Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,590
[panting]
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,342
[whimpering]
3
00:00:08,342 --> 00:00:10,552
Oh, my God! Oh, my God!
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,471
โช โช
5
00:00:12,471 --> 00:00:13,805
Come on!
6
00:00:13,805 --> 00:00:16,225
Let's get this baby open
like a can of tuna!
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,978
More like a tuna melt.
8
00:00:21,271 --> 00:00:22,606
Oh, my legs!
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,441
My legs are stuck! Oh!
10
00:00:25,859 --> 00:00:28,237
She's pinned
under the steering column.
11
00:00:28,237 --> 00:00:30,405
Get me the hydraulic ram now!
12
00:00:32,574 --> 00:00:34,785
[grunts]
13
00:00:34,785 --> 00:00:36,536
It's too late. Just go.
14
00:00:36,536 --> 00:00:38,622
You don't need to burn, too.
15
00:00:38,622 --> 00:00:41,250
Hotshots don't get burned.
16
00:00:42,542 --> 00:00:44,044
We just get a little toasted.
17
00:00:45,212 --> 00:00:47,339
[whirring]
18
00:00:50,133 --> 00:00:51,468
Hang on to me.
19
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
I got you.
20
00:00:52,678 --> 00:00:54,137
โช โช
21
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
[grunting]
22
00:00:58,141 --> 00:00:59,643
You're a hero.
23
00:00:59,643 --> 00:01:00,727
[Brad]
No, I'm just
24
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
-doing my job.
-[mouthing]
25
00:01:01,895 --> 00:01:04,147
โช โช
26
00:01:09,570 --> 00:01:11,029
[sniffles]
27
00:01:11,029 --> 00:01:12,656
-[whooping]
-Brad.
28
00:01:12,656 --> 00:01:14,199
Yeah!
29
00:01:18,745 --> 00:01:20,914
[giggling]
30
00:01:20,914 --> 00:01:23,083
So, what do you think?
31
00:01:23,083 --> 00:01:25,210
Uh, that was
very exciting, Brad.
32
00:01:25,210 --> 00:01:27,421
I really liked the music.
33
00:01:27,421 --> 00:01:29,214
The production value--
it's off the charts.
34
00:01:29,214 --> 00:01:31,300
Yeah, super cool.
35
00:01:31,300 --> 00:01:34,094
-You hated it, didn't you?
-What?
36
00:01:34,094 --> 00:01:35,429
-No.
-No one said that.
37
00:01:35,429 --> 00:01:37,723
It's not supposed
to be a documentary.
38
00:01:37,723 --> 00:01:40,684
Yeah, real life is boring,
and-and who wants that?
39
00:01:40,684 --> 00:01:42,602
This-this was fun.
40
00:01:42,602 --> 00:01:45,522
But as... professionals,
41
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
did anything bother you?
Did anything ring...
42
00:01:47,774 --> 00:01:49,568
false?
43
00:01:49,568 --> 00:01:51,486
-Mm...
-Uh...
44
00:01:51,486 --> 00:01:53,947
w-well-- and this
is not a big deal--
45
00:01:53,947 --> 00:01:55,949
usually, we would put out
46
00:01:55,949 --> 00:01:57,868
an engine fire
before attempting such
47
00:01:57,868 --> 00:01:59,036
a difficult extraction.
48
00:01:59,036 --> 00:02:00,954
That was the network.
49
00:02:00,954 --> 00:02:02,956
And also we wouldn't call it
a hydraulic ram.
50
00:02:02,956 --> 00:02:04,916
We just call it a spreader,
and we get it.
51
00:02:04,916 --> 00:02:06,585
That was the network, too.
52
00:02:06,585 --> 00:02:08,795
They thought "spreader"
was provocative.
53
00:02:08,795 --> 00:02:11,214
I was just gonna say that you
wouldn't be blabbing so much
54
00:02:11,214 --> 00:02:13,258
-to the driver
in the middle of a rescue.
-Uh, "blabbing"?
55
00:02:15,385 --> 00:02:16,803
What blabbing?
56
00:02:16,803 --> 00:02:18,597
The speech at the end.
57
00:02:18,597 --> 00:02:21,266
-Uh, "hotshots
don't get burned."
-[Brad] Y...
58
00:02:21,266 --> 00:02:22,434
You're saying we should
get rid of the speech?
59
00:02:22,434 --> 00:02:25,771
No, I'm just--
In real life, uh, we wouldn't
60
00:02:25,771 --> 00:02:28,315
be standing around yakking,
we'd be getting her out.
61
00:02:28,315 --> 00:02:30,776
I'm just saying,
it seemed kind of, uh...
62
00:02:30,776 --> 00:02:31,902
Extraneous.
63
00:02:31,902 --> 00:02:32,903
...fake.
64
00:02:32,903 --> 00:02:34,529
You said the F word.
65
00:02:35,739 --> 00:02:36,907
No, no, no, no, no, no,
66
00:02:36,907 --> 00:02:38,742
F is for "fun,"
like-like Buck said.
67
00:02:38,742 --> 00:02:41,328
I think I need
to pop to the loo.
68
00:02:41,328 --> 00:02:42,829
It was a good show, Brad.
69
00:02:42,829 --> 00:02:45,165
-Exceptional production value,
Brad.
-No, n--
70
00:02:45,165 --> 00:02:46,625
It's my kid's favorite show.
71
00:02:46,625 --> 00:02:48,585
[Brad whimpers softly]
72
00:02:48,585 --> 00:02:50,379
Uh...
73
00:02:53,507 --> 00:02:54,925
What?
74
00:02:58,970 --> 00:03:00,722
[Graham] Hello, justice fans.
75
00:03:00,722 --> 00:03:04,142
Cart Cop here
with a new edition of--
76
00:03:04,142 --> 00:03:06,353
What do we have here?
77
00:03:06,353 --> 00:03:08,313
Another shirker in the wild.
78
00:03:08,313 --> 00:03:10,482
Ma'am? Ma'am?
79
00:03:12,692 --> 00:03:14,403
Hi, I can't help but notice
80
00:03:14,403 --> 00:03:16,113
you left your shopping cart out,
uh, right there
81
00:03:16,113 --> 00:03:17,239
-in the open.
-So?
82
00:03:17,239 --> 00:03:18,490
So, uh, there's a perfectly
83
00:03:18,490 --> 00:03:21,034
good cart corral
for these carts.
84
00:03:21,034 --> 00:03:22,828
Carts go in the cart corral.
85
00:03:22,828 --> 00:03:25,747
It's part of the social contract
that we all share.
86
00:03:25,747 --> 00:03:27,249
But instead of upholding said
contract, you're choosing
87
00:03:27,249 --> 00:03:29,584
-to shirk.
-Did you call me a jerk?
88
00:03:29,584 --> 00:03:30,877
No, not a jerk, ma'am. "Shirk."
89
00:03:30,877 --> 00:03:33,380
You shirked your duty
90
00:03:33,380 --> 00:03:34,756
vis-ร -vis this cart.
91
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
They pay people
to move the carts.
92
00:03:37,759 --> 00:03:40,470
Uh, uh, who, him?
'Cause that gentlemen's
93
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
a senior citizen.
94
00:03:41,763 --> 00:03:43,432
Possibly a veteran.
95
00:03:43,432 --> 00:03:45,559
You-you'd have him clean up
after your mess?
96
00:03:45,559 --> 00:03:46,726
Do you work at this store?
97
00:03:46,726 --> 00:03:48,186
Or are you police?
98
00:03:48,186 --> 00:03:50,230
Cart Cop, ma'am.
99
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
I'm a concerned citizen.
100
00:03:51,481 --> 00:03:52,732
I don't have time for this.
101
00:04:01,158 --> 00:04:02,576
What the hell's that?
102
00:04:02,576 --> 00:04:03,952
That's yours. It's a magnet.
103
00:04:03,952 --> 00:04:05,787
For parking your cart
like a shirker.
104
00:04:07,122 --> 00:04:09,666
I am not a shirker.
105
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
Hey, uh,
I have to warn you, ma'am.
106
00:04:11,209 --> 00:04:12,711
That was nearly assault.
107
00:04:13,920 --> 00:04:16,715
Don't you dare. Don't you dare.
108
00:04:16,715 --> 00:04:19,050
Oh. There is going to be
an assault if you keep putting
109
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
this crap on my car!
110
00:04:20,510 --> 00:04:22,596
-Leave me alone. Leave me alone.
-Uh, there is no need
111
00:04:22,596 --> 00:04:24,055
-for profanity.
-Go away.
112
00:04:24,055 --> 00:04:25,348
[honks]
113
00:04:25,348 --> 00:04:27,350
Hey, lady,
this ain't a parking space.
114
00:04:27,350 --> 00:04:29,144
-Yeah, I'm trying to leave!
-Then leave!
115
00:04:30,729 --> 00:04:32,355
This little douche
is harassing me.
116
00:04:32,355 --> 00:04:35,400
I'm not harassing her.
I'm just shaming her.
117
00:04:35,400 --> 00:04:37,652
She's refusing to return
her cart to the cart corral.
118
00:04:37,652 --> 00:04:39,154
Lady, just put the cart back.
119
00:04:39,154 --> 00:04:40,071
It's, like, what-- 20 feet?
120
00:04:40,071 --> 00:04:42,157
Don't you "lady" me, baldy.
121
00:04:42,157 --> 00:04:43,492
How about if I go through you?
122
00:04:43,492 --> 00:04:44,868
Yeah, baldy.
123
00:04:44,868 --> 00:04:46,870
-Try it.
-[crash]
-[grunts]
124
00:04:48,914 --> 00:04:50,665
What are you, stupid?
125
00:04:50,665 --> 00:04:52,042
How obvious can a car be?
126
00:04:52,042 --> 00:04:53,960
Aw, geez.
127
00:04:58,048 --> 00:05:00,967
[shouting, clamoring]
128
00:05:03,136 --> 00:05:05,889
Come on, back it up now.
