All language subtitles for 1 The Wolverine (2013) EXTENDED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,599 --> 00:01:50,839 Where are you going? 2 00:01:51,959 --> 00:01:53,290 Help me!! 3 00:01:53,599 --> 00:01:54,964 Over here!! 4 00:02:27,639 --> 00:02:30,320 Go!! Go!! 5 00:02:30,999 --> 00:02:34,526 That was a b29, bub. There's no outrunning what's coming. 6 00:02:35,199 --> 00:02:36,564 Yashida!! 7 00:02:42,679 --> 00:02:44,169 You're better off down here. 8 00:02:46,919 --> 00:02:48,683 I'd hurry if I were you. 9 00:03:53,999 --> 00:03:55,000 Run. Now!! 10 00:04:06,359 --> 00:04:07,963 Stay down!! 11 00:04:54,599 --> 00:04:56,806 No, wait!! No, no. Wait. 12 00:04:59,719 --> 00:05:02,325 No. It's not safe. 13 00:05:04,119 --> 00:05:08,169 Wake up, wake up, wake up. Wake up. 14 00:05:09,399 --> 00:05:11,322 Where were you? 15 00:05:14,079 --> 00:05:15,365 Nagasaki. 16 00:05:16,479 --> 00:05:18,686 That far back? 17 00:05:26,519 --> 00:05:27,680 You're here. 18 00:05:27,839 --> 00:05:28,920 Of course. 19 00:05:29,079 --> 00:05:30,888 Can you stay? 20 00:05:32,119 --> 00:05:33,644 You know I can't. 21 00:05:34,639 --> 00:05:36,801 Jean, I'm so sorry. 22 00:05:37,199 --> 00:05:38,200 I know. 23 00:05:38,319 --> 00:05:42,005 I'll never hurt you or anyone ever again. 24 00:05:42,159 --> 00:05:43,490 I made a vow. 25 00:05:44,279 --> 00:05:46,043 A solemn vow? 26 00:05:46,399 --> 00:05:48,401 You're making fun of me. 27 00:05:50,319 --> 00:05:52,481 It's too late. 28 00:05:57,599 --> 00:06:00,603 No!! No, Jean!! 29 00:06:00,759 --> 00:06:02,204 No, no, no!! Please!! 30 00:06:02,319 --> 00:06:03,445 You can't hide. 31 00:06:03,599 --> 00:06:04,600 No, no, no!! Please!! 32 00:06:04,799 --> 00:06:05,960 You can't hide!! 33 00:06:06,119 --> 00:06:07,644 No, Jean!! No!! 34 00:06:08,359 --> 00:06:09,360 No. 35 00:08:06,319 --> 00:08:09,562 Whack all of that on store credit. Thanks, honey. 36 00:08:13,239 --> 00:08:14,479 Got the arrows? Yeah. 37 00:08:16,159 --> 00:08:17,285 Remember the arrows? 38 00:08:17,439 --> 00:08:20,249 Yeah, yeah, Eddie, we got them!! 39 00:08:25,719 --> 00:08:26,720 Yeah!! 40 00:08:29,439 --> 00:08:30,565 Hey!! 41 00:08:30,999 --> 00:08:32,649 What are you doing? 42 00:08:32,799 --> 00:08:34,369 Man, you almost blew his foot off!! 43 00:08:34,719 --> 00:08:36,448 You're not a hunter, are you? 44 00:08:37,559 --> 00:08:39,084 Not anymore. 45 00:09:37,479 --> 00:09:39,447 What the hell? 46 00:09:57,359 --> 00:09:58,929 Don't make me do this. 47 00:10:41,039 --> 00:10:43,804 It must have been damn near 12 feet tall. 48 00:10:43,959 --> 00:10:47,441 We didn't hear nothing except twigs. 49 00:10:47,799 --> 00:10:49,210 Then it just came upon us. 50 00:10:50,159 --> 00:10:54,369 It got Riley, just gutted him. It got Eddie. 51 00:10:55,239 --> 00:10:59,005 Ripped through the tent, knocked over the snowcat like it was a toy. 52 00:10:59,879 --> 00:11:01,927 You the one was attacked by the grizzly? 53 00:11:04,519 --> 00:11:06,760 I'm the one that survived. 54 00:11:13,879 --> 00:11:16,564 I'd like to buy this man a drink. 55 00:11:19,279 --> 00:11:20,360 What's your name, mister? 56 00:11:30,479 --> 00:11:32,129 It's Logan. 57 00:11:32,959 --> 00:11:37,408 And that's a poison broadhead, which, last I heard, was illegal. 58 00:11:48,839 --> 00:11:51,649 Go ahead, ask me where I found it. 59 00:12:00,799 --> 00:12:02,563 Ask me. 60 00:12:03,079 --> 00:12:04,319 Where did you find it? 61 00:12:04,479 --> 00:12:06,481 Well, funny you should ask. 62 00:12:06,639 --> 00:12:08,801 I pulled it out of the back of a grizzly. 63 00:12:09,479 --> 00:12:12,483 Whoever shot it, didn't have the wind or the balls 64 00:12:12,559 --> 00:12:14,004 to track the animal properly.. 65 00:12:14,159 --> 00:12:15,319 And put it out of its misery. 66 00:12:18,239 --> 00:12:21,482 Instead of dropping a lethal dose of the poison.. 67 00:12:21,639 --> 00:12:25,564 It bled into the bear, made him crazy, killed five people. 68 00:12:25,759 --> 00:12:27,409 I don't know what you're talking about. 69 00:12:27,599 --> 00:12:29,283 Because I don't dip my arrows in anything. 70 00:12:30,159 --> 00:12:32,526 In that case, you got nothing to worry about. 71 00:12:38,599 --> 00:12:39,600 Damn. 72 00:12:46,639 --> 00:12:48,289 That hurt. 73 00:12:50,199 --> 00:12:51,200 Sorry, Jean. 74 00:12:53,399 --> 00:12:55,640 I wouldn't bother with them. 75 00:12:55,799 --> 00:12:58,962 Most of them will die soon anyway, without your help. 76 00:12:59,559 --> 00:13:03,006 Three of them, a week from now in the same truck. 77 00:13:21,559 --> 00:13:23,641 This sword is hundreds of years old.. 78 00:13:23,799 --> 00:13:27,201 And was named Danzan by the first samurai who used it. 79 00:13:27,359 --> 00:13:30,203 Danzan means "separator" in Japanese. 80 00:13:31,599 --> 00:13:36,446 The ideal weapon for separating head and limb from body. 81 00:13:45,799 --> 00:13:47,085 Whoa!! 82 00:13:47,599 --> 00:13:49,203 Like so. 83 00:13:51,359 --> 00:13:53,600 I'm parked in back. 84 00:14:02,239 --> 00:14:03,729 Get in. 85 00:14:15,479 --> 00:14:17,720 Sorry, it's a rental. 86 00:14:20,319 --> 00:14:21,650 Who are you? 87 00:14:21,799 --> 00:14:24,484 Me? I'm Yukio. 88 00:14:24,639 --> 00:14:26,084 And? 89 00:14:26,599 --> 00:14:28,806 I've been trying to find you for over a year. 90 00:14:29,319 --> 00:14:30,480 Why? 91 00:14:30,679 --> 00:14:32,681 To give you that. 92 00:14:33,319 --> 00:14:35,128 My employer wanted you to have it. 93 00:14:36,799 --> 00:14:38,130 Who's your employer? 94 00:14:38,759 --> 00:14:40,329 Master Yashida. 95 00:14:54,639 --> 00:14:59,440 He said it belongs to you, and that he's paying all debts. 96 00:15:00,119 --> 00:15:02,121 Master Yashida is dying. 97 00:15:02,519 --> 00:15:06,126 He wants to say thank you for saving his life all those years ago. 98 00:15:06,999 --> 00:15:08,728 He knows that you are a.. 99 00:15:09,839 --> 00:15:10,965 Busy man. 100 00:15:11,119 --> 00:15:14,646 But he very much wants to say his goodbye in person. 101 00:15:15,039 --> 00:15:16,723 All right, where is he? 102 00:15:16,879 --> 00:15:18,119 Tokyo. 103 00:15:18,279 --> 00:15:20,361 Wait.. I'm not going to Japan. 104 00:15:20,559 --> 00:15:23,039 It would be dishonorable for you to refuse his request. 105 00:15:23,199 --> 00:15:27,329 Well, apologize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 106 00:15:27,479 --> 00:15:29,004 All right? I've got things to do. 107 00:15:29,359 --> 00:15:30,565 Do not apologize. 108 00:15:30,719 --> 00:15:33,245 It's been an honor just to meet the Wolverine. 109 00:15:36,319 --> 00:15:38,720 That's not who I am anymore, you understand? 110 00:15:40,639 --> 00:15:41,720 Interesting. 111 00:15:43,199 --> 00:15:45,679 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 112 00:15:45,879 --> 00:15:46,880 I don't know. You don't know. 113 00:15:46,999 --> 00:15:48,239 No!! I think you know. 114 00:15:48,399 --> 00:15:50,401 Pull over. You are a soldier. 115 00:15:50,559 --> 00:15:51,845 No, I'm not. Pull over. 116 00:15:51,999 --> 00:15:53,046 You are a soldier. 117 00:15:53,119 --> 00:15:54,848 Pull over, now!! 118 00:15:55,079 --> 00:15:56,319 Now. 119 00:16:00,759 --> 00:16:04,764 You are a soldier, and you seek what all soldiers do. 120 00:16:05,039 --> 00:16:06,086 And what's that? 121 00:16:06,759 --> 00:16:08,761 An honorable death. 122 00:16:08,919 --> 00:16:10,125 An end to your pain. 123 00:16:11,639 --> 00:16:13,448 Who says I'm in pain? 124 00:16:14,639 --> 00:16:18,769 A man who has nightmares every night of his life is in pain. 125 00:16:36,439 --> 00:16:37,679 One day. 126 00:16:38,479 --> 00:16:41,847 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 127 00:16:42,999 --> 00:16:44,649 Okay 128 00:16:50,479 --> 00:16:53,608 Fifteen hours. Depending on the wind. 129 00:16:54,359 --> 00:16:55,849 Fifteen hours? 130 00:16:57,119 --> 00:16:58,359 You don't like to fly? 131 00:16:58,919 --> 00:17:00,444 I love it. 132 00:17:27,079 --> 00:17:28,285 Kuzuri. 133 00:17:29,359 --> 00:17:30,565 Kuzuri. 134 00:17:31,479 --> 00:17:32,480 Kuzuri. 