All language subtitles for (1972 SP) Le Charme discret de la bourgeoisie.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,000 --> 00:02:47,792 - J'attends ici, Excellence ? - Oui, oui- 2 00:03:20,750 --> 00:03:22,125 Bonsoir. 3 00:03:22,833 --> 00:03:24,208 Bonsoir. 4 00:03:24,792 --> 00:03:26,917 - Bonsoir. - Bonsoir- 5 00:03:27,083 --> 00:03:29,708 il n'y a même pas de feu dans la cheminée- 6 00:03:31,708 --> 00:03:34,667 Et la table qui n'est pas encore mise ! 7 00:03:35,042 --> 00:03:37,083 Pourtant, il est plus de 20 h. 8 00:03:39,042 --> 00:03:41,542 Bonsoir, chère Alice. 9 00:03:41,708 --> 00:03:43,542 Don Rafael, comment allez-vous ? 10 00:03:43,708 --> 00:03:44,917 Très bien. 11 00:03:45,083 --> 00:03:47,167 - Je suis ravi de vous revoir. - Moi aussi- 12 00:03:47,333 --> 00:03:49,958 - Alice. - Bonsoir- 13 00:03:50,125 --> 00:03:51,875 Quelle surprise ! 14 00:03:52,667 --> 00:03:54,792 Si je m'attendais à vous voir ce soir--- 15 00:03:54,958 --> 00:03:58,208 - Vous ne nous attendiez pas ? - Non-Pas ce soir- 16 00:03:58,375 --> 00:03:59,542 "Pas ce soir" ? 17 00:03:59,708 --> 00:04:03,042 Non. Je vous attendais demain, comme prévu- 18 00:04:03,208 --> 00:04:05,250 - "Demain" ? - Oui- 19 00:04:05,417 --> 00:04:08,292 Mais Henri nous avait invités pour ce soir- 20 00:04:08,458 --> 00:04:09,917 J'en suis sûr. 21 00:04:10,708 --> 00:04:12,917 Écoutez, c'est impossible. 22 00:04:13,917 --> 00:04:16,750 Henri est sorti pour un dîner d'affaires- 23 00:04:16,917 --> 00:04:18,000 C'est étonnant. 24 00:04:18,167 --> 00:04:20,542 J'étais là quand il nous a invités- 25 00:04:20,708 --> 00:04:23,792 C'est impossible. Demain soir, je suis pris- 26 00:04:24,792 --> 00:04:26,708 Je n'aurais pas pu accepter. 27 00:04:26,875 --> 00:04:29,042 J'ai un dîner à l'ambassade de Colombie- 28 00:04:29,208 --> 00:04:32,625 Écoutez, je ne sais vraiment pas quoi vous dire- 29 00:04:34,250 --> 00:04:38,750 Je partagerais bien mon dîner, mais je n'ai vraiment rien de prêt- 30 00:04:39,292 --> 00:04:40,292 Je suis désolée. 31 00:04:40,458 --> 00:04:42,708 -Ne vous excusez pas. Ce n'est rien- 32 00:04:42,875 --> 00:04:44,875 Un petit malentendu ! 33 00:04:45,042 --> 00:04:46,667 Voulez-vous vous asseoir, 34 00:04:46,833 --> 00:04:49,333 - prendre un petit verre ? - Ah oui ! 35 00:04:49,500 --> 00:04:52,833 Non, non. Ne vous dérangez surtout pas-Nous partons- 36 00:04:53,667 --> 00:04:56,958 À propos, je connais une très bonne auberge, 37 00:04:57,125 --> 00:04:59,708 à quelques kilomètres. J'y ai déjà mangé- 38 00:04:59,875 --> 00:05:02,250 - Allons-y. Je vous invite. - Bonne idée- 39 00:05:02,417 --> 00:05:04,250 - Si vous veniez ? - Non- 40 00:05:04,417 --> 00:05:06,458 Je ne suis même pas habillée. 41 00:05:06,625 --> 00:05:10,042 -Aucune importance. C'est un endroit très simple- 42 00:05:10,833 --> 00:05:12,250 Je vais me changer. 