All language subtitles for 3x01 - Brief for Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,027 --> 00:00:29,870 (theme music) 2 00:00:54,655 --> 00:00:57,138 Man: Imposing old place, isn't it? 3 00:00:57,138 --> 00:00:58,259 Woman: It's just a building. 4 00:00:58,259 --> 00:01:00,101 No. It's more than that. 5 00:01:00,101 --> 00:01:03,184 The hub of British justice. 6 00:01:03,184 --> 00:01:05,666 All the most important cases go on there, 7 00:01:05,666 --> 00:01:07,308 the really big ones. 8 00:01:07,308 --> 00:01:08,669 I'd like to get a new hat. 9 00:01:08,669 --> 00:01:10,070 - Hmm? - Well, I mean, 10 00:01:10,070 --> 00:01:11,712 yours is going to be a big one, isn't it? 11 00:01:11,712 --> 00:01:14,555 There'll be reporters and pictures in the papers and everything. 12 00:01:14,555 --> 00:01:15,836 You'll do just what I've told you 13 00:01:15,836 --> 00:01:17,558 and nothing more. 14 00:01:17,558 --> 00:01:18,799 Yes, Ronnie. 15 00:01:18,799 --> 00:01:20,601 (clearing throat) 16 00:01:20,601 --> 00:01:22,643 They ought to be here by now. 17 00:01:25,686 --> 00:01:26,487 Same again, please, Maisie. 18 00:01:28,689 --> 00:01:30,651 I wonder what's keeping them. 19 00:01:30,651 --> 00:01:33,013 Don't forget I like to have meals sent inside, will you? 20 00:01:33,013 --> 00:01:34,855 - Woman: No. - Man: Blast. 21 00:01:34,855 --> 00:01:35,856 What is it? 22 00:01:35,856 --> 00:01:36,857 I should have got rid of this. 23 00:01:36,857 --> 00:01:37,738 Shall I take it? 24 00:01:44,505 --> 00:01:45,706 Thank you, Maisie. 25 00:01:53,514 --> 00:01:55,516 Here they are. 26 00:01:55,516 --> 00:01:57,238 You take care of yourself while I'm away, won't you? 27 00:01:58,799 --> 00:02:00,080 Ronald Henry Wescott? 28 00:02:00,080 --> 00:02:01,081 Yes. 29 00:02:01,081 --> 00:02:02,643 I'm a police officer. 30 00:02:02,643 --> 00:02:03,964 I have a warrant for your arrest 31 00:02:03,964 --> 00:02:05,966 on charges of treason and conspiracy. 32 00:02:33,354 --> 00:02:36,557 (theme music) 33 00:02:52,172 --> 00:02:54,335 Well, what do you think now? 34 00:02:54,335 --> 00:02:56,777 Well, I've been covering trials here for years. 35 00:02:56,777 --> 00:02:59,220 I've never seen a case turn about like this one. 36 00:02:59,220 --> 00:03:02,263 Yesterday the prosecution seemed to have it all cut and dried. 37 00:03:02,263 --> 00:03:04,545 I even had my headlines blocked up and ready. 38 00:03:04,545 --> 00:03:06,587 "Traitor Wescott Gets 10 Years." 39 00:03:06,587 --> 00:03:08,229 Brilliant defense. 40 00:03:09,750 --> 00:03:11,952 (sighs) Brilliant. 41 00:03:11,952 --> 00:03:13,754 They seem to have anticipated 42 00:03:13,754 --> 00:03:16,036 every detail of the prosecution's case. 43 00:03:16,036 --> 00:03:17,758 Wescott's guilty, I've no doubt about that. 44 00:03:17,758 --> 00:03:19,360 Neither have I. 45 00:03:24,605 --> 00:03:26,607 Defense counsel: The defendant stands accused 46 00:03:26,607 --> 00:03:27,728 of passing on his country's secrets 47 00:03:27,728 --> 00:03:30,611 to a certain man. 48 00:03:30,611 --> 00:03:32,733 He is alleged to have received 49 00:03:32,733 --> 00:03:34,415 large sums of money 50 00:03:34,415 --> 00:03:37,298 from this same certain man. 51 00:03:37,298 --> 00:03:40,020 But who is this mystery man? 52 00:03:40,020 --> 00:03:42,383 What have the prosecution told us about him? 53 00:03:44,184 --> 00:03:46,347 He is an agent for the other side. 54 00:03:46,347 --> 00:03:48,429 He holds a position of trust. 55 00:03:48,429 --> 00:03:50,030 He is a well-built man. 56 00:03:50,030 --> 00:03:51,712 He dresses and speaks well. 57 00:03:51,712 --> 00:03:54,675 He is known as Johnno. 58 00:03:54,675 --> 00:03:58,399 But has the prosecution been able to produce this Johnno? 59 00:03:58,399 --> 00:04:00,000 No. 60 00:04:00,000 --> 00:04:01,402 And why? 61 00:04:01,402 --> 00:04:02,563 I put it to you 62 00:04:02,563 --> 00:04:04,004 that this man, this Johnno, 63 00:04:04,004 --> 00:04:05,566 does not exist. 64 00:04:05,566 --> 00:04:07,007 The jury are biting. 65 00:04:07,007 --> 00:04:10,371 Can you really convict on such evidence? 66 00:04:10,371 --> 00:04:13,213 Can you deprive this man of his liberty 67 00:04:13,213 --> 00:04:17,858 because of someone, some unknown man named Johnno? 68 00:04:17,858 --> 00:04:19,420 I think not. 69 00:04:19,420 --> 00:04:21,302 But that's for you to decide. 70 00:04:21,302 --> 00:04:24,345 I am confident that you will decide rightly, 71 00:04:24,345 --> 00:04:25,706 justly, 72 00:04:25,706 --> 00:04:28,188 and in favor of the defendant. 73 00:04:28,188 --> 00:04:31,312 That concludes for the defense, my lord. 74 00:04:31,312 --> 00:04:34,274 Masterly, my dear girl, masterly. 75 00:04:34,274 --> 00:04:36,397 The judge is bound to sum up in our favor. 76 00:04:36,397 --> 00:04:39,800 You have heard all the evidence in this case, 77 00:04:39,800 --> 00:04:42,923 and it is now my task to direct you 78 00:04:42,923 --> 00:04:44,325 upon points of law. 79 00:04:52,533 --> 00:04:54,014 Ah, it's all over, eh? What was the verdict? 80 00:04:54,014 --> 00:04:55,536 Buy a paper and read about it. 81 00:05:00,701 --> 00:05:03,063 I'd prefer word of mouth. 82 00:05:03,063 --> 00:05:05,065 They found him not guilty. 83 00:05:06,867 --> 00:05:07,748 Oh, I do beg your pardon. 84 00:05:09,510 --> 00:05:10,511 Friendly, very friendly. 85 00:05:10,511 --> 00:05:12,232 Well, Dicey, my love, 86 00:05:12,232 --> 00:05:13,153 so Ronnie got away with it, eh? 87 00:05:13,153 --> 00:05:14,475 Hmm. 88 00:05:14,475 --> 00:05:16,156 Well, you're talking it pretty calmly. 89 00:05:16,156 --> 00:05:18,999 It's no more than I expected. 90 00:05:18,999 --> 00:05:19,960 Huh. 91 00:05:21,922 --> 00:05:24,565 An acquittal on a series of technicalities. 92 00:05:24,565 --> 00:05:27,368 Isn't that the strength and the weakness of our legal system: 93 00:05:27,368 --> 00:05:28,529 to protect the innocent 94 00:05:28,529 --> 00:05:29,770 and sometimes the guilty too? 95 00:05:29,770 --> 00:05:30,891 You can say that again. 96 00:05:30,891 --> 00:05:33,293 Oh, I didn't agree with the verdict, 97 00:05:33,293 --> 00:05:34,495 but congratulations. 98 00:05:34,495 --> 00:05:35,536 Thank you. 99 00:05:35,536 --> 00:05:36,777 By the way, do you two know each other? 100 00:05:36,777 --> 00:05:37,978 Catherine Gale, Barbara Kingston, Q.C. 101 00:05:37,978 --> 00:05:39,380 - How do you do? - How do you do. 102 00:05:39,380 --> 00:05:40,941 I'd like to add my congratulations. 103 00:05:40,941 --> 00:05:42,383 Well, I'd like to accept, 104 00:05:42,383 --> 00:05:43,944 but really they belong elsewhere. 105 00:05:43,944 --> 00:05:45,386 Journalist: Oh, the Lakin brothers. 106 00:05:45,386 --> 00:05:47,508 It was their briefing that won this case. 107 00:05:47,508 --> 00:05:49,510 I've never seen anything quite so thorough, 108 00:05:49,510 --> 00:05:51,271 right down to the tiniest detail. 109 00:05:51,271 --> 00:05:53,634 All I had to do was mouth the words. 110 00:05:53,634 --> 00:05:54,715 Excuse me. 111 00:05:56,557 --> 00:05:58,358 The Lakin brothers have been having 112 00:05:58,358 --> 00:06:00,721 some pretty spectacular successes recently, haven't they? 113 00:06:00,721 --> 00:06:02,403 After years of obscurity. 114 00:06:04,204 --> 00:06:06,647 Do you suppose Barbara Kingston could have been right? 115 00:06:06,647 --> 00:06:08,809 You mean, perhaps there never was a man called Johnno? 116 00:06:08,809 --> 00:06:10,451 - Mm-hmm. - That's anybody's guess. 117 00:06:17,377 --> 00:06:18,218 (laughs) 118 00:06:24,945 --> 00:06:26,987 This calls for a celebration. 119 00:06:26,987 --> 00:06:28,429 You're in the clear. 120 00:06:28,429 --> 00:06:29,149 They can't try you twice, you know. 121 00:06:29,149 --> 00:06:30,150 That's right. 122 00:06:30,150 --> 00:06:32,392 That's exactly right, Johnno. 123 00:06:39,399 --> 00:06:41,241 Isn't that your friend, Steed? 124 00:06:43,604 --> 00:06:44,645 Yes. 125 00:06:46,206 --> 00:06:47,888 - (laughing) - Hello, Maisie, 126 00:06:47,888 --> 00:06:49,009 three large brandies, please? 127 00:06:49,009 --> 00:06:51,772 We're celebrating. Have one for yourself. 128 00:06:51,772 --> 00:06:53,454 A good long holiday for you, right in the sunshine. 129 00:06:53,454 --> 00:06:55,215 Let's make it a honeymoon. 130 00:06:55,215 --> 00:06:56,376 I'm not so sure about that. 131 00:06:56,376 --> 00:06:57,778 Have to consult my solicitors. 132 00:06:57,778 --> 00:07:00,340 I think they'll approve. I'm sure they'll approve. 