135 00:17:36,559 --> 00:17:38,482 Kuzuri. What does that mean? 136 00:17:38,559 --> 00:17:39,924 Monster. 137 00:17:42,159 --> 00:17:44,366 No pain? 138 00:17:45,279 --> 00:17:48,089 You have no.. Oh, yeah. Pain. 139 00:17:48,959 --> 00:17:50,484 Plenty of pain. 140 00:17:54,839 --> 00:17:56,568 How old are you? 141 00:17:57,519 --> 00:17:59,362 It's been a long time. 142 00:18:00,759 --> 00:18:02,090 Many wars. 143 00:18:02,959 --> 00:18:04,290 Understand? 144 00:18:08,879 --> 00:18:10,768 Too many fuckin' wars. 145 00:18:21,439 --> 00:18:22,964 We are almost there. 146 00:18:24,359 --> 00:18:25,884 So, you can see the future? 147 00:18:26,999 --> 00:18:28,967 I can read a map. 148 00:18:29,639 --> 00:18:32,688 You said you knew the future of those assholes in the bar. 149 00:18:33,359 --> 00:18:35,521 I know they are going to die. 150 00:18:36,439 --> 00:18:38,521 We are all going to die. 151 00:18:38,839 --> 00:18:42,207 You said they would die in the same truck, in a week. 152 00:18:42,799 --> 00:18:44,881 If you're right, that's quite a talent. 153 00:18:48,319 --> 00:18:50,208 We don't all have claws. 154 00:18:53,639 --> 00:18:56,210 So, do I die on this plane? 155 00:18:57,719 --> 00:18:58,880 No. 156 00:19:00,039 --> 00:19:01,370 Not on this plane. 157 00:19:27,199 --> 00:19:28,928 Don't let the lights fool you. 158 00:19:29,359 --> 00:19:31,123 These are dark days in Japan. 159 00:19:31,919 --> 00:19:34,525 Some believe when master Yashida got sick, 160 00:19:34,599 --> 00:19:35,760 a shadow fell upon us. 161 00:19:36,239 --> 00:19:37,923 Do you think he's a God? 162 00:19:39,559 --> 00:19:41,402 No. A man. 163 00:19:41,799 --> 00:19:43,164 But a great one. 164 00:19:43,559 --> 00:19:46,449 After the war, he helped rebuild the nation. 165 00:19:46,759 --> 00:19:49,205 And the family business became Japan's largest. 166 00:19:49,399 --> 00:19:52,482 Wow. Did they give you a little card to memorize? 167 00:19:54,439 --> 00:19:56,441 I owe master Yashida my life. 168 00:19:56,999 --> 00:19:58,524 Don't be a dick. 169 00:20:13,879 --> 00:20:15,085 A lot of guns. 170 00:20:15,159 --> 00:20:16,684 There have been attacks. 171 00:20:16,799 --> 00:20:19,564 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 172 00:20:19,719 --> 00:20:21,050 By who? 173 00:20:21,159 --> 00:20:23,730 The Japanese mob, the Yakuza. 174 00:20:23,919 --> 00:20:26,604 They've grown strong as the government has grown weak. 175 00:20:30,319 --> 00:20:31,844 Hip replacement. 176 00:20:41,359 --> 00:20:42,770 Uh, too small. 177 00:20:44,359 --> 00:20:45,804 Too small. 178 00:21:12,559 --> 00:21:13,685 Hey 179 00:21:15,039 --> 00:21:16,120 this way. 180 00:21:17,119 --> 00:21:18,530 Who's that? 181 00:21:22,239 --> 00:21:24,606 Shingen, master Yashida's son. 182 00:21:28,239 --> 00:21:29,240 He's good. 183 00:21:31,599 --> 00:21:32,760 He's all right. 184 00:21:37,679 --> 00:21:40,444 So, what happened to the badass in boots? 185 00:21:40,599 --> 00:21:42,761 Master Yashida is traditional. 186 00:21:42,919 --> 00:21:45,889 One eye on the past and the other on the future. 187 00:22:00,599 --> 00:22:03,921 That's Mariko, his granddaughter. 188 00:22:23,039 --> 00:22:24,325 Mariko. 189 00:22:25,839 --> 00:22:27,409 What's wrong with you? 190 00:22:36,639 --> 00:22:39,040 You haven't answered my emails. 191 00:22:39,759 --> 00:22:41,284 I can't tell you now. 192 00:22:42,439 --> 00:22:44,043 Yes, you can. 193 00:22:48,599 --> 00:22:50,522 Who is the caveman? 194 00:22:51,159 --> 00:22:53,810 The man grandfather wanted me to find. 195 00:22:54,959 --> 00:22:57,166 You can't bring him in like that. 196 00:23:06,799 --> 00:23:09,769 Shizu and saki are going to disinfect you. 197 00:23:11,679 --> 00:23:12,680 Give you a shave. 198 00:23:12,799 --> 00:23:14,369 Like hell they are. 199 00:23:14,839 --> 00:23:16,364 Get in the tub. 200 00:23:16,919 --> 00:23:18,000 Whoa. 201 00:23:18,159 --> 00:23:20,241 Get in the tub. 202 00:23:21,119 --> 00:23:22,325 Really? 203 00:23:26,039 --> 00:23:27,325 All right. 204 00:23:31,319 --> 00:23:33,765 Okay. Okay. 205 00:23:33,919 --> 00:23:36,320 All right, all right, all right. I can do that bit. 206 00:23:47,199 --> 00:23:48,439 What? 207 00:23:50,519 --> 00:23:51,725 What? 208 00:23:52,439 --> 00:23:53,884 You look nice. 209 00:23:54,559 --> 00:23:56,527 I feel violated. 210 00:23:57,479 --> 00:24:00,323 Prepare two more suppressors for master Yashida. 211 00:24:00,639 --> 00:24:02,403 And check his blood pressure. 212 00:24:18,999 --> 00:24:20,649 Yashidasama. 213 00:24:26,639 --> 00:24:27,765 Oh.. 214 00:24:29,159 --> 00:24:30,206 Kuzuri. 215 00:24:30,719 --> 00:24:32,642 You look the same. 216 00:24:33,479 --> 00:24:35,163 But, then, that is no surprise. 217 00:24:38,359 --> 00:24:39,963 Dr. green. 218 00:24:40,639 --> 00:24:42,641 Leave us, please. 219 00:24:43,359 --> 00:24:45,168 Five minutes, no more. 220 00:24:48,719 --> 00:24:50,164 My oncologist. 221 00:24:50,919 --> 00:24:52,000 Well done. 222 00:24:55,759 --> 00:24:59,764 Oh, forget the etiquette. I'm past such precautions. 223 00:25:05,639 --> 00:25:10,361 For many years I have wanted to thank you for saving my life. 224 00:25:11,679 --> 00:25:12,840 Yeah, well.. 225 00:25:14,239 --> 00:25:15,729 You were kind to me. 226 00:25:16,719 --> 00:25:18,608 And you were kind to many people. 227 00:25:19,279 --> 00:25:21,168 I saw that even from that well. 228 00:25:40,959 --> 00:25:44,327 The painting is from the village of my birth. 229 00:25:44,919 --> 00:25:49,129 It depicts the bravery and skill of the black clan. 230 00:25:49,239 --> 00:25:51,765 Ninja warriors. 231 00:25:51,919 --> 00:25:54,968 They served my family for seven centuries. 232 00:25:56,679 --> 00:26:00,320 I didn't send for you only to thank you, Logan. 233 00:26:02,119 --> 00:26:03,928 I wanted to repay you. 234 00:26:06,759 --> 00:26:09,649 To offer you something no one else can. 235 00:26:10,599 --> 00:26:13,967 A gift to equal the life you gave to me. 236 00:26:14,359 --> 00:26:15,849 I don't need anything. 237 00:26:15,999 --> 00:26:17,444 Not a thing. 238 00:26:18,159 --> 00:26:20,844 Eternity can be a curse. 239 00:26:21,959 --> 00:26:24,724 It hasn't been easy for you, living without time. 240 00:26:25,639 --> 00:26:27,641 The losses you have had to suffer. 241 00:26:28,119 --> 00:26:31,043 A man can run out of things to live for. 242 00:26:31,839 --> 00:26:33,489 Lose his purpose. 243 00:26:33,639 --> 00:26:35,368 Become a ronin. 244 00:26:36,799 --> 00:26:39,848 A samurai without a master. 245 00:26:44,559 --> 00:26:47,005 I can end your eternity. 246 00:26:47,799 --> 00:26:49,085 Make you mortal. 247 00:26:51,879 --> 00:26:57,045 What they did to me, what I am, can't be undone. 248 00:26:57,199 --> 00:27:00,169 Yashida industries can do anything. 249 00:27:00,839 --> 00:27:05,322 We have reason to believe your ability to heal can be passed. 250 00:27:05,479 --> 00:27:06,526 Passed? 251 00:27:06,679 --> 00:27:08,204 From you to another. 252 00:27:11,719 --> 00:27:14,848 You have struggled long enough, Logan. 253 00:27:16,359 --> 00:27:17,440 I'm confused. 254 00:27:17,599 --> 00:27:21,240 I came here to say goodbye to a man I once knew. 255 00:27:21,399 --> 00:27:23,128 I am the same man. 256 00:27:23,279 --> 00:27:25,759 I was not ready to die then. 257 00:27:25,919 --> 00:27:28,445 I am not ready to die now. 258 00:27:29,239 --> 00:27:30,445 But you are.. 259 00:27:31,679 --> 00:27:33,443 Aren't you? 260 00:27:35,519 --> 00:27:37,681 Are you offering to kill me? No. 261 00:27:37,919 --> 00:27:39,762 Not right away. 262 00:27:40,439 --> 00:27:43,568 You can live a long and ordinary life. 263 00:27:44,199 --> 00:27:46,805 Fall in love, have a family.. 264 00:27:46,959 --> 00:27:48,882 Grow old. 265 00:27:49,919 --> 00:27:54,208 And one day, die an ordinary death. 266 00:27:58,559 --> 00:28:00,049 It can be done. 267 00:28:01,439 --> 00:28:05,603 Yeah, look, nice to see you again. Sorry you got sick. 268 00:28:05,759 --> 00:28:08,808 Please, LoganSan. I need you again. 269 00:28:08,959 --> 00:28:11,405 I fear for my family. (Heart 270 00:28:11,559 --> 00:28:14,085 I fear for everything I have built. 