43 00:05:12,417 --> 00:05:14,875 -Mais non. Venez comme vous êtes- 44 00:05:58,333 --> 00:05:59,375 Ça n'a pas l'air gai. 45 00:05:59,542 --> 00:06:01,167 - Mettez ça. - Oh non--- 46 00:06:01,333 --> 00:06:03,333 Peut-être qu'il est fermé. 47 00:06:03,500 --> 00:06:06,500 -C'est un très bon bistrot. Je vais aller voir- 48 00:06:06,667 --> 00:06:09,208 - il est pas si beau que ça. - Superbe ! 49 00:06:19,292 --> 00:06:20,375 Qu'est-ce que c'est ? 50 00:06:20,542 --> 00:06:23,250 - Le restaurant est fermé ? - Non, monsieur- 51 00:06:23,417 --> 00:06:26,042 - On peut entrer ? - Bien sûr-Un instant- 52 00:06:26,208 --> 00:06:27,792 Qu'est-ce que ça veut dire ? 53 00:06:27,958 --> 00:06:30,542 Appelez M. Manuel, pour M. Thévenot. 54 00:06:30,708 --> 00:06:33,542 Le restaurant a changé de direction. 55 00:06:33,708 --> 00:06:36,292 - Eh bien, bonsoir, madame. - Mais non--- 56 00:06:36,458 --> 00:06:38,667 Je vous en prie, entrez. 57 00:06:38,833 --> 00:06:40,042 Allons-y. 58 00:06:49,333 --> 00:06:50,792 Il n'y a pas foule. 59 00:06:52,375 --> 00:06:55,458 - Mauvais signe. - Il est peut-être trop tôt- 60 00:06:55,625 --> 00:06:57,083 Si on se mettait là ? 61 00:06:57,250 --> 00:06:58,542 Oui. 62 00:07:00,167 --> 00:07:01,583 Florence... 63 00:07:02,542 --> 00:07:04,125 Passe là-bas, toi. 64 00:07:09,000 --> 00:07:11,750 Si on commençait par les vins, mes amis ? 65 00:07:11,917 --> 00:07:13,792 Ça dépend de ce qu'on commande. 66 00:07:13,958 --> 00:07:17,083 Qu'est-ce que vous aimez : bordeaux ? bourgogne ? 67 00:07:17,250 --> 00:07:18,750 Bourgogne. 68 00:07:19,083 --> 00:07:22,042 Moi, que je mange des huîtres ou du poisson, 69 00:07:22,208 --> 00:07:23,542 je marche au vin rouge. 70 00:07:23,708 --> 00:07:24,917 Alors... 71 00:07:26,708 --> 00:07:27,833 Bon. 72 00:07:29,875 --> 00:07:32,375 Escargots chablisienne... 73 00:07:32,542 --> 00:07:34,250 - J'aime pas les escargots. - Non ? 74 00:07:34,417 --> 00:07:37,000 Je prendrais bien une terrine de lièvre, 75 00:07:37,167 --> 00:07:41,167 mais dans les restaurants, je crois que c'est toujours trop salé- 76 00:07:42,750 --> 00:07:45,042 Tiens, il y a du melon. 77 00:07:45,208 --> 00:07:48,292 -Bonne idée. Je prendrai un melon au porto. 78 00:07:51,500 --> 00:07:55,958 Je prendrais bien du caviar, mais j'ai peur qu'ils en donnent peu- 79 00:07:56,125 --> 00:07:57,958 Je préfère mon caviar à moi. 80 00:07:58,125 --> 00:07:59,875 Qu'y a-t-il, comme poissons ? 81 00:08:00,042 --> 00:08:01,792 J'aime beaucoup le poisson. 82 00:08:01,958 --> 00:08:04,958 Il y a des sardines grillées, des délices de sole, 83 00:08:05,125 --> 00:08:07,583 des merlans frits, de la raie au beurre noir, 84 00:08:07,750 --> 00:08:11,042 des quenelles de brochet Nantua, de la truite au bleu--- 85 00:08:11,208 --> 00:08:13,292 il n'est pas cher, ce restaurant- 86 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 Pas cher et vide, c'est inquiétant- 87 00:08:16,250 --> 00:08:17,583 Vous croyez ? 