133 00:07:00,340 --> 00:07:01,502 Come on, cheers to all of us. 134 00:07:01,502 --> 00:07:03,063 I could easily come with you. 135 00:07:03,063 --> 00:07:04,625 Oh, that's better. 136 00:07:04,625 --> 00:07:07,868 Well, from here on, everything's going to be rosy. 137 00:07:07,868 --> 00:07:09,389 Hey, Dicey, isn't that right? 138 00:07:09,389 --> 00:07:11,472 Fresh colored roses. 139 00:07:11,472 --> 00:07:12,953 Ronnie. 140 00:07:12,953 --> 00:07:16,196 Well, I never had any doubts, not really. 141 00:07:16,196 --> 00:07:17,718 But every once in a while 142 00:07:17,718 --> 00:07:20,120 I began to think of all the things I'd miss 143 00:07:20,120 --> 00:07:21,602 if anything went wrong. 144 00:07:21,602 --> 00:07:23,403 But nothing went wrong. 145 00:07:23,403 --> 00:07:25,125 You got away with it. 146 00:07:25,125 --> 00:07:27,287 Steed: Well, this is a surprise. 147 00:07:27,287 --> 00:07:30,611 Hey, come and join us. 148 00:07:30,611 --> 00:07:33,373 The current cause celebre needs no introduction. 149 00:07:33,373 --> 00:07:35,776 This is Miss Dicey Hunt. This is Catherine Gale. 150 00:07:35,776 --> 00:07:37,177 Hello. 151 00:07:37,177 --> 00:07:40,220 Steed: She is a geologist extraordinaire. 152 00:07:40,220 --> 00:07:42,222 Dicey Dinkum. 153 00:07:42,222 --> 00:07:44,184 I'm playing the Green Cockatoo next week. 154 00:07:44,184 --> 00:07:46,667 I do interesting things with stuffed snakes. 155 00:07:46,667 --> 00:07:47,908 Really? 156 00:07:47,908 --> 00:07:50,390 I didn't get away with anything, Mrs. Gale. 157 00:07:50,390 --> 00:07:52,913 I was tried and acquitted by a court of law. 158 00:07:52,913 --> 00:07:55,556 That doesn't make you innocent as far as I'm concerned. 159 00:07:55,556 --> 00:07:56,837 Would you like to have a drink, Mrs. Gale? 160 00:07:56,837 --> 00:07:57,998 No, thank you. 161 00:07:57,998 --> 00:07:59,600 - You were lucky. - Lucky. 162 00:07:59,600 --> 00:08:02,763 Your entire defense was nothing but a bag of forensic tricks. 163 00:08:02,763 --> 00:08:05,966 Every legal loophole, every chink in the law was exploited 164 00:08:05,966 --> 00:08:07,808 to make sure that a guilty man went free. 165 00:08:07,808 --> 00:08:10,250 Now, Mrs. Gale, this is supposed to be a celebration. 166 00:08:10,250 --> 00:08:13,293 Oh, yes. And you really have something to celebrate, 167 00:08:13,293 --> 00:08:15,135 don't you, Johnno? 168 00:08:16,697 --> 00:08:18,138 What are you trying to suggest? 169 00:08:18,138 --> 00:08:20,260 Well-built, known as Johnno. 170 00:08:20,260 --> 00:08:22,262 Speaks and dresses well. 171 00:08:22,262 --> 00:08:23,864 Hey, look, you don't imagine... 172 00:08:23,864 --> 00:08:25,505 Holds a position of trust. 173 00:08:25,505 --> 00:08:26,747 I think it fits you very well. 174 00:08:26,747 --> 00:08:28,188 That's a very serious allegation. 175 00:08:28,188 --> 00:08:29,429 I wouldn't spread it around if I were you. 176 00:08:31,231 --> 00:08:32,873 All right. I'm warning you. 177 00:08:32,873 --> 00:08:34,555 Well, don't. 178 00:08:38,478 --> 00:08:40,040 I'll stop your blasted lies for good 179 00:08:40,040 --> 00:08:40,681 if you're not careful. 180 00:08:46,126 --> 00:08:48,528 I let her goad me. I shouldn't have done that. 181 00:08:48,528 --> 00:08:50,731 You ought to do something about her. 182 00:08:50,731 --> 00:08:53,533 I don't think it's that serious. 183 00:08:53,533 --> 00:08:55,576 It could be arranged. 184 00:09:00,540 --> 00:09:03,263 A resounding time. 185 00:09:03,263 --> 00:09:05,385 - Resounding. - (chuckles) 186 00:09:05,385 --> 00:09:07,668 Never fails to stimulate, does it? 187 00:09:07,668 --> 00:09:08,669 Hmm? 188 00:09:08,669 --> 00:09:10,791 The Old Bailey. 189 00:09:10,791 --> 00:09:15,155 Same ordered calm, and yet the tensions below, 190 00:09:15,155 --> 00:09:17,237 the splendid rhetorical exchanges, 191 00:09:17,237 --> 00:09:19,800 and finally, the truth shining through. 192 00:09:19,800 --> 00:09:22,202 Exciting. 193 00:09:22,202 --> 00:09:25,926 Especially the truth shining through. 194 00:09:25,926 --> 00:09:28,528 (both laugh) 195 00:09:28,528 --> 00:09:31,932 Yeah. Young Kingston was awfully good, wasn't she? 196 00:09:31,932 --> 00:09:34,374 I was a bit doubtful about briefing a woman, 197 00:09:34,374 --> 00:09:36,176 but she has enormous tact. 198 00:09:36,176 --> 00:09:38,298 Reminded me of old Freddy Warner. 199 00:09:38,298 --> 00:09:41,581 Haven't seen old Freddy for some time. 200 00:09:41,581 --> 00:09:42,943 That's understandable. 201 00:09:42,943 --> 00:09:45,145 He's dead. 202 00:09:45,145 --> 00:09:46,346 What? 203 00:09:46,346 --> 00:09:49,069 Freddy Warner died two years ago. 204 00:09:49,069 --> 00:09:51,511 Did he? Poor chap. 205 00:09:51,511 --> 00:09:54,795 Didn't know. Would have sent some flowers to the widow. 206 00:09:54,795 --> 00:09:57,397 - He wasn't married. - Hmm? 207 00:09:57,397 --> 00:10:00,080 Wasn't married? Poor Freddy. 208 00:10:00,080 --> 00:10:01,722 Should have sent some flowers though. 209 00:10:01,722 --> 00:10:03,764 Too late now, I suppose. 210 00:10:03,764 --> 00:10:05,365 Of course, it's two years ago you said. 211 00:10:05,365 --> 00:10:07,688 Well, well, well, well. 212 00:10:09,650 --> 00:10:12,292 Judge Hardesty spoke to me during recess. 213 00:10:12,292 --> 00:10:15,015 Judge Hardesty? 214 00:10:15,015 --> 00:10:17,017 Old Stinker Hardesty? 215 00:10:17,017 --> 00:10:18,338 Thomas H. 216 00:10:18,338 --> 00:10:20,220 Yes. That's him. Old Stinker. 217 00:10:20,220 --> 00:10:23,423 (chuckles) I gave him his first brief. 218 00:10:23,423 --> 00:10:25,145 On the bench, eh? 219 00:10:25,145 --> 00:10:27,187 So they've made him a judge? 220 00:10:27,187 --> 00:10:29,629 It doesn't matter anymore, Miles. 221 00:10:29,629 --> 00:10:31,912 We agreed none of it matters anymore. 222 00:10:31,912 --> 00:10:33,553 He may be a judge... 223 00:10:35,676 --> 00:10:38,598 but we are going to make legal history. 224 00:10:38,598 --> 00:10:40,721 What did he say? 225 00:10:42,402 --> 00:10:44,084 - Who? - Old Stinker. 226 00:10:44,084 --> 00:10:45,245 Judge Hardesty. 227 00:10:45,245 --> 00:10:47,007 Oh. (Laughs) 228 00:10:47,007 --> 00:10:48,769 He wanted to compliment us 229 00:10:48,769 --> 00:10:50,931 on the way we prepared our case. 230 00:10:50,931 --> 00:10:54,254 (wheezing laugh) Did he now? 231 00:10:54,254 --> 00:10:56,616 Well, well, well. 232 00:11:03,223 --> 00:11:04,464 There you are. 233 00:11:04,464 --> 00:11:06,226 The editor's going to run it. 234 00:11:06,226 --> 00:11:07,667 It's on Page two. 235 00:11:07,667 --> 00:11:08,789 In all the morning editions. 236 00:11:12,032 --> 00:11:13,994 "Catherine Gale today threw a new light 237 00:11:13,994 --> 00:11:15,475 "on the mysterious man, Johnno, 238 00:11:15,475 --> 00:11:18,118 "who was mentioned prominently in the Wescott case. 239 00:11:18,118 --> 00:11:21,722 Mrs. Gale claimed that Johnno is, in fact, a Mr. John Steed." 240 00:11:21,722 --> 00:11:23,844 Your accusation word for word. 241 00:11:23,844 --> 00:11:26,887 "She further claims that at the courts today, 242 00:11:26,887 --> 00:11:29,489 Wescott was actually heard to address Steed as Johnno." 243 00:11:29,489 --> 00:11:31,291 Stuck my neck out. 244 00:11:31,291 --> 00:11:32,813 Maisie? Please. 245 00:11:32,813 --> 00:11:35,295 It should give Mr. Steed something to think about. 246 00:11:50,670 --> 00:11:52,793 Uh, excuse me. 247 00:11:52,793 --> 00:11:55,876 I'm looking for a Miss... A Miss Dicey Hunt. 248 00:11:55,876 --> 00:11:58,398 She's a brunette with a touch of gold. 249 00:11:58,398 --> 00:12:00,360 About so... 250 00:12:00,360 --> 00:12:01,882 Well, she's about so... 251 00:12:01,882 --> 00:12:03,643 Woman: Please do not disturb. 252 00:12:09,770 --> 00:12:12,172 - Silent contemplation. - Oh. 253 00:12:12,172 --> 00:12:14,975 I'm Elizabeth Prinn, the principal here. 254 00:12:14,975 --> 00:12:16,696 Prinn the principal, huh? 255 00:12:16,696 --> 00:12:19,139 Well, my name is Steed, John Steed. 256 00:12:22,823 --> 00:12:27,788 I take it you believe in absolute purity, Mr. Steed. 257 00:12:27,788 --> 00:12:29,509 A couple of baths a day, good soak. 258 00:12:29,509 --> 00:12:30,991 I was referring to the spirit. 259 00:12:32,352 --> 00:12:33,874 The spirit. 260 00:12:33,874 --> 00:12:35,876 (clicks tongue) I'm not too up in the spirit, 261 00:12:35,876 --> 00:12:37,878 just a little sullied, you know what I mean? 262 00:12:37,878 --> 00:12:39,800 Then why are you here? 263 00:12:39,800 --> 00:12:43,203 (clears throat) I was looking for Miss, uh, Miss Dicey Hunt. 264 00:12:43,203 --> 00:12:45,525 She's over there. 