271 00:28:14,239 --> 00:28:16,401 Enough. You should leave. Please, LoganSan. 272 00:28:16,559 --> 00:28:18,004 They're going to kill her. 273 00:28:18,159 --> 00:28:18,842 Who? 274 00:28:19,159 --> 00:28:21,287 Mariko, my granddaughter. 275 00:28:21,639 --> 00:28:25,280 She is my treasure. She must be protected. 276 00:28:28,639 --> 00:28:31,245 You don't want what I've got. 277 00:28:33,079 --> 00:28:34,240 Kuzuri. 278 00:28:34,639 --> 00:28:35,845 Kuzuri!! 279 00:28:38,879 --> 00:28:42,929 Lord Shingen, your father is asking for you. 280 00:28:44,999 --> 00:28:46,922 It is time. 281 00:28:56,519 --> 00:28:59,648 I need to speak with my father.. 282 00:29:00,039 --> 00:29:03,168 Before he speaks to grandfather. 283 00:29:03,479 --> 00:29:05,322 He'll talk to you later, Mariko. 284 00:29:05,439 --> 00:29:07,009 Father!! I need to see you now!! 285 00:29:07,199 --> 00:29:08,963 Not now, Mariko!! 286 00:29:58,839 --> 00:30:01,001 Careful, careful. It's slippery out here. 287 00:30:02,199 --> 00:30:03,360 Let go. 288 00:30:05,679 --> 00:30:07,283 You about done? 289 00:30:08,559 --> 00:30:10,687 Let go of me. 290 00:30:30,559 --> 00:30:33,290 He just wanted to say goodbye, huh? 291 00:30:41,039 --> 00:30:42,404 You two grew up together. 292 00:30:43,039 --> 00:30:44,200 Yes. 293 00:30:44,759 --> 00:30:46,568 But you're not her sister. 294 00:30:47,919 --> 00:30:49,045 No. 295 00:30:51,919 --> 00:30:54,570 Master Yashida found me on a trip to the South. 296 00:30:55,439 --> 00:30:58,443 He brought Mariko to see a factory he was building. 297 00:31:01,639 --> 00:31:05,007 I was digging through the garbage for something to eat. 298 00:31:06,959 --> 00:31:08,609 So they just took you home with them? 299 00:31:09,999 --> 00:31:13,321 It was always difficult for Mariko to make friends. 300 00:31:22,799 --> 00:31:25,120 I'll see to it the plane is ready in the morning. 301 00:31:25,679 --> 00:31:27,522 Sleep here. 302 00:31:46,319 --> 00:31:49,243 Don't look so sad, Shingen. 303 00:31:50,279 --> 00:31:52,168 I'm still dying. 304 00:31:52,599 --> 00:31:55,205 I'll be in my office if you need me. 305 00:32:01,719 --> 00:32:05,166 There is no easy way to say this. 306 00:32:06,719 --> 00:32:10,963 But then, it's never been easy for us, has it? 307 00:32:12,239 --> 00:32:14,287 I have tried, father. 308 00:32:14,599 --> 00:32:16,840 You've done the best you can. 309 00:32:26,199 --> 00:32:29,885 You have always been my assumed successor. 310 00:32:30,879 --> 00:32:33,200 So the past few years, as a test, 311 00:32:33,279 --> 00:32:35,247 I allowed you more control. 312 00:32:36,359 --> 00:32:37,804 It has been an honor. 313 00:32:37,879 --> 00:32:41,088 And I now realize that was a mistake. 314 00:32:42,239 --> 00:32:45,766 You have brought this company close to ruin. 315 00:32:48,559 --> 00:32:52,723 When I die, someone else will take my place as chairman. 316 00:32:56,079 --> 00:33:00,164 Father, I'm sorry if I have disappointed you.. 317 00:33:00,239 --> 00:33:02,241 Let's not insult one another. 318 00:33:03,439 --> 00:33:06,682 You are not the man to lead Yashida. 319 00:33:09,639 --> 00:33:12,483 You cannot bring in someone from the outside. 320 00:33:13,599 --> 00:33:15,806 In that, you are correct. 321 00:33:37,319 --> 00:33:40,004 That will never happen. 322 00:33:52,919 --> 00:33:55,889 Eternity can be a curse.. 323 00:33:56,799 --> 00:33:58,039 Kuzuri. 324 00:33:58,199 --> 00:34:01,601 You have no pain, Kuzuri? 325 00:34:01,799 --> 00:34:02,800 How old are you? 326 00:34:03,439 --> 00:34:04,929 Interesting offer. 327 00:34:08,799 --> 00:34:11,450 What are you doing turning the old man down? 328 00:34:12,119 --> 00:34:14,645 I thought you wanted to be with me. 329 00:34:15,119 --> 00:34:16,086 Come here. 330 00:35:06,879 --> 00:35:07,880 He's dead. 331 00:35:11,119 --> 00:35:13,281 I didn't foresee it. 332 00:36:49,199 --> 00:36:51,725 Who's that? With Mariko. 333 00:36:51,879 --> 00:36:53,369 His name is Noburo Mori. 334 00:36:53,559 --> 00:36:56,130 Minister of justice, a rising star. 335 00:36:56,279 --> 00:36:58,885 He's Mariko's fiancé. 336 00:36:59,039 --> 00:37:01,041 You need to bow. 337 00:37:07,399 --> 00:37:08,480 Bow. 338 00:37:13,199 --> 00:37:15,088 Lord Shingen, this is Mr. Logan. 339 00:37:15,239 --> 00:37:17,082 I know who he is. 340 00:37:17,639 --> 00:37:19,368 Your father was a good man. 341 00:37:20,839 --> 00:37:23,206 He would often say the same about you. 342 00:37:24,559 --> 00:37:28,086 But then, he was always fascinated with your kind. 343 00:37:29,879 --> 00:37:34,328 Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? 344 00:37:36,319 --> 00:37:37,764 To say goodbye. 345 00:37:39,439 --> 00:37:41,601 And now you have. 346 00:37:42,359 --> 00:37:44,839 Time for you to go back to your cave. 347 00:38:00,599 --> 00:38:02,966 Anyone else you want me to meet? 348 00:38:22,479 --> 00:38:24,322 I pledge to you.. 349 00:38:24,879 --> 00:38:26,404 Master Yashida.. 350 00:38:27,639 --> 00:38:29,562 To be vigilant.. 351 00:38:29,839 --> 00:38:31,682 And to dedicate my life.. 352 00:38:31,839 --> 00:38:33,887 To protect Mariko. 353 00:38:39,799 --> 00:38:42,086 That armor belonged to shirubasamurai.. 354 00:38:42,239 --> 00:38:44,526 The silver samurai. 355 00:38:44,679 --> 00:38:48,126 It will stand watch over the old man forever. 356 00:39:04,959 --> 00:39:06,484 Logan? 357 00:39:12,199 --> 00:39:14,088 Hey. Something's not right. 358 00:39:15,839 --> 00:39:17,329 Let go. 359 00:39:44,479 --> 00:39:45,526 Logan!! 360 00:39:48,039 --> 00:39:49,803 Logan!! 361 00:40:16,319 --> 00:40:17,320 Logan!! 362 00:41:57,799 --> 00:41:58,960 Kuzuri. 363 00:42:01,079 --> 00:42:02,569 Let's go. Come on, let's go!! 364 00:42:15,999 --> 00:42:17,967 Yukio!! Mariko!! 365 00:43:07,479 --> 00:43:09,004 Mariko!! 366 00:44:00,799 --> 00:44:02,369 Come on. Let's go, let's go. 367 00:44:42,239 --> 00:44:43,843 Here, here!! Here!! 368 00:44:58,079 --> 00:44:59,240 Move!! 369 00:45:00,079 --> 00:45:02,207 In here!! Move!! 370 00:45:18,119 --> 00:45:19,484 Keep moving, keep moving. 371 00:45:20,119 --> 00:45:21,769 Move!! 372 00:45:30,759 --> 00:45:32,443 You're bleeding. You need help. 373 00:45:32,599 --> 00:45:34,124 Just keep moving. 374 00:45:43,279 --> 00:45:45,122 Thank you for what you did back there. 375 00:45:45,279 --> 00:45:46,883 Those were Yakuza. I'm fine. 376 00:45:47,039 --> 00:45:48,723 Why are they after you? 377 00:45:48,879 --> 00:45:51,405 I'm fine. I can make my way from here. 378 00:45:51,599 --> 00:45:55,206 You should go. Get yourself a doctor. 379 00:46:44,599 --> 00:46:45,805 Whoa!! 380 00:46:46,999 --> 00:46:48,000 That's nice. 381 00:46:50,519 --> 00:46:52,567 This is one of those bullet trains, right? 382 00:46:52,719 --> 00:46:54,562 I told you I don't need your help. 383 00:46:55,879 --> 00:46:58,962 So what do they do, like, 300 Miles an hour? 384 00:47:08,119 --> 00:47:09,928 This cowardly attack was.. 385 00:47:10,239 --> 00:47:12,048 The work of Yakuza thugs. 386 00:47:12,359 --> 00:47:16,364 A violent response to my efforts.. 387 00:47:16,519 --> 00:47:19,728 To crack down on organized crime. 388 00:47:21,999 --> 00:47:24,730 They exited the north gate. 389 00:47:24,959 --> 00:47:27,769 She was with the stranger.. 390 00:47:34,599 --> 00:47:36,886 Your gaijin friend, where is he? 391 00:47:37,399 --> 00:47:39,561 Last I saw, he was protecting your daughter. 392 00:47:41,919 --> 00:47:43,648 You are a toy doll. 393 00:47:43,799 --> 00:47:46,962 A companion for a child who has outgrown you. 394 00:47:47,119 --> 00:47:49,326 Keep that in mind. 395 00:48:01,439 --> 00:48:03,840 So, where are we headed, Mariko? 396 00:48:08,439 --> 00:48:09,520 Where are we going? 397 00:48:11,079 --> 00:48:13,480 I'm going to the end of the line. 398 00:48:13,559 --> 00:48:15,880 My family has a home in the South. 399 00:48:16,439 --> 00:48:17,679 That's stupid. 400 00:48:18,439 --> 00:48:21,283 No offense, but they're gonna know to look for you there. 401 00:48:21,599 --> 00:48:23,442 Not this place. 