88 00:08:18,167 --> 00:08:21,750 Je laisse tomber le melon et je vais prendre un dry Martini- 89 00:08:21,917 --> 00:08:24,417 Non. Du vin rouge, et c'est tout. 90 00:08:24,583 --> 00:08:25,500 Et encore... 91 00:08:25,667 --> 00:08:28,333 Et un crémant, pour faire plaisir à Picard. 92 00:08:37,125 --> 00:08:40,958 - Qu'est-ce qui se passe ? - Où allez-vous ? Restez là. 93 00:08:41,333 --> 00:08:43,333 Vous allez être indiscrètes ! 94 00:08:47,292 --> 00:08:48,958 Vous allez nous donner 95 00:08:49,542 --> 00:08:52,958 un melon au porto, un melon naturel, 96 00:08:53,125 --> 00:08:57,000 et vous allez donner, pour la dame qui est là, un rollmops... 97 00:09:07,667 --> 00:09:09,167 Qu'est-ce que c'est ? 98 00:09:09,333 --> 00:09:12,458 Le patron est mort brusquement cet après-midi- 99 00:09:12,625 --> 00:09:14,167 Nous l'aimions beaucoup. 100 00:09:14,333 --> 00:09:17,458 - Mort dans ce costume ? - Pourquoi le garder ici ? 101 00:09:17,625 --> 00:09:20,625 Les pompes funèbres ont promis de passer- 102 00:09:20,792 --> 00:09:22,875 Mais nous restons à votre service. 103 00:09:23,042 --> 00:09:25,458 Non. Moi, je ne veux pas manger ici- 104 00:09:25,625 --> 00:09:26,708 Mais pourquoi ? 105 00:09:26,875 --> 00:09:29,042 Enfin, Rafael, vous n'y songez pas ! 106 00:09:29,208 --> 00:09:30,083 Ça m'est égal. 107 00:09:30,250 --> 00:09:33,625 Je vous assure que vous ferez un excellent dîner- 108 00:09:33,792 --> 00:09:36,708 - Ah non. Moi, je m'en vais. - Bon-Si vous voulez- 109 00:09:36,875 --> 00:09:39,375 - Que faisons-nous ? - Allons ailleurs- 110 00:09:39,542 --> 00:09:43,208 Moi, je préfère rentrer. Vous pouvez me raccompagner ? 111 00:09:43,375 --> 00:09:45,250 Oui. Avec plaisir. 112 00:10:19,625 --> 00:10:20,833 Oui ? 113 00:10:21,000 --> 00:10:23,792 *.MM. Sénéchal et Thévenot sont là, Excellence. 114 00:10:23,958 --> 00:10:24,917 Qu'ils entrent. 115 00:10:31,958 --> 00:10:35,667 -Bonjour, Henri. Bonjour, François-Entrez- 116 00:10:42,167 --> 00:10:44,375 Que s'est-il passé, hier soir ? 117 00:10:44,542 --> 00:10:47,333 - Pourquoi être venus ? - Tu nous avais invités ! 118 00:10:47,500 --> 00:10:50,083 Non. C'était pour aujourd'hui. 119 00:10:50,250 --> 00:10:54,250 -Je ne peux pas avoir accepté. Aujourd'hui, je ne suis pas libre- 120 00:10:54,417 --> 00:10:58,125 J'y comprends rien. Tu es libre samedi, pour déjeuner ? 121 00:10:58,292 --> 00:11:00,500 Samedi ? Une seconde. 122 00:11:00,667 --> 00:11:03,792 François est d'accord pour samedi, vers 13 h- 123 00:11:03,958 --> 00:11:05,250 Samedi, très bien. 124 00:11:05,417 --> 00:11:06,667 Je n'ai rien de prévu. 125 00:11:06,833 --> 00:11:08,792 Alors nous comptons sur toi. 126 00:11:09,542 --> 00:11:13,583 Dis donc, il y a une bien jolie fille, sur le trottoir en face- 127 00:11:17,333 --> 00:11:18,708 Tiens, tiens. 128 00:11:46,708 --> 00:11:47,958 Que fais-tu ? 129 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Rafael, pose ce fusil. 