265 00:12:45,525 --> 00:12:46,526 Thank you very much. 266 00:12:49,129 --> 00:12:51,131 Do relax. You never quite know. 267 00:12:55,095 --> 00:12:56,576 - Dicey. - Oh, hi. 268 00:12:56,576 --> 00:12:58,298 - Look, where's Ronnie? - Well, isn't he at home? 269 00:12:58,298 --> 00:12:59,699 No. That's why I'm here. 270 00:12:59,699 --> 00:13:00,740 Look, I want to see him urgently. 271 00:13:02,182 --> 00:13:04,464 Dicey, this is important. 272 00:13:04,464 --> 00:13:05,345 Thinking. 273 00:13:06,546 --> 00:13:08,588 Hey, you think very prettily. 274 00:13:08,588 --> 00:13:10,390 Oh, the Arlington garage. 275 00:13:10,390 --> 00:13:11,751 He went to look at a new car. 276 00:13:11,751 --> 00:13:12,993 That's where he'll be. 277 00:13:12,993 --> 00:13:14,554 Is there a phone around here I can use? 278 00:13:14,554 --> 00:13:17,157 Mm, yes. In the office. 279 00:13:17,157 --> 00:13:19,519 It's empty, but I still think there's a phone in there. 280 00:13:19,519 --> 00:13:20,440 Thank you so much, Dicey. 281 00:13:31,972 --> 00:13:35,735 Ronnie, look, this is Steed. Have you seen the papers today? 282 00:13:35,735 --> 00:13:39,419 Mrs. Gale has been saying some really embarrassing things about me. 283 00:13:39,419 --> 00:13:41,061 Now apropos that little conversation, 284 00:13:41,061 --> 00:13:43,743 you said you could arrange things? 285 00:13:43,743 --> 00:13:45,105 Yeah. 286 00:13:45,105 --> 00:13:47,147 I'm afraid I'm going to have to take legal action. 287 00:14:20,580 --> 00:14:22,462 This is it, here. 288 00:14:22,462 --> 00:14:24,664 Of course, they don't usually take on cases quite so quickly, 289 00:14:24,664 --> 00:14:26,226 but I told them it was urgent, 290 00:14:26,226 --> 00:14:29,109 and they know how helpful you were in my little affair. 291 00:14:29,109 --> 00:14:32,712 You'll find them very understanding. 292 00:14:32,712 --> 00:14:35,075 Oh, Bart, this is Mr. Steed. 293 00:14:35,075 --> 00:14:36,076 He has an appointment. 294 00:14:36,076 --> 00:14:38,238 (chain latch releases) 295 00:14:38,238 --> 00:14:39,199 Good luck. 296 00:14:45,805 --> 00:14:47,807 - Your hat, sir. - Yes, thank you. 297 00:14:54,134 --> 00:14:58,258 What's his problem, do you know? 298 00:14:58,258 --> 00:15:00,220 We didn't discuss it in detail over the phone. 299 00:15:00,220 --> 00:15:01,421 Oh, right-o. 300 00:15:01,421 --> 00:15:03,103 - (knock on door) - Oh, there he is now. 301 00:15:03,103 --> 00:15:04,704 Yes? 302 00:15:04,704 --> 00:15:06,426 Mr. Steed, sir. 303 00:15:06,426 --> 00:15:08,468 Good afternoon, my dear sir. 304 00:15:08,468 --> 00:15:10,390 - How do you do. - Miles Lakin at your service. 305 00:15:10,390 --> 00:15:12,072 My brother Jasper. 306 00:15:12,072 --> 00:15:13,153 - How do you do. - Pleasure. 307 00:15:13,153 --> 00:15:15,035 Pleasure to meet you at long last, Mr. Steed. 308 00:15:15,035 --> 00:15:18,038 It's nice to see that Johnno does exist. 309 00:15:18,038 --> 00:15:21,241 Do sit down, Mr. Steed. You'll take some tea, 310 00:15:21,241 --> 00:15:22,642 - of course, won't you? - That's very kind of you. 311 00:15:22,642 --> 00:15:24,204 I hope the little business of the search 312 00:15:24,204 --> 00:15:26,566 didn't inconvenience you too much. 313 00:15:26,566 --> 00:15:28,768 Tape recorders, you know, they make them devilish small nowadays. 314 00:15:28,768 --> 00:15:30,450 (chuckles) Make everything smaller. 315 00:15:30,450 --> 00:15:32,292 Except lawyer's fees maybe. 316 00:15:32,292 --> 00:15:34,334 Oh, very good. 317 00:15:34,334 --> 00:15:35,295 Here, Jasper. 318 00:15:35,295 --> 00:15:36,736 Indian or China? 319 00:15:36,736 --> 00:15:37,857 Indian, please. 320 00:15:40,260 --> 00:15:42,062 Steed: Ahh. 321 00:15:46,466 --> 00:15:49,789 Jasper: Will you, uh, 322 00:15:49,789 --> 00:15:51,871 Will you sign this, please, Mr. Steed? 323 00:15:51,871 --> 00:15:52,872 Now, what's that? 324 00:15:52,872 --> 00:15:54,274 It's just a formality. 325 00:15:54,274 --> 00:15:56,396 It's the letter you sent us last week. 326 00:15:56,396 --> 00:15:58,158 Oh, really? What did I say? 327 00:15:58,158 --> 00:16:00,240 You asked to meet my brother and myself 328 00:16:00,240 --> 00:16:02,122 so that we could help you with a book you're writing. 329 00:16:02,122 --> 00:16:04,004 A work of fiction. 330 00:16:04,004 --> 00:16:05,605 Giving me a good reason for being here, eh? 331 00:16:05,605 --> 00:16:08,128 Heh, gracious. (chuckling) 332 00:16:08,128 --> 00:16:10,490 Now, Mr. Steed, you can tell us the real reason. 333 00:16:12,372 --> 00:16:13,573 - Your pen. - Oh, thank you. 334 00:16:19,659 --> 00:16:21,181 I want to commit a murder. 335 00:16:23,743 --> 00:16:26,146 One lump or two, Mr. Steed? 336 00:16:26,146 --> 00:16:27,067 Two, please. 337 00:16:31,551 --> 00:16:32,912 Allow me. 338 00:16:32,912 --> 00:16:34,274 Thank you. 339 00:16:34,274 --> 00:16:35,795 Murder, eh? 340 00:16:35,795 --> 00:16:38,198 It's awfully simple nowadays, you know. 341 00:16:38,198 --> 00:16:40,520 The scientific evidence is so accurate. 342 00:16:40,520 --> 00:16:44,284 It makes any sort of meaty academic argument rather impotent. 343 00:16:44,284 --> 00:16:46,446 No, there's seldom a reversal on appeal. 344 00:16:46,446 --> 00:16:50,170 Now, a nice swindle, now... 345 00:16:50,170 --> 00:16:53,293 Negotiable bonds, international ramifications... 346 00:16:53,293 --> 00:16:55,495 Splendid exchanges of logic. 347 00:16:55,495 --> 00:16:57,857 But there's always a chance of taking it to the House of Lords. 348 00:16:57,857 --> 00:17:01,701 Murder is most expensive, Mr. Steed, obviously. 349 00:17:01,701 --> 00:17:03,623 The risks are greater. 350 00:17:03,623 --> 00:17:05,105 I appreciate that. 351 00:17:05,105 --> 00:17:07,987 Have you ever considered the sale of international secrets? 352 00:17:07,987 --> 00:17:11,871 One almost always gets a special tribunal thrown in, 353 00:17:11,871 --> 00:17:14,033 and questions in the House. 354 00:17:14,033 --> 00:17:17,197 I'm afraid it is just a murder I want. 355 00:17:17,197 --> 00:17:22,082 Well, we need to know all the particulars. 356 00:17:22,082 --> 00:17:27,607 For example, your relationship with the deceased-to-be. 357 00:17:27,607 --> 00:17:29,409 Until recently we were very good friends. 358 00:17:29,409 --> 00:17:31,411 Jasper: Hmm. Of long standing? 359 00:17:31,411 --> 00:17:32,652 Yes. 360 00:17:32,652 --> 00:17:34,534 Rex vs. Raskell, 1905. 361 00:17:34,534 --> 00:17:38,298 Yes. It's all here. 362 00:17:38,298 --> 00:17:42,582 Absolutely splendid defense battle over motive. 363 00:17:42,582 --> 00:17:44,384 Fascinating court ruling. 364 00:17:44,384 --> 00:17:46,025 The accused and the victim 365 00:17:46,025 --> 00:17:47,747 had never been known to exchange cross words. 366 00:17:47,747 --> 00:17:49,028 I'm afraid that won't work for me. 367 00:17:49,028 --> 00:17:50,750 I've just publicly had a very public row 368 00:17:50,750 --> 00:17:52,031 with the deceased-to-be. 369 00:17:52,031 --> 00:17:54,033 Oh, that might be a difficulty. 370 00:17:54,033 --> 00:17:56,916 During this row, what did you say to the deceased-to-be? 371 00:17:56,916 --> 00:17:58,398 Lost my temper and I said, 372 00:17:58,398 --> 00:18:00,560 "I'll stop your blasted lies for good 373 00:18:00,560 --> 00:18:01,841 if you're not careful." 374 00:18:01,841 --> 00:18:04,444 - No more. - No. No. 375 00:18:04,444 --> 00:18:06,686 You didn't elaborate on the threat? 376 00:18:06,686 --> 00:18:08,848 - No. - Splendid. 377 00:18:08,848 --> 00:18:11,571 We can claim that he meant to bring a slander action. 378 00:18:11,571 --> 00:18:15,295 "Stop your blasted lies for good." Yes. Yes. 379 00:18:15,295 --> 00:18:17,337 You know, a good arguable point. 380 00:18:17,337 --> 00:18:20,820 Yes, we might even start slander proceedings. 381 00:18:20,820 --> 00:18:22,902 Just start them, you understand. 382 00:18:22,902 --> 00:18:25,385 The deceased-to-be will be dead 383 00:18:25,385 --> 00:18:26,826 before ever it comes to court. 384 00:18:26,826 --> 00:18:29,829 Ah! I thought so. I thought so. 385 00:18:29,829 --> 00:18:32,952 Rex vs. Norris, 1831, Dorset Assizes. 386 00:18:32,952 --> 00:18:35,875 Really points a similarity. Yes. 387 00:18:35,875 --> 00:18:38,518 The slander action, then the murder. 