402 00:48:24,439 --> 00:48:25,800 You want to be left alone. Yes. 403 00:48:25,959 --> 00:48:27,040 I understand. Do you? 404 00:48:27,119 --> 00:48:28,609 Oh, yeah. Trust me. 405 00:48:28,799 --> 00:48:29,880 Problem is, if I do that.. 406 00:48:30,039 --> 00:48:32,320 I don't think you're gonna live to see the end of the day. 407 00:48:35,719 --> 00:48:39,440 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 408 00:48:39,639 --> 00:48:43,360 Unless you want to die. In that case, you're playing this perfectly. 409 00:49:07,479 --> 00:49:09,163 Oh.. what the hell? 410 00:49:18,279 --> 00:49:19,405 Oh.. 411 00:49:30,079 --> 00:49:31,683 What the hell is happening? 412 00:52:20,119 --> 00:52:21,120 What happened to you? 413 00:52:21,319 --> 00:52:22,923 We get off here. Let's go. 414 00:52:23,599 --> 00:52:25,919 Just listen to me, will you? We need to find someplace safe. 415 00:52:25,959 --> 00:52:28,769 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 416 00:52:28,919 --> 00:52:30,480 They were the same guys from the temple. 417 00:52:30,799 --> 00:52:31,880 How do you know they were after me? 418 00:52:32,079 --> 00:52:33,160 Look, we need to find someplace safe. 419 00:52:33,239 --> 00:52:34,286 We need to get off the streets. 420 00:52:34,439 --> 00:52:36,328 I don't understand. Shut up!! Listen. 421 00:52:36,479 --> 00:52:38,925 Do you know this place? Where's downtown? 422 00:52:39,079 --> 00:52:40,604 Straight ahead. 423 00:52:50,119 --> 00:52:52,121 So, where's the nice part of town? 424 00:52:52,279 --> 00:52:53,610 Another eight blocks that way. 425 00:52:53,759 --> 00:52:55,807 Good. We're staying here. 426 00:52:56,159 --> 00:52:57,809 Let's go. 427 00:53:02,679 --> 00:53:04,807 This is a love hotel. 428 00:53:04,959 --> 00:53:06,324 A what? 429 00:53:06,479 --> 00:53:08,004 A love hotel. 430 00:53:09,279 --> 00:53:12,010 For couples, understand? 431 00:53:12,759 --> 00:53:14,488 Uh.. right. 432 00:53:15,279 --> 00:53:16,485 Hey 433 00:53:16,639 --> 00:53:20,849 uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same floor. 434 00:53:21,039 --> 00:53:23,326 Right next to each other. Very close. 435 00:53:23,999 --> 00:53:25,888 Same floor. Same floor. 436 00:53:44,959 --> 00:53:46,120 What did she say? 437 00:53:46,999 --> 00:53:50,208 She has no rooms available next to each other. 438 00:53:50,359 --> 00:53:55,240 She's asking if we prefer "the dungeon", "the nurse's office.." 439 00:53:56,039 --> 00:53:58,690 Or the "mission to Mars." 440 00:54:14,759 --> 00:54:16,204 This'll do. 441 00:54:20,239 --> 00:54:22,446 Man on speakers'. Liftoff!! We have a liftoff!! 442 00:54:22,599 --> 00:54:24,761 Kind of homey, actually. 443 00:54:32,119 --> 00:54:33,769 Where do you plan on sleeping? 444 00:54:36,559 --> 00:54:37,321 I don't. 445 00:55:12,719 --> 00:55:14,244 That's a lot of blood. 446 00:55:16,879 --> 00:55:19,803 I thought you were done being the hero. 447 00:55:20,439 --> 00:55:23,443 But these guys were.. Trying to kill her. 448 00:55:26,199 --> 00:55:28,247 Just let it go. 449 00:55:29,719 --> 00:55:31,369 It's not hard to die. 450 00:55:34,159 --> 00:55:36,002 Come to me. 451 00:55:52,159 --> 00:55:53,160 Eh!! 452 00:55:53,599 --> 00:55:54,646 Oh. 453 00:56:02,279 --> 00:56:03,280 Logan.. 454 00:56:05,239 --> 00:56:06,240 You're slipping. 455 00:56:28,639 --> 00:56:29,640 Logan.. 456 00:56:36,319 --> 00:56:37,559 Kill him already!! 457 00:56:37,799 --> 00:56:40,689 Wanna say something before you die, gaijin? 458 00:58:07,999 --> 00:58:12,561 This is Mieko from the hotel and her grandson, Hitoshi. 459 00:58:12,719 --> 00:58:14,323 Is he a doctor? 460 00:58:14,839 --> 00:58:17,160 In a manner of speaking, yes. 461 00:58:17,519 --> 00:58:19,726 He's a veterinarian.. 462 00:58:20,719 --> 00:58:22,483 Student. 463 00:58:23,079 --> 00:58:24,729 Large animal. 464 00:58:29,319 --> 00:58:31,367 Uh.. thanks. 465 00:58:31,439 --> 00:58:33,123 Whoa. 466 00:58:34,279 --> 00:58:38,409 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 467 00:58:38,559 --> 00:58:41,563 Okay, okay, okay 468 00:58:50,359 --> 00:58:51,520 hey 469 00:58:53,719 --> 00:58:55,403 thank you. 470 00:59:00,559 --> 00:59:02,800 I never needed this before. 471 00:59:02,959 --> 00:59:05,280 What? Help? 472 00:59:10,279 --> 00:59:14,079 That doctor, the one who helped your grandfather, the blonde. 473 00:59:14,239 --> 00:59:15,286 Who is she? 474 00:59:15,439 --> 00:59:18,966 He met her last year when he was in America for treatment. 475 00:59:19,759 --> 00:59:22,922 Your grandfather told me my healing could be taken from me, 476 00:59:22,999 --> 00:59:24,080 passed on. 477 00:59:25,879 --> 00:59:28,359 I'm not getting better, not like before. 478 00:59:29,839 --> 00:59:31,489 She did this to me. 479 00:59:42,799 --> 00:59:43,800 Blondie!! 480 00:59:45,039 --> 00:59:46,040 Blondie!! 481 00:59:50,799 --> 00:59:53,848 How much? How much, yeah? How much? 482 01:00:14,079 --> 01:00:17,322 You kept me waiting two hours. You have no respect. 483 01:00:17,399 --> 01:00:19,049 So you haven't found them? 484 01:00:22,839 --> 01:00:25,240 Don't play with me, bitch. I could kill you. 485 01:00:25,399 --> 01:00:29,245 If you could make me feel something, Harada, that would be sublime. 486 01:00:29,399 --> 01:00:31,163 I can slit your pretty mouth open, 487 01:00:31,239 --> 01:00:33,321 before you open it to say one more stupid.. 488 01:00:34,999 --> 01:00:36,285 Ah.. 489 01:00:37,679 --> 01:00:40,569 I asked you to do one thing, little man. 490 01:00:40,919 --> 01:00:42,523 Bring me the mutant. 491 01:00:42,679 --> 01:00:45,569 I don't work for you. I work for the house of.. 492 01:00:47,839 --> 01:00:50,604 You work for Yashida, I get it. 493 01:00:52,399 --> 01:00:55,528 Yet you cannot fulfill his dying wish. 494 01:00:56,199 --> 01:00:59,567 My God, if you had any idea how much you have failed him. 495 01:00:59,719 --> 01:01:03,041 Where is Logan? Lam not done with him. 496 01:01:08,879 --> 01:01:10,802 The mutant has powers. 497 01:01:12,239 --> 01:01:16,039 He's just a man now. His flesh is weak now. 498 01:01:16,559 --> 01:01:17,924 I did that. 499 01:01:18,079 --> 01:01:20,730 I suppressed his power so he could be taken. 500 01:01:20,959 --> 01:01:24,122 You see, it's me you should respect. 501 01:01:27,559 --> 01:01:31,200 Just find them, before the Yakuza. 502 01:01:58,839 --> 01:02:00,887 We get off here. 503 01:02:19,999 --> 01:02:21,808 Where are we? 504 01:02:22,719 --> 01:02:24,528 Just outside Nagasaki. 505 01:02:33,679 --> 01:02:35,090 This way. 506 01:02:53,239 --> 01:02:55,606 This is the guy from the funeral, the archer. 507 01:02:57,079 --> 01:02:58,922 He was your boyfriend. 508 01:02:59,079 --> 01:03:01,161 That's Harada. 509 01:03:02,479 --> 01:03:04,322 We were village champions that summer. 510 01:03:05,399 --> 01:03:09,404 He with the bow and me with the knives. 511 01:03:15,119 --> 01:03:17,645 Harada and I were planning to get married. 512 01:03:17,799 --> 01:03:19,369 What stopped you? 513 01:03:19,559 --> 01:03:20,845 Grandfather. 514 01:03:20,999 --> 01:03:23,684 He said we had to wait until we were at least 15. 515 01:03:31,199 --> 01:03:34,203 From the Mountain, from the sea. 516 01:03:46,199 --> 01:03:49,043 Chopsticks upright are a bad omen. 517 01:03:49,999 --> 01:03:52,047 It resembles incense at a funeral. 518 01:03:55,599 --> 01:03:58,045 Nothing is without meaning. 519 01:03:59,519 --> 01:04:01,123 So, the other night at the house, 520 01:04:01,199 --> 01:04:03,600 when you ran out in the rain.. 521 01:04:03,759 --> 01:04:05,921 What did that mean? 522 01:04:07,559 --> 01:04:09,687 My grandfather was dying. 523 01:04:10,559 --> 01:04:12,323 You knew he was gonna die. 524 01:04:12,399 --> 01:04:13,639 He'd been sick for a long time. 525 01:04:13,679 --> 01:04:16,205 It wasn't his death I feared. 526 01:04:16,759 --> 01:04:18,602 So, what, then? 527 01:04:20,879 --> 01:04:22,768 What did he tell you that night? 