All language subtitles for [SakuraCircle] Kuroinu Kedakaki Seijo wa Hakudaku ni Somaru E06

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,990 --> 00:00:28,860 I can see our future getting tainted in the "Cuntry". 2 00:00:30,220 --> 00:00:35,790 This country... And even the whole nation is already doomed! 3 00:00:36,860 --> 00:00:40,360 Noโ€”! 4 00:00:48,460 --> 00:01:01,810 Kuroinu 5 00:00:48,460 --> 00:01:01,810 Kedakaki Seijo wa Hakudaku ni Somaru 6 00:00:48,460 --> 00:01:01,810 A Shocking Tragedy: What Captivated The Pure and Adorable Young Princess is the Genital with a Black Gleam Chapter 7 00:00:48,930 --> 00:00:50,400 Black Dogs 8 00:00:50,400 --> 00:00:53,480 Noble and Holy Women Tainted Milky White 9 00:00:53,480 --> 00:00:55,510 A Shocking Tragedy 10 00:00:55,510 --> 00:00:59,240 What Captivated The Pure and Adorable Young Princess 11 00:00:59,240 --> 00:01:01,810 is the Genital with a Black Gleam Chapter 12 00:01:05,290 --> 00:01:06,690 On that day... 13 00:01:08,890 --> 00:01:10,320 On that day... 14 00:01:10,940 --> 00:01:12,820 At that moment, 15 00:01:13,500 --> 00:01:16,170 I fell in love. 16 00:01:17,210 --> 00:01:19,830 No, that's not right. 17 00:01:19,830 --> 00:01:22,200 If the defense here comes under heavy clash, 18 00:01:22,200 --> 00:01:24,910 they won't have any choice but to go around here. 19 00:01:24,910 --> 00:01:27,340 That's brilliant, Alicia-neesama! 20 00:01:27,340 --> 00:01:28,840 Let's rethink our strategy. 21 00:01:32,120 --> 00:01:33,340 All this time... 22 00:01:35,990 --> 00:01:38,350 I had my eyes on you for all this time! 23 00:01:39,700 --> 00:01:42,100 From that moment, onwards... 24 00:01:44,120 --> 00:01:48,090 I badly wanted to push the princess down and hump her! 25 00:01:48,090 --> 00:01:50,860 I wanted to make her scream! 26 00:01:51,220 --> 00:01:53,820 I wanted to grab those delicate hips 27 00:01:53,820 --> 00:01:59,250 and shove my cock into that still developing ass! 28 00:02:02,680 --> 00:02:04,220 Stop! 29 00:02:04,220 --> 00:02:05,720 Pervert! 30 00:02:05,720 --> 00:02:07,370 Traitor! 31 00:02:10,500 --> 00:02:14,680 I've always been looking at it, but you sure have a wonderful butt, princess! 32 00:02:15,620 --> 00:02:18,040 S-Stop this, Beardsley. 33 00:02:18,040 --> 00:02:21,640 Do you understand what you're doing right now? 34 00:02:22,620 --> 00:02:26,170 There is nothing to be afraid of, princess! 35 00:02:26,170 --> 00:02:27,240 No! 36 00:03:16,490 --> 00:03:19,160 Princess.. princess! 37 00:03:19,160 --> 00:03:22,220 You're doing great! That feels fantastic! 38 00:03:25,260 --> 00:03:28,180 I'm coming, I'm coming! 39 00:03:47,650 --> 00:03:50,110 Finally, I finally did it with the princess... 40 00:03:50,740 --> 00:03:53,530 With that princess... 41 00:03:55,220 --> 00:03:57,290 Th-This should be enough, right? 42 00:03:58,310 --> 00:04:00,120 I won't resist! 43 00:04:00,550 --> 00:04:04,120 Finally... Finally, I... 44 00:04:00,720 --> 00:04:02,370 Untie me! 45 00:04:04,410 --> 00:04:06,340 Beardsley, take these off! 46 00:04:06,340 --> 00:04:07,880 Shut up. 47 00:04:08,410 --> 00:04:13,380 I'm about to make you a slave to my cock! 48 00:04:19,500 --> 00:04:20,890 What are you up to? 49 00:04:28,770 --> 00:04:30,440 S-Stop! 50 00:04:32,280 --> 00:04:34,990 I'm still not done with this one down here! 51 00:04:34,990 --> 00:04:37,030 Here on this silky smooth, nibbling 52 00:04:37,030 --> 00:04:40,900 and still bald childish pussy of yours! 