130 00:11:49,625 --> 00:11:52,125 Laisse-moi. Je sais ce que je fais. 131 00:12:07,458 --> 00:12:08,875 Mais qui est-ce ? 132 00:12:09,042 --> 00:12:10,125 Elle est de Miranda. 133 00:12:10,500 --> 00:12:12,042 De Miranda ? 134 00:12:12,500 --> 00:12:15,917 Oui. Elle appartient à une bande de terroristes. 135 00:12:16,083 --> 00:12:17,667 Elle me poursuit. 136 00:12:17,833 --> 00:12:20,583 - Dans quel but ? - Comment, "dans quel but" ? 137 00:12:20,750 --> 00:12:23,000 Pour me séquestrer, m'assassiner. 138 00:12:23,167 --> 00:12:25,125 Comment savoir, avec des terroristes ? 139 00:12:25,292 --> 00:12:27,083 Tu as prévenu la police ? 140 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 Pour le moment, je n'y tiens pas. 141 00:12:30,042 --> 00:12:31,917 Vous comprenez pourquoi. 142 00:12:32,083 --> 00:12:35,042 J'ai eu des ennuis, à l'aéroport. 143 00:12:37,417 --> 00:12:40,417 Ils voulaient fouiller ma valise diplomatique- 144 00:12:41,083 --> 00:12:42,917 J'ai dû appeler le ministre. 145 00:12:43,083 --> 00:12:45,167 La fouiller ? C'est impensable ! 146 00:12:45,333 --> 00:12:46,833 Oui. Bon... 147 00:12:47,000 --> 00:12:50,750 il y a un mois, on a arrêté un ambassadeur- 148 00:12:51,292 --> 00:12:54,792 Un ambassadeur avec 40 kg de cocaïne- 149 00:12:55,917 --> 00:12:57,167 Un ambassadeur ? 150 00:12:57,708 --> 00:12:59,292 Quel ambassadeur ? 151 00:12:59,708 --> 00:13:02,333 On a totalement étouffé cette affaire- 152 00:13:02,833 --> 00:13:04,458 il y en a 15 kg. 153 00:13:06,250 --> 00:13:10,417 La presse n'en a pas parlé. C'était l'ambassadeur des États-Unis. 154 00:13:10,583 --> 00:13:12,833 - L'ambassadeur des États-Unis ? - Oui- 155 00:13:13,000 --> 00:13:15,750 Alors c'est le 4e ambassadeur qu'on arrête ? 156 00:13:16,292 --> 00:13:18,708 Il faut trouver une autre combine- 157 00:13:18,875 --> 00:13:20,292 Vous voulez faire le test ? 158 00:13:20,458 --> 00:13:21,917 - Le Harrison's ? - Oui- 159 00:13:22,083 --> 00:13:23,125 C'est le meilleur. 160 00:13:23,292 --> 00:13:25,667 J'ai un échantillon. Venez. 161 00:13:27,875 --> 00:13:29,083 Tends ta main. 162 00:13:42,083 --> 00:13:43,458 Elle est pure. 163 00:13:43,958 --> 00:13:45,292 Excellente. 164 00:13:50,000 --> 00:13:52,167 J'ai apporté le premier versement. 165 00:13:52,708 --> 00:13:54,042 Tu peux vérifier. 166 00:13:54,750 --> 00:13:56,625 Je te fais confiance. 167 00:13:56,792 --> 00:13:59,833 Les Marseillais commencent à nous soupçonner- 168 00:14:00,333 --> 00:14:02,750 ils voudraient savoir qui nous fournit- 169 00:14:02,917 --> 00:14:04,500 Ça, c'est embêtant. 170 00:14:04,667 --> 00:14:07,042 Ça ne sert à rien de s'inquiéter- 171 00:14:07,208 --> 00:14:10,583 Où comptes-tu placer cet argent ? 172 00:14:10,750 --> 00:14:12,917 Sûrement pas à Miranda. 173 00:14:13,083 --> 00:14:14,792 Au même endroit que toi. 174 00:14:14,958 --> 00:14:17,625 Quel est le cours du mark, en ce moment ? 175 00:14:17,792 --> 00:14:19,792 3,17 pour 1 dollar. 