528 01:04:26,279 --> 01:04:28,680 Mariko, why did your father hit you? 529 01:04:29,759 --> 01:04:31,284 I was trying to warn him. 530 01:04:31,439 --> 01:04:33,089 About what? 531 01:04:34,559 --> 01:04:36,926 What did your grandfather tell you? 532 01:04:39,039 --> 01:04:42,248 He told me that.. 533 01:04:43,919 --> 01:04:48,800 In three days, when they read his will.. 534 01:04:51,119 --> 01:04:55,443 I will become the most powerful person in Japan. 535 01:04:58,319 --> 01:05:00,083 He gave it all to me. 536 01:05:01,719 --> 01:05:02,880 The company? 537 01:05:07,119 --> 01:05:09,121 I didn't want it. 538 01:05:11,239 --> 01:05:13,287 He knew that. 539 01:05:14,479 --> 01:05:17,244 I don't understand why he gave it to me. 540 01:05:17,759 --> 01:05:20,000 It was all my father dreamed of. 541 01:05:21,119 --> 01:05:23,008 Well, that's why. 542 01:05:27,239 --> 01:05:29,640 What about this fiancé of yours? Nostromo. 543 01:05:30,599 --> 01:05:31,805 Noburo. 544 01:05:31,959 --> 01:05:33,643 Does he know about this? 545 01:05:33,799 --> 01:05:35,130 No. 546 01:05:36,519 --> 01:05:38,328 Why are you marrying him? 547 01:05:38,679 --> 01:05:40,761 He seems like kind of an asshole. 548 01:05:42,639 --> 01:05:45,006 My father arranged it last year. 549 01:05:45,479 --> 01:05:46,480 What? 550 01:05:46,639 --> 01:05:49,882 It gives him a better access to the political theater. 551 01:05:53,319 --> 01:05:56,607 To disobey my father would be to dishonor him. 552 01:06:01,479 --> 01:06:03,925 I don't expect you to understand. 553 01:06:06,639 --> 01:06:08,960 You're not Japanese. 554 01:06:15,359 --> 01:06:19,205 Our island is long and thin. 555 01:06:19,679 --> 01:06:21,841 Trains only run in two directions. 556 01:06:22,439 --> 01:06:23,850 I assure you lord Shingen.. 557 01:06:24,039 --> 01:06:25,882 My officers are making every effort.. 558 01:06:26,079 --> 01:06:28,002 Then they're idiots. 559 01:06:28,119 --> 01:06:30,087 You've wasted enough of my time. 560 01:06:30,919 --> 01:06:33,047 I have my father's affairs to attend to. 561 01:06:35,719 --> 01:06:37,084 Get out and find her!! 562 01:06:42,879 --> 01:06:46,042 Tell me you have more promising news from your contacts. 563 01:06:46,839 --> 01:06:48,807 They open the will in three days. 564 01:06:49,279 --> 01:06:51,043 We are running out of time. 565 01:06:52,399 --> 01:06:54,561 Soon, I hope. 566 01:06:55,159 --> 01:06:56,888 I'm sending men to the South. 567 01:06:57,039 --> 01:06:59,041 That's where we found the bodies. 568 01:07:10,079 --> 01:07:11,888 If the Yakuza got into the funeral.. 569 01:07:12,159 --> 01:07:13,490 They had someone inside. 570 01:07:13,839 --> 01:07:16,160 They'll never find me here. 571 01:07:17,639 --> 01:07:19,004 You're not safe. 572 01:07:20,399 --> 01:07:21,924 I'm coming down there. 573 01:07:22,399 --> 01:07:23,525 They'll follow you. 574 01:07:23,839 --> 01:07:25,079 Please. 575 01:07:25,239 --> 01:07:27,765 Wait a few days. 576 01:07:28,079 --> 01:07:29,285 Please. I'm fine. 577 01:07:29,759 --> 01:07:31,170 Logan's here. 578 01:07:31,439 --> 01:07:33,441 He's wounded, Mariko. 579 01:07:35,159 --> 01:07:36,320 Someone's here. 580 01:07:36,399 --> 01:07:37,082 "Logan". Marks'? 581 01:07:37,159 --> 01:07:37,967 I have to go. 582 01:07:38,239 --> 01:07:39,400 Mariko? 583 01:07:42,679 --> 01:07:45,410 A tree fell on the road. 584 01:07:45,759 --> 01:07:48,603 The men could use some help. 585 01:08:20,879 --> 01:08:22,529 Are you okay? 586 01:08:26,399 --> 01:08:27,286 Tired. 587 01:08:27,839 --> 01:08:29,523 Do you need something? 588 01:08:31,719 --> 01:08:32,720 No. 589 01:08:41,839 --> 01:08:42,965 This will help. 590 01:09:34,599 --> 01:09:36,249 It's time. 591 01:09:39,119 --> 01:09:40,120 What? 592 01:09:41,159 --> 01:09:43,890 Please. Take it. 593 01:09:45,399 --> 01:09:46,924 Thank you. 594 01:10:05,279 --> 01:10:06,610 No. 595 01:10:08,239 --> 01:10:09,809 Two hands. 596 01:10:10,279 --> 01:10:14,079 Japanese sword require two hands. 597 01:10:18,879 --> 01:10:21,041 Like that? That's it. 598 01:10:23,679 --> 01:10:25,647 It's beautiful, Yashida. 599 01:10:28,559 --> 01:10:29,765 But I can't take it. 600 01:10:30,279 --> 01:10:31,565 Please. 601 01:10:32,639 --> 01:10:33,925 Thank you. 602 01:10:40,359 --> 01:10:41,520 Keep it safe. 603 01:10:44,439 --> 01:10:46,328 Keep it safe for me. 604 01:10:48,919 --> 01:10:51,490 Someday, I'll come get it. 605 01:10:59,159 --> 01:11:01,002 It's time. 606 01:11:47,719 --> 01:11:51,360 I was here when it happened. 607 01:11:53,839 --> 01:11:56,240 It's how I met your grandfather. 608 01:11:56,599 --> 01:11:58,681 We hid in there. 609 01:12:00,279 --> 01:12:01,724 I heard the stories. 610 01:12:06,399 --> 01:12:08,049 My grandfather would say.. 611 01:12:08,199 --> 01:12:11,362 What happened here was proof that everything in the world finds peace. 612 01:12:16,079 --> 01:12:18,081 Eventually. 613 01:12:22,439 --> 01:12:24,885 That man can recover from anything. 614 01:12:28,959 --> 01:12:31,485 Maybe you, too. 615 01:12:37,399 --> 01:12:39,561 You don't sleep very well. 616 01:12:39,719 --> 01:12:41,721 You call out in the night. 617 01:12:48,319 --> 01:12:49,605 Who's Jean? 618 01:13:04,639 --> 01:13:07,370 We should go back. There's rain coming. 619 01:13:28,119 --> 01:13:29,644 I'll make tea. 620 01:13:37,799 --> 01:13:39,130 For you. 621 01:14:15,079 --> 01:14:16,569 This isn't right. 622 01:14:30,199 --> 01:14:33,487 You need this tied like a proper samurai. 623 01:14:37,479 --> 01:14:39,641 Your grandfather called me a ronin. 624 01:14:41,079 --> 01:14:43,400 A samurai without a master. 625 01:14:45,279 --> 01:14:48,442 He said I was destined to live forever.. 626 01:14:49,559 --> 01:14:52,005 With no reason to live. 627 01:14:56,959 --> 01:14:58,484 Was he right? 628 01:14:59,759 --> 01:15:01,090 Yes. 629 01:15:06,239 --> 01:15:07,968 Still? 630 01:15:57,159 --> 01:15:58,160 Hey 631 01:15:59,159 --> 01:16:00,729 what are you doing? 632 01:16:05,319 --> 01:16:07,799 This isn't going to end well. 633 01:16:12,199 --> 01:16:14,201 Everyone you love dies. 634 01:16:34,879 --> 01:16:36,881 Kuzuri. 635 01:16:38,999 --> 01:16:40,683 Do you know what that means? 636 01:16:45,359 --> 01:16:47,202 An animal. 637 01:16:47,359 --> 01:16:52,604 A fierce creature with long claws and sharp teeth. 638 01:16:54,679 --> 01:16:56,727 It fears nothing. 639 01:16:58,519 --> 01:17:02,569 When I was a girl, I had nightmares. 640 01:17:03,239 --> 01:17:05,640 I'd wake up and run to my parents. 641 01:17:06,599 --> 01:17:09,284 My father would get angry. 642 01:17:13,719 --> 01:17:16,802 "Go back to sleep. Face your fears." 643 01:17:18,239 --> 01:17:20,765 My grandfather was different. 644 01:17:21,719 --> 01:17:25,485 He told me stories about Kuzuri, his friend. 645 01:17:26,399 --> 01:17:29,448 Who he met at the bottom of a well. 646 01:17:31,559 --> 01:17:36,087 He said the Kuzuri was magical and saved his life. 647 01:17:38,399 --> 01:17:43,769 He said Kuzuri would protect me, too, as I slept in my bed. 648 01:17:52,959 --> 01:17:54,529 Who's Jean? 649 01:18:02,159 --> 01:18:03,684 Is she like you? 650 01:18:06,439 --> 01:18:08,441 What happened to her? 651 01:18:09,759 --> 01:18:11,648 She died. 652 01:18:18,359 --> 01:18:20,123 I killed her. 653 01:18:26,799 --> 01:18:28,722 Along with the Kuzuri. 654 01:19:10,159 --> 01:19:11,399 Logan. 655 01:19:25,759 --> 01:19:27,682 Mariko? 656 01:19:30,079 --> 01:19:31,001 Logan!! 657 01:19:31,879 --> 01:19:33,210 Logan!! 658 01:19:34,759 --> 01:19:35,840 Mariko? 659 01:19:36,519 --> 01:19:37,725 Mariko!! 660 01:19:38,519 --> 01:19:40,442 No!! Logan!! 661 01:19:46,199 --> 01:19:47,360 No!! 662 01:19:48,439 --> 01:19:49,281 Logan!! 663 01:19:49,919 --> 01:19:50,966 No!! 664 01:20:03,039 --> 01:20:03,801 Mariko!! 665 01:20:07,599 --> 01:20:08,600 Logan!! 666 01:20:10,239 --> 01:20:11,400 No!! 667 01:20:13,719 --> 01:20:14,720 Logan!! 668 01:20:15,799 --> 01:20:17,563 Mariko!! Mariko!! 669 01:20:17,719 --> 01:20:19,244 Logan!! 670 01:20:39,679 --> 01:20:40,919 Where are they taking her? 671 01:20:41,119 --> 01:20:42,803 Where are they taking her? 672 01:20:42,959 --> 01:20:44,449 Where, you piece of shit? 673 01:20:46,359 --> 01:20:48,930 I no talk, gaijin. 