Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,990 --> 00:00:28,860
I can see our future getting
tainted in the "Cuntry".
2
00:00:30,220 --> 00:00:35,790
This country... And even the whole
nation is already doomed!
3
00:00:36,860 --> 00:00:40,360
Noโ!
4
00:00:48,460 --> 00:01:01,810
Kuroinu
5
00:00:48,460 --> 00:01:01,810
Kedakaki Seijo wa Hakudaku ni Somaru
6
00:00:48,460 --> 00:01:01,810
A Shocking Tragedy: What Captivated The Pure and Adorable Young Princess is the Genital with a Black Gleam Chapter
7
00:00:48,930 --> 00:00:50,400
Black Dogs
8
00:00:50,400 --> 00:00:53,480
Noble and Holy Women Tainted Milky White
9
00:00:53,480 --> 00:00:55,510
A Shocking Tragedy
10
00:00:55,510 --> 00:00:59,240
What Captivated The Pure
and Adorable Young Princess
11
00:00:59,240 --> 00:01:01,810
is the Genital with a Black Gleam Chapter
12
00:01:05,290 --> 00:01:06,690
On that day...
13
00:01:08,890 --> 00:01:10,320
On that day...
14
00:01:10,940 --> 00:01:12,820
At that moment,
15
00:01:13,500 --> 00:01:16,170
I fell in love.
16
00:01:17,210 --> 00:01:19,830
No, that's not right.
17
00:01:19,830 --> 00:01:22,200
If the defense here comes under heavy clash,
18
00:01:22,200 --> 00:01:24,910
they won't have any choice but to go around here.
19
00:01:24,910 --> 00:01:27,340
That's brilliant, Alicia-neesama!
20
00:01:27,340 --> 00:01:28,840
Let's rethink our strategy.
21
00:01:32,120 --> 00:01:33,340
All this time...
22
00:01:35,990 --> 00:01:38,350
I had my eyes on you for all this time!
23
00:01:39,700 --> 00:01:42,100
From that moment, onwards...
24
00:01:44,120 --> 00:01:48,090
I badly wanted to push the princess down and hump her!
25
00:01:48,090 --> 00:01:50,860
I wanted to make her scream!
26
00:01:51,220 --> 00:01:53,820
I wanted to grab those delicate hips
27
00:01:53,820 --> 00:01:59,250
and shove my cock into that still developing ass!
28
00:02:02,680 --> 00:02:04,220
Stop!
29
00:02:04,220 --> 00:02:05,720
Pervert!
30
00:02:05,720 --> 00:02:07,370
Traitor!
31
00:02:10,500 --> 00:02:14,680
I've always been looking at it, but you
sure have a wonderful butt, princess!
32
00:02:15,620 --> 00:02:18,040
S-Stop this, Beardsley.
33
00:02:18,040 --> 00:02:21,640
Do you understand what you're doing right now?
34
00:02:22,620 --> 00:02:26,170
There is nothing to be afraid of, princess!
35
00:02:26,170 --> 00:02:27,240
No!
36
00:03:16,490 --> 00:03:19,160
Princess.. princess!
37
00:03:19,160 --> 00:03:22,220
You're doing great! That feels fantastic!
38
00:03:25,260 --> 00:03:28,180
I'm coming, I'm coming!
39
00:03:47,650 --> 00:03:50,110
Finally, I finally did it with the princess...
40
00:03:50,740 --> 00:03:53,530
With that princess...
41
00:03:55,220 --> 00:03:57,290
Th-This should be enough, right?
42
00:03:58,310 --> 00:04:00,120
I won't resist!
43
00:04:00,550 --> 00:04:04,120
Finally... Finally, I...
44
00:04:00,720 --> 00:04:02,370
Untie me!
45
00:04:04,410 --> 00:04:06,340
Beardsley, take these off!
46
00:04:06,340 --> 00:04:07,880
Shut up.
47
00:04:08,410 --> 00:04:13,380
I'm about to make you a slave to my cock!
48
00:04:19,500 --> 00:04:20,890
What are you up to?