388 00:18:38,518 --> 00:18:41,120 There was a two-day recess to argue a single point of law. 389 00:18:41,120 --> 00:18:43,443 Went to appeal twice, and then to the Lords. 390 00:18:43,443 --> 00:18:47,447 This is definitely the one for Mr. Steed. 391 00:18:47,447 --> 00:18:48,648 You understand our terms? 392 00:18:50,210 --> 00:18:51,571 I'm not too clear on the details. 393 00:18:53,052 --> 00:18:55,335 We will brief you for murder, Mr. Steed. 394 00:18:55,335 --> 00:18:58,378 We are experts in criminal law. 395 00:18:58,378 --> 00:19:01,781 We know the hitches to avoid, 396 00:19:01,781 --> 00:19:03,543 the way to build up the necessary evidence, 397 00:19:03,543 --> 00:19:07,627 the kind of technical points that can safely be relied upon. 398 00:19:07,627 --> 00:19:10,149 There was almost a retrial at one stage. 399 00:19:10,149 --> 00:19:13,273 We will tell you precisely where, when, 400 00:19:13,273 --> 00:19:15,555 and how to commit your murder. 401 00:19:15,555 --> 00:19:18,117 If you follow our briefing exactly, 402 00:19:18,117 --> 00:19:22,282 we can promise that you will be arrested and tried, 403 00:19:22,282 --> 00:19:25,805 and we can guarantee 404 00:19:25,805 --> 00:19:27,487 that you will be acquitted. 405 00:19:27,487 --> 00:19:28,167 Ah. 406 00:19:29,929 --> 00:19:33,533 Our... Our fee for this 407 00:19:33,533 --> 00:19:35,815 will be 20,000 Swiss francs in cash. 408 00:19:37,657 --> 00:19:40,260 Is it agreed? 409 00:19:40,260 --> 00:19:42,502 Agreed. 410 00:19:42,502 --> 00:19:43,703 Very well. 411 00:19:43,703 --> 00:19:46,266 Now, the first point to decide is when. 412 00:19:47,667 --> 00:19:49,909 Can you manage it in the next few days? 413 00:19:49,909 --> 00:19:51,190 I don't see why not. 414 00:19:51,190 --> 00:19:53,873 Good. In that way you will be tried 415 00:19:53,873 --> 00:19:55,315 during the current assizes, 416 00:19:55,315 --> 00:19:59,399 and you won't be under arrest too long. 417 00:19:59,399 --> 00:20:03,243 Now, Mr. Steed, we need to know the name of the deceased-to-be. 418 00:20:05,204 --> 00:20:10,810 Gale, Mrs. Catherine Gale. 419 00:20:10,810 --> 00:20:12,332 Bart? 420 00:20:12,332 --> 00:20:15,935 You understand you are to be as unsubtle as possible. 421 00:20:15,935 --> 00:20:18,177 It is imperative that you are seen, 422 00:20:18,177 --> 00:20:19,178 but not caught. 423 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Leave it to me. 424 00:20:20,179 --> 00:20:21,381 I found a most splendid point 425 00:20:21,381 --> 00:20:22,382 of litigation. 426 00:20:22,382 --> 00:20:23,263 We must work it in somehow. 427 00:20:23,263 --> 00:20:24,143 Right. 428 00:20:31,671 --> 00:20:33,993 Dicey: Won't be a moment. 429 00:20:33,993 --> 00:20:34,994 There's no hurry. 430 00:20:34,994 --> 00:20:39,959 Oh, would you mind? It's sticking. 431 00:20:39,959 --> 00:20:42,322 Oh, dearie me. It'd be a pleasure. 432 00:20:42,322 --> 00:20:43,843 Hold on. 433 00:20:43,843 --> 00:20:46,045 Ah, this isn't going to hurt. 434 00:20:46,045 --> 00:20:49,289 Right. (Laughs) Thank you. 435 00:20:49,289 --> 00:20:50,930 I, uh... 436 00:20:50,930 --> 00:20:53,333 Well, this is a surprise. 437 00:20:53,333 --> 00:20:57,256 I didn't think you were one for absolute purity. 438 00:20:57,256 --> 00:20:58,338 They start out single 439 00:20:58,338 --> 00:21:00,700 and end up as a couple of bookends. 440 00:21:00,700 --> 00:21:02,982 I've been reading what you've been saying about me. 441 00:21:02,982 --> 00:21:04,263 It's not strictly accurate. 442 00:21:04,263 --> 00:21:06,306 Isn't that for the authorities to decide. 443 00:21:06,306 --> 00:21:07,747 I'd advise you to stick to contemplation, 444 00:21:07,747 --> 00:21:09,188 silent contemplation. 445 00:21:09,188 --> 00:21:10,350 Better for your health. 446 00:21:10,350 --> 00:21:11,471 Dicey: John? 447 00:21:11,471 --> 00:21:13,032 Coming. Bye. 448 00:21:13,032 --> 00:21:14,394 Are you threatening me? 449 00:21:14,394 --> 00:21:16,035 Go to the top of the class. 450 00:21:23,443 --> 00:21:24,484 - Aha. - Ooh. 451 00:21:43,062 --> 00:21:44,103 Mrs. Gale. 452 00:21:45,505 --> 00:21:46,746 It's been a long time, 453 00:21:46,746 --> 00:21:48,428 but I said I'd catch up with you one day. 454 00:21:48,428 --> 00:21:50,229 I said I'd get even. 455 00:21:52,792 --> 00:21:54,514 (women screaming) 456 00:22:00,480 --> 00:22:01,401 I'm all right. 457 00:22:04,484 --> 00:22:06,406 Who was he? 458 00:22:06,406 --> 00:22:07,887 I don't know. 459 00:22:07,887 --> 00:22:09,208 Must be something in your psychic makeup 460 00:22:09,208 --> 00:22:11,330 the way you antagonize complete strangers. 461 00:22:11,330 --> 00:22:12,452 Why are you standing there? 462 00:22:12,452 --> 00:22:13,493 Why don't you go after him? 463 00:22:13,493 --> 00:22:14,614 I'm a basic coward. 464 00:22:14,614 --> 00:22:16,255 Anyway, I thought he had very good intentions. 465 00:22:16,255 --> 00:22:17,697 But not very good aim, eh? 466 00:22:17,697 --> 00:22:18,938 A man with any self-respect... 467 00:22:18,938 --> 00:22:20,380 Respect of any description 468 00:22:20,380 --> 00:22:22,782 doesn't come into Mr. Steed's dictionary. 469 00:22:22,782 --> 00:22:24,944 I should stick to those exercises of yours. You're going to need them. 470 00:22:24,944 --> 00:22:26,666 You're going to be dodging bullets 471 00:22:26,666 --> 00:22:28,388 right, left and center. Goodbye. 472 00:22:36,476 --> 00:22:40,880 The only weakness was the absence of a second suspect. 473 00:22:40,880 --> 00:22:45,565 Someone to fox the jury with. 474 00:22:45,565 --> 00:22:48,808 However, Bart's little charade this morning 475 00:22:48,808 --> 00:22:50,810 has now covered that point. 476 00:22:50,810 --> 00:22:52,492 I understand he was excellent. 477 00:22:52,492 --> 00:22:53,853 Yes. He was very good indeed. 478 00:22:53,853 --> 00:22:55,775 And an abundance of witnesses? 479 00:22:55,775 --> 00:22:57,417 (chortles) Yes, an abundance. 480 00:22:57,417 --> 00:23:00,259 Good. Then we're ready to go ahead. 481 00:23:00,259 --> 00:23:01,821 Your brief is prepared. 482 00:23:01,821 --> 00:23:05,505 Only one... formality. 483 00:23:05,505 --> 00:23:07,467 (clicks tongue, snaps fingers) 484 00:23:07,467 --> 00:23:09,429 There'll be 20,000. The house will inspect. 485 00:23:09,429 --> 00:23:10,790 - Thank you. - Miles: Yes, thank you. 486 00:23:24,564 --> 00:23:26,365 Uh... 487 00:23:26,365 --> 00:23:28,247 I'm sorry, you'll have to read it here. 488 00:23:28,247 --> 00:23:30,610 Not that we distrust you, my dear fellow, 489 00:23:30,610 --> 00:23:32,291 don't think that, but anything in writing... 490 00:23:32,291 --> 00:23:33,412 I'm sure you'll understand. 491 00:23:33,412 --> 00:23:34,614 - Oh, naturally. - Now then, 492 00:23:34,614 --> 00:23:36,976 before we go into the matter together, 493 00:23:36,976 --> 00:23:39,138 what about a glass of brandy? 494 00:23:39,138 --> 00:23:41,260 - Hmm. - An excellent Napoleon, eh? 495 00:23:41,260 --> 00:23:42,381 Is there any other? 496 00:23:42,381 --> 00:23:44,183 - Ohh! - (laughing) 497 00:23:44,183 --> 00:23:45,945 Oh, very good. Very good. 498 00:23:45,945 --> 00:23:48,788 You will find that we've used most of the defense tactics 499 00:23:48,788 --> 00:23:50,349 from Rex vs. Norris. 500 00:23:50,349 --> 00:23:52,952 Yes, the final plea is the most commanding. 501 00:23:52,952 --> 00:23:57,036 Most commanding, it will need an advocate of authority. 502 00:23:57,036 --> 00:24:00,239 What do you think, Jasper, shall we use Kingston again? 503 00:24:00,239 --> 00:24:03,002 I don't see why not. What do you say, Mr. Steed? 504 00:24:03,002 --> 00:24:07,446 Any objection to being defended by Barbara Kingston? 505 00:24:07,446 --> 00:24:10,129 Not at all. I'd rather have her for me than against me. 506 00:24:10,129 --> 00:24:12,011 Capital! I'll ring her up at once. 507 00:24:12,011 --> 00:24:15,895 Miles, we cannot brief counsel 508 00:24:15,895 --> 00:24:18,137 before the crime has been committed. 509 00:24:18,137 --> 00:24:21,501 Oh, goodness me. I think you're right. 510 00:24:21,501 --> 00:24:23,182 - Your health, sir. - Steed: And to you, gentlemen. 511 00:24:23,182 --> 00:24:24,463 Your security arrangements are admirable. 512 00:24:24,463 --> 00:24:26,145 There's just one thing. Doesn't it concern you 513 00:24:26,145 --> 00:24:27,747 that I might perhaps go to the police 514 00:24:27,747 --> 00:24:28,708 as soon as I leave here? 515 00:24:28,708 --> 00:24:31,310 And tell them what? 516 00:24:31,310 --> 00:24:35,434 That we assisted you with some research on a crime novel? 