674 01:20:49,599 --> 01:20:51,488 I never talk. 675 01:20:57,919 --> 01:21:00,126 Who hired you? 676 01:21:11,119 --> 01:21:13,008 Uhoh. 677 01:21:23,279 --> 01:21:24,963 Take me to Noburo. 678 01:21:25,799 --> 01:21:27,642 Logan.. Take me to him. 679 01:21:28,559 --> 01:21:29,799 I need to tell you something. 680 01:21:29,959 --> 01:21:31,882 Do it. Now. 681 01:21:51,159 --> 01:21:53,082 You wait in the car. 682 01:21:53,559 --> 01:21:55,561 Logan. What? 683 01:21:56,399 --> 01:21:58,322 I saw you die. 684 01:21:58,479 --> 01:22:00,004 What? 685 01:22:00,479 --> 01:22:02,243 I saw you die. 686 01:22:02,679 --> 01:22:04,681 When? Just now? 687 01:22:05,119 --> 01:22:06,848 Awhile ago. 688 01:22:06,999 --> 01:22:09,889 But it's not like I get a complete picture. 689 01:22:10,039 --> 01:22:12,326 More like looking through a keyhole. 690 01:22:13,879 --> 01:22:16,120 But I'm always right. 691 01:22:16,999 --> 01:22:20,367 All I can see is one part of a person's life.. 692 01:22:20,959 --> 01:22:22,529 Their death. 693 01:22:23,239 --> 01:22:25,480 And I saw yours. 694 01:22:28,639 --> 01:22:30,562 So, what did you see? 695 01:22:31,039 --> 01:22:35,363 I see you on your back. There's blood everywhere. 696 01:22:37,359 --> 01:22:40,408 You're holding your own heart in your hand. 697 01:22:42,479 --> 01:22:44,527 It's not beating. 698 01:22:45,319 --> 01:22:46,559 I don't have time for this shit. 699 01:22:46,919 --> 01:22:50,765 When I was five, I knew how my own parents would die. 700 01:22:53,079 --> 01:22:56,606 Then I watched it happen from the back seat. 701 01:22:59,559 --> 01:23:00,720 Look at me. 702 01:23:03,839 --> 01:23:06,570 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 703 01:23:07,039 --> 01:23:08,689 Yeah.. 704 01:23:08,839 --> 01:23:11,365 But you're different now, aren't you? 705 01:23:12,119 --> 01:23:14,042 They can hurt you. 706 01:23:14,199 --> 01:23:16,201 They can kill you. 707 01:23:16,359 --> 01:23:18,361 Just wait in the car. 708 01:23:29,199 --> 01:23:31,201 I said, wait in the car. You need backup. 709 01:23:31,399 --> 01:23:33,242 You're not safe, not in your condition. 710 01:23:35,279 --> 01:23:37,600 Just think of me as your bodyguard. 711 01:23:46,599 --> 01:23:48,408 Sexy. 712 01:23:55,439 --> 01:23:57,407 Come on!! I'm coming. 713 01:24:05,879 --> 01:24:08,928 Okay, round four. Here we go. 714 01:24:22,039 --> 01:24:23,484 Drink for you, my lady. 715 01:24:31,479 --> 01:24:32,560 Get out. 716 01:24:38,159 --> 01:24:39,923 Not you. 717 01:24:41,839 --> 01:24:43,000 Call me oldfashioned.. 718 01:24:43,159 --> 01:24:44,729 But I thought being engaged meant 719 01:24:44,799 --> 01:24:46,005 you were done with this kind of bullshit. 720 01:24:46,159 --> 01:24:47,570 I am the minister of justice. 721 01:24:47,639 --> 01:24:48,925 Do you have any idea what I could do to you? 722 01:24:49,079 --> 01:24:50,968 Really? You're gonna try and talk tough, 723 01:24:51,039 --> 01:24:52,848 standing there in your red underwear? 724 01:24:53,319 --> 01:24:54,445 You have ten words.. 725 01:24:54,679 --> 01:24:56,966 Ten words.. 726 01:24:57,079 --> 01:25:01,482 To explain to me why you, the minister of justice.. 727 01:25:01,639 --> 01:25:04,483 Would want your fiancé killed by the Yakuza. 728 01:25:04,599 --> 01:25:06,169 And if I don't like what you say, 729 01:25:06,239 --> 01:25:08,845 you are going through that fucking window. 730 01:25:09,719 --> 01:25:11,801 You don't have the faintest idea what's going on.. 731 01:25:14,599 --> 01:25:16,567 How many words was that? Nine. 732 01:25:16,719 --> 01:25:19,370 Nine. You have one word left. 733 01:25:22,359 --> 01:25:23,042 Really? 734 01:25:23,319 --> 01:25:24,809 Really? 735 01:25:25,119 --> 01:25:26,644 Shingen. Shingen!! 736 01:25:28,639 --> 01:25:29,800 Keep going. 737 01:25:31,959 --> 01:25:33,290 Since he got sick.. 738 01:25:33,479 --> 01:25:36,961 Old man Yashida spent billions on doctors, healers. 739 01:25:37,119 --> 01:25:39,884 Stockpiling adamantium at his lab in the north.. 740 01:25:40,039 --> 01:25:42,440 Secretly trying to prolong his life. 741 01:25:42,599 --> 01:25:45,728 He brought the company to the edge of bankruptcy. 742 01:25:45,879 --> 01:25:48,041 He was obsessed with you. 743 01:25:50,639 --> 01:25:51,925 English!! 744 01:25:52,479 --> 01:25:55,483 Shingen lied, protected the old man.. 745 01:25:55,639 --> 01:25:58,848 Concealed the debt from stockholders and the board. 746 01:25:58,999 --> 01:26:01,400 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 747 01:26:02,479 --> 01:26:04,760 And then the old man left everything to his granddaughter. 748 01:26:04,799 --> 01:26:07,325 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 749 01:26:07,479 --> 01:26:08,446 It's true. 750 01:26:08,639 --> 01:26:11,688 Mariko would have never gone through with the wedding.. 751 01:26:11,839 --> 01:26:14,319 Not once the will was revealed. 752 01:26:15,119 --> 01:26:16,245 She never took to me. 753 01:26:16,679 --> 01:26:19,523 Oh, really? A class act like you. 754 01:26:20,159 --> 01:26:22,844 Shingen promised me a fortune for my help. 755 01:26:23,999 --> 01:26:27,606 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 756 01:26:28,679 --> 01:26:30,681 Political careers don't last forever. 757 01:26:31,479 --> 01:26:32,366 That's right. 758 01:26:32,679 --> 01:26:34,522 Wait!! Wait!! No!! 759 01:26:34,679 --> 01:26:37,444 You wanted the truth. I told you the truth!! 760 01:26:38,359 --> 01:26:40,168 I didn't like it. 761 01:26:40,839 --> 01:26:42,170 Wow. 762 01:26:44,039 --> 01:26:45,450 How did you know there's a pool down there? 763 01:26:45,599 --> 01:26:47,010 I didn't. 764 01:27:03,319 --> 01:27:07,688 Did you know I studied biology in college? 765 01:27:09,559 --> 01:27:11,004 Genetics. 766 01:27:15,039 --> 01:27:17,485 There are genes that skip generations. 767 01:27:17,999 --> 01:27:19,763 Recessive genes. 768 01:27:22,599 --> 01:27:23,358 Eyes. 769 01:27:23,359 --> 01:27:24,485 Eyes. Hair. 770 01:27:25,879 --> 01:27:27,165 Talent. 771 01:27:28,559 --> 01:27:30,049 Temperament. 772 01:27:32,119 --> 01:27:35,407 Not every child gets the same. 773 01:27:36,159 --> 01:27:38,321 My father saw little of himself in me. 774 01:27:39,479 --> 01:27:41,004 But in you.. 775 01:27:41,399 --> 01:27:43,766 He faced a mirror. 776 01:28:03,279 --> 01:28:04,849 How did you convince my father.. 777 01:28:04,999 --> 01:28:06,489 To award you control.. 778 01:28:06,599 --> 01:28:08,124 Of Asia's largest corporation? 779 01:28:08,519 --> 01:28:10,044 You've gone insane. 780 01:28:11,519 --> 01:28:13,328 I'm just waking up. 781 01:28:15,079 --> 01:28:16,649 If you kill me, you will lose.. 782 01:28:16,879 --> 01:28:18,768 What little honor you have left. 783 01:28:22,519 --> 01:28:23,680 Fear not Mariko. 784 01:28:23,959 --> 01:28:26,326 I don't want to hurt you. 785 01:28:26,679 --> 01:28:27,805 I want to help you. 786 01:28:28,039 --> 01:28:29,689 Help you end your pain.. 787 01:28:29,919 --> 01:28:31,159 What that mutant stopped you.. 788 01:28:31,359 --> 01:28:32,645 From doing last week. 789 01:28:32,839 --> 01:28:35,080 I never wanted to die, father. 790 01:28:52,599 --> 01:28:53,885 It's alright, Mariko. 791 01:28:59,079 --> 01:28:59,841 Come with me. 792 01:28:59,959 --> 01:29:00,846 What is happening?!! 793 01:29:01,119 --> 01:29:03,326 More than you can imagine. 794 01:29:11,519 --> 01:29:13,283 You. 795 01:29:13,679 --> 01:29:15,169 Me. 796 01:29:15,319 --> 01:29:19,040 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 797 01:29:19,199 --> 01:29:20,530 What are you? 798 01:29:21,359 --> 01:29:23,760 A chemist, a nihilist.. 799 01:29:24,199 --> 01:29:27,646 A capitalist, a mutation. 800 01:29:31,239 --> 01:29:32,764 A viper. 801 01:30:02,999 --> 01:30:04,808 Where is the security? 802 01:30:24,839 --> 01:30:25,840 Yakuza. 803 01:30:28,479 --> 01:30:29,480 Shingen? 804 01:30:50,079 --> 01:30:51,365 Logan. 805 01:31:01,999 --> 01:31:03,569 This. This here. 806 01:31:03,719 --> 01:31:05,323 Where is this? 807 01:31:08,599 --> 01:31:10,567 Master Yashida's birthplace. 808 01:31:11,599 --> 01:31:14,409 The company built a facility into the mountainside. 