Move that car.
129
00:05:05,889 --> 00:05:07,891
Lady, what the hell
are you doing, huh?
130
00:05:07,891 --> 00:05:09,184
-Are you blind
or are you stupid?
-Get back in your car.
131
00:05:09,184 --> 00:05:10,602
-Back in your car.
-[woman] Don't touch me!
132
00:05:10,602 --> 00:05:12,771
And you-- do not
make me use my nightstick.
133
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
-I am not playing with you.
-[arguing continues]
134
00:05:13,772 --> 00:05:16,107
Whoa! Whoa.
135
00:05:16,107 --> 00:05:17,442
-[arguing, clamoring quiets]
-LAPD.
136
00:05:17,442 --> 00:05:19,236
-[scattered clamoring]
-[man] Come on!
137
00:05:19,236 --> 00:05:21,071
Whoa, whoa, whoa, now.
138
00:05:21,071 --> 00:05:22,405
You want to tell me
why everyone's
139
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
losing their damn minds?
140
00:05:23,740 --> 00:05:25,033
It-It's this cart shark.
141
00:05:25,033 --> 00:05:26,701
Cart Cop.
142
00:05:26,701 --> 00:05:28,161
Cart pain in my ass.
143
00:05:28,161 --> 00:05:29,663
This kid is always
144
00:05:29,663 --> 00:05:30,997
stirring up trouble.
145
00:05:30,997 --> 00:05:32,999
I tried to boot him last month.
146
00:05:32,999 --> 00:05:35,085
Then he reported me
and I got suspended.
147
00:05:35,085 --> 00:05:37,170
Well, it serves you right,
persecuting a public servant.
148
00:05:38,421 --> 00:05:39,798
Are you doing this for YouTube?
149
00:05:39,798 --> 00:05:43,176
For justice. Moral decay
starts in cart corral.
150
00:05:43,176 --> 00:05:44,636
First they leave one
in a parking spot,
151
00:05:44,636 --> 00:05:46,596
then they leave one
in a handicap walkway,
152
00:05:46,596 --> 00:05:48,139
and the next thing you know
we-we're belly-up in the abyss.
153
00:05:48,139 --> 00:05:49,933
What are you talking about?
154
00:05:49,933 --> 00:05:51,184
He vandalized my car with this.
155
00:05:51,184 --> 00:05:52,852
[Athena] "I got cart narced"?
156
00:05:52,852 --> 00:05:56,064
Ma'am, vandalism
requires damage.
157
00:05:56,064 --> 00:05:58,692
From what I can tell,
that's a magnet.
158
00:05:58,692 --> 00:06:00,277
Which you're welcome
to take home as a keepsake.
159
00:06:00,277 --> 00:06:01,152
-See, that right there...
-Okay, sir, sir,
160
00:06:01,152 --> 00:06:02,904
just keep your mouth shut.
161
00:06:02,904 --> 00:06:04,239
See? He's harassing me.
162
00:06:04,239 --> 00:06:06,866
He called me a-a shirker.
163
00:06:06,866 --> 00:06:08,201
Okay, I don't know
what that means,
164
00:06:08,201 --> 00:06:10,704
but that is
his first amendment right.
165
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
What about my rights?
166
00:06:11,705 --> 00:06:13,415
He videotaped me
167
00:06:13,415 --> 00:06:15,250
and he's gonna post it
without my consent.
168
00:06:15,250 --> 00:06:16,376
I don't need your consent.
169
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
Okay, it's a public place.
170
00:06:17,836 --> 00:06:19,671
And it's legal in California.
171
00:06:19,671 --> 00:06:21,339
Really?
Well, let me rephrase this.
172
00:06:21,339 --> 00:06:23,717
-If I find you,
I'm gonna hurt you.
-Whoa, whoa...
173
00:06:23,717 --> 00:06:25,802
Okay, look, sir. Sir.
174
00:06:25,802 --> 00:06:27,262
The more you go off,
175
00:06:27,262 --> 00:06:29,264
-the more views he gets,
so why don't
-[driver groans]
176
00:06:29,264 --> 00:06:30,849
you just get back in your car?
177
00:06:30,849 --> 00:06:32,100
-And you.
-Yes?
178
00:06:32,100 --> 00:06:33,101
Sir, clear the parking lot.
179
00:06:33,101 --> 00:06:35,103
And, ma'am,
180
00:06:35,103 --> 00:06:36,730
take this cart back
181
00:06:36,730 --> 00:06:38,315
-to where it belongs.
-Okay. Okay.
182
00:06:38,315 --> 00:06:40,233
-Let's move, let's move,
get back in our cars.
-I...
183
00:06:40,233 --> 00:06:41,693
You don't really
want me to ta...
184
00:06:42,819 --> 00:06:44,195
[sighs]
185
00:06:44,195 --> 00:06:45,447
No problem, Officer.
186
00:06:49,534 --> 00:06:50,785
All right, all right.
187
00:06:50,785 --> 00:06:52,454
Okay, okay.
188
00:06:52,454 --> 00:06:54,080
Go on, go on home.
189
00:06:54,080 --> 00:06:56,416
Uh, hey.
190
00:06:56,416 --> 00:06:57,792
Thanks for the backup.
191
00:06:57,792 --> 00:06:59,336
It's good to meet
a fellow crusader for justice.
192
00:06:59,336 --> 00:07:00,837
Graham.
193
00:07:01,963 --> 00:07:03,632
You are not a crusader.
194
00:07:03,632 --> 00:07:05,759
You are a busybody.
195
00:07:05,759 --> 00:07:07,344
You want my advice?
196
00:07:07,344 --> 00:07:09,179
Stop all this "cop cart"
nonsense
197
00:07:09,179 --> 00:07:10,847
before you busy the wrong body.
198
00:07:16,895 --> 00:07:18,313
-Son of a--
-[Graham] I told you.
199
00:07:18,313 --> 00:07:20,023
It's belly-up in the abyss.
200
00:07:31,785 --> 00:07:34,162
Hey, Chris.
201
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
Hi, Dad. What's up?
202
00:07:36,247 --> 00:07:38,124
You got a minute?
203
00:07:38,124 --> 00:07:40,418
I guess so.
204
00:07:40,418 --> 00:07:41,795
Uh, you still watch
that show Hotshots?
205
00:07:41,795 --> 00:07:44,381
Yeah. Why?
206
00:07:44,381 --> 00:07:46,758
Well, um, you'll never
believe this,
207
00:07:46,758 --> 00:07:48,301
but Brad Torrance--
208
00:07:48,301 --> 00:07:50,512
the main guy from Hotshots--
209
00:07:50,512 --> 00:07:52,806
been hanging out
at the firehouse.
210
00:07:52,806 --> 00:07:55,183
-Really?
-Yeah, yeah.
211
00:07:55,183 --> 00:07:57,435
He wants to learn
how to be a firefighter.
212
00:07:57,435 --> 00:07:59,521
Uh, anyway,
I was thinking about getting him
213
00:07:59,521 --> 00:08:01,898
to autograph something for you.
214
00:08:01,898 --> 00:08:03,525
-For how much?
-[chuckles]
215
00:08:03,525 --> 00:08:05,735
I'm pretty sure
I can get it for free.
216
00:08:05,735 --> 00:08:08,154
Me and him, we're...
we're kind of friends.
217
00:08:08,154 --> 00:08:10,824
-You could put it up
in your room.
-Cool.
218
00:08:10,824 --> 00:08:12,075
You'll send it to me?
219
00:08:13,076 --> 00:08:14,869
I meant...
220
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
your room here.
221
00:08:17,038 --> 00:08:18,873
But, yeah, that's fine.
222
00:08:18,873 --> 00:08:21,584
I'll, uh...
Yeah, I'll-I'll send it.
223
00:08:21,584 --> 00:08:23,211
[knocking]
224
00:08:23,211 --> 00:08:25,130
Okay. I got to go.
225
00:08:25,130 --> 00:08:27,132
Grandpa's setting up the board.
226
00:08:27,132 --> 00:08:29,300
-What board?
-Chess board.
227
00:08:30,593 --> 00:08:32,637
-You play chess now.
-Grandpa taught me.
228
00:08:32,637 --> 00:08:34,264
I'm in a chess club.
229
00:08:34,264 --> 00:08:35,849
You are?
230
00:08:35,849 --> 00:08:38,017
[exhales] That's...
231
00:08:38,017 --> 00:08:39,894
that's great, Chris.
232
00:08:39,894 --> 00:08:42,063
Nobody told me.
233
00:08:42,063 --> 00:08:43,648
I have to practice.
234
00:08:43,648 --> 00:08:45,859
I'm in a tournament on Saturday.
235
00:08:45,859 --> 00:08:47,527
A tournament?
236
00:08:47,527 --> 00:08:50,321
Well, then yeah,
you should practice.
237
00:08:52,115 --> 00:08:54,117
Okay, well, can you,
uh, tell Abuelita
238
00:08:54,117 --> 00:08:55,535
-to send pictures to m--
-Bye, Dad.
239
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Hey, Mom. According to my map,
I'll be there in 20 minutes.
240
00:09:06,880 --> 00:09:09,549
There's some construction
on Wilshire.
241
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
Do you think we'll still
make the previews?
242
00:09:11,134 --> 00:09:12,635
Yes, we'll still
make the previews.
243
00:09:12,635 --> 00:09:14,137
Because I love the previews.
244
00:09:14,137 --> 00:09:15,513
Ugh.
245
00:09:17,265 --> 00:09:18,349
They must be working
on the sewer lines.
246
00:09:18,349 --> 00:09:19,642
It stinks.
247
00:09:19,642 --> 00:09:21,144
I'll see you there. Bye.
248
00:09:30,111 --> 00:09:30,987
-[honking]
-[gasps]
249
00:09:32,864 --> 00:09:35,408
Seriously, dude?
Can't you see the signs?
