:24,880 --> 00:15:30,210 An associate professor of engineering who never would have had the courage 293 00:15:30,220 --> 00:15:32,720 to even talk to her. 294 00:15:32,720 --> 00:15:37,390 That's a good way to meet your wife. 295 00:15:38,140 --> 00:15:40,520 Talk about right place, right time. 296 00:15:41,520 --> 00:15:45,560 I mean, the only reason I was there was just for the free food and drinks. 297 00:15:47,520 --> 00:15:49,650 What if I had stayed home that night? 298 00:15:49,650 --> 00:15:54,240 What if I had been standing... 20 feet further away? 299 00:15:54,240 --> 00:15:56,240 But you weren't. 300 00:15:56,990 --> 00:15:58,450 Yeah, I know. 301 00:15:59,290 --> 00:16:00,620 It's a miracle. 302 00:16:03,960 --> 00:16:05,330 How'd you meet your wife? 303 00:16:07,500 --> 00:16:09,590 I went to a party. 304 00:16:10,630 --> 00:16:13,380 Saw this beautiful woman. 305 00:16:13,880 --> 00:16:16,680 I hit on her all night long. Tried everything. 306 00:16:17,810 --> 00:16:20,930 Then she grabbed some tall nerd and pretended he was her date. 307 00:16:22,020 --> 00:16:24,520 Good darn it, Calbert. 308 00:16:24,520 --> 00:16:26,810 So I hit on another lady, and we got married. 309 00:16:26,810 --> 00:16:29,570 I'm... trying to be vulnerable here. 310 00:16:29,570 --> 00:16:32,950 I know. Sorry. 311 00:16:36,320 --> 00:16:38,870 It was a blind date. 312 00:16:39,830 --> 00:16:41,750 I knew right away. 313 00:16:42,580 --> 00:16:46,540 Margot wasn't sure... until I cooked for her. 314 00:16:50,050 --> 00:16:51,960 That felt like a miracle too. 315 00:16:53,670 --> 00:16:57,800 Every great thing in your life, looking back on it, 316 00:16:58,850 --> 00:17:00,720 feels like a miracle. 317 00:17:03,890 --> 00:17:05,140 {\an8}Sure does. 318 00:17:07,810 --> 00:17:10,730 I tell you, this has got to be a really tough job. 319 00:17:10,730 --> 00:17:14,440 - How long have you worked here? - Twelve years. Eight as director. 320 00:17:14,450 --> 00:17:17,410 Wow. I bet you those fat cats up in corporate don't pay 321 00:17:17,410 --> 00:17:18,780 nearly what you're worth. 322 00:17:18,780 --> 00:17:22,620 Well, no. They actually just offered me a promotion. 323 00:17:22,620 --> 00:17:25,710 But I turned it down. I find this job a lot more rewarding. 324 00:17:25,710 --> 00:17:26,830 Yes. 325 00:17:27,500 --> 00:17:28,880 "Rewarding." 326 00:17:31,590 --> 00:17:34,670 I was thinking we could have a little lunch for Charles tomorrow. 327 00:17:34,670 --> 00:17:35,920 A goodbye lunch. 328 00:17:35,920 --> 00:17:39,640 We're heading up to Napa first thing, so we'll be out of your hair super early. 329 00:17:39,640 --> 00:17:42,390 Huh. I'm sorry you're in such a rush. 330 00:17:45,890 --> 00:17:48,850 And will your cousin, Julie, be playing a role in Charles's care? 331 00:17:49,610 --> 00:17:51,810 That's a question on the discharge form? 332 00:17:51,820 --> 00:17:54,690 Well, she was here the day Elliot punched Charles. 333 00:17:54,690 --> 00:17:55,900 And you weren't. 334 00:17:55,900 --> 00:17:59,780 So, I figured the two of you were kind of... working together. 335 00:17:59,780 --> 00:18:02,450 What's her address? So we have that. 336 00:18:02,450 --> 00:18:04,660 You know, Julie is so private. 