809 01:31:18,119 --> 01:31:19,405 How far? 810 01:31:20,039 --> 01:31:22,645 500 kilometers from here. 811 01:32:29,559 --> 01:32:31,880 I gotta get that thing out of me. 812 01:32:32,399 --> 01:32:33,321 H ow? 813 01:32:33,719 --> 01:32:34,880 No, stop, Logan. 814 01:32:35,039 --> 01:32:38,043 I saw you die. I'm never wrong. 815 01:32:38,199 --> 01:32:40,247 I'm never wrong. You're not always right. 816 01:32:40,399 --> 01:32:41,605 You didn't know the old man was gonna bite it. 817 01:32:41,759 --> 01:32:43,682 I saw you die in a room like this with your heart in your hand. 818 01:32:43,839 --> 01:32:45,728 I can't leave her with those freaks and killers. 819 01:32:45,999 --> 01:32:49,287 I'm the only chance she's got, but not with that thing inside me. 820 01:32:49,439 --> 01:32:50,520 You're going to die, Logan. 821 01:32:50,599 --> 01:32:52,124 Maybe that's okay. 822 01:32:52,559 --> 01:32:54,402 No, listen to me, Logan!! 823 01:32:54,559 --> 01:32:56,561 No, stop. Logan!! 824 01:32:57,679 --> 01:32:59,090 You're not gonna want to watch this part. 825 01:32:59,239 --> 01:33:01,765 No!! Listen to me!! Please, no!! 826 01:33:02,399 --> 01:33:04,970 No, stop. Listen to me. 827 01:33:06,199 --> 01:33:07,246 Logan!! 828 01:33:16,039 --> 01:33:17,086 Move!! 829 01:33:17,239 --> 01:33:18,764 Stay away from him. 830 01:33:20,119 --> 01:33:21,928 He killed your master. 831 01:33:22,599 --> 01:33:25,330 Put hands on your sister. 832 01:33:25,599 --> 01:33:27,442 And now you want him? 833 01:33:30,199 --> 01:33:32,042 Oh, no. I can't see. 834 01:33:32,959 --> 01:33:34,848 You'll always be a beggar. 835 01:33:35,039 --> 01:33:35,961 You're crazy. 836 01:33:44,279 --> 01:33:45,326 Oh, no. 837 01:34:16,519 --> 01:34:17,805 Yukio. 838 01:34:37,319 --> 01:34:38,400 Logan!! 839 01:34:45,519 --> 01:34:47,681 Logan!! Logan!! 840 01:34:48,559 --> 01:34:49,685 Logan!! 841 01:35:31,999 --> 01:35:34,047 Don't hit my friends. 842 01:35:37,119 --> 01:35:38,200 Where's Mariko? 843 01:35:38,359 --> 01:35:41,203 She's gone. That viper bitch took her. 844 01:35:41,359 --> 01:35:43,680 It was my father's obsession.. 845 01:35:44,399 --> 01:35:47,209 With mutation, with God's mistakes.. 846 01:35:48,719 --> 01:35:52,883 Like you and her, that ruined this house. 847 01:37:05,879 --> 01:37:07,529 You tried to kill your daughter. 848 01:37:10,199 --> 01:37:11,644 Live with that. 849 01:37:26,839 --> 01:37:29,649 What kind of monster are you? 850 01:37:30,519 --> 01:37:32,089 The Wolverine. 851 01:37:45,399 --> 01:37:48,448 Hey, come here, come here. That's it. 852 01:37:49,119 --> 01:37:50,120 I was wrong. 853 01:37:50,759 --> 01:37:52,170 I told you. 854 01:37:52,319 --> 01:37:54,083 Let me have a look at you. 855 01:37:54,959 --> 01:37:56,404 It's nothing. 856 01:37:56,559 --> 01:37:59,244 Hey, thank you. 857 01:38:11,479 --> 01:38:13,766 It's a trap, Logan. 858 01:38:33,399 --> 01:38:35,083 Why have you brought me here? 859 01:38:35,599 --> 01:38:36,964 What are you hiding? 860 01:38:37,279 --> 01:38:38,849 You will soon find out. 861 01:38:40,959 --> 01:38:43,087 Welcome, Mariko. 862 01:38:44,239 --> 01:38:47,448 It's all right, Mariko. She also serves the house of Yashida. 863 01:38:47,599 --> 01:38:49,010 She serves herself. 864 01:38:49,159 --> 01:38:51,446 She infected Logan. 865 01:38:51,759 --> 01:38:52,920 Hmm.. 866 01:38:53,159 --> 01:38:54,320 And what about grandfather? 867 01:38:55,279 --> 01:38:56,929 What did you infect him with? 868 01:38:59,759 --> 01:39:02,126 I granted his dying wish. 869 01:39:02,759 --> 01:39:04,841 I helped him rest. 870 01:39:06,959 --> 01:39:09,280 Now, it's your turn. 871 01:39:43,119 --> 01:39:45,884 Listen to me, mutant. She will not be harmed. 872 01:39:47,359 --> 01:39:48,963 She will be fine. 873 01:39:50,079 --> 01:39:52,241 So long as you do your job. 874 01:39:53,199 --> 01:39:56,089 Logan will be here soon, you should prepare. 875 01:39:56,599 --> 01:39:58,886 It was easy to lure him here. 876 01:39:59,239 --> 01:40:00,729 It's another thing to capture him. 877 01:40:00,799 --> 01:40:03,882 We're ready. He's never faced the black clan. 878 01:40:06,599 --> 01:40:07,805 Yes, well.. 879 01:40:09,799 --> 01:40:11,961 Dip your arrows in this. 880 01:40:12,679 --> 01:40:14,408 It won't kill him, 881 01:40:15,039 --> 01:40:16,962 but it will slow him down. 882 01:40:17,039 --> 01:40:18,165 Keep your potions. 883 01:40:18,519 --> 01:40:20,920 He's no challenge for us now. He's weak. 884 01:40:21,799 --> 01:40:22,880 Okay 885 01:40:26,199 --> 01:40:27,928 but when you fail.. 886 01:40:29,399 --> 01:40:30,810 You have this. 887 01:40:48,359 --> 01:40:50,282 Did you have a nice rest? 888 01:40:57,519 --> 01:40:58,799 I don't know what you said or did 889 01:40:58,839 --> 01:41:00,319 to deceive Harada or my grandfather.. 890 01:41:00,359 --> 01:41:01,770 Now, now, calm down. 891 01:41:01,919 --> 01:41:03,921 Your grandfather sought me out. 892 01:41:04,359 --> 01:41:06,123 I am the head of this family now. 893 01:41:10,399 --> 01:41:12,970 And why do you suppose that is? 894 01:41:14,759 --> 01:41:17,729 Why do you think the old man chose you? 895 01:41:21,039 --> 01:41:22,768 Because you are strong? 896 01:41:23,719 --> 01:41:25,801 Or because you are weak? 897 01:42:20,959 --> 01:42:22,643 I see you've come to fight. 898 01:42:22,799 --> 01:42:23,960 It's pointless. 899 01:42:24,119 --> 01:42:26,486 You're weak. You're outnumbered. 900 01:42:26,639 --> 01:42:30,644 The black clan has protected the house of Yashida for 700 years. 901 01:42:32,119 --> 01:42:33,723 Is that all the men you brought? 902 01:42:37,079 --> 01:42:38,649 I'm gonna get her. 903 01:42:39,279 --> 01:42:41,281 We are grateful for your protection of Mariko. 904 01:42:41,439 --> 01:42:44,568 But there is one more sacrifice you must make for her family. 905 01:42:45,839 --> 01:42:48,001 Go fuck yourself, pretty boy. 906 01:45:49,999 --> 01:45:51,000 Yukio, run!! 907 01:47:03,159 --> 01:47:04,445 Logan. 908 01:48:36,839 --> 01:48:38,284 Logan. 909 01:48:38,399 --> 01:48:39,446 Kayla. 910 01:48:39,559 --> 01:48:40,720 I love you. Kayla!! 911 01:48:40,839 --> 01:48:42,204 Logan. 912 01:48:47,159 --> 01:48:48,604 Logan!! Mariko!! 913 01:48:50,559 --> 01:48:51,560 Jean. 914 01:48:52,599 --> 01:48:54,010 Save me. 915 01:49:25,239 --> 01:49:27,207 Stand back. There is no need. 916 01:49:27,439 --> 01:49:29,328 Where is she? Where's Mariko? 917 01:49:29,439 --> 01:49:30,440 Where is she? 918 01:49:31,359 --> 01:49:33,521 "Where is Mariko?" 919 01:49:33,679 --> 01:49:35,966 Still pining away? 920 01:49:36,119 --> 01:49:37,962 That's so sweet. 921 01:49:39,079 --> 01:49:41,002 Impressive, no? 922 01:49:41,239 --> 01:49:44,846 He is made of adamantium, just like you. 923 01:49:55,519 --> 01:49:59,205 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 924 01:49:59,399 --> 01:50:01,481 I know she's here. I want to see her. 925 01:50:02,519 --> 01:50:03,805 You want answers. 926 01:50:04,839 --> 01:50:06,045 Yes, I want answers!! 927 01:50:06,239 --> 01:50:08,048 I'm sorry, I wish I could say more, 928 01:50:08,159 --> 01:50:10,048 but I was hired in part for my discretion. 929 01:50:10,199 --> 01:50:11,086 I'm sure you were. 930 01:50:12,239 --> 01:50:13,400 That“ 931 01:50:13,559 --> 01:50:18,326 and a certain talent for combining biochemistry and metaphysics. 932 01:50:18,879 --> 01:50:21,769 Highgrade toxins are my specialty. 933 01:50:22,239 --> 01:50:24,446 It helps to be genetically immune 934 01:50:24,519 --> 01:50:26,920 to every poison known to man, as I am. 935 01:50:27,919 --> 01:50:31,890 And immune to the toxin that is man himself.. 936 01:50:33,039 --> 01:50:34,370 As I am. 937 01:50:34,879 --> 01:50:37,200 I'll tell you what, you twisted mutant bitch.. 938 01:50:38,079 --> 01:50:39,683 Why don't you open these bracelets 939 01:50:39,759 --> 01:50:41,682 and we'll see who's made of what? 940 01:50:46,279 --> 01:50:48,885 The claws. Now we can begin. 941 01:50:51,559 --> 01:50:53,846 I know you care for him. 942 01:50:54,319 --> 01:50:55,809 You need to let go of that. 943 01:50:56,119 --> 01:50:58,167 You are a Yashida. 