250
00:09:36,618 --> 00:09:39,579
I swear,
the drivers in this town.
251
00:09:40,497 --> 00:09:41,956
Oh, my God!
252
00:09:52,967 --> 00:09:54,552
[screaming]
253
00:10:03,728 --> 00:10:05,230
[honking]
254
00:10:08,733 --> 00:10:10,777
-[indistinct radio chatter]
-[indistinct chatter]
255
00:10:12,070 --> 00:10:13,947
That doesn't look good.
256
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
That doesn't smell good, either.
257
00:10:15,365 --> 00:10:19,035
Thar she blows!
258
00:10:20,286 --> 00:10:21,579
Are you in charge here?
259
00:10:21,579 --> 00:10:24,082
Henry Jennings,
department of sanitation.
260
00:10:24,082 --> 00:10:25,291
[Bobby]
What are we looking at here?
261
00:10:25,291 --> 00:10:27,710
About 5,000 gallons
of wastewater.
262
00:10:27,710 --> 00:10:30,505
We were running pressure tests
on the sewer lines.
263
00:10:30,505 --> 00:10:31,673
Well, looks like they failed.
264
00:10:31,673 --> 00:10:32,715
Went off like a bomb.
265
00:10:34,342 --> 00:10:36,719
His car blew up.
He's okay.
266
00:10:36,719 --> 00:10:38,555
But cars started
crashing everywhere.
267
00:10:38,555 --> 00:10:40,390
I think there's still people
trapped in that one,
268
00:10:40,390 --> 00:10:42,142
pinned between two cars.
269
00:10:42,142 --> 00:10:44,394
Buck, Eddie.
Saws and jaws.
270
00:10:44,394 --> 00:10:46,604
Black SUV between
the copper and blue sedan.
271
00:10:46,604 --> 00:10:49,232
-Let's go, let's go.
-Yeah, Cap.
272
00:10:49,232 --> 00:10:51,401
How far away is
the nearest shutoff valve?
273
00:10:51,401 --> 00:10:53,236
Half a mile away.
Crews are working on it now,
274
00:10:53,236 --> 00:10:55,363
but there's too much water
coming through.
275
00:10:55,363 --> 00:10:57,740
-Copy that.
-Hey. Do I know you?
276
00:10:57,740 --> 00:11:00,451
No, no. No, no. I've got
one of those faces, mate.
277
00:11:07,083 --> 00:11:08,126
Can't get through the doors.
278
00:11:08,126 --> 00:11:09,502
Let's go in through the roof.
279
00:11:11,796 --> 00:11:13,590
[screaming]
280
00:11:16,009 --> 00:11:19,387
Please help us!
We're stuck! We're stuck!
281
00:11:19,387 --> 00:11:21,681
-Buck, help me.
-Yeah.
282
00:11:21,681 --> 00:11:23,975
[both grunting]
283
00:11:26,644 --> 00:11:29,564
All right, LAFD.
We're gonna get you guys out.
284
00:11:29,564 --> 00:11:31,441
We're gonna be okay.
285
00:11:31,441 --> 00:11:33,151
I'm gonna bust the window.
286
00:11:33,151 --> 00:11:34,611
You guys, shield your eyes.
287
00:11:34,611 --> 00:11:36,196
[muttering]
288
00:11:42,994 --> 00:11:45,079
Can you climb out on your own?
289
00:11:45,079 --> 00:11:47,457
My leg's caught.
It hurts.
290
00:11:47,457 --> 00:11:48,875
All right.
291
00:11:48,875 --> 00:11:51,586
Cap, we're gonna need
more hands.
292
00:11:51,586 --> 00:11:52,670
[Bobby]
Copy that, Eddie.
293
00:11:53,963 --> 00:11:54,923
-Bob. Bob, Bob?
-Yeah. yeah?
294
00:11:54,923 --> 00:11:56,507
Can I-can I come with?
295
00:11:56,507 --> 00:11:57,634
-I-I'm good with the jaws.
-I think it's best
296
00:11:57,634 --> 00:11:59,427
if you stay back here for now
and take notes.
297
00:11:59,427 --> 00:12:01,763
All right. I-I'll wait
in the wings then, yeah?
298
00:12:01,763 --> 00:12:03,056
-[Bobby] Yeah.
-All right.
299
00:12:03,056 --> 00:12:04,474
All right.
Wait in the wings.
300
00:12:04,474 --> 00:12:06,226
All right, grab my hand.
301
00:12:06,226 --> 00:12:07,560
I'm not leaving her.
302
00:12:07,560 --> 00:12:10,688
If you want me to help her,
I need your seat.
303
00:12:10,688 --> 00:12:11,481
Jake, you need to go.
304
00:12:13,608 --> 00:12:14,734
Guys.
305
00:12:16,444 --> 00:12:17,236
I'll see you soon.
306
00:12:21,866 --> 00:12:23,451
I got you.
Come on.
307
00:12:26,537 --> 00:12:28,498
-Easy, easy.
-Here.
308
00:12:34,170 --> 00:12:35,797
Gonna try and move the wheel,
309
00:12:35,797 --> 00:12:37,256
-okay?
-Yeah.
310
00:12:37,256 --> 00:12:39,384
-[grunting]
-[Audrey cries out]
311
00:12:39,384 --> 00:12:41,511
-Ow!
-Okay. Okay.
312
00:12:41,511 --> 00:12:43,012
All right,
I'm gonna feel around.
313
00:12:43,012 --> 00:12:44,347
It might hurt.
314
00:12:47,100 --> 00:12:49,268
[screams]
315
00:12:49,268 --> 00:12:51,938
-Eddie, how's it going?
-[Eddie] Not good.
316
00:12:51,938 --> 00:12:54,190
She's got a laceration
on her upper leg.
317
00:12:54,190 --> 00:12:55,942
Bleeding pretty good.
318
00:12:55,942 --> 00:12:57,485
[Bobby]
Okay. You find a way
319
00:12:57,485 --> 00:12:58,778
to stop the bleed.
320
00:12:58,778 --> 00:12:59,862
We'll find you a way out.
321
00:12:59,862 --> 00:13:01,197
You got it.
322
00:13:01,197 --> 00:13:02,407
Doors are all jammed,
I tried 'em.
323
00:13:02,407 --> 00:13:03,449
What do we do?
324
00:13:03,449 --> 00:13:04,867
We can't drain it, we move it.
325
00:13:04,867 --> 00:13:06,369
I'll get the tow rope.
326
00:13:06,369 --> 00:13:08,162
-I'm going back up.
-All right.
327
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
This is gonna hurt, okay?
328
00:13:20,174 --> 00:13:21,926
[grunts]
329
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
[screams]
330
00:13:27,515 --> 00:13:29,934
-Ow. Ow.
-Okay. All right.
331
00:13:29,934 --> 00:13:31,310
[indistinct chatter]
332
00:13:31,310 --> 00:13:32,353
Watch your foot.
333
00:13:33,604 --> 00:13:34,981
[engine starts]
334
00:13:36,941 --> 00:13:39,277
-Tow rope secure.
-[Bobby] Okay.
335
00:13:39,277 --> 00:13:41,154
Take the slack out,
ease it back.
336
00:13:42,363 --> 00:13:44,115
All right,
give it a little more gas.
337
00:13:44,115 --> 00:13:45,366
Come on, come on.
338
00:13:50,038 --> 00:13:52,582
Be safe, Buck. Hang on.
339
00:13:52,582 --> 00:13:55,001
Okay, keep it coming,
keep it coming.
340
00:13:59,589 --> 00:14:01,174
Hello.
341
00:14:03,885 --> 00:14:05,595
[grunts, pants]
342
00:14:05,595 --> 00:14:07,472
Hello!
343
00:14:07,472 --> 00:14:08,681
Hello!
Unlock the door.
344
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
Hello!
345
00:14:11,059 --> 00:14:13,811
Pull it back.
Keep it coming, keep it coming.
346
00:14:15,605 --> 00:14:18,191
Back, back.
347
00:14:18,191 --> 00:14:19,525
[Brad grunts]
348
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
[panting]
349
00:14:25,865 --> 00:14:27,200
Hello?
350
00:14:27,200 --> 00:14:28,576
Hello? Wake up.
351
00:14:28,576 --> 00:14:29,702
What happened?
352
00:14:29,702 --> 00:14:31,913
Okay.
Ho, ho, ho, ho.
353
00:14:40,546 --> 00:14:41,798
[Hen pants]
354
00:14:43,091 --> 00:14:45,259
-I'm sorry.
-[grunts]
355
00:14:45,259 --> 00:14:47,220
Luckily it missed your femoral.
356
00:14:48,262 --> 00:14:50,139
I think that we can
cut it right off.
357
00:14:51,307 --> 00:14:52,850
The wheel, not the leg.
358
00:14:52,850 --> 00:14:54,268
[Brad]
Bob!
359
00:14:54,268 --> 00:14:56,896
I got another one.
360
00:14:56,896 --> 00:14:58,773
What is he doing?
361
00:15:01,609 --> 00:15:03,820
Brad. She needs
to be put on a gurney.
362
00:15:03,820 --> 00:15:06,197
-Get a gurney in here.
-[Brad] Single car accident.
363
00:15:06,197 --> 00:15:09,367
She was struck by the airbag.
No signs of bleeding.
364
00:15:10,535 --> 00:15:12,245
Possible internal injuries.
365
00:15:12,245 --> 00:15:13,162
[Hen]
Did you check her vitals?
366
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
No.
367
00:15:14,330 --> 00:15:15,706
How about for any head injuries?
368
00:15:15,706 --> 00:15:17,333
I got her out of the bloody car.
369
00:15:18,876 --> 00:15:20,920
[Carrie]
Hey.
370
00:15:20,920 --> 00:15:23,047
Are you Brad Torrance
from Hotshots?
371
00:15:23,047 --> 00:15:25,049
Yes.
Yes I am, love.
372
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
[Hen]
Let's go. Come on.
373
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
I knew I knew you.