337 00:18:04,660 --> 00:18:07,580 I don't wanna give out information without her permission. 338 00:18:07,580 --> 00:18:08,750 I get that. 339 00:18:08,750 --> 00:18:12,000 Why don't we just give her a call? 340 00:18:16,170 --> 00:18:17,130 Hello? 341 00:18:17,130 --> 00:18:20,220 Hi, Julie. It's Didi from Pacific View. I have questions. 342 00:18:20,220 --> 00:18:21,180 Hey, Jules. 343 00:18:21,180 --> 00:18:24,640 Yes, your cousin Emily is here as well. 344 00:18:24,640 --> 00:18:27,640 I just have questions since your uncle is moving out tomorrow. 345 00:18:28,350 --> 00:18:29,480 Uh, yeah, sure. 346 00:18:29,480 --> 00:18:31,560 Will you be coming in to help him move? 347 00:18:31,560 --> 00:18:35,190 I would love to, but he and Emily are heading up to Napa 348 00:18:35,190 --> 00:18:36,570 first thing in the morning. 349 00:18:37,360 --> 00:18:38,320 Right. 350 00:18:38,820 --> 00:18:42,910 And would you mind just telling me why you think your uncle wanted to leave? 351 00:18:42,910 --> 00:18:49,660 Um, well, he liked Pacific View okay, but he never totally found his groove. 352 00:18:49,670 --> 00:18:52,040 He didn't really click with some of the people. 353 00:18:52,750 --> 00:18:54,750 I mean, Elliot punched him in the face. 354 00:18:54,750 --> 00:18:56,130 Okay. 355 00:18:56,130 --> 00:18:57,300 Thank you so much. 356 00:18:57,300 --> 00:19:00,340 No problem. And if you have any other questions, feel-- 357 00:19:01,430 --> 00:19:03,050 Did you get everything you need? 358 00:19:03,050 --> 00:19:04,600 Great. 359 00:19:04,600 --> 00:19:07,890 Didi is not the thief. She is, however, very much onto us. 360 00:19:07,890 --> 00:19:08,890 Wrap it up? 361 00:19:08,890 --> 00:19:10,190 Wrap it up. Now. 362 00:19:11,650 --> 00:19:14,020 - Hello. Wait for the beep. - God damn it. 363 00:19:14,020 --> 00:19:15,360 Have a nice day. 364 00:19:15,360 --> 00:19:17,650 Where are you? Why aren't you answering my calls? 365 00:19:17,650 --> 00:19:19,820 Your cover is blown. We need to pull you. 366 00:19:19,820 --> 00:19:22,950 I'm gonna find some boxes, and I'm gonna pack you up. Call me. 367 00:19:25,830 --> 00:19:29,250 As your designated boring tour guide, 368 00:19:29,250 --> 00:19:30,910 I gotta ask you. 369 00:19:30,910 --> 00:19:34,040 Wanna hear any interesting facts about the Palace of Fine Arts? 370 00:19:34,040 --> 00:19:35,330 No. 371 00:19:35,340 --> 00:19:38,800 I wanna talk about how that dog reminds me of Elliot. 372 00:19:39,970 --> 00:19:44,340 That is absolutely Elliot. 373 00:19:45,100 --> 00:19:47,220 "What are you looking at? Leave me alone." 374 00:19:47,220 --> 00:19:50,310 "This city's going to hell in a handbasket." 375 00:19:53,100 --> 00:19:56,400 Ah, we better get going if we're gonna get back for dinner. 376 00:19:57,270 --> 00:19:58,730 I have a better idea. 377 00:20:03,860 --> 00:20:06,660 Now, that was a damn good meal. 378 00:20:06,660 --> 00:20:10,160 I'm glad you liked it. This is my favorite spot in the city. 379 00:20:10,160 --> 00:20:11,250 Gentlemen. 380 00:20:12,040 --> 00:20:14,250 Espresso coffee, on the house. 