517 00:24:35,434 --> 00:24:37,837 We... We have your letter, remember. 518 00:24:37,837 --> 00:24:39,519 After the crime is committed. 519 00:24:39,519 --> 00:24:42,722 After it is committed, you are just as involved as we are. 520 00:24:42,722 --> 00:24:44,684 One other thing, your assistant, 521 00:24:44,684 --> 00:24:45,885 he doesn't seem too reliable to me. 522 00:24:45,885 --> 00:24:48,848 Bart? (Chuckles) He has to be reliable. 523 00:24:48,848 --> 00:24:51,210 He was our first guinea pig, you see. 524 00:24:51,210 --> 00:24:54,373 He can't expose us without exposing himself. 525 00:24:54,373 --> 00:24:58,538 Steed: (laughs) There's not a loophole anywhere. 526 00:24:58,538 --> 00:25:00,820 Just like your own case, Mr. Steed. Shall I run through it? 527 00:25:00,820 --> 00:25:02,221 By all means. 528 00:25:02,221 --> 00:25:04,263 We thought tomorrow afternoon 529 00:25:04,263 --> 00:25:06,385 might be the most advantageous time 530 00:25:06,385 --> 00:25:07,867 for you to commit your murder. 531 00:25:09,749 --> 00:25:12,311 Unless you've another engagement. 532 00:25:12,311 --> 00:25:13,512 Not that I can think of, no. 533 00:25:20,279 --> 00:25:22,962 (birds twittering) 534 00:26:04,443 --> 00:26:06,365 (cawing) 535 00:26:37,356 --> 00:26:40,640 Bossa Nova? Hully Gully? Extraordinary. 536 00:26:40,640 --> 00:26:42,161 What is? 537 00:26:42,161 --> 00:26:44,924 It's in the paper here, article on modern youth. 538 00:26:44,924 --> 00:26:47,046 (telephone rings) 539 00:26:48,287 --> 00:26:50,970 Hello? Yes, speaking. 540 00:26:52,371 --> 00:26:54,373 Ah, Mr. Steed. 541 00:26:56,095 --> 00:26:57,296 You have? 542 00:26:59,058 --> 00:27:00,780 When? 543 00:27:00,780 --> 00:27:02,061 An hour ago. 544 00:27:02,061 --> 00:27:04,223 Requiescat in pace. 545 00:27:04,223 --> 00:27:06,666 Good. Excellent, Mr. Steed. 546 00:27:06,666 --> 00:27:08,748 Now, you know what you have to do next? 547 00:27:08,748 --> 00:27:09,949 Yes. 548 00:27:09,949 --> 00:27:11,470 Tomorrow morning you can proceed 549 00:27:11,470 --> 00:27:14,553 with stage two of our briefing. 550 00:27:14,553 --> 00:27:16,035 Very good. Yes. 551 00:27:16,035 --> 00:27:18,597 Oh, get a good night's sleep, won't you? 552 00:27:18,597 --> 00:27:19,478 Hard day ahead. 553 00:27:32,171 --> 00:27:34,173 - What's wrong? - I need your help. 554 00:27:34,173 --> 00:27:36,255 What do you mean? 555 00:27:36,255 --> 00:27:39,058 You saw me yesterday midday. 556 00:27:39,058 --> 00:27:40,780 Oh, I don't remember. 557 00:27:40,780 --> 00:27:42,942 Of course, I may have been a little bit high, but... 558 00:27:42,942 --> 00:27:44,904 That's what you've got to say to the police, Dicey. 559 00:27:44,904 --> 00:27:46,505 Police? 560 00:27:46,505 --> 00:27:47,907 There isn't much time. Our stories have got to tally. 561 00:27:51,871 --> 00:27:54,673 You came to my place at midday 562 00:27:54,673 --> 00:27:56,876 and then you left again at half past 3:00. 563 00:27:56,876 --> 00:27:59,238 That's right. From midday to half past 3:00, 564 00:27:59,238 --> 00:28:01,000 I wasn't out of your sight. Now, you have that clear? 565 00:28:01,000 --> 00:28:02,041 Yes, I think so. 566 00:28:03,162 --> 00:28:05,004 You have to be sure, Dicey. 567 00:28:05,004 --> 00:28:06,685 You're my alibi. I'm depending on you. 568 00:28:16,135 --> 00:28:18,057 Miss Prinn: He's in there. 569 00:28:18,057 --> 00:28:19,498 You're sure it's the same man? 570 00:28:19,498 --> 00:28:21,660 Positive. His name is Steed, John Steed. 571 00:28:24,824 --> 00:28:27,827 Now if you're a good girl, I'll get you a mink coat. 572 00:28:27,827 --> 00:28:29,148 John Steed? 573 00:28:29,148 --> 00:28:30,509 Yes. 574 00:28:30,509 --> 00:28:31,630 You're under arrest. 575 00:28:33,953 --> 00:28:36,235 But that's ridiculous. On what charge? 576 00:28:36,235 --> 00:28:38,717 In connection with the murder of Catherine Gale. 577 00:28:50,409 --> 00:28:53,332 Ahh, good morning, good morning! 578 00:28:53,332 --> 00:28:56,015 Ready for battle? Jolly good. 579 00:28:56,015 --> 00:28:58,778 It's going to be a splendid fight. 580 00:28:58,778 --> 00:29:01,901 They still haven't found that unfortunate woman's body yet. 581 00:29:01,901 --> 00:29:03,582 Doesn't look as though they ever will. 582 00:29:03,582 --> 00:29:06,025 The absence of a corpus delicti 583 00:29:06,025 --> 00:29:08,067 makes the case intensely interesting. 584 00:29:08,067 --> 00:29:09,148 Intensely interesting. 585 00:29:09,148 --> 00:29:10,790 Don't you worry, my dear fellow. 586 00:29:10,790 --> 00:29:12,591 Nothing to worry about. Nothing to worry about. 587 00:29:12,591 --> 00:29:14,313 That is, provided you... 588 00:29:14,313 --> 00:29:15,875 I did exactly as you said. 589 00:29:15,875 --> 00:29:16,635 Mm-hmm. 590 00:29:16,635 --> 00:29:18,077 Aha! 591 00:29:18,077 --> 00:29:20,039 Third time this morning. 592 00:29:20,039 --> 00:29:22,561 The law does not function on superstition, Mr. Steed. 593 00:29:22,561 --> 00:29:24,563 There's no luck involved. 594 00:29:24,563 --> 00:29:27,726 Only facts. Clear, concise facts. 595 00:29:27,726 --> 00:29:30,049 Exactly. There are going to be some delicious terms of argument. 596 00:29:30,049 --> 00:29:31,370 No body, you see. 597 00:29:31,370 --> 00:29:33,772 Opens up several exciting new issues. 598 00:29:33,772 --> 00:29:35,534 As long as it opens up this cell door. 599 00:29:35,534 --> 00:29:37,857 You'll be out in a little while. 600 00:29:37,857 --> 00:29:39,939 Yes. You must give us time, my dear sir. 601 00:29:39,939 --> 00:29:43,502 The wheels of the law sometimes grind exceeding slow. 602 00:29:43,502 --> 00:29:46,785 Let's hope they do not grind exceeding small. 603 00:29:46,785 --> 00:29:48,307 Oh, very good, very good. 604 00:29:48,307 --> 00:29:51,150 Spirits up, dare say I. Fight till you drop. 605 00:29:51,150 --> 00:29:52,471 I sincerely hope not. 606 00:29:52,471 --> 00:29:55,394 Oh, I beg your pardon. Most insensitive of me. 607 00:29:55,394 --> 00:29:57,476 Well, gentlemen, I think we should 608 00:29:57,476 --> 00:30:01,280 at least look as if we are preparing a case. 609 00:30:01,280 --> 00:30:03,762 Really, Mr. Steed, you know, this turn of events, 610 00:30:03,762 --> 00:30:06,765 the absence of a body, it's more than we can hope for. 611 00:30:06,765 --> 00:30:08,968 It's going to be a bully of a trial. 612 00:30:08,968 --> 00:30:10,529 A real bully. 613 00:30:12,171 --> 00:30:15,534 (bells chime) 614 00:30:43,842 --> 00:30:46,285 I still don't see why I have to wait around. 615 00:30:46,285 --> 00:30:48,367 I've given my evidence. 616 00:30:48,367 --> 00:30:50,409 They might want to recall you. 617 00:30:50,409 --> 00:30:51,971 Oh, I should be exercising. 618 00:30:51,971 --> 00:30:54,573 Sitting around doesn't do my figure any good. 619 00:30:54,573 --> 00:30:57,016 It'll all be over by 5:00, Johnno said so. 620 00:30:57,016 --> 00:30:59,138 5:00 will be too late. 621 00:30:59,138 --> 00:31:03,822 It's Tuesday. The school closes early on Tuesday. 622 00:31:03,822 --> 00:31:06,065 There are other forms of exercising. 623 00:31:08,387 --> 00:31:09,748 I'll go and see what's going on. 624 00:31:11,991 --> 00:31:15,874 The witness will confine herself to answering the questions. 625 00:31:15,874 --> 00:31:20,279 Allow me to recapitulate, Miss Prinn. 626 00:31:21,760 --> 00:31:23,842 You were aboard the boat, you heard a shot. 627 00:31:23,842 --> 00:31:24,843 Yes. 628 00:31:24,843 --> 00:31:25,884 You were shocked, panicked? 629 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 Yes, of course. 630 00:31:26,885 --> 00:31:28,007 Under these circumstances, 631 00:31:28,007 --> 00:31:29,848 isn't it possible that you made a mistake? 632 00:31:29,848 --> 00:31:32,731 No. I quite distinctly saw him cycling away. 633 00:31:32,731 --> 00:31:34,493 But if the man you saw 634 00:31:34,493 --> 00:31:36,175 was cycling away from you, Miss Prinn, 635 00:31:36,175 --> 00:31:38,497 then all you could have seen of him was his back. 636 00:31:38,497 --> 00:31:41,740 Let us move on to when the defendant appeared 637 00:31:41,740 --> 00:31:44,143 next morning at your, um... 638 00:31:44,143 --> 00:31:46,065 yoga establishment. 639 00:31:46,065 --> 00:31:47,466 What happened there? 640 00:31:47,466 --> 00:31:50,029 He came in very agitated. 641 00:31:50,029 --> 00:31:52,631 I recognized him immediately and I phoned for the police. 