374
00:15:31,931 --> 00:15:34,308
You're the guy from that show!
375
00:15:34,308 --> 00:15:36,394
-Actually...
-Hey.
376
00:15:36,394 --> 00:15:39,355
-Just--
-It's Captain Banner, everyone!
377
00:15:39,355 --> 00:15:40,773
-I'm just--
-[bystander] Banner!
378
00:15:40,773 --> 00:15:42,024
-It's not about me.
-You're a hero.
379
00:15:43,317 --> 00:15:44,485
-Uh... Just... excited.
-[crowd cheering, applauding]
380
00:15:45,736 --> 00:15:47,071
-It's not about me. It's-it's--
-[Henry] Captain Banner!
381
00:15:47,071 --> 00:15:48,322
[Brad]
It's not about...
382
00:15:48,322 --> 00:15:49,115
It's--
Okay.
383
00:15:50,533 --> 00:15:52,326
[shouts]
384
00:16:00,877 --> 00:16:02,503
[Chimney]
Eau de sewer. Such a
385
00:16:02,503 --> 00:16:04,755
-specific aroma.
-Yeah, like sour milk
386
00:16:04,755 --> 00:16:06,340
and old fish guts had a baby.
387
00:16:06,340 --> 00:16:07,884
Isn't it glorious?
388
00:16:07,884 --> 00:16:10,052
All right, listen up.
389
00:16:10,052 --> 00:16:12,305
Get your turnouts off,
put 'em in the rack.
390
00:16:12,305 --> 00:16:14,432
Chim, Buck,
you're on decontamination.
391
00:16:14,432 --> 00:16:15,683
And everybody else,
392
00:16:15,683 --> 00:16:17,810
start washing the rigs
and hit the showers.
393
00:16:17,810 --> 00:16:20,479
-Brad, a word please.
-Yes, Bob. How can I help?
394
00:16:20,479 --> 00:16:22,899
Ooh, I can get my PA
to deliver scented candles.
395
00:16:22,899 --> 00:16:24,525
You can listen carefully
to what I'm about to say.
396
00:16:24,525 --> 00:16:25,943
Yes.
397
00:16:25,943 --> 00:16:27,612
What you did back there
was reckless and stupid.
398
00:16:27,612 --> 00:16:30,489
That-that woman was in danger.
399
00:16:30,489 --> 00:16:31,949
She was trapped in the car.
She needed my help.
400
00:16:31,949 --> 00:16:34,035
And if she'd had a spinal injury
401
00:16:34,035 --> 00:16:35,161
and you carried her
around like that,
402
00:16:35,161 --> 00:16:36,412
you could have paralyzed her.
403
00:16:36,412 --> 00:16:37,747
Oh, right.
404
00:16:37,747 --> 00:16:39,832
That's why we always
put people in C collars
405
00:16:39,832 --> 00:16:41,584
-before we move them.
-Okay.
406
00:16:41,584 --> 00:16:43,794
Good note. Good note.
407
00:16:43,794 --> 00:16:46,422
But we tend to skip over
these parts in the show
408
00:16:46,422 --> 00:16:48,174
because they're a bit tedious.
409
00:16:48,174 --> 00:16:50,092
It's because it's fake, Brad.
410
00:16:50,092 --> 00:16:51,677
You're not a real firefighter.
411
00:16:51,677 --> 00:16:53,638
And no matter what notes
you put down in that
412
00:16:53,638 --> 00:16:55,806
journal of yours, nothing
is gonna change that. You
413
00:16:55,806 --> 00:16:57,266
are an observer here.
414
00:16:57,266 --> 00:16:58,809
You want something to do?
415
00:16:58,809 --> 00:17:02,647
You can start by washing
and waxing that bumper,
416
00:17:02,647 --> 00:17:05,358
because until I say otherwise,
that is where you will be
417
00:17:05,358 --> 00:17:07,735
when we head out
on every call. Understood?
418
00:17:07,735 --> 00:17:10,071
Got it, Bob.
419
00:17:10,071 --> 00:17:12,657
In this firehouse,
it's Captain Nash.
420
00:17:17,745 --> 00:17:20,081
Yes, Captain.
421
00:17:29,173 --> 00:17:31,384
[indistinct radio chatter]
422
00:17:32,927 --> 00:17:34,929
Ira came back here
to hose out some carts,
423
00:17:34,929 --> 00:17:37,056
and we found him like this.
424
00:17:40,851 --> 00:17:43,271
Uh, these were
stuffed in his mouth.
425
00:17:43,271 --> 00:17:45,147
He busied the wrong buddy.
426
00:17:45,147 --> 00:17:47,358
I can't find a pulse.
427
00:17:47,358 --> 00:17:48,651
Help me pull him out
from under here.
428
00:17:48,651 --> 00:17:50,444
[siren wailing]
429
00:17:56,826 --> 00:17:57,952
[indistinct chatter]
430
00:18:00,162 --> 00:18:02,248
Sir, can you hear me?
431
00:18:02,248 --> 00:18:03,624
We know what happened?
432
00:18:03,624 --> 00:18:04,625
I think he got jumped.
433
00:18:04,625 --> 00:18:06,252
I wasn't able to get a pulse.
434
00:18:07,461 --> 00:18:08,921
Airway's clear.
I'm not getting a pulse either.
435
00:18:08,921 --> 00:18:09,714
Try a sternal rub.
436
00:18:11,882 --> 00:18:13,843
His GoPro's missing.
437
00:18:13,843 --> 00:18:15,219
Either of you see his camera?
438
00:18:15,219 --> 00:18:16,095
No.
439
00:18:18,639 --> 00:18:21,058
I need the footage
from that security camera.
440
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
-There isn't any.
-What do you mean?
441
00:18:23,352 --> 00:18:24,520
Well, these cameras
back here are on the fritz.
442
00:18:24,520 --> 00:18:25,813
Guy's supposed to come
this week to replace 'em.
443
00:18:25,813 --> 00:18:27,690
What about
the front of the store?
444
00:18:27,690 --> 00:18:29,025
Those work.
445
00:18:29,025 --> 00:18:30,901
Okay, I need
whatever you do have.
446
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
[gasping]
447
00:18:35,531 --> 00:18:37,325
[Chimney]
Right pupil's reactive.
448
00:18:37,325 --> 00:18:38,743
Let's get a C-collar on him.
449
00:18:38,743 --> 00:18:40,620
What are you thinking, Hen?
450
00:18:40,620 --> 00:18:42,079
I'm thinking we need
to get him to an operating room
451
00:18:42,079 --> 00:18:43,831
in the next ten minutes.
452
00:18:43,831 --> 00:18:44,957
Follow me.
I'll be your escort.
453
00:18:44,957 --> 00:18:46,917
You think he's gonna wake up?
454
00:18:48,169 --> 00:18:49,545
He better.
He's the only witness.
455
00:18:49,545 --> 00:18:50,755
[Hen]
One, two, three.
456
00:18:50,755 --> 00:18:52,340
[grunts]
457
00:18:58,012 --> 00:18:59,805
-[monitor beeping steadily]
-[indistinct chatter]
458
00:19:01,599 --> 00:19:03,184
Knock, knock.
459
00:19:04,435 --> 00:19:05,644
Sergeant.
460
00:19:05,644 --> 00:19:07,521
Graham.
461
00:19:07,521 --> 00:19:09,315
This is Detective Romero.
462
00:19:09,315 --> 00:19:10,900
He's gonna
help out on your case.
463
00:19:10,900 --> 00:19:13,903
The charger said you were
okay to see visitors?
464
00:19:13,903 --> 00:19:15,946
Y... You're the first.
465
00:19:15,946 --> 00:19:17,698
Yeah.
Come on in.
466
00:19:17,698 --> 00:19:19,075
Make yourselves at home.
467
00:19:20,826 --> 00:19:22,662
[sighs]
468
00:19:24,080 --> 00:19:26,207
Does your family
know you're here?
469
00:19:26,207 --> 00:19:27,416
No. I...
470
00:19:27,416 --> 00:19:30,461
I wouldn't want to worry them.
471
00:19:30,461 --> 00:19:32,963
Also, they don't speak to me.
[chuckles softly]
472
00:19:32,963 --> 00:19:35,549
Not-not everyone's
a justice fan, right?
473
00:19:35,549 --> 00:19:37,259
Don't I know it.
474
00:19:39,387 --> 00:19:41,514
You should just
go ahead and say it.
475
00:19:41,514 --> 00:19:42,807
Say what?
476
00:19:42,807 --> 00:19:44,850
I told you so.
477
00:19:44,850 --> 00:19:48,020
The Cart Cop got
what was coming to him, right?
478
00:19:48,020 --> 00:19:49,980
Whatever you said,
479
00:19:49,980 --> 00:19:52,858
whoever you provoked,
480
00:19:52,858 --> 00:19:54,235
you didn't deserve this.
481
00:19:55,486 --> 00:19:57,113
Thank you.
482
00:19:57,113 --> 00:19:59,657
Can you tell us
what you remember?
483
00:19:59,657 --> 00:20:01,117
It's all kind of
484
00:20:01,117 --> 00:20:04,704
-fuzzy.
-Well, just do your best.
485
00:20:06,163 --> 00:20:09,333
I purchased rations
at the market at 4:05p.m.
486
00:20:09,333 --> 00:20:11,836
Energy drink and an energy bar.
487
00:20:11,836 --> 00:20:13,087
And then I ate them
in my vehicle
488
00:20:13,087 --> 00:20:15,339
on the north end of the lot.
489
00:20:15,339 --> 00:20:17,049
I proceeded
to the southeastern corner.
490
00:20:17,049 --> 00:20:18,843
That's usually where
I find the most shirkers.
491
00:20:18,843 --> 00:20:20,386
And-and then...
492
00:20:23,931 --> 00:20:25,808
...I woke up here.
493
00:20:25,808 --> 00:20:27,226
[Athena]
That's it?