53 00:04:41,600 --> 00:04:43,320 Now, I'm about to 54 00:04:43,320 --> 00:04:46,990 make you unable to live without cock. 55 00:04:46,990 --> 00:04:50,710 You will become a slave to my huge cock! 56 00:04:50,710 --> 00:04:52,860 Fall in love with me! 57 00:04:52,860 --> 00:04:55,170 Stop, Beardsley! 58 00:04:55,170 --> 00:04:58,680 P-Put that filthy thing away! 59 00:04:58,680 --> 00:05:00,330 What are you saying? 60 00:05:00,330 --> 00:05:04,740 This is something that will become the most important thing for you! 61 00:05:05,100 --> 00:05:07,970 C-Come back to your senses, Beardsley! 62 00:05:08,690 --> 00:05:09,770 Ho-ah! 63 00:05:10,230 --> 00:05:12,140 N-Noโ€”! 64 00:05:24,330 --> 00:05:25,720 N-No! 65 00:05:26,100 --> 00:05:27,660 Pull it out! 66 00:06:00,210 --> 00:06:03,140 Oh, it's so deep! I'm going in so deep! 67 00:06:08,420 --> 00:06:09,940 P-Pull it out! 68 00:06:09,940 --> 00:06:11,640 S-Stop! 69 00:06:13,940 --> 00:06:15,380 Coming... I'm coming! 70 00:06:15,380 --> 00:06:18,590 Don't shoot it inside me! 71 00:06:32,480 --> 00:06:34,360 I-I can't get enough of this! 72 00:06:34,890 --> 00:06:38,100 That princess who always presents herself 73 00:06:38,100 --> 00:06:40,900 as noble and valiant... 74 00:06:41,060 --> 00:06:46,480 has now been poured with cock juice by me! 75 00:06:47,950 --> 00:06:50,250 Okay, stop right there... 76 00:06:50,250 --> 00:06:51,490 Bastard! 77 00:06:51,490 --> 00:06:56,060 You idiot, what are we gonna do if you knocked her up? 78 00:06:56,060 --> 00:07:00,240 The princess will still lend her body after this. 79 00:07:01,050 --> 00:07:03,010 Th-This is my woman! 80 00:07:03,590 --> 00:07:06,890 A-Are you gonna betray me on our deal? 81 00:07:06,890 --> 00:07:09,260 Aren't you the one who betrayed someone? 82 00:07:11,560 --> 00:07:14,020 Stop, don't touch my woman! 83 00:07:14,020 --> 00:07:16,750 Aren't there a lot of other girls out there? 84 00:07:16,750 --> 00:07:18,550 You don't have to worry. 85 00:07:18,550 --> 00:07:22,020 We'll just clean her up and have a talk for a short while. 86 00:07:22,330 --> 00:07:24,780 W-Wait! Hold it right there! 87 00:07:24,780 --> 00:07:26,890 Give my woman back! 88 00:07:30,310 --> 00:07:35,040 Black Dogs: Noble and Holy Women Tainted Milky White 89 00:07:37,200 --> 00:07:38,970 She's doing great! 90 00:07:41,480 --> 00:07:45,530 Come on... Say something, princess. 91 00:07:50,770 --> 00:07:52,800 I'll never give in! 92 00:07:53,110 --> 00:07:55,300 Come on, relax. 93 00:07:55,300 --> 00:08:00,060 I'm gonna clean the part which that man sullied. 94 00:08:00,570 --> 00:08:01,740 Stop! 95 00:08:04,830 --> 00:08:07,070 Even if you do as you please to our bodies, 96 00:08:07,510 --> 00:08:11,570 I and Celestine-sama will never ever submit to you! 97 00:08:12,000 --> 00:08:14,160 Did you hear that, Miss Goddess? 98 00:08:15,070 --> 00:08:16,960 Will that suffering lamb be fine 99 00:08:16,960 --> 00:08:21,080 even if you don't guide her to the truth? 