642 00:31:52,631 --> 00:31:53,632 And then? 643 00:31:53,632 --> 00:31:55,114 I heard Steed telling Miss Hunt 644 00:31:55,114 --> 00:31:56,355 to say he'd been at her place 645 00:31:56,355 --> 00:31:58,157 from midday until half past 3:00. 646 00:31:58,157 --> 00:31:59,878 Doesn't that strike you as odd? 647 00:32:02,281 --> 00:32:04,603 What time was the murder committed, Miss Prinn? 648 00:32:04,603 --> 00:32:06,925 Just after 4:00. I remember clearly. 649 00:32:06,925 --> 00:32:11,250 After 4:00. And yet the defendant was trying to establish an alibi 650 00:32:11,250 --> 00:32:14,333 from midday until half past 3:00. 651 00:32:14,333 --> 00:32:15,894 Come now, Miss Prinn, 652 00:32:15,894 --> 00:32:18,057 if the defendant had murdered Catherine Gale, 653 00:32:18,057 --> 00:32:20,499 wouldn't he have known the exact time the murder was committed 654 00:32:20,499 --> 00:32:22,181 and provided his alibi accordingly? 655 00:32:30,709 --> 00:32:31,910 How are things going? 656 00:32:31,910 --> 00:32:33,672 Marvelous. What did you expect? 657 00:32:33,672 --> 00:32:34,793 Perfect, is what it is. 658 00:32:36,115 --> 00:32:39,438 Allow me to recapitulate, Inspector Marsh. 659 00:32:39,438 --> 00:32:42,401 At the scene of the crime you found no cap, 660 00:32:42,401 --> 00:32:45,484 no gun, and no body. 661 00:32:45,484 --> 00:32:46,845 Of course, that has been explained. 662 00:32:46,845 --> 00:32:50,169 The tide runs fast there, and it was on the turn. 663 00:32:50,169 --> 00:32:54,733 You found only this hat, and the initials in it, J.S. 664 00:32:54,733 --> 00:32:58,737 I think the jury should see this. My lord? 665 00:33:13,272 --> 00:33:15,234 Now, Inspector Marsh, 666 00:33:15,234 --> 00:33:19,198 you have told us that the defendant denied this hat was his. 667 00:33:19,198 --> 00:33:22,081 You've also told us that you've searched his entire wardrobe 668 00:33:22,081 --> 00:33:24,523 and failed to find any other article of clothing 669 00:33:24,523 --> 00:33:26,445 bearing this monogram. 670 00:33:26,445 --> 00:33:28,687 And yet, you still contend 671 00:33:28,687 --> 00:33:30,689 this hat belongs to the defendant. 672 00:33:30,689 --> 00:33:33,132 It was found at the scene of the crime, 673 00:33:33,132 --> 00:33:34,453 and the initials fit, ma'am, 674 00:33:34,453 --> 00:33:36,175 so I drew the conclusion... 675 00:33:36,175 --> 00:33:37,776 Ah, you drew the conclusion. 676 00:33:37,776 --> 00:33:39,538 You didn't establish it as a fact? 677 00:33:39,538 --> 00:33:41,300 Well, the... 678 00:33:41,300 --> 00:33:43,502 Did you, for instance, ask the defendant to try this hat on? 679 00:33:43,502 --> 00:33:45,023 Well, uh... 680 00:33:45,023 --> 00:33:46,625 Come now, Inspector. Did you or did you not 681 00:33:46,625 --> 00:33:49,428 ask John Steed to try this hat on? 682 00:33:49,428 --> 00:33:50,909 No, ma'am. 683 00:33:50,909 --> 00:33:53,112 My lord, I ask that this be done now. 684 00:33:53,112 --> 00:33:53,992 Judge: Very well, Miss Kingston. 685 00:34:05,164 --> 00:34:07,246 (laughter) 686 00:34:10,209 --> 00:34:14,933 Inspector Marsh, I ask you to look at the defendant, 687 00:34:14,933 --> 00:34:18,417 and I want you to tell me, in all your long experience, 688 00:34:18,417 --> 00:34:22,581 have you ever known a man to go out and commit a crime, a major crime, 689 00:34:22,581 --> 00:34:24,983 looking quite so ridiculously conspicuous 690 00:34:24,983 --> 00:34:26,265 as the defendant does now? 691 00:34:26,265 --> 00:34:28,026 (laughter) 692 00:34:28,026 --> 00:34:30,028 Inspector: Well, ma'am, it takes all sorts. 693 00:34:30,028 --> 00:34:34,433 Please answer the question, inspector, yes or no. 694 00:34:34,433 --> 00:34:36,555 Miss Kingston: Well? 695 00:34:36,555 --> 00:34:37,916 Inspector: No, ma'am, I have not. 696 00:34:43,922 --> 00:34:45,764 I would also remind you, 697 00:34:45,764 --> 00:34:47,966 ladies and gentlemen of the jury, 698 00:34:47,966 --> 00:34:51,890 of the incident of the other man. 699 00:34:51,890 --> 00:34:53,372 Now, we have heard evidence 700 00:34:53,372 --> 00:34:56,575 that an attempt was made on Mrs. Gale's life 701 00:34:56,575 --> 00:34:59,658 just a few hours before her tragic death. 702 00:34:59,658 --> 00:35:03,702 Is it not possible, nay probable, 703 00:35:03,702 --> 00:35:05,824 that this same man tried again, 704 00:35:05,824 --> 00:35:08,467 and at this time he succeeded? 705 00:35:08,467 --> 00:35:11,430 He succeeded so well that he is free 706 00:35:11,430 --> 00:35:14,513 while the defendant here is forced to undergo this terrible ordeal. 707 00:35:16,675 --> 00:35:18,637 I submit that it is up to you 708 00:35:18,637 --> 00:35:21,480 to bring this ordeal to an end. 709 00:35:21,480 --> 00:35:26,245 It is up to you to send him from this court a free man. 710 00:35:26,245 --> 00:35:28,287 Thank you. 711 00:35:28,287 --> 00:35:30,369 Judge: As it is now after midday, 712 00:35:30,369 --> 00:35:33,051 the court will adjourn until 2:00 p.m. 713 00:35:33,051 --> 00:35:35,133 Bailiff: The court will rise. 714 00:35:43,101 --> 00:35:44,263 We'll leave you to it. 715 00:35:44,263 --> 00:35:45,584 Aren't you going to wait for the verdict? 716 00:35:45,584 --> 00:35:48,267 I think we can guess what it will be. 717 00:35:51,710 --> 00:35:52,591 Thank you. 718 00:35:56,955 --> 00:35:59,318 Again my congratulations, Miss Kingston. 719 00:35:59,318 --> 00:36:00,999 This is becoming a habit with you. 720 00:36:00,999 --> 00:36:03,522 It's all due to thoroughness, Mr. Wilson. 721 00:36:03,522 --> 00:36:05,324 How long have you known the Lakin brothers? 722 00:36:05,324 --> 00:36:06,445 Not long. About a year. 723 00:36:06,445 --> 00:36:09,127 Did they find you? 724 00:36:09,127 --> 00:36:10,849 Or did you find them? 725 00:36:10,849 --> 00:36:11,850 No. They found me. 726 00:36:15,774 --> 00:36:18,617 Ah, Maisie, dear! 727 00:36:18,617 --> 00:36:20,699 The same as usual, please. 728 00:36:20,699 --> 00:36:23,342 (clears throat) Thank you, my dear. 729 00:36:23,342 --> 00:36:25,984 - Yours, Jasper. - Thank you. 730 00:36:25,984 --> 00:36:29,588 Well, a round dozen, Jasper. 731 00:36:29,588 --> 00:36:33,512 12 cases without one single slip-up. 732 00:36:33,512 --> 00:36:36,795 (laughs) How long do you think the jury will be out? 733 00:36:36,795 --> 00:36:39,037 10 minutes general discussion, 734 00:36:39,037 --> 00:36:42,881 five to eliminate the motivation issue, 735 00:36:42,881 --> 00:36:45,203 15 minutes in all. 736 00:36:45,203 --> 00:36:48,086 By now I'd say the jury were filing back in. 737 00:36:49,568 --> 00:36:51,970 Ah, Judge Hardesty... 738 00:36:51,970 --> 00:36:54,212 calls for the foreman: 739 00:36:54,212 --> 00:36:56,014 "Are you agreed upon your verdict?" 740 00:36:56,014 --> 00:36:57,536 "We are." 741 00:36:57,536 --> 00:36:59,418 "And what is your verdict?" 742 00:36:59,418 --> 00:37:02,461 Not guilty, my lord. 743 00:37:02,461 --> 00:37:03,181 (gavel pounds) 744 00:37:24,723 --> 00:37:25,243 To you, gentlemen. 745 00:37:25,243 --> 00:37:26,805 I couldn't have wished for a better briefing. 746 00:37:26,805 --> 00:37:29,328 Oh, come. You helped a great deal. 747 00:37:29,328 --> 00:37:31,810 Yes, indeed. You made an excellent impression on the jury. 748 00:37:31,810 --> 00:37:35,093 Devastating air of martyred suffering. 749 00:37:35,093 --> 00:37:38,256 I was thinking of my income tax. 750 00:37:38,256 --> 00:37:39,618 What are you plans now? 751 00:37:39,618 --> 00:37:42,060 Well, I think I'll do a little hunting. 752 00:37:42,060 --> 00:37:43,902 Good day, gentlemen. 753 00:37:43,902 --> 00:37:46,665 - Good day. - Same. Same. 754 00:37:46,665 --> 00:37:47,666 Charming chap. 755 00:37:47,666 --> 00:37:48,667 Oh. 756 00:37:48,667 --> 00:37:49,828 Very old school. 757 00:37:52,110 --> 00:37:53,752 Hunting? 758 00:37:53,752 --> 00:37:55,514 Not the season, is it? 759 00:38:27,866 --> 00:38:29,988 Liveliest looking corpus I ever saw. 760 00:38:29,988 --> 00:38:33,071 Oh, and very delicti, if I may say so. 761 00:38:33,071 --> 00:38:34,473 What do you think you're doing? 762 00:38:34,473 --> 00:38:36,755 Contemplating. 763 00:38:36,755 --> 00:38:39,398 I'm sitting in the dark for ages contemplating. 764 00:38:39,398 --> 00:38:42,561 Why I've been sitting here in the dark is what I've been contemplating. 765 00:38:42,561 --> 00:38:44,363 I finally dropped off. 766 00:38:44,363 --> 00:38:46,204 What did you find out about the Lakin brothers? 767 00:38:46,204 --> 00:38:47,366 The system works perfectly. 768 00:38:47,366 --> 00:38:49,167 The way those Lakins have it, 769 00:38:49,167 --> 00:38:51,329 there isn't a single flaw anywhere. 