944 01:50:58,359 --> 01:51:00,327 She betrayed my grandfather.. 945 01:51:00,759 --> 01:51:02,090 And so have you. 946 01:51:02,719 --> 01:51:03,481 No Mariko. 947 01:51:03,879 --> 01:51:05,722 We grew up together. 948 01:51:05,999 --> 01:51:07,410 You need to trust me. 949 01:51:08,519 --> 01:51:10,362 Let me go to him!! 950 01:51:10,519 --> 01:51:12,999 He saved my life!! 951 01:51:13,199 --> 01:51:15,566 Let him go, Mariko!! 952 01:51:15,919 --> 01:51:17,079 This isn't easy for me but.. 953 01:51:17,319 --> 01:51:20,209 I'm following grandfather's wishes. 954 01:51:20,279 --> 01:51:23,761 The suppressant bug you found inside of you was mine. 955 01:51:24,119 --> 01:51:26,690 You took it out on your own. 956 01:51:27,679 --> 01:51:29,681 I didn't see that coming. 957 01:51:30,039 --> 01:51:31,529 The viper woman is evil.. 958 01:51:31,679 --> 01:51:33,488 We both know that. 959 01:51:33,639 --> 01:51:36,449 But she's a means to an end.. 960 01:51:36,839 --> 01:51:37,761 Where is she? 961 01:51:37,879 --> 01:51:39,563 An end your grandfather wanted. 962 01:51:39,639 --> 01:51:40,765 You are strong. 963 01:51:41,159 --> 01:51:42,843 You have courage. 964 01:51:43,519 --> 01:51:44,884 Real courage. 965 01:51:48,519 --> 01:51:51,329 But that won't help much now. 966 01:52:04,679 --> 01:52:05,805 What the..? 967 01:52:06,679 --> 01:52:08,283 You need to trust me. 968 01:52:08,879 --> 01:52:10,210 Is that hard? 969 01:52:10,879 --> 01:52:13,530 We were meant to be together. 970 01:52:13,999 --> 01:52:16,047 We still can be. 971 01:52:17,039 --> 01:52:18,404 Perhaps. 972 01:52:47,319 --> 01:52:48,081 Stop!! 973 01:52:54,399 --> 01:52:55,560 This is madness. 974 01:53:01,239 --> 01:53:02,320 Let's go. 975 01:53:05,239 --> 01:53:06,240 Go!! 976 01:53:07,319 --> 01:53:08,320 Run!! 977 01:53:21,759 --> 01:53:23,249 Come on. 978 01:53:38,919 --> 01:53:40,330 Mariko, come!! Go!! Run!! 979 01:53:59,639 --> 01:54:01,050 Mariko, get out!! 980 01:55:12,119 --> 01:55:13,484 Ahhh!! 981 01:56:49,959 --> 01:56:51,085 Come on. 982 01:56:51,919 --> 01:56:53,125 This is not the way. 983 01:57:06,599 --> 01:57:08,169 Two hands. 984 01:57:12,599 --> 01:57:13,725 Master.. 985 01:57:21,999 --> 01:57:24,127 Hey!! Bub!! 986 01:57:43,839 --> 01:57:44,647 Harada. 987 01:57:51,319 --> 01:57:52,844 I'm sorry. 988 01:58:43,239 --> 01:58:44,286 Now, you die. 989 01:58:45,079 --> 01:58:46,444 Today is not my day. 990 01:59:31,759 --> 01:59:33,090 Hey!! 991 01:59:40,279 --> 01:59:41,929 LoganSan. 992 01:59:42,079 --> 01:59:44,127 Don't look so shocked. 993 01:59:46,519 --> 01:59:50,365 With you at my side, I survived Nagasaki. 994 01:59:50,519 --> 01:59:53,170 Surely, I could survive this. 995 01:59:54,799 --> 01:59:57,643 It's all right. It won't take long. 996 01:59:58,199 --> 02:00:01,203 Dr. green and I have been waiting. 997 02:00:01,479 --> 02:00:05,040 It's only this armor that's kept me alive. 998 02:00:05,199 --> 02:00:10,126 We built it to make me strong, so I can take what you would not give. 999 02:00:10,279 --> 02:00:13,488 And transfer your unwanted healing.. 1000 02:00:14,359 --> 02:00:16,566 To my body. 1001 02:00:18,839 --> 02:00:22,127 My legacy must be preserved. 1002 02:00:22,799 --> 02:00:26,406 Your mistake was to believe that a life without end.. 1003 02:00:26,559 --> 02:00:27,845 Can have no meaning. 1004 02:00:30,839 --> 02:00:33,649 It is the only life that can. 1005 02:00:34,999 --> 02:00:36,524 Hold on. 1006 02:00:36,679 --> 02:00:38,522 We are almost there. 1007 02:00:38,679 --> 02:00:42,684 The peace, the peace you've wanted. 1008 02:00:43,159 --> 02:00:45,321 Your reward. 1009 02:00:45,999 --> 02:00:49,162 You know, I'm giving you the very death.. 1010 02:00:49,719 --> 02:00:51,881 You longed for. 1011 02:01:04,679 --> 02:01:05,726 This feeling.. 1012 02:01:06,879 --> 02:01:09,405 To be invincible.. 1013 02:01:11,999 --> 02:01:13,728 Like you. 1014 02:01:26,519 --> 02:01:28,726 You are a monster. 1015 02:01:29,159 --> 02:01:30,320 Mariko. 1016 02:01:31,079 --> 02:01:33,559 It's me. Your grandfather. 1017 02:01:35,399 --> 02:01:37,003 I buried my grandfather. 1018 02:02:40,159 --> 02:02:42,810 You asked me to come say goodbye. 1019 02:02:43,439 --> 02:02:45,168 Sayonara. 1020 02:03:07,519 --> 02:03:09,362 Are you all right? 1021 02:03:18,679 --> 02:03:19,680 Logan. 1022 02:03:29,799 --> 02:03:31,688 Logan. 1023 02:03:34,679 --> 02:03:35,885 Logan. 1024 02:03:48,039 --> 02:03:49,484 You're here. 1025 02:03:51,719 --> 02:03:53,403 Of course. 1026 02:03:55,039 --> 02:03:57,007 Can you stay? 1027 02:03:59,199 --> 02:04:01,201 I can't. 1028 02:04:03,559 --> 02:04:05,243 Yes, you can. 1029 02:04:07,039 --> 02:04:09,246 This is what you wanted. 1030 02:04:11,359 --> 02:04:12,724 Not anymore. 1031 02:04:17,639 --> 02:04:20,245 I'm all alone here. 1032 02:04:24,479 --> 02:04:26,607 You put me here. 1033 02:04:28,479 --> 02:04:30,925 You were hurting people, Jean. 1034 02:04:32,159 --> 02:04:33,649 Wad to. 1035 02:04:42,159 --> 02:04:44,321 I love you, Jean. 1036 02:04:49,839 --> 02:04:51,682 I always will. 1037 02:05:28,359 --> 02:05:31,249 You are my only family. 1038 02:05:32,799 --> 02:05:35,166 Be well, sister. 1039 02:05:48,599 --> 02:05:51,808 Am I wrong to think you might visit me soon? 1040 02:06:03,359 --> 02:06:04,645 Stay. 1041 02:06:06,319 --> 02:06:07,809 I can't, princess. 1042 02:06:08,719 --> 02:06:10,164 I'm a soldier, 1043 02:06:10,239 --> 02:06:12,003 and I've been hiding too long. 1044 02:06:25,719 --> 02:06:28,370 In our business profile tonight, Mariko Yashida. 1045 02:06:28,519 --> 02:06:31,329 A twogeneration passing of the torch in the Yashida family.. 1046 02:06:31,519 --> 02:06:34,250 As Mariko Yashida takes the helm from her grandfather, 1047 02:06:34,319 --> 02:06:35,480 who built this tech giant. 1048 02:06:35,639 --> 02:06:37,721 I know it will always be the purpose 1049 02:06:37,799 --> 02:06:39,881 for a corporation to make a profit.. 1050 02:06:40,039 --> 02:06:44,328 But Yashida industries believes we can also work with our community. 1051 02:06:50,639 --> 02:06:52,846 So, have you decided? 1052 02:06:55,559 --> 02:06:56,321 What? 1053 02:06:56,759 --> 02:06:59,046 Mariko says we can go wherever we want. 1054 02:06:59,199 --> 02:07:00,928 Just say where. 1055 02:07:02,159 --> 02:07:03,490 What are you doing? 1056 02:07:05,599 --> 02:07:07,408 I'm your bodyguard. 1057 02:07:11,999 --> 02:07:13,649 So, where do you want to go? 1058 02:07:15,879 --> 02:07:16,926 Uh.. 1059 02:07:17,479 --> 02:07:19,402 Let's just start with up. 1060 02:07:19,559 --> 02:07:21,209 And then? 1061 02:07:25,239 --> 02:07:26,923 We'll see. 1062 02:07:29,319 --> 02:07:30,605 Interesting. 1063 02:09:22,119 --> 02:09:24,281 With cutting edge technology, 1064 02:09:24,399 --> 02:09:26,367 and the world's leading minds.. 1065 02:09:26,519 --> 02:09:28,089 We are on the front lines.. 1066 02:09:28,279 --> 02:09:31,488 Keeping you healthy, keeping you safe. 1067 02:09:31,919 --> 02:09:34,001 Trask industries. 1068 02:09:34,199 --> 02:09:36,486 Solving tomorrow's problems, today. 1069 02:09:37,399 --> 02:09:38,764 I'll take the patdown. 1070 02:09:38,919 --> 02:09:39,920 Opt out. 1071 02:09:52,879 --> 02:09:54,040 You can go ahead, sir. 1072 02:09:54,119 --> 02:09:55,245 I'll wait. 1073 02:10:03,839 --> 02:10:05,329 What do you want? 1074 02:10:07,079 --> 02:10:09,605 There are dark forces, Wolverine. 1075 02:10:11,279 --> 02:10:13,361 Human forces building a weapon.. 1076 02:10:13,519 --> 02:10:16,921 That could bring about the end of our kind. 1077 02:10:19,759 --> 02:10:22,888 What do I want? I want your help. 1078 02:10:23,359 --> 02:10:24,963 Why would I trust you? 1079 02:10:26,119 --> 02:10:27,450 You wouldn't. 1080 02:10:52,119 --> 02:10:53,450 Hello, Logan. 1081 02:10:57,759 --> 02:10:59,648 How is this possible? 1082 02:10:59,799 --> 02:11:02,564 As I told you a long time ago.. 1083 02:11:03,799 --> 02:11:06,405 You are not the only one with gifts. 1084 02:11:07,499 --> 02:11:09,405 subtitled by SELVAHEMA 71000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.