49
00:04:28,770 --> 00:04:30,440
S-Stop!
50
00:04:32,280 --> 00:04:34,990
I'm still not done with this one down here!
51
00:04:34,990 --> 00:04:37,030
Here on this silky smooth, nibbling
52
00:04:37,030 --> 00:04:40,900
and still bald childish pussy of yours!
53
00:04:41,600 --> 00:04:43,320
Now, I'm about to
54
00:04:43,320 --> 00:04:46,990
make you unable to live without cock.
55
00:04:46,990 --> 00:04:50,710
You will become a slave to my huge cock!
56
00:04:50,710 --> 00:04:52,860
Fall in love with me!
57
00:04:52,860 --> 00:04:55,170
Stop, Beardsley!
58
00:04:55,170 --> 00:04:58,680
P-Put that filthy thing away!
59
00:04:58,680 --> 00:05:00,330
What are you saying?
60
00:05:00,330 --> 00:05:04,740
This is something that will become
the most important thing for you!
61
00:05:05,100 --> 00:05:07,970
C-Come back to your senses, Beardsley!
62
00:05:08,690 --> 00:05:09,770
Ho-ah!
63
00:05:10,230 --> 00:05:12,140
N-Noโ!
64
00:05:24,330 --> 00:05:25,720
N-No!
65
00:05:26,100 --> 00:05:27,660
Pull it out!
66
00:06:00,210 --> 00:06:03,140
Oh, it's so deep! I'm going in so deep!
67
00:06:08,420 --> 00:06:09,940
P-Pull it out!
68
00:06:09,940 --> 00:06:11,640
S-Stop!
69
00:06:13,940 --> 00:06:15,380
Coming... I'm coming!
70
00:06:15,380 --> 00:06:18,590
Don't shoot it inside me!
71
00:06:32,480 --> 00:06:34,360
I-I can't get enough of this!
72
00:06:34,890 --> 00:06:38,100
That princess who always presents herself
73
00:06:38,100 --> 00:06:40,900
as noble and valiant...
74
00:06:41,060 --> 00:06:46,480
has now been poured with cock juice by me!
75
00:06:47,950 --> 00:06:50,250
Okay, stop right there...
76
00:06:50,250 --> 00:06:51,490
Bastard!
77
00:06:51,490 --> 00:06:56,060
You idiot, what are we gonna
do if you knocked her up?
78
00:06:56,060 --> 00:07:00,240
The princess will still lend her body after this.
79
00:07:01,050 --> 00:07:03,010
Th-This is my woman!
80
00:07:03,590 --> 00:07:06,890
A-Are you gonna betray me on our deal?
81
00:07:06,890 --> 00:07:09,260
Aren't you the one who betrayed someone?
82
00:07:11,560 --> 00:07:14,020
Stop, don't touch my woman!
83
00:07:14,020 --> 00:07:16,750
Aren't there a lot of other girls out there?
84
00:07:16,750 --> 00:07:18,550
You don't have to worry.
85
00:07:18,550 --> 00:07:22,020
We'll just clean her up and
have a talk for a short while.
86
00:07:22,330 --> 00:07:24,780
W-Wait! Hold it right there!
87
00:07:24,780 --> 00:07:26,890
Give my woman back!
88
00:07:30,310 --> 00:07:35,040
Black Dogs: Noble and Holy
Women Tainted Milky White
89
00:07:37,200 --> 00:07:38,970
She's doing great!
90
00:07:41,480 --> 00:07:45,530
Come on... Say something, princess.
91
00:07:50,770 --> 00:07:52,800
I'll never give in!
92
00:07:53,110 --> 00:07:55,300
Come on, relax.
93
00:07:55,300 --> 00:08:00,060
I'm gonna clean the part which that man sullied.
94
00:08:00,570 --> 00:08:01,740
Stop!
95
00:08:04,830 --> 00:08:07,070
Even if you do as you please to our bodies,
96
00:08:07,510 --> 00:08:11,570
I and Celestine-sama will never ever submit to you!
97
00:08:12,000 --> 00:08:14,160
Did you hear that, Miss Goddess?