494
00:20:27,226 --> 00:20:29,687
You don't remember
anything from the attack?
495
00:20:29,687 --> 00:20:31,105
Well, no.
496
00:20:31,105 --> 00:20:33,607
I got my head stomped.
497
00:20:33,607 --> 00:20:35,860
Look. There-there--
There's even a shoe print.
498
00:20:35,860 --> 00:20:39,405
A... bootprint, actually.
499
00:20:39,405 --> 00:20:41,699
Size nine. Still trying
to identify the brand.
500
00:20:43,659 --> 00:20:45,202
Is there anyone you can think of
501
00:20:45,202 --> 00:20:46,996
who would want to do
this to you?
502
00:20:48,581 --> 00:20:50,291
Can I borrow your pen?
503
00:20:51,876 --> 00:20:53,794
You making me a list?
504
00:20:53,794 --> 00:20:55,921
No. A-A link.
505
00:20:55,921 --> 00:20:57,756
To my YouTube channel.
506
00:20:59,467 --> 00:21:01,677
-[indistinct chatter]
-[grunts]
507
00:21:03,554 --> 00:21:05,347
That's some good
chrome work, Brad.
508
00:21:05,347 --> 00:21:07,892
Thank you for saying that,
Edmundo.
509
00:21:07,892 --> 00:21:09,435
No, I'm not just saying it.
510
00:21:09,435 --> 00:21:11,020
You could use that thing
as a vanity mirror.
511
00:21:11,020 --> 00:21:14,106
Well, I reckon when it comes
to vanity, I'm a natural.
512
00:21:14,106 --> 00:21:15,858
-[laughs softly]
-Hey.
513
00:21:15,858 --> 00:21:18,402
Everybody on the team gets
an earful from Cap sometimes.
514
00:21:18,402 --> 00:21:20,070
It's part of the job.
515
00:21:20,070 --> 00:21:21,822
I'm not on the team, am I?
516
00:21:22,865 --> 00:21:24,950
I'm just an observer.
517
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
No.
518
00:21:26,827 --> 00:21:28,996
What I really am is an imposter.
519
00:21:28,996 --> 00:21:31,499
Come on, man, that's not true.
520
00:21:31,499 --> 00:21:34,418
I'm 47 years old. I don't have
one real thing in my life.
521
00:21:34,418 --> 00:21:36,420
-Your show is real.
-[chuckles]
522
00:21:36,420 --> 00:21:38,088
Hotshots?
523
00:21:38,088 --> 00:21:40,132
It's a trifle
with artificial sweetener.
524
00:21:40,132 --> 00:21:42,051
That tastes delicious.
525
00:21:42,051 --> 00:21:44,136
Uh, your show matters to people.
526
00:21:44,136 --> 00:21:46,764
-Really? To whom?
-To your millions of fans.
527
00:21:46,764 --> 00:21:49,767
To... to my son, Christopher.
528
00:21:49,767 --> 00:21:53,854
Who, uh, would love
an autograph, by the way.
529
00:21:53,854 --> 00:21:56,148
[chuckles]
530
00:21:56,148 --> 00:21:59,360
Aw. Why don't you bring him
to the station?
531
00:21:59,360 --> 00:22:01,737
Meet me in person?
532
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
I would, but he lives in Texas
with his grandparents.
533
00:22:05,741 --> 00:22:07,076
That must be hard.
534
00:22:07,076 --> 00:22:09,787
Hardest three months of my life.
535
00:22:09,787 --> 00:22:12,081
Feel like there's this gap
536
00:22:12,081 --> 00:22:14,291
growing between us.
537
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Every time I talk to him,
he's this new person.
538
00:22:16,710 --> 00:22:19,588
With a new friend.
539
00:22:19,588 --> 00:22:21,090
New hobby.
540
00:22:21,090 --> 00:22:23,259
-He's in the chess club now.
-Oi.
541
00:22:23,259 --> 00:22:24,844
Might have a new
Bobby Fischer on your hands.
542
00:22:24,844 --> 00:22:26,971
Yeah, we'll see.
543
00:22:28,973 --> 00:22:31,725
I'm so proud of him.
544
00:22:31,725 --> 00:22:33,561
Just wish I could be a part of
the journey a little bit more,
545
00:22:33,561 --> 00:22:35,187
you know?
546
00:22:35,187 --> 00:22:37,064
My son was nine when I left.
547
00:22:37,064 --> 00:22:39,984
To test for a pilot for the CW.
548
00:22:39,984 --> 00:22:41,944
It never went.
549
00:22:41,944 --> 00:22:44,196
But I never did quite
make it back to England.
550
00:22:45,197 --> 00:22:46,657
He's all grown up now,
551
00:22:46,657 --> 00:22:48,200
he's studying to be a architect
552
00:22:48,200 --> 00:22:49,618
and he's getting married
in the spring.
553
00:22:49,618 --> 00:22:52,371
That's great.
Congratulations.
554
00:22:54,498 --> 00:22:57,167
Still holding out hope
for an invitation.
555
00:23:02,756 --> 00:23:04,049
[soft chuckle]
556
00:23:09,513 --> 00:23:12,057
Edmundo.
557
00:23:12,057 --> 00:23:14,310
Can I be so bold
as to offer you some advice?
558
00:23:14,310 --> 00:23:15,644
Yeah, of course.
559
00:23:20,733 --> 00:23:24,194
Don't let that gap between you
grow another inch.
560
00:23:32,161 --> 00:23:33,454
[Graham]
Hello, justice fans.
561
00:23:33,454 --> 00:23:35,873
Cart Cop here
with a red-blooded,
562
00:23:35,873 --> 00:23:37,416
all-American shirker.
563
00:23:37,416 --> 00:23:39,251
Sir, sir, did you mean
564
00:23:39,251 --> 00:23:41,003
to leave your cart
out in the egress?
565
00:23:41,003 --> 00:23:43,672
-You shirked your duty.
-Get that camera out of my face.
566
00:23:43,672 --> 00:23:47,051
-How about you cradle your cart?
-How about I beat your ass?
567
00:23:47,051 --> 00:23:49,928
-[Graham] You missed the
corral. You left your cart
-Oh, I'm sorry, I'm on a call.
568
00:23:49,928 --> 00:23:51,930
stranded like
Wilson the volleyball.
569
00:23:51,930 --> 00:23:54,600
You little insignificant,
small-minded twerp.
570
00:23:54,600 --> 00:23:57,770
-Holy moly.
-Okay.
571
00:23:57,770 --> 00:24:00,856
[Graham]
There you go. Doing your bit
for law and order.
572
00:24:00,856 --> 00:24:02,399
-Was that so hard?
-You drop dead, you little...
573
00:24:02,399 --> 00:24:04,526
Oh, my God, we got a live one,
574
00:24:04,526 --> 00:24:06,737
justice fans!
Here we go! Oh, boy!
575
00:24:06,737 --> 00:24:08,447
Excuse me, sir?
576
00:24:08,447 --> 00:24:09,823
As a cart maintenance
professional,
577
00:24:09,823 --> 00:24:11,367
would you care to comment
on the epidemic
578
00:24:11,367 --> 00:24:13,160
-of shirkers?
-Please don't film me.
579
00:24:13,160 --> 00:24:15,412
-I don't like it.
-[Tyson] Hey! Hey.
580
00:24:15,412 --> 00:24:16,747
How many times
I got to tell you?
581
00:24:16,747 --> 00:24:18,374
Stop harassing people!
582
00:24:21,043 --> 00:24:22,336
[Romero]
What, you seeing something?
583
00:24:23,587 --> 00:24:25,130
I think we bring 'em in.
584
00:24:25,130 --> 00:24:27,508
-Bring who in?
-All of 'em.
585
00:24:32,137 --> 00:24:33,847
So, the other day
586
00:24:33,847 --> 00:24:35,724
in the parking lot
of Theo's Market,
587
00:24:35,724 --> 00:24:39,395
you told me that you tried
to have Graham Keye trespass,
588
00:24:39,395 --> 00:24:41,772
but he complained
and you got suspended.
589
00:24:41,772 --> 00:24:43,649
Yeah. That's true.
590
00:24:43,649 --> 00:24:45,776
Sounds like management
didn't have your back.
591
00:24:45,776 --> 00:24:47,069
No. They didn't.
592
00:24:47,069 --> 00:24:48,696
Maybe that's because
593
00:24:48,696 --> 00:24:50,364
you didn't just ask him
to vacate the premises,
594
00:24:50,364 --> 00:24:53,367
but you threatened to...
595
00:24:53,367 --> 00:24:55,494
"crack his pointy skull"?
596
00:24:55,494 --> 00:24:57,329
It's a little pointy.
597
00:24:57,329 --> 00:24:58,330
[Romero]
Do you often threaten people
598
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
with assault
on a weekday morning?
599
00:25:00,165 --> 00:25:01,917
I've never threatened
anyone with assault.
600
00:25:01,917 --> 00:25:03,419
[Athena]
Are you sure?
601
00:25:03,419 --> 00:25:05,546
Because we have you
on camera telling Mr. Keye,
602
00:25:05,546 --> 00:25:08,298
quote, "Oh, there's gonna be
an assault."
603
00:25:08,298 --> 00:25:12,136
That was, um,
a figure of speech.
604
00:25:12,136 --> 00:25:14,471
-"Beat your ass"
was a figure of speech?
-[man] Yep.
605
00:25:14,471 --> 00:25:15,889
Sure was.
606
00:25:15,889 --> 00:25:17,349
[woman]
Honestly,
607
00:25:17,349 --> 00:25:18,475
you think
I'm really capable of that?
608
00:25:18,475 --> 00:25:20,853
-You tell us.
-[man 2] Well, I admit,
609
00:25:20,853 --> 00:25:23,564
I have anger issues,
but I went to counseling.
610
00:25:23,564 --> 00:25:25,941
After I went viral.