100 00:08:21,570 --> 00:08:23,530 She's still resisting. 101 00:08:23,530 --> 00:08:27,590 Just as expected from a princess, she haven't even touched herself. 102 00:08:29,030 --> 00:08:32,760 Despite that, aren't you too sensitive? 103 00:08:33,590 --> 00:08:36,860 Your nipples already got this hard. 104 00:08:48,940 --> 00:08:49,860 Here you go! 105 00:08:58,650 --> 00:09:02,650 Come on, I'll make you feel even better if you'll speak up. 106 00:09:02,650 --> 00:09:05,870 You know a secret passageway in that fortress, right? 107 00:09:13,620 --> 00:09:15,080 I can't, just stop! 108 00:09:15,080 --> 00:09:16,070 Hey... 109 00:09:16,710 --> 00:09:20,640 Be honest and let yourself feel good, princess. 110 00:09:21,320 --> 00:09:24,140 Wh-Who would even feel good from this? 111 00:09:27,580 --> 00:09:28,730 Prim... 112 00:09:30,340 --> 00:09:34,360 Oh-ho... Your nipples got so hard... 113 00:09:39,240 --> 00:09:40,570 Come on! 114 00:09:44,570 --> 00:09:45,800 Come! 115 00:10:11,470 --> 00:10:12,900 Where am I... 116 00:10:14,280 --> 00:10:16,710 What just happened to me... 117 00:10:25,370 --> 00:10:27,100 This is a dream. 118 00:10:27,100 --> 00:10:29,190 Celestine-sama will never do that... 119 00:10:29,190 --> 00:10:33,590 You should focus here instead of worrying about others, princess. 120 00:10:35,720 --> 00:10:39,100 Does my cock feel that good? 121 00:10:39,520 --> 00:10:43,100 My cock is having a good time inside you as well! 122 00:10:44,310 --> 00:10:46,600 Y-You, this isโ€” 123 00:10:48,860 --> 00:10:51,210 Just as expected from a royal-blooded girl. 124 00:10:51,210 --> 00:10:54,610 She has a body well-suited for conceiving a progeny. 125 00:10:55,560 --> 00:10:58,900 Well, it can't be anything but slutty! 126 00:11:03,840 --> 00:11:05,910 This is such a nice body! 127 00:11:05,910 --> 00:11:08,700 It finally gained a taste for cocks! 128 00:11:09,300 --> 00:11:10,500 You're wrong! 129 00:11:13,770 --> 00:11:15,290 No way... 130 00:11:15,290 --> 00:11:17,120 S-Something like this... 131 00:11:19,610 --> 00:11:22,640 will never break me down! 132 00:11:23,310 --> 00:11:26,120 Prim... Prim is... 133 00:11:31,320 --> 00:11:33,010 Hey, princess... 134 00:11:33,010 --> 00:11:36,900 Don't you want to protect that girl in the fortress? 135 00:11:37,640 --> 00:11:42,620 Then, how about telling where the secret passage is only to me? 136 00:11:42,620 --> 00:11:43,670 Who the hell would?! 137 00:11:43,670 --> 00:11:46,200 I have no interest in that girl. 138 00:11:46,200 --> 00:11:48,580 I just want to have an upper hand for prestige. 139 00:11:49,690 --> 00:11:52,640 While the Black Dogs troupe are occupying this fortress, 140 00:11:52,640 --> 00:11:54,760 you should just listen to me. 141 00:11:54,760 --> 00:11:59,450 When we go over the next fortress, I can let the women go and you can do what you want. 142 00:12:01,210 --> 00:12:04,640 Or do you want that girl to serve as a sex slave with you too? 143 00:12:07,210 --> 00:12:11,440 Even that goddess you believed in couldn't help but shake her hips over a man! 144 00:12:29,890 --> 00:12:33,340 You're incredible! Vult-sama, Vult-sama! 145 00:12:35,160 --> 00:12:38,170 Shoot it out, shoot it out! Vult-sama! 146 00:12:38,170 --> 00:12:40,930 Please give me a lot of your thick semen! 