98
00:08:15,070 --> 00:08:16,960
Will that suffering lamb be fine
99
00:08:16,960 --> 00:08:21,080
even if you don't guide her to the truth?
100
00:08:21,570 --> 00:08:23,530
She's still resisting.
101
00:08:23,530 --> 00:08:27,590
Just as expected from a princess,
she haven't even touched herself.
102
00:08:29,030 --> 00:08:32,760
Despite that, aren't you too sensitive?
103
00:08:33,590 --> 00:08:36,860
Your nipples already got this hard.
104
00:08:48,940 --> 00:08:49,860
Here you go!
105
00:08:58,650 --> 00:09:02,650
Come on, I'll make you feel
even better if you'll speak up.
106
00:09:02,650 --> 00:09:05,870
You know a secret passageway
in that fortress, right?
107
00:09:13,620 --> 00:09:15,080
I can't, just stop!
108
00:09:15,080 --> 00:09:16,070
Hey...
109
00:09:16,710 --> 00:09:20,640
Be honest and let yourself feel good, princess.
110
00:09:21,320 --> 00:09:24,140
Wh-Who would even feel good from this?
111
00:09:27,580 --> 00:09:28,730
Prim...
112
00:09:30,340 --> 00:09:34,360
Oh-ho... Your nipples got so hard...
113
00:09:39,240 --> 00:09:40,570
Come on!
114
00:09:44,570 --> 00:09:45,800
Come!
115
00:10:11,470 --> 00:10:12,900
Where am I...
116
00:10:14,280 --> 00:10:16,710
What just happened to me...
117
00:10:25,370 --> 00:10:27,100
This is a dream.
118
00:10:27,100 --> 00:10:29,190
Celestine-sama will never do that...
119
00:10:29,190 --> 00:10:33,590
You should focus here instead of
worrying about others, princess.
120
00:10:35,720 --> 00:10:39,100
Does my cock feel that good?
121
00:10:39,520 --> 00:10:43,100
My cock is having a good time inside you as well!
122
00:10:44,310 --> 00:10:46,600
Y-You, this isโ
123
00:10:48,860 --> 00:10:51,210
Just as expected from a royal-blooded girl.
124
00:10:51,210 --> 00:10:54,610
She has a body well-suited for conceiving a progeny.
125
00:10:55,560 --> 00:10:58,900
Well, it can't be anything but slutty!
126
00:11:03,840 --> 00:11:05,910
This is such a nice body!
127
00:11:05,910 --> 00:11:08,700
It finally gained a taste for cocks!
128
00:11:09,300 --> 00:11:10,500
You're wrong!
129
00:11:13,770 --> 00:11:15,290
No way...
130
00:11:15,290 --> 00:11:17,120
S-Something like this...
131
00:11:19,610 --> 00:11:22,640
will never break me down!
132
00:11:23,310 --> 00:11:26,120
Prim... Prim is...
133
00:11:31,320 --> 00:11:33,010
Hey, princess...
134
00:11:33,010 --> 00:11:36,900
Don't you want to protect that girl in the fortress?
135
00:11:37,640 --> 00:11:42,620
Then, how about telling where the
secret passage is only to me?
136
00:11:42,620 --> 00:11:43,670
Who the hell would?!
137
00:11:43,670 --> 00:11:46,200
I have no interest in that girl.
138
00:11:46,200 --> 00:11:48,580
I just want to have an upper hand for prestige.
139
00:11:49,690 --> 00:11:52,640
While the Black Dogs troupe
are occupying this fortress,
140
00:11:52,640 --> 00:11:54,760
you should just listen to me.
141
00:11:54,760 --> 00:11:59,450
When we go over the next fortress, I can let
the women go and you can do what you want.
142
00:12:01,210 --> 00:12:04,640
Or do you want that girl to serve
as a sex slave with you too?
143
00:12:07,210 --> 00:12:11,440
Even that goddess you believed in couldn't
help but shake her hips over a man!
144
00:12:29,890 --> 00:12:33,340
You're incredible! Vult-sama, Vult-sama!