770 00:38:51,329 --> 00:38:54,813 You mean I had that swim for nothing? 771 00:38:54,813 --> 00:38:56,535 Oh, don't be like that. 772 00:38:56,535 --> 00:38:59,698 That was therapeutic, very good for the skin tone. 773 00:38:59,698 --> 00:39:03,021 This was supposed to be a watertight scheme if you remember. 774 00:39:03,021 --> 00:39:05,143 There's one small hope. I wouldn't call it a flaw exactly, it's too small. 775 00:39:05,143 --> 00:39:06,745 - What is it? - The payoff money. 776 00:39:06,745 --> 00:39:08,106 Well, what about it? 777 00:39:08,106 --> 00:39:11,189 They don't appear to check it. 778 00:39:11,189 --> 00:39:13,632 I still don't like it, Jasper. Far too soon. 779 00:39:13,632 --> 00:39:14,753 Far too soon. 780 00:39:14,753 --> 00:39:18,757 With every case our reputation soars. 781 00:39:18,757 --> 00:39:21,359 Did you know that I had an invitation today 782 00:39:21,359 --> 00:39:25,844 to speak to the Association of Criminal Lawyers? 783 00:39:25,844 --> 00:39:27,606 - (chuckling) - We can't stop now. 784 00:39:27,606 --> 00:39:30,929 Still, we've only just dealt with the Steed case, you know. 785 00:39:30,929 --> 00:39:33,171 This woman was introduced to us by Steed. 786 00:39:33,171 --> 00:39:35,734 (doorbell rings) 787 00:39:35,734 --> 00:39:36,495 There she is now. 788 00:39:39,418 --> 00:39:40,539 Miss Padgett. 789 00:39:40,539 --> 00:39:41,740 Oh yes, come in. 790 00:40:03,401 --> 00:40:04,563 This way. 791 00:40:07,245 --> 00:40:11,089 (bells chime) 792 00:40:20,018 --> 00:40:21,540 - (knock on door) - Yes? 793 00:40:21,540 --> 00:40:23,341 Miss Padgett, sir. 794 00:40:23,341 --> 00:40:25,864 Ah, come in, dear lady, come in. 795 00:40:25,864 --> 00:40:27,185 Pray, have a seat. 796 00:40:27,185 --> 00:40:30,268 If I may say so, a most unusual pleasure. 797 00:40:30,268 --> 00:40:32,471 May we... May we offer you some tea? 798 00:40:32,471 --> 00:40:34,072 No, thank you. 799 00:40:34,072 --> 00:40:35,954 I won't bandy words, gentlemen. 800 00:40:35,954 --> 00:40:37,355 I believe in straightforward speaking 801 00:40:37,355 --> 00:40:38,717 and straightforward actions. 802 00:40:38,717 --> 00:40:41,239 An excellent maxim, Miss Padgett. 803 00:40:41,239 --> 00:40:44,082 Mr. Steed has explained to me your method of business, 804 00:40:44,082 --> 00:40:47,285 so I suggest I sign this spurious letter 805 00:40:47,285 --> 00:40:49,367 and then we can get on with the case at hand. 806 00:40:54,452 --> 00:40:55,894 Just here. 807 00:41:04,503 --> 00:41:08,026 I wish to commit a fraud and a business conspiracy. 808 00:41:08,026 --> 00:41:10,589 Oh, now, that really is my favorite. 809 00:41:10,589 --> 00:41:11,990 Bonds, shares, or money? 810 00:41:11,990 --> 00:41:13,311 All three, 811 00:41:13,311 --> 00:41:14,993 and on a very large scale. 812 00:41:14,993 --> 00:41:16,755 I see, yes. Might I suggest 813 00:41:16,755 --> 00:41:19,437 that we divide the felony in two: 814 00:41:19,437 --> 00:41:22,721 a simple theft and a complex fraudulent conversion? 815 00:41:22,721 --> 00:41:23,842 I'll leave the details to you, 816 00:41:23,842 --> 00:41:25,363 but it has to be soon. 817 00:41:25,363 --> 00:41:28,647 (mumbles) That is... That is possible. 818 00:41:28,647 --> 00:41:30,288 Yes, Jasper. This is an opportunity 819 00:41:30,288 --> 00:41:33,451 to work in Paragraphs 2 and 5 of the Companies Act '27. 820 00:41:33,451 --> 00:41:35,333 There's one very important stipulation. 821 00:41:35,333 --> 00:41:38,056 I'm at present in partnership with two other gentlemen. 822 00:41:38,056 --> 00:41:40,979 They may help to muddy the issues. 823 00:41:40,979 --> 00:41:43,261 When I am acquitted of fraud, 824 00:41:43,261 --> 00:41:46,625 I want them implicated and committed. 825 00:41:46,625 --> 00:41:48,466 What? 826 00:41:50,949 --> 00:41:52,390 It's quite simple. 827 00:41:52,390 --> 00:41:55,313 Normally you arrange for the guilty to be found innocent. 828 00:41:55,313 --> 00:41:57,195 I want you to reverse the procedure. 829 00:41:57,195 --> 00:41:58,717 Work for a conviction? 830 00:41:58,717 --> 00:41:59,958 While I go free. 831 00:41:59,958 --> 00:42:00,959 That's impossible. 832 00:42:00,959 --> 00:42:02,921 Oh, I'm sorry, gentlemen. 833 00:42:02,921 --> 00:42:04,963 If you don't feel capable of doing this, 834 00:42:04,963 --> 00:42:06,004 I won't waste any more of your time. 835 00:42:06,004 --> 00:42:08,286 Just one moment. 836 00:42:08,286 --> 00:42:10,408 You took us by surprise. 837 00:42:10,408 --> 00:42:12,530 We haven't had a request like this before, 838 00:42:12,530 --> 00:42:14,693 but... there's no reason why not. 839 00:42:14,693 --> 00:42:17,055 It will be a fascinating legal exercise. 840 00:42:17,055 --> 00:42:20,218 Our client goes free. 841 00:42:20,218 --> 00:42:21,019 Exactly what I was thinking. 842 00:42:21,019 --> 00:42:22,661 We don't need to be involved 843 00:42:22,661 --> 00:42:25,383 in the defense of these two unfortunate men. 844 00:42:25,383 --> 00:42:26,544 On the contrary. 845 00:42:26,544 --> 00:42:29,107 Our client is acquitted, whereas the other two... 846 00:42:29,107 --> 00:42:30,629 Defended by somebody else. 847 00:42:30,629 --> 00:42:32,631 (wheezes) Some inferior counsel? 848 00:42:32,631 --> 00:42:34,312 Precisely. Do sit down, Miss. 849 00:42:34,312 --> 00:42:36,995 I think we should consider this further. 850 00:42:36,995 --> 00:42:37,876 Yes, indeed. 851 00:42:45,323 --> 00:42:46,805 Well, did they bite? 852 00:42:46,805 --> 00:42:49,768 You didn't warn me about the search. 853 00:42:49,768 --> 00:42:51,690 He's a pretty affectionate fellow, Bart. 854 00:42:51,690 --> 00:42:53,371 The brothers Lakin, did they bite? 855 00:42:53,371 --> 00:42:55,694 Yes. They're digesting it now. 856 00:43:01,780 --> 00:43:03,622 Yes. We can, uh, 857 00:43:03,622 --> 00:43:07,105 We can base our case on the Hodgson fraud 858 00:43:07,105 --> 00:43:10,829 and then slap in the Companies Act 1927, 859 00:43:10,829 --> 00:43:12,590 as a grand finale. 860 00:43:12,590 --> 00:43:15,834 What do you say? Do you agree, Jasper? 861 00:43:15,834 --> 00:43:17,956 Oh, my goodness! Do you realize 862 00:43:17,956 --> 00:43:21,119 this is a chance to work in Fowson's five facts of errors? 863 00:43:21,119 --> 00:43:23,521 I've always wanted to use that. 864 00:43:26,044 --> 00:43:27,886 - Jasper. - Why... 865 00:43:27,886 --> 00:43:30,889 Why didn't we think of this before? 866 00:43:30,889 --> 00:43:31,930 But we did. 867 00:43:31,930 --> 00:43:33,251 Fowson's five facts 868 00:43:33,251 --> 00:43:35,213 have always been uppermost in my mind. 869 00:43:35,213 --> 00:43:38,096 You don't understand. Don't you see the advantages? 870 00:43:38,096 --> 00:43:42,140 No one would be immune. No one. 871 00:43:42,140 --> 00:43:44,743 Not even our colleagues. 872 00:43:44,743 --> 00:43:48,707 Solicitors, barristers, judges. 873 00:43:48,707 --> 00:43:49,868 Judges? 874 00:43:49,868 --> 00:43:54,552 We could get anyone we wished disbarred. 875 00:43:56,074 --> 00:44:01,760 We could manipulate the whole court system. 876 00:44:01,760 --> 00:44:03,441 Good gracious. 877 00:44:15,173 --> 00:44:17,856 Is it bribery, insolence, or just sheer charm 878 00:44:17,856 --> 00:44:19,778 that allows you stay in after hours? 879 00:44:19,778 --> 00:44:21,259 The Licensing Act. I've booked myself a room. 880 00:44:21,259 --> 00:44:22,781 I'm a bona fide traveler. 881 00:44:22,781 --> 00:44:25,864 I've learned a good deal about the law. 882 00:44:25,864 --> 00:44:28,066 They've been very clever about the falsification of records. 883 00:44:28,066 --> 00:44:29,347 Yes, I noticed that. 884 00:44:29,347 --> 00:44:31,269 I'm afraid your unfortunate partners 885 00:44:31,269 --> 00:44:32,630 are bound to be convicted. 886 00:44:32,630 --> 00:44:34,432 Jasper and Miles, 887 00:44:34,432 --> 00:44:36,154 they've worked out a very wonderful case. 888 00:44:36,154 --> 00:44:38,717 All we have to do now is to put it to good use. 889 00:44:38,717 --> 00:44:40,478 Yeah. They don't seem to be worried about it. 890 00:44:40,478 --> 00:44:44,442 It seems to be the case that interests them, not the money. 891 00:44:46,644 --> 00:44:49,047 Let us hope they stay in that frame of mind. 892 00:44:52,290 --> 00:44:55,894 Well, Miss Padgett, the fact you've been able to, uh... 893 00:44:55,894 --> 00:44:59,697 to, uh, meet your obligations to us 894 00:44:59,697 --> 00:45:04,863 so quickly, promptly executed 895 00:45:04,863 --> 00:45:09,667 means that you have already perpetrated your fraud, hmm? 896 00:45:09,667 --> 00:45:14,272 The wheels are in motion. The scheme is under way. 897 00:45:14,272 --> 00:45:17,395 Arrests will not be immediate, you understand. 