611
00:25:25,941 --> 00:25:28,235
[Athena]
How many people besides yourself
knew that the cameras
612
00:25:28,235 --> 00:25:30,446
behind the store
weren't working?
613
00:25:30,446 --> 00:25:33,407
Well, the bag boys,
they do whippets back there.
614
00:25:33,407 --> 00:25:35,617
We call it the Bermuda Triangle.
615
00:25:35,617 --> 00:25:37,453
You're the one who found him.
You didn't see
616
00:25:37,453 --> 00:25:39,121
-anyone else back there?
-[Ira] Sorry, I...
617
00:25:39,121 --> 00:25:41,206
I was focusing on the carts.
618
00:25:41,206 --> 00:25:42,624
[scoffs]
The damn carts.
619
00:25:42,624 --> 00:25:43,792
Hey, I agree with the guy.
620
00:25:43,792 --> 00:25:45,794
People need to put
their carts back.
621
00:25:45,794 --> 00:25:47,129
Why should I put my cart back?
622
00:25:47,129 --> 00:25:48,213
No one else does.
623
00:25:48,213 --> 00:25:49,840
Don't they pay folks to do that?
624
00:25:49,840 --> 00:25:51,425
They pay Ira to do that.
625
00:25:51,425 --> 00:25:52,843
[Ira]
Well, actually, they pay me
626
00:25:52,843 --> 00:25:54,678
to return the carts
to the front of the store.
627
00:25:54,678 --> 00:25:57,056
But technically, the customers
are encouraged to cradle them
628
00:25:57,056 --> 00:25:59,058
in the cart corral.
629
00:25:59,058 --> 00:26:00,434
Do you own a pair of boots?
630
00:26:00,434 --> 00:26:02,561
-Do Jimmy Choos count?
-[man 2] It's fall.
631
00:26:02,561 --> 00:26:03,771
Everyone wears boots.
632
00:26:03,771 --> 00:26:05,564
They're part of my uniform.
633
00:26:05,564 --> 00:26:08,108
Sir Digby's.
Orthopedic joggers.
634
00:26:08,108 --> 00:26:09,401
Special order from the U.K.
635
00:26:09,401 --> 00:26:11,779
I recommend them
if you're on your feet a lot.
636
00:26:11,779 --> 00:26:13,572
It's like walking on air.
637
00:26:13,572 --> 00:26:15,157
Those about a size nine?
638
00:26:15,157 --> 00:26:16,742
-Twelve.
-I'm an eight.
639
00:26:16,742 --> 00:26:18,619
-Thirteen.
-Six.
640
00:26:18,619 --> 00:26:19,661
And a half.
641
00:26:19,661 --> 00:26:20,996
Get a warrant.
642
00:26:33,842 --> 00:26:35,886
โช โช
643
00:26:44,895 --> 00:26:46,980
[indistinct chatter]
644
00:26:51,151 --> 00:26:53,070
[Eddie]
What do we know about this guy?
645
00:26:53,070 --> 00:26:56,156
[Bobby]
Well, the calls started rolling
in about ten minutes ago.
646
00:26:56,156 --> 00:26:58,909
Dispatch, I need LAPD
and a crisis response team.
647
00:26:58,909 --> 00:27:00,536
[dispatch]
Copy that, Captain 118.
648
00:27:00,536 --> 00:27:03,247
-Hen, Chim, have you landed yet?
-Right below you, Cap.
649
00:27:03,247 --> 00:27:05,332
All right,
start deploying that bag.
650
00:27:06,792 --> 00:27:09,211
Buck? Eddie?
651
00:27:09,211 --> 00:27:10,337
Capture strap, let's go.
652
00:27:10,337 --> 00:27:11,839
-On it.
-Yeah.
653
00:27:14,132 --> 00:27:16,009
[man]
Hey. Uh...
654
00:27:17,261 --> 00:27:19,054
Are you the guy...
655
00:27:19,054 --> 00:27:20,264
No, no, I'm nobody, mate.
656
00:27:20,264 --> 00:27:21,598
Yes, you are!
657
00:27:21,598 --> 00:27:23,183
It's the--
it's the Hotshots guy!
658
00:27:23,183 --> 00:27:24,643
-No, I--
-[shrieking]
-Aw.
659
00:27:25,978 --> 00:27:27,187
Can I get a selfie?
660
00:27:29,898 --> 00:27:31,775
Hey, buddy.
Want to do us a favor
661
00:27:31,775 --> 00:27:33,485
and take a seat?
662
00:27:33,485 --> 00:27:35,028
Maybe we can have a chat?
663
00:27:35,028 --> 00:27:36,238
You know?
What-what do you say?
664
00:27:36,238 --> 00:27:38,240
I think I'll stay where I am.
665
00:27:38,240 --> 00:27:39,908
And so should you.
666
00:27:39,908 --> 00:27:42,452
We respect your space.
667
00:27:42,452 --> 00:27:43,996
I'm Eddie.
668
00:27:43,996 --> 00:27:45,831
That's Buck.
What's your name?
669
00:27:45,831 --> 00:27:47,916
-Craig.
-Craig. Okay.
670
00:27:47,916 --> 00:27:49,209
What's going on, man?
671
00:27:49,209 --> 00:27:50,961
I just got laid off from work.
672
00:27:50,961 --> 00:27:52,004
That's what's going on.
673
00:27:55,549 --> 00:27:57,009
-[grunts]
-Whoa!
-Whoa!
674
00:27:57,009 --> 00:27:58,427
Chim, how's that bag coming?
675
00:27:58,427 --> 00:27:59,928
Working on it, Cap.
676
00:27:59,928 --> 00:28:01,471
All right, work faster.
677
00:28:07,436 --> 00:28:09,438
I see that you have
a wedding ring.
678
00:28:09,438 --> 00:28:12,524
Guessing there's somebody
at home waiting for you?
679
00:28:12,524 --> 00:28:15,027
You'd guess wrong.
680
00:28:16,111 --> 00:28:19,281
My wife left two months ago.
681
00:28:19,281 --> 00:28:21,783
There's nobody at home
but the TV.
682
00:28:23,535 --> 00:28:25,621
Nobody cares about me.
683
00:28:25,621 --> 00:28:29,666
That's not true.
People care about you, Craig.
684
00:28:29,666 --> 00:28:31,877
Oh, yeah? Who?
685
00:28:33,462 --> 00:28:35,339
There's a whole crowd
of people right there,
686
00:28:35,339 --> 00:28:37,841
just pulling for you.
687
00:28:37,841 --> 00:28:40,719
-Oh, yeah?
-Hey!
688
00:28:40,719 --> 00:28:42,930
They really look like they're
at the edge of their s--
689
00:28:45,432 --> 00:28:48,226
[indistinct chatter]
690
00:28:48,226 --> 00:28:52,105
Hey, is that...
is that Brad Torrance?
691
00:28:53,482 --> 00:28:55,442
Uh, you-you know who he is?
692
00:28:55,442 --> 00:28:56,526
Of course I do.
693
00:28:56,526 --> 00:28:58,320
He's Captain Race Banner.
694
00:28:58,320 --> 00:29:00,530
I-I watch
every episode of his show.
695
00:29:00,530 --> 00:29:01,949
Hey, Cap.
696
00:29:01,949 --> 00:29:03,617
Turns out our new friend
697
00:29:03,617 --> 00:29:06,036
-is a Hotshots fan.
-No kidding.
698
00:29:09,414 --> 00:29:12,876
Hey! Everyone, please
step away from the fire engine.
699
00:29:12,876 --> 00:29:14,878
Please.
700
00:29:14,878 --> 00:29:18,590
Step back from the engine now.
Step back.
701
00:29:18,590 --> 00:29:20,050
Sorry about that, Bob.
702
00:29:20,050 --> 00:29:21,802
I mean, Capt-Captain.
Cap, Cap.
703
00:29:21,802 --> 00:29:23,762
-Brad.
-Yeah?
704
00:29:23,762 --> 00:29:24,888
I need your help.
705
00:29:24,888 --> 00:29:26,139
My help?
706
00:29:26,139 --> 00:29:27,432
Want to be a real hero?
707
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Now's your chance.
708
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
Hey, lads, you mind if I join?
709
00:29:41,196 --> 00:29:44,950
Uh, Craig, this is Brad.
710
00:29:44,950 --> 00:29:48,203
Wow.
It really is you.
711
00:29:49,913 --> 00:29:51,832
I thought you'd be taller.
712
00:29:51,832 --> 00:29:53,750
You're standing on a ledge.
713
00:29:53,750 --> 00:29:56,128
That's true.
714
00:29:56,128 --> 00:29:58,839
Craig here,
he-he lost his job today.
715
00:29:58,839 --> 00:30:01,258
And his wife.
716
00:30:01,258 --> 00:30:03,385
Just one?
I've lost five.
717
00:30:03,385 --> 00:30:04,970
-Jobs?
-Wives.
718
00:30:07,139 --> 00:30:10,350
Not having much luck on the job
department, either, mate.
719
00:30:10,350 --> 00:30:12,728
Whoa.
720
00:30:12,728 --> 00:30:14,563
What are you talking about?
You're on a hit TV show.
721
00:30:14,563 --> 00:30:16,815
Meaningless, disposable trash.
722
00:30:19,943 --> 00:30:22,821
That... that is not true.
723
00:30:22,821 --> 00:30:24,948
When my wife left me,
724
00:30:24,948 --> 00:30:27,617
I binged
the first three seasons.
725
00:30:29,828 --> 00:30:31,371
You're my comfort, Captain.
726
00:30:31,371 --> 00:30:33,415
Well, I appreciate that, son,
727
00:30:33,415 --> 00:30:36,126
but you're gonna have
to switch the channel.
728
00:30:37,335 --> 00:30:40,464
Captain Race Banner
is in a coma.
729
00:30:40,464 --> 00:30:42,841
And what the suits at
the network don't know yet is...
730
00:30:44,176 --> 00:30:46,219
...he's never waking up.