176 00:15:03,542 --> 00:15:06,083 - Je vous attends ici, Excellence ? - Oui- 177 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 Attends, attends... 178 00:15:53,125 --> 00:15:56,667 - Monsieur et Madame sont là ? - Oui-Je vais les prévenir- 179 00:16:04,833 --> 00:16:06,208 Ça sent bon. 180 00:16:06,875 --> 00:16:09,083 Je parie que c'est un vol-au-vent financière- 181 00:16:09,250 --> 00:16:11,667 Vous disiez l'explosion démographique... 182 00:16:11,833 --> 00:16:13,833 - Quoi ? - Voilà. 183 00:16:14,458 --> 00:16:16,042 Je vais vous expliquer. 184 00:16:16,208 --> 00:16:19,875 - C'est la Terre, vous voyez ? - Ça, c'est le zodiaque- 185 00:16:20,042 --> 00:16:21,542 Allez, viens. 186 00:16:21,917 --> 00:16:24,125 Attends. Attends. 187 00:16:29,333 --> 00:16:33,167 - Qu'est-ce que c'est ? - Les invités sont arrivés, monsieur. 188 00:16:34,667 --> 00:16:37,792 -Nous descendons. Qu'ils prennent un verre ! 189 00:16:38,250 --> 00:16:41,125 Ils peuvent bien attendre 5 minutes-Allez, viens- 190 00:16:41,292 --> 00:16:42,833 Non, c'est pas possible. 191 00:16:43,000 --> 00:16:44,125 Mais pourquoi ? 192 00:16:44,292 --> 00:16:46,583 Tu cries trop fort, tu le sais bien. 193 00:16:50,750 --> 00:16:52,708 Qu'est-ce qu'on va faire ? 194 00:16:52,875 --> 00:16:55,500 -Qu'est-ce que tu attends ? Rhabille-toi ! 195 00:17:09,542 --> 00:17:13,250 -Ils descendent. Si vous voulez vous servir à boire--- 196 00:17:13,417 --> 00:17:14,708 Très bien. 197 00:17:14,875 --> 00:17:17,458 - Que puis-je vous offrir ? - Ce que tu veux- 198 00:17:18,167 --> 00:17:21,000 - La même chose pour moi. - Et toi, Florence ? 199 00:17:21,167 --> 00:17:22,458 Moi, je voudrais... 200 00:17:23,792 --> 00:17:24,833 un dry Martini. 201 00:17:25,000 --> 00:17:27,333 Il vaut mieux que ma sœur ne boive pas- 202 00:17:27,500 --> 00:17:30,917 Si vous aviez vu dans quel état elle était, hier soir ! 203 00:17:31,083 --> 00:17:32,333 Elle était ivre. 204 00:17:32,500 --> 00:17:36,917 Elle a vomi dans l'ascenseur, dans le taxi--- C'était affreux- 205 00:17:37,083 --> 00:17:38,833 Et elle avait les ongles sales. 206 00:17:39,000 --> 00:17:43,417 Ce n'est pas vrai, je n'avais pas les ongles sales-C'est toi qui--- 207 00:17:43,958 --> 00:17:46,792 Alors, dry Martini pour tout le monde ? 208 00:17:50,417 --> 00:17:54,042 Il n'y a pas meilleur tranquillisant que le dry Martini- 209 00:17:54,208 --> 00:17:56,417 Je l'ai lu dans un journal féminin. 210 00:17:56,583 --> 00:17:59,250 Laissez-moi faire, je vais le préparer- 211 00:17:59,708 --> 00:18:03,000 Mais ces verres ne vont pas. La mode a changé- 212 00:18:03,167 --> 00:18:07,375 l'idéal, pour le dry Martini, c'est le verre classique, en cône- 213 00:18:07,542 --> 00:18:09,542 - Le voilà. - Oui- 214 00:18:09,708 --> 00:18:11,750 Eh bien, c'est à peu près ça. 215 00:18:12,875 --> 00:18:15,208 D'abord, l'important, c'est la glace. 