381 00:20:14,250 --> 00:20:17,840 Oh, thank you, Matteo. This is my good friend, Calbert. 382 00:20:17,840 --> 00:20:19,300 - Piacere. - Matteo. 383 00:20:20,380 --> 00:20:22,550 It's so wonderful to see you again, Charles. 384 00:20:22,550 --> 00:20:24,510 I'm so sorry about Victoria. 385 00:20:24,510 --> 00:20:27,260 I just wish she had a better time on your last visit. 386 00:20:27,260 --> 00:20:30,310 Ah, that... that wasn't your fault, man. 387 00:20:31,180 --> 00:20:33,730 - She loved this place. Always loved it. - Yeah. 388 00:20:33,730 --> 00:20:35,940 - Grazie. Grazie. - Yeah. 389 00:20:35,940 --> 00:20:37,020 Enjoy. 390 00:20:42,900 --> 00:20:47,370 Matteo brought her favorite dish, the one she always ordered. 391 00:20:48,240 --> 00:20:50,530 And she refused to eat it. 392 00:20:50,540 --> 00:20:54,160 She got agitated, started yelling. 393 00:20:54,160 --> 00:20:55,670 Said she wanted... 394 00:20:57,710 --> 00:21:00,090 apple slices and peanut butter. 395 00:21:00,960 --> 00:21:03,460 Matteo explained that they didn't have that, 396 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 but she said, "Of course you do." 397 00:21:05,470 --> 00:21:08,890 "I eat it all the time, after school." 398 00:21:09,850 --> 00:21:13,140 She thought she was back in St. Louis, 60 years ago. 399 00:21:15,440 --> 00:21:19,060 Nothing I could say to convince her that wasn't true. 400 00:21:22,860 --> 00:21:26,410 I knew she was too sick to go out to dinner. 401 00:21:28,780 --> 00:21:30,910 I guess I was just in denial. 402 00:21:32,700 --> 00:21:34,660 We're all in denial. 403 00:21:35,460 --> 00:21:38,130 You have to be. Only way to cope. 404 00:21:39,330 --> 00:21:40,960 One day, your knee starts hurting. 405 00:21:40,960 --> 00:21:45,880 But instead of getting better like it used to, it just hurts forever. 406 00:21:45,880 --> 00:21:47,260 So, you ignore it. 407 00:21:48,640 --> 00:21:50,890 Then the words start to leave you. 408 00:21:50,890 --> 00:21:53,010 The nouns. 409 00:21:53,020 --> 00:21:55,270 Goddamn nouns. 410 00:21:55,270 --> 00:21:57,140 "Remember when we were at that store?" 411 00:21:57,140 --> 00:21:58,850 "You know. What's it called?" 412 00:21:58,850 --> 00:22:00,480 "And we saw your friend, 413 00:22:00,480 --> 00:22:04,480 the one who looks like that actor from that movie." 414 00:22:04,480 --> 00:22:07,530 "The movie with the lady who was in the other movie 415 00:22:07,530 --> 00:22:10,030 with the guy that looked like the senator." 416 00:22:10,030 --> 00:22:11,410 "What's his name?" 417 00:22:11,410 --> 00:22:13,240 So... So, the nouns go. 418 00:22:13,240 --> 00:22:15,080 And the knee still hurts. 419 00:22:15,080 --> 00:22:18,410 And then you start waking up every two hours. 420 00:22:18,420 --> 00:22:20,630 Now, that never used to happen. 421 00:22:21,380 --> 00:22:23,590 And you know what it all means. 422 00:22:24,800 --> 00:22:27,670 We know where all this is headed. 423 00:22:29,380 --> 00:22:33,140 So you pretend that it's not, just to get through the day. 424 00:22:34,260 --> 00:22:35,680 We all do it. 425 00:22:36,350 --> 00:22:39,600 You had to do more than most to get through your days. 426 00:22:40,100 --> 00:22:42,060 And to get your wife through hers. 427 00:22:45,900 --> 00:22:47,860 What was her favorite dish? 428 00:22:48,650 --> 00:22:50,660 The one she always ordered? 