731
00:30:46,219 --> 00:30:48,638
You're killing off
Captain Banner?
732
00:30:48,638 --> 00:30:50,098
Afraid so.
733
00:30:50,098 --> 00:30:52,100
-Y-You can't.
-Craig.
734
00:30:52,100 --> 00:30:54,770
Why would you care?
You're about to...
735
00:30:54,770 --> 00:30:56,354
end it all.
736
00:30:56,354 --> 00:30:59,191
-I'm considering it.
-Great.
737
00:30:59,191 --> 00:31:01,234
I say we join hands,
go over together, eh?
738
00:31:02,986 --> 00:31:05,280
Chim, Chim, Chim, Chim, Chim.
739
00:31:05,280 --> 00:31:06,656
About 20 seconds more, Cap.
740
00:31:10,160 --> 00:31:11,828
Do you realize how many people
741
00:31:11,828 --> 00:31:13,246
would be devastated
if you did that?
742
00:31:15,040 --> 00:31:17,125
Two days on TMZ, tops.
743
00:31:17,125 --> 00:31:19,002
Then they'd all forget about me.
744
00:31:20,212 --> 00:31:21,963
You're wrong.
745
00:31:24,049 --> 00:31:27,469
I know it seems dark right now,
746
00:31:27,469 --> 00:31:30,889
but there's one thing
I can tell you.
747
00:31:30,889 --> 00:31:33,809
There's a spark
inside each of us.
748
00:31:33,809 --> 00:31:37,145
And if we just hold fast
749
00:31:37,145 --> 00:31:39,564
and refuse to
let that spark die...
750
00:31:39,564 --> 00:31:42,984
[both]
...it'll grow
into a roaring flame
751
00:31:42,984 --> 00:31:45,028
nobody will ever put out.
752
00:31:46,988 --> 00:31:48,615
What's happening here?
753
00:31:48,615 --> 00:31:50,659
Season two finale.
754
00:31:50,659 --> 00:31:52,661
Captain Race Banner's
speech on a runaway
755
00:31:52,661 --> 00:31:54,287
nuclear sub.
756
00:31:55,997 --> 00:31:58,750
You can't
kill off Captain Banner.
757
00:31:58,750 --> 00:32:00,794
He's what keeps
758
00:32:00,794 --> 00:32:03,463
119 fire family together.
759
00:32:10,345 --> 00:32:12,347
All right, Craig.
760
00:32:12,347 --> 00:32:14,474
I'll tell you what I'm gonna do.
761
00:32:14,474 --> 00:32:16,726
I'm gonna promise you
that Captain Race Banner
762
00:32:16,726 --> 00:32:17,769
is gonna wake up from his coma
763
00:32:17,769 --> 00:32:19,062
on one condition.
764
00:32:19,062 --> 00:32:20,981
What's that?
765
00:32:20,981 --> 00:32:23,775
You get down from there,
766
00:32:23,775 --> 00:32:25,360
return to terra firma.
767
00:32:26,862 --> 00:32:28,321
You swear?
768
00:32:30,782 --> 00:32:32,075
Captain's honor.
769
00:32:32,075 --> 00:32:34,202
โช โช
770
00:32:34,202 --> 00:32:36,037
Come on.
771
00:32:37,080 --> 00:32:38,498
-[crowd cheering]
-I got you.
772
00:32:38,498 --> 00:32:40,333
It's gonna be all right.
773
00:32:40,333 --> 00:32:43,170
Hey, I got you.
774
00:33:04,858 --> 00:33:07,319
Well, Brad Torrance,
775
00:33:07,319 --> 00:33:08,862
you just saved a man's life.
776
00:33:09,905 --> 00:33:11,364
How do you feel?
777
00:33:19,039 --> 00:33:21,416
For once in my life,
I feel like a real damn hero.
778
00:33:23,585 --> 00:33:24,544
Thank you.
779
00:33:26,087 --> 00:33:27,672
Oh!
780
00:33:28,965 --> 00:33:31,009
Buck, Eddie, need a Lifepak.
781
00:33:35,430 --> 00:33:36,806
Hmm.
782
00:33:36,806 --> 00:33:38,099
That's nice.
783
00:33:38,099 --> 00:33:40,602
Whoa, that's way too much
for me to handle.
784
00:33:42,437 --> 00:33:43,813
[knocking]
785
00:33:43,813 --> 00:33:45,899
Come in.
786
00:33:45,899 --> 00:33:47,525
[door opens, closes]
787
00:33:47,525 --> 00:33:49,236
[sighs]
788
00:33:49,236 --> 00:33:51,613
Buck, hey.
789
00:33:51,613 --> 00:33:53,448
-What are you doing here?
-I almost relapsed.
790
00:33:53,448 --> 00:33:56,701
I almost called Tommy,
so I baked every speck of flour
791
00:33:56,701 --> 00:33:58,078
I had in the house,
and I'm still jonesing for it.
792
00:33:58,078 --> 00:33:59,663
Here, have a scone.
793
00:33:59,663 --> 00:34:02,207
[sighs]
Come on in.
794
00:34:02,207 --> 00:34:04,376
I, uh, I figured I could make us
795
00:34:04,376 --> 00:34:06,253
some snickerdoodles,
if you had the stuff.
796
00:34:06,253 --> 00:34:08,463
This is actually
pretty good, Buck.
797
00:34:10,131 --> 00:34:11,883
But seriously,
what's your secret?
798
00:34:11,883 --> 00:34:13,843
Well, I've been
softening the butter
799
00:34:13,843 --> 00:34:15,887
instead of melting it.
It makes everything
800
00:34:15,887 --> 00:34:17,806
-fluffier.
-Hmm.
801
00:34:17,806 --> 00:34:19,599
What was that?
802
00:34:21,226 --> 00:34:22,644
What?
803
00:34:22,644 --> 00:34:23,853
You flipped the tablet.
804
00:34:23,853 --> 00:34:25,689
Did I?
805
00:34:25,689 --> 00:34:27,941
What are you looking at, Eddie?
806
00:34:27,941 --> 00:34:29,943
Oh, sorry.
None of my business. Uh,
807
00:34:29,943 --> 00:34:31,444
privacy of your own home,
808
00:34:31,444 --> 00:34:33,154
and I... I respect that.
809
00:34:34,739 --> 00:34:36,741
But, ah, just a quick--
810
00:34:37,742 --> 00:34:40,287
Oh. Homes.com.
811
00:34:42,163 --> 00:34:44,165
You're-you're thinking
about moving?
812
00:34:44,165 --> 00:34:46,543
Starting to think
about it, anyway.
813
00:34:46,543 --> 00:34:49,629
They have, uh, in-depth
neighborhood overviews.
814
00:34:51,047 --> 00:34:52,841
Get a real feel for the area.
815
00:34:52,841 --> 00:34:55,051
Nice, but where
are you gonna find a place
816
00:34:55,051 --> 00:34:57,137
like this in L.A.
at your price point?
817
00:34:57,137 --> 00:34:59,306
They're not in L.A., they're...
818
00:34:59,306 --> 00:35:01,141
in El Paso.
819
00:35:04,686 --> 00:35:06,271
Wait, are... are you serious?
820
00:35:08,815 --> 00:35:10,942
I'm tired of missing out
on all my son's big moments
821
00:35:10,942 --> 00:35:12,360
before he grows up.
822
00:35:12,360 --> 00:35:14,571
Wow. Uh...
823
00:35:14,571 --> 00:35:17,449
so-so, when
would this be happening?
824
00:35:17,449 --> 00:35:20,827
I have this virtual appointment
with a real estate agent
825
00:35:20,827 --> 00:35:23,747
in a few minutes,
get the ball rolling.
826
00:35:24,998 --> 00:35:27,626
-Hence the button-down.
-Hence the button-down.
827
00:35:29,085 --> 00:35:30,462
Well...
828
00:35:32,380 --> 00:35:34,090
...we should move
this party to the couch.
829
00:35:36,426 --> 00:35:38,511
-We?
-You're gonna need
830
00:35:38,511 --> 00:35:41,139
a wingman.
Some of these places are tragic.
831
00:35:41,139 --> 00:35:43,516
I don't trust you to pick
a nice one on your own.
832
00:35:45,393 --> 00:35:47,228
[chuckles]
833
00:35:48,897 --> 00:35:50,357
Get you a cup of coffee.
834
00:35:56,946 --> 00:35:58,990
[indistinct chatter]
835
00:36:02,327 --> 00:36:04,037
Sergeant Grant.
836
00:36:04,037 --> 00:36:06,122
You must be looking for Tyson.
837
00:36:06,122 --> 00:36:07,791
Do you know where
I might find him?
838
00:36:07,791 --> 00:36:09,876
Oh, uh, probably on break.
839
00:36:09,876 --> 00:36:10,668
I'll show you back there.
840
00:36:12,545 --> 00:36:14,422
You all right?
841
00:36:14,422 --> 00:36:17,050
Oh, still recovering
from a hamstring pull.
842
00:36:17,050 --> 00:36:18,385
It-it kicks up.
843
00:36:18,385 --> 00:36:20,178
Yeah.
I'm-I'm telling you,
844
00:36:20,178 --> 00:36:22,472
these sneakers are clodhoppers,
845
00:36:22,472 --> 00:36:24,474
but they're a godsend.
846
00:36:24,474 --> 00:36:26,559
-Oh, yeah. I looked into them.
-Uh-huh?
847
00:36:26,559 --> 00:36:28,228
Yeah, had to do a little math
848
00:36:28,228 --> 00:36:30,605
because they only
come in U.K. sizes.
849
00:36:30,605 --> 00:36:34,109
You said you wore
a size eight, didn't you?
850
00:36:34,109 --> 00:36:37,404
Which means that in the U.S.,
851
00:36:37,404 --> 00:36:39,739
you would be a...
852
00:36:39,739 --> 00:36:41,908
Size nine.
853
00:36:41,908 --> 00:36:43,493
There were in his locker,
just like you thought.