898 00:45:17,395 --> 00:45:19,597 Perhaps a week or two. These things take time. 899 00:45:19,597 --> 00:45:23,121 How about the rest of the plan, Miss Padgett? 900 00:45:23,121 --> 00:45:24,362 Is everything taken care of? 901 00:45:24,362 --> 00:45:25,403 Yes, completely. 902 00:45:25,403 --> 00:45:27,005 I cannot stress too often 903 00:45:27,005 --> 00:45:30,408 that your partners' conviction depends on two vital factors. 904 00:45:30,408 --> 00:45:34,532 One, that incriminating documents are found in their home, 905 00:45:34,532 --> 00:45:36,855 and two, 906 00:45:36,855 --> 00:45:41,339 that they are both seen at some specific rendezvous. 907 00:45:41,339 --> 00:45:42,540 You have arranged such a place? 908 00:45:42,540 --> 00:45:44,342 Yes. A small office in Earls Court. 909 00:45:44,342 --> 00:45:46,664 It will be proved that the fraud began from there. 910 00:45:46,664 --> 00:45:48,426 Yes. You should lure your clients to this office. 911 00:45:48,426 --> 00:45:50,228 When they arrive, it will empty. 912 00:45:50,228 --> 00:45:51,749 They will be puzzled. 913 00:45:51,749 --> 00:45:55,113 The natural thing to do for them will be to look next door. 914 00:45:55,113 --> 00:45:56,674 They will be seen, 915 00:45:56,674 --> 00:46:00,118 uh, to be recognized again in court. 916 00:46:00,118 --> 00:46:01,759 - (telephone rings) - I understand. 917 00:46:03,641 --> 00:46:05,643 Yes. It should prove an interesting fight, I think. 918 00:46:05,643 --> 00:46:07,565 Excuse me, won't you? Hello? 919 00:46:09,527 --> 00:46:13,011 - Yes, this is Jasper. - This is Steed. 920 00:46:13,011 --> 00:46:14,172 Oh, Mr. Steed? 921 00:46:14,172 --> 00:46:16,174 Look, I can't explain fully, 922 00:46:16,174 --> 00:46:17,615 but I've been re-arrested. 923 00:46:17,615 --> 00:46:21,099 But that's impossible. 924 00:46:21,099 --> 00:46:22,580 He says he's been re-arrested. 925 00:46:22,580 --> 00:46:24,342 (clears throat) Let me talk to him. 926 00:46:24,342 --> 00:46:27,025 Hello, my dear fellow, what's all this nonsense? 927 00:46:27,025 --> 00:46:28,426 I'm being put on trial again. 928 00:46:28,426 --> 00:46:31,069 But your acquittal makes it impossible. 929 00:46:31,069 --> 00:46:34,232 Something about the perverting the course of justice, 930 00:46:34,232 --> 00:46:35,834 entirely new charge. 931 00:46:35,834 --> 00:46:39,797 They quoted one at me, Rex vs. Knox, 1731. 932 00:46:39,797 --> 00:46:41,439 1731, Rex vs. Knox, 933 00:46:41,439 --> 00:46:43,441 I can't say I call it to mind. Just one moment. 934 00:46:43,441 --> 00:46:44,762 We better go around and see him. 935 00:46:44,762 --> 00:46:46,084 Are you there? We're coming round to see you. 936 00:46:46,084 --> 00:46:47,085 Where are you now? 937 00:46:47,085 --> 00:46:48,726 In an office, number 5, 938 00:46:48,726 --> 00:46:52,810 - 37 Susquet Street, SW 5. - Yes, I've got that. 939 00:46:52,810 --> 00:46:53,972 In about five minutes. 940 00:46:53,972 --> 00:46:55,413 We must hurry. 941 00:46:55,413 --> 00:46:57,095 You'll have to excuse us, Miss Padgett. 942 00:46:57,095 --> 00:46:59,297 If you care to wait, Bart will look after you. 943 00:47:01,259 --> 00:47:03,741 - Man: Bart... - Oh, come along. 944 00:47:03,741 --> 00:47:06,424 - Man: Mr. Jasper in? - He's there. 945 00:47:06,424 --> 00:47:08,426 Ah, Jasper, I have a small problem 946 00:47:08,426 --> 00:47:09,507 I'd like to discuss with you. 947 00:47:09,507 --> 00:47:11,269 Not... Not just now, Mr. Wescott. 948 00:47:11,269 --> 00:47:13,912 We unfortunately have to... We have to go out. 949 00:47:13,912 --> 00:47:14,913 But it won't take a minute. 950 00:47:14,913 --> 00:47:16,154 Well, I'm sorry. 951 00:47:16,154 --> 00:47:18,636 As you see, we are rather hurried. 952 00:47:18,636 --> 00:47:23,801 Rex vs. Knox... I don't think... 953 00:47:23,801 --> 00:47:24,842 "Miss Padgett": I don't I'll wait. 954 00:47:24,842 --> 00:47:25,763 Bart, will you tell Mr. Jasper... 955 00:47:27,685 --> 00:47:28,927 What's she doing here? 956 00:47:28,927 --> 00:47:31,049 Miss Padgett. She just came too. 957 00:47:32,690 --> 00:47:34,092 But that was Catherine Gale. 958 00:47:35,493 --> 00:47:36,654 Westcott: Mrs. Gale. 959 00:47:40,098 --> 00:47:40,939 Mrs. Gale. 960 00:47:43,501 --> 00:47:45,783 I'd like a word with you if you don't mind. 961 00:47:54,752 --> 00:47:55,914 Jasper: Are you sure this is the place? 962 00:47:55,914 --> 00:47:58,556 Yes, office number five. Steed was quite precise. 963 00:47:58,556 --> 00:48:01,319 Huh? Perhaps they've taken him somewhere else. 964 00:48:01,319 --> 00:48:03,761 - (door closes) - Let's look in here. 965 00:48:03,761 --> 00:48:05,964 Oh, I... I do beg your pardon. 966 00:48:10,568 --> 00:48:14,492 Well, I never. I don't understand this at all. 967 00:48:14,492 --> 00:48:16,014 The place is quite empty. 968 00:48:16,014 --> 00:48:17,815 Looks as though it hasn't been used for some time. 969 00:48:17,815 --> 00:48:19,697 Where could they have taken Steed? 970 00:48:19,697 --> 00:48:21,739 And what was he doing here in the first place? 971 00:48:21,739 --> 00:48:22,820 Miles! 972 00:48:24,182 --> 00:48:26,184 An empty office. 973 00:48:26,184 --> 00:48:28,146 The two partners are lured there. 974 00:48:28,146 --> 00:48:30,308 They quite naturally look next door. 975 00:48:30,308 --> 00:48:31,309 They are seen... 976 00:48:31,309 --> 00:48:33,231 to be recognized again. 977 00:48:33,231 --> 00:48:35,793 - In court. - Oh, goodness gracious. 978 00:48:35,793 --> 00:48:37,755 How about the incriminating documents? 979 00:48:39,197 --> 00:48:40,959 Miss Padgett's money. 980 00:48:40,959 --> 00:48:42,920 - I never checked it. - It's locked in the safe. 981 00:48:44,442 --> 00:48:45,883 What are you doing? 982 00:48:45,883 --> 00:48:48,486 Bart's there, isn't he? 983 00:48:48,486 --> 00:48:50,448 I don't see what I should be involved in all this. 984 00:48:50,448 --> 00:48:51,809 Bart: Well, you are. Hold that gun steady. 985 00:48:55,373 --> 00:48:57,095 (telephone rings) 986 00:48:58,936 --> 00:48:59,937 Hello? 987 00:48:59,937 --> 00:49:01,059 - Bart? - Yes? 988 00:49:01,059 --> 00:49:03,381 Jasper Lakin speaking. Now, listen carefully. 989 00:49:03,381 --> 00:49:05,743 In the bottom desk of the drawer, 990 00:49:05,743 --> 00:49:07,105 you will find a bunch of keys. 991 00:49:07,105 --> 00:49:09,187 One of them opens the safe. 992 00:49:09,187 --> 00:49:12,030 I want all the contents of the safe destroyed immediately. 993 00:49:12,030 --> 00:49:13,791 Right. 994 00:49:13,791 --> 00:49:14,872 They're on their way back. 995 00:49:16,995 --> 00:49:18,636 Westcott: What are you doing? 996 00:49:19,998 --> 00:49:21,879 If I can open that, we're in the clear. 997 00:49:43,981 --> 00:49:46,224 Blast. 998 00:49:46,224 --> 00:49:47,825 (door opens) 999 00:50:06,324 --> 00:50:09,247 Hello, gentlemen. 1000 00:50:09,247 --> 00:50:11,489 I'm afraid there's a little seal across the safe 1001 00:50:11,489 --> 00:50:13,571 until the police arrive. 1002 00:50:13,571 --> 00:50:16,694 Mr. Steed, I am deeply disappointed in you. 1003 00:50:16,694 --> 00:50:18,416 Never you mind. Better luck next time. 1004 00:50:18,416 --> 00:50:20,378 (grumbles) 1005 00:50:20,378 --> 00:50:23,221 You know, this may not be so bad after all. 1006 00:50:23,221 --> 00:50:25,623 There is a precedent for this sort of thing. 1007 00:50:25,623 --> 00:50:29,267 Yes, 18, uh... 1873. 1008 00:50:29,267 --> 00:50:32,470 Hmm. Regina vs. Cox. 1009 00:50:32,470 --> 00:50:34,031 Yes. Surrey Assizes, I think. 1010 00:50:34,031 --> 00:50:36,314 Plea of not guilty. 1011 00:50:36,314 --> 00:50:38,396 Fascinating direction to the jury. 1012 00:50:38,396 --> 00:50:40,078 Call for a mistrial. 1013 00:50:40,078 --> 00:50:42,280 Yes. Went to the Lords, I believe. 1014 00:50:43,601 --> 00:50:45,883 Ahh! I'm gonna miss 'em. 1015 00:50:45,883 --> 00:50:47,885 Especially Miles. 1016 00:50:47,885 --> 00:50:50,448 He'll be convicted, of course. 1017 00:50:50,448 --> 00:50:52,330 Yeah, bound to be. 1018 00:50:52,330 --> 00:50:55,173 The case against him was prepared by, um, 1019 00:50:55,173 --> 00:50:56,854 by experts. 1020 00:51:01,659 --> 00:51:04,542 (theme music) 73671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.