429 00:22:57,000 --> 00:23:00,370 - I forget. - No. Really? 430 00:23:00,370 --> 00:23:01,500 I can't remember. 431 00:23:01,500 --> 00:23:04,000 Oh, come on. 432 00:23:04,000 --> 00:23:05,460 No. No. 433 00:23:05,960 --> 00:23:08,510 Linguine and clams. Linguine and clams. 434 00:23:08,510 --> 00:23:10,840 Oh. Thank God. 435 00:23:10,840 --> 00:23:13,010 Close one. Ah. 436 00:23:14,810 --> 00:23:18,310 Date's. But this is basically all of an Italian area. 437 00:23:18,310 --> 00:23:19,350 Dad. 438 00:23:21,020 --> 00:23:23,230 What have you been doing all day? 439 00:23:23,230 --> 00:23:26,860 - Sightseeing with my friend. - Why have you been ignoring my calls? 440 00:23:26,860 --> 00:23:30,320 And why are there $800 worth of company car charges on my account? 441 00:23:33,240 --> 00:23:34,620 This isn't funny. 442 00:23:35,830 --> 00:23:37,790 C.J., I'm sorry, man. This was my fault. 443 00:23:37,790 --> 00:23:38,910 No. Nuh-uh. 444 00:23:39,790 --> 00:23:42,830 How many times have I seen you in the past year? 445 00:23:42,830 --> 00:23:44,170 Ten, maybe? 446 00:23:44,170 --> 00:23:47,670 But now you want to show up here and yell at me about a company car? 447 00:23:47,670 --> 00:23:50,210 Don't try to turn this around on me. I was worried. 448 00:23:50,220 --> 00:23:53,380 You haven't been worried about me for a while now, son. 449 00:23:53,390 --> 00:23:54,430 And that's fine. 450 00:23:54,430 --> 00:23:55,430 You're a busy guy. 451 00:23:55,430 --> 00:23:59,220 But all this you're doing, moving me all over creation, 452 00:23:59,220 --> 00:24:02,230 it's to make your life easier, not mine. 453 00:24:02,230 --> 00:24:04,980 We agreed that you moving closer was for the best. 454 00:24:05,610 --> 00:24:08,320 - Where is this coming from? - It's how I feel. 455 00:24:08,900 --> 00:24:12,860 And I've had quite a bit of wine, so I'm saying what I'm feeling. 456 00:24:15,530 --> 00:24:19,200 Okay. It's been a long night. I'll take you guys back to Pacific View. 457 00:24:19,200 --> 00:24:21,080 Charles, you got Uber? 458 00:24:22,040 --> 00:24:23,710 Um, yeah, I do. 459 00:24:23,710 --> 00:24:25,040 Charles got me. 460 00:24:25,040 --> 00:24:28,750 You go on and live your life in Singapore. Mine's here now. 461 00:24:29,590 --> 00:24:30,760 I'll be fine. 462 00:24:33,380 --> 00:24:36,140 Okay. 463 00:24:42,060 --> 00:24:42,980 You okay? 464 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 Yeah. 465 00:24:45,400 --> 00:24:46,940 It needed to be said. 466 00:24:48,270 --> 00:24:49,940 Parents and kids, man. 467 00:24:51,440 --> 00:24:53,150 Parents and kids. 468 00:25:07,130 --> 00:25:08,040 What? 469 00:25:09,540 --> 00:25:11,710 Oh, nothing. Sorry. Um. 470 00:25:12,840 --> 00:25:14,630 I just figured something out. 471 00:25:24,020 --> 00:25:25,810 What the hell are you guys looking at? 472 00:25:34,490 --> 00:25:35,570 Perfect. 473 00:25:36,780 --> 00:25:38,780 Oh man. Fun day, right? 474 00:25:38,780 --> 00:25:41,370 Oh, great day. 475 00:25:41,870 --> 00:25:42,870 Thanks, Charles. 