147 00:12:43,480 --> 00:12:44,760 You have to promise... 148 00:12:45,340 --> 00:12:49,260 ...that you won't lay your hands on Prim! 149 00:12:49,550 --> 00:12:51,110 Didn't I tell you? 150 00:12:51,110 --> 00:12:54,270 I have no interest in that girl at the fortress. 151 00:12:55,370 --> 00:12:57,240 You don't have to worry. 152 00:12:57,240 --> 00:13:00,410 If you'll tell me where the secret passage to the fortress is, 153 00:13:00,410 --> 00:13:03,640 I'll guarantee your safety. 154 00:13:03,640 --> 00:13:06,990 So you should just let yourself loose for now. 155 00:13:34,620 --> 00:13:36,360 I can't take it anymore! 156 00:13:39,930 --> 00:13:41,950 That's good, princess! 157 00:13:41,950 --> 00:13:43,520 You poor thing... 158 00:13:43,520 --> 00:13:46,750 That man soiled you with his semen. 159 00:13:46,750 --> 00:13:50,280 I'll wash up your insides instead. 160 00:14:08,470 --> 00:14:12,730 Hey, princess. Now it's your turn to clean mine. 161 00:14:19,690 --> 00:14:22,290 Just as expected from a princess, 162 00:14:22,290 --> 00:14:24,720 even the way you lick is dignified. 163 00:14:33,420 --> 00:14:34,970 Come on, get on it! 164 00:15:14,210 --> 00:15:16,460 Alright! That's enough, everyone. 165 00:15:16,460 --> 00:15:18,580 We're going to the next fortress! 166 00:15:18,580 --> 00:15:20,350 Alright, let's go! 167 00:15:21,390 --> 00:15:24,300 Well then, we should also go. 168 00:15:24,300 --> 00:15:27,810 My... My woman... 169 00:15:30,310 --> 00:15:33,580 I'll make sure to save her. 170 00:15:34,040 --> 00:15:35,320 I'll definitely... 171 00:15:43,390 --> 00:15:45,820 This one will take a while before it falls. 172 00:15:46,340 --> 00:15:47,450 Where's the boss? 173 00:15:47,450 --> 00:15:49,950 Nah, never saw him since yesterday. 174 00:15:49,950 --> 00:15:53,310 He might have found a lovely woman and having it off somewhere? 175 00:15:53,310 --> 00:15:56,080 You numbskull! The boss will kill you if he hears that! 176 00:15:58,960 --> 00:16:01,330 This is awesome! 177 00:16:01,640 --> 00:16:05,040 So there really is such a passageway. 178 00:16:05,320 --> 00:16:07,630 Come on, you can go first. 179 00:16:07,630 --> 00:16:08,770 Will it be alright? 180 00:16:08,770 --> 00:16:10,350 It's alright, now go. 181 00:16:16,550 --> 00:16:17,600 Prim! 182 00:16:30,620 --> 00:16:34,260 Do it already, or I'll shove an enema up in your ass! 183 00:16:34,260 --> 00:16:35,620 N-Noโ€”! 184 00:16:36,700 --> 00:16:40,380 What? You're already here, boss. 185 00:16:40,720 --> 00:16:43,490 Yeah! You're late, Hicks. 186 00:16:43,490 --> 00:16:45,630 You still have a long way to go. 187 00:16:46,190 --> 00:16:48,000 Just as expected from you, boss! 188 00:16:48,270 --> 00:16:49,960 You always work flawlessly. 189 00:16:51,340 --> 00:16:53,010 Prim... 190 00:16:55,280 --> 00:16:56,210 Huh? 191 00:16:57,570 --> 00:17:00,020 N-No way... 192 00:17:01,220 --> 00:17:03,520 N-Nee-sama... 193 00:19:31,630 --> 00:19:34,170 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji Special thanks to: Anime Holics Organization 12853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.