145
00:12:35,160 --> 00:12:38,170
Shoot it out, shoot it out! Vult-sama!
146
00:12:38,170 --> 00:12:40,930
Please give me a lot of your thick semen!
147
00:12:43,480 --> 00:12:44,760
You have to promise...
148
00:12:45,340 --> 00:12:49,260
...that you won't lay your hands on Prim!
149
00:12:49,550 --> 00:12:51,110
Didn't I tell you?
150
00:12:51,110 --> 00:12:54,270
I have no interest in that girl at the fortress.
151
00:12:55,370 --> 00:12:57,240
You don't have to worry.
152
00:12:57,240 --> 00:13:00,410
If you'll tell me where the secret
passage to the fortress is,
153
00:13:00,410 --> 00:13:03,640
I'll guarantee your safety.
154
00:13:03,640 --> 00:13:06,990
So you should just let yourself loose for now.
155
00:13:34,620 --> 00:13:36,360
I can't take it anymore!
156
00:13:39,930 --> 00:13:41,950
That's good, princess!
157
00:13:41,950 --> 00:13:43,520
You poor thing...
158
00:13:43,520 --> 00:13:46,750
That man soiled you with his semen.
159
00:13:46,750 --> 00:13:50,280
I'll wash up your insides instead.
160
00:14:08,470 --> 00:14:12,730
Hey, princess. Now it's your turn to clean mine.
161
00:14:19,690 --> 00:14:22,290
Just as expected from a princess,
162
00:14:22,290 --> 00:14:24,720
even the way you lick is dignified.
163
00:14:33,420 --> 00:14:34,970
Come on, get on it!
164
00:15:14,210 --> 00:15:16,460
Alright! That's enough, everyone.
165
00:15:16,460 --> 00:15:18,580
We're going to the next fortress!
166
00:15:18,580 --> 00:15:20,350
Alright, let's go!
167
00:15:21,390 --> 00:15:24,300
Well then, we should also go.
168
00:15:24,300 --> 00:15:27,810
My... My woman...
169
00:15:30,310 --> 00:15:33,580
I'll make sure to save her.
170
00:15:34,040 --> 00:15:35,320
I'll definitely...
171
00:15:43,390 --> 00:15:45,820
This one will take a while before it falls.
172
00:15:46,340 --> 00:15:47,450
Where's the boss?
173
00:15:47,450 --> 00:15:49,950
Nah, never saw him since yesterday.
174
00:15:49,950 --> 00:15:53,310
He might have found a lovely woman
and having it off somewhere?
175
00:15:53,310 --> 00:15:56,080
You numbskull! The boss
will kill you if he hears that!
176
00:15:58,960 --> 00:16:01,330
This is awesome!
177
00:16:01,640 --> 00:16:05,040
So there really is such a passageway.
178
00:16:05,320 --> 00:16:07,630
Come on, you can go first.
179
00:16:07,630 --> 00:16:08,770
Will it be alright?
180
00:16:08,770 --> 00:16:10,350
It's alright, now go.
181
00:16:16,550 --> 00:16:17,600
Prim!
182
00:16:30,620 --> 00:16:34,260
Do it already, or I'll shove an enema up in your ass!
183
00:16:34,260 --> 00:16:35,620
N-Noโ!
184
00:16:36,700 --> 00:16:40,380
What? You're already here, boss.
185
00:16:40,720 --> 00:16:43,490
Yeah! You're late, Hicks.
186
00:16:43,490 --> 00:16:45,630
You still have a long way to go.
187
00:16:46,190 --> 00:16:48,000
Just as expected from you, boss!
188
00:16:48,270 --> 00:16:49,960
You always work flawlessly.
189
00:16:51,340 --> 00:16:53,010
Prim...
190
00:16:55,280 --> 00:16:56,210
Huh?
191
00:16:57,570 --> 00:17:00,020
N-No way...
192
00:17:01,220 --> 00:17:03,520
N-Nee-sama...
193
00:19:31,630 --> 00:19:34,170
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
Special thanks to: Anime Holics Organization
12853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.