476 00:25:44,160 --> 00:25:45,370 What do you say? 477 00:25:45,370 --> 00:25:47,830 Game of backgammon to cap the night off? 478 00:25:47,830 --> 00:25:50,290 I'm beat. We'll play tomorrow. 479 00:25:50,290 --> 00:25:51,340 Okay. 480 00:26:14,780 --> 00:26:15,990 - Hi. - Hey. 481 00:26:15,990 --> 00:26:18,240 I'm just, uh... I'm just packing up here. 482 00:26:18,240 --> 00:26:20,660 Cool. Good thinking, Julie. 483 00:26:21,700 --> 00:26:23,870 It is Julie, isn't it? 484 00:26:24,540 --> 00:26:26,120 That day Elliot punched Charles, 485 00:26:26,120 --> 00:26:29,620 two people signed in as Emily Nieuwendyk half an hour apart. 486 00:26:29,620 --> 00:26:32,960 In different handwriting. Check the police report. 487 00:26:33,710 --> 00:26:37,170 And right here, as a witness, it says Emily Nieuwendyk, 488 00:26:37,170 --> 00:26:40,130 which is weird because you weren't here. 489 00:26:40,140 --> 00:26:41,140 But Julie was. 490 00:26:43,350 --> 00:26:44,430 Listen. 491 00:26:46,140 --> 00:26:51,020 I don't know what you think you know or... or... or what you're implying, 492 00:26:51,020 --> 00:26:52,520 but I... 493 00:26:52,520 --> 00:26:54,610 You know, I'm insulted, if I'm being honest. 494 00:26:54,610 --> 00:26:57,690 - Evening, ladies. - Charles, stand over here behind me. 495 00:26:58,280 --> 00:26:59,610 Okay. 496 00:27:00,490 --> 00:27:02,320 What do you think is happening here exactly? 497 00:27:02,320 --> 00:27:03,570 I don't know. 498 00:27:03,580 --> 00:27:07,290 I think you and your cousin are perpetrating fraud on Pacific View. 499 00:27:07,290 --> 00:27:09,540 Maybe Medicare or banking fraud. 500 00:27:09,540 --> 00:27:13,920 And I think you and your cousin have roped in this sweet, innocent man, 501 00:27:13,920 --> 00:27:15,540 somehow, maybe blackmailing him. 502 00:27:15,550 --> 00:27:17,840 Didi, this is not a fraud. 503 00:27:18,670 --> 00:27:21,380 And I've actually been in on it from the beginning. 504 00:27:22,050 --> 00:27:24,550 - Charles, get over there with her. - Okay. 505 00:27:26,970 --> 00:27:28,140 Okay. 506 00:27:28,140 --> 00:27:30,230 I'm a private detective. 507 00:27:30,810 --> 00:27:34,900 My client hired me to investigate the theft of his mother's jewelry. 508 00:27:34,900 --> 00:27:37,900 Charles works with me as my man on the inside. 509 00:27:37,900 --> 00:27:42,820 And the woman you know as Julie is my actual daughter, Emily. 510 00:27:43,450 --> 00:27:46,280 - She had nothing to do with this. - You lied to me. 511 00:27:46,280 --> 00:27:49,950 Lady, there have been at least two significant thefts here 512 00:27:49,950 --> 00:27:51,750 in the last couple of months. 513 00:27:51,750 --> 00:27:54,380 Someone in this place is a criminal. 514 00:27:54,380 --> 00:27:55,540 Do you even care? 515 00:27:55,540 --> 00:27:58,000 You don't know what you're talking about. 516 00:27:58,000 --> 00:28:01,220 I don't know what I'm talking about? Someone stole Helen's necklace. 517 00:28:01,220 --> 00:28:03,050 There haven't been any thefts. 518 00:28:03,050 --> 00:28:04,090 You're both wrong. 519 00:28:07,810 --> 00:28:09,560 I solved the case. 39441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.