854
00:36:43,493 --> 00:36:46,037
-I don't see a warrant.
-[Tyson] Sorry,
855
00:36:46,037 --> 00:36:48,248
old timer, those lockers
are store property.
856
00:36:48,248 --> 00:36:50,834
Mm.
That looks like a match to me,
857
00:36:50,834 --> 00:36:52,460
but we'll have forensics
858
00:36:52,460 --> 00:36:54,921
confirm it.
I think I see a little blood
859
00:36:54,921 --> 00:36:57,590
-still in there.
-[Tyson] Why'd you do it,
old timer?
860
00:36:57,590 --> 00:37:01,136
Huh? Didn't Cart Cop
make your job easier?
861
00:37:01,136 --> 00:37:04,055
No.
He was stealing it.
862
00:37:04,055 --> 00:37:05,765
Self-righteous weasel.
863
00:37:05,765 --> 00:37:08,852
You know, if everybody
cradled their cart,
864
00:37:08,852 --> 00:37:10,019
you'd be out of business.
865
00:37:10,019 --> 00:37:12,605
I had to put my foot down.
866
00:37:27,036 --> 00:37:28,121
[engines starts]
867
00:37:41,676 --> 00:37:44,971
I... I don't understand.
868
00:37:44,971 --> 00:37:46,890
Ira was such a sweet old man.
869
00:37:46,890 --> 00:37:49,684
Except Ira wasn't Ira.
870
00:37:49,684 --> 00:37:52,812
His real name is Maurice Smith.
871
00:37:52,812 --> 00:37:55,231
Wanted for jumping parole
in North Dakota
872
00:37:55,231 --> 00:37:57,150
five years ago.
873
00:37:57,150 --> 00:38:00,111
Two-time convicted criminal.
874
00:38:00,111 --> 00:38:02,822
For what, intent
to distribute hard candy?
875
00:38:02,822 --> 00:38:04,199
Felony assaults.
876
00:38:05,074 --> 00:38:07,786
-Brutal ones.
-Wow.
877
00:38:10,830 --> 00:38:12,999
-What tipped you off?
-You did.
878
00:38:12,999 --> 00:38:15,335
Or your camera.
879
00:38:15,335 --> 00:38:17,337
It was something about the way
880
00:38:17,337 --> 00:38:19,130
he avoided it, like he just
881
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
really didn't want to go viral.
882
00:38:21,132 --> 00:38:23,092
Is he going back to prison?
883
00:38:24,302 --> 00:38:26,763
For a long time.
884
00:38:26,763 --> 00:38:28,389
Thanks to you.
885
00:38:31,434 --> 00:38:33,728
People always tell me
I'm wasting my time
886
00:38:33,728 --> 00:38:36,189
with this Cart Cop thing, but...
887
00:38:37,690 --> 00:38:40,235
...it's not really
about the carts.
888
00:38:40,235 --> 00:38:43,029
It's about what the carts
bring out in us.
889
00:38:44,364 --> 00:38:45,990
I understand.
890
00:38:45,990 --> 00:38:48,535
You and me, we both wished
891
00:38:48,535 --> 00:38:51,830
that people would choose
to do the right thing.
892
00:38:51,830 --> 00:38:55,291
But you can't
shame 'em into it.
893
00:38:55,291 --> 00:38:57,627
Then they tend to double down.
894
00:38:57,627 --> 00:38:59,796
So, how do you then
895
00:38:59,796 --> 00:39:01,673
stop the moral decay?
896
00:39:03,299 --> 00:39:05,093
By setting an example.
897
00:39:07,470 --> 00:39:09,514
And I think
you're ready to go pro.
898
00:39:10,974 --> 00:39:12,976
You think I could be a real cop?
899
00:39:12,976 --> 00:39:15,895
Baby, I say this
900
00:39:15,895 --> 00:39:17,897
with all the love in the world.
901
00:39:17,897 --> 00:39:19,649
No.
902
00:39:19,649 --> 00:39:22,151
But...
903
00:39:22,151 --> 00:39:24,737
there's a job opening
at Field's Market.
904
00:39:24,737 --> 00:39:26,864
I talked to the manager
905
00:39:26,864 --> 00:39:30,034
and she said that as soon
as you're back on your feet,
906
00:39:30,034 --> 00:39:32,996
the job is yours.
907
00:39:32,996 --> 00:39:34,706
No way.
908
00:39:34,706 --> 00:39:37,083
[both chuckle]
909
00:39:39,878 --> 00:39:42,714
Just promise me that you'll
keep those carts corralled.
910
00:39:47,468 --> 00:39:49,095
One, two.
911
00:39:50,513 --> 00:39:52,890
Such a shame.
Someone so talented,
912
00:39:52,890 --> 00:39:55,685
-to end up like this.
-Tragic.
913
00:39:55,685 --> 00:39:57,103
Where am I?
914
00:39:57,103 --> 00:39:58,688
[Buck]
Doctor, doctor, come quick.
915
00:40:00,982 --> 00:40:02,317
What's all the commotion?
916
00:40:02,317 --> 00:40:04,152
-He's awake.
-[Chimney] My God.
917
00:40:07,071 --> 00:40:08,573
What happened to me?
918
00:40:08,573 --> 00:40:09,866
You were hit by a bowling ball
919
00:40:09,866 --> 00:40:11,576
going 40 miles per hour.
920
00:40:11,576 --> 00:40:14,037
Bowling alley...
921
00:40:14,037 --> 00:40:15,914
There was an explosion.
922
00:40:15,914 --> 00:40:17,457
It was orphan night.
923
00:40:17,457 --> 00:40:18,708
From what we heard,
924
00:40:18,708 --> 00:40:21,169
you saved every last one
of those orphans.
925
00:40:22,587 --> 00:40:24,589
You're a real hero, captain.
926
00:40:24,589 --> 00:40:26,007
No,
927
00:40:26,007 --> 00:40:28,718
I was just doing my job.
928
00:40:28,718 --> 00:40:32,013
You know, we were this close
to declaring you brain dead.
929
00:40:32,013 --> 00:40:33,806
How did I wake up?
930
00:40:33,806 --> 00:40:35,016
In my scientific opinion...
931
00:40:36,601 --> 00:40:37,936
...it's a miracle.
932
00:40:38,978 --> 00:40:40,313
Good thing...
933
00:40:42,065 --> 00:40:44,525
...I'm in the miracles business.
934
00:40:46,194 --> 00:40:48,571
-[Marcus] And cut.
-[bell rings]
935
00:40:48,571 --> 00:40:50,531
Beautiful job, everybody.
Check it and we're wrapped.
936
00:40:50,531 --> 00:40:52,825
-I-I need another,
I need another.
-Coffee, coffee.
937
00:40:52,825 --> 00:40:54,494
-I want another one.
-Brad, I just wanted
to say one more time,
938
00:40:54,494 --> 00:40:56,704
that the accent thing--
it's uncanny. It's amazing.
939
00:40:56,704 --> 00:40:58,331
-[Brad] Thank you, Chuck.
-Was that Brad? Was that Brad?
940
00:40:58,331 --> 00:40:59,874
Brad. Brad, Brad,
941
00:40:59,874 --> 00:41:00,958
was that too much? I feel like
942
00:41:00,958 --> 00:41:02,126
maybe I was too much
on that line,
943
00:41:02,126 --> 00:41:03,544
"It's a miracle."
944
00:41:03,544 --> 00:41:05,922
You were perfect.
945
00:41:05,922 --> 00:41:08,174
So? What do we think?
946
00:41:08,174 --> 00:41:11,177
I think you look like
you're back where you belong.
947
00:41:11,177 --> 00:41:12,845
Thank you,
but I meant about the scene.
948
00:41:12,845 --> 00:41:13,846
What are your thoughts?
949
00:41:13,846 --> 00:41:15,348
I loved it. No notes.
950
00:41:15,348 --> 00:41:17,850
-Henrietta?
-Uh, yeah.
951
00:41:17,850 --> 00:41:19,394
It was... good.
952
00:41:19,394 --> 00:41:21,938
There'll be
music under it, right?
953
00:41:21,938 --> 00:41:24,190
You hated it, didn't you?
954
00:41:25,191 --> 00:41:27,193
Where did-where did I lose you?
955
00:41:27,193 --> 00:41:28,986
No, you didn't.
[weak chuckle]
956
00:41:30,530 --> 00:41:32,907
You were in a coma, right?
957
00:41:32,907 --> 00:41:34,826
Well, when you opened your eyes,
958
00:41:34,826 --> 00:41:38,329
it just looked like you were
seeing pretty clearly.
959
00:41:38,329 --> 00:41:39,831
In real life, it would take you
960
00:41:39,831 --> 00:41:41,290
some time to adjust
to the lights.
961
00:41:41,290 --> 00:41:43,000
That's brilliant.
Go on.
962
00:41:43,000 --> 00:41:46,421
Well, and... you'd be
hooked up to a ventilator
963
00:41:46,421 --> 00:41:48,423
if they were gonna really
declare you brain dead,
964
00:41:48,423 --> 00:41:49,465
not a cannula.
965
00:41:49,465 --> 00:41:51,008
This.
966
00:41:51,008 --> 00:41:53,094
This is why I've been asking for
967
00:41:53,094 --> 00:41:54,595
a medical consultant for years!
968
00:41:54,595 --> 00:41:56,180
Marcus?
969
00:41:56,180 --> 00:41:58,808
Marcus.
We're going again.
970
00:41:58,808 --> 00:42:01,394
[Marcus]
Back to one. We're going again.
971
00:42:01,394 --> 00:42:02,520
-Wait, we're going again?
-It's a miracle.
972
00:42:02,520 --> 00:42:04,188
It's a miracle.
973
00:42:04,188 --> 00:42:05,982
-Brad...
-It's a miracle.
-[Brad] And somebody
974
00:42:05,982 --> 00:42:15,992
bring me a bloody ventilator!
66803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.