216 00:18:15,625 --> 00:18:19,542 Il faut qu'elle soit d'excellente qualité : froide, dure... 217 00:18:19,708 --> 00:18:23,167 Environ 15 à 16 degrés sous zéro, comme celle-ci. 218 00:18:59,292 --> 00:19:01,083 Qu'est-ce que tu fais là ? 219 00:19:14,458 --> 00:19:16,667 On verse le gin. Voilà. 220 00:19:16,833 --> 00:19:20,583 On agite un instant pour bien rafraîchir et on sert- 221 00:19:20,750 --> 00:19:23,750 Rafael sait que ça se boit comme le champagne : 222 00:19:23,917 --> 00:19:25,708 il faut le mâcher un peu. 223 00:19:26,583 --> 00:19:31,208 Nous allons faire une expérience. Va chercher ton chauffeur- 224 00:19:31,375 --> 00:19:33,917 Mon chauffeur ? Qu'est-ce que tu lui veux ? 225 00:19:34,083 --> 00:19:35,625 Vous allez voir. 226 00:19:38,250 --> 00:19:39,792 Chérie, si tu veux, 227 00:19:39,958 --> 00:19:42,542 c'était la mode à New York en 1935, 228 00:19:42,708 --> 00:19:45,125 tu peux ajouter 3 gouttes de Pernod- 229 00:19:46,167 --> 00:19:47,250 Maurice ! 230 00:19:48,583 --> 00:19:52,625 - Vous pouvez venir un instant ? - Tout de suite, Excellence- 231 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Entrez. 232 00:20:09,125 --> 00:20:12,792 Maurice, nous serions heureux que vous buviez avec nous- 233 00:20:12,958 --> 00:20:14,417 Merci, monsieur. 234 00:20:15,958 --> 00:20:19,833 - À votre santé, messieurs, dames. - À la vôtre, Maurice. 235 00:20:26,167 --> 00:20:28,875 C'est très bien. Vous pouvez vous retirer- 236 00:20:29,042 --> 00:20:31,000 Bonsoir, messieurs, dames. 237 00:20:34,667 --> 00:20:36,500 Vous avez vu ? 238 00:20:36,667 --> 00:20:40,167 C'est l'exemple même de ce qu'il ne faut pas faire- 239 00:20:40,333 --> 00:20:42,958 Soyez indulgent. Maurice est un homme du peuple- 240 00:20:43,125 --> 00:20:44,875 il n'a pas eu d'éducation. 241 00:20:45,042 --> 00:20:49,250 Aucun système ne donnera au peuple le raffinement souhaitable- 242 00:20:49,417 --> 00:20:53,333 Et pourtant, vous me connaissez, je ne suis pas réactionnaire- 243 00:20:56,083 --> 00:20:58,417 Mais où sont Monsieur et Madame ? 244 00:20:58,583 --> 00:21:00,750 Je ne sais pas. ils sont partis. 245 00:21:00,917 --> 00:21:02,542 Comment ça, "partis" ? 246 00:21:02,708 --> 00:21:06,125 Oui. Je les ai vus partir en courant dans le jardin- 247 00:21:06,292 --> 00:21:07,750 il y a longtemps ? 248 00:21:07,917 --> 00:21:09,333 4 ou 5 minutes. 249 00:21:09,500 --> 00:21:12,125 - Et où allaient-ils ? - Je ne sais pas, madame- 250 00:21:12,292 --> 00:21:13,375 Excusez-moi. 251 00:21:13,958 --> 00:21:15,833 Qu'est-ce que ça veut dire ? 252 00:21:16,000 --> 00:21:17,417 Je ne sais pas. 253 00:21:18,292 --> 00:21:22,042 Peut-être une dénonciation, la police, une rafle ! 254 00:21:22,208 --> 00:21:23,375 - Tu crois ? - Oui- 255 00:21:23,542 --> 00:21:26,458 Sans ça, pourquoi partir en courant ? 256 00:21:26,625 --> 00:21:30,208 - Ils auraient pu nous prévenir. - Et s'ils n'ont pas eu le temps ? 257 00:21:31,208 --> 00:21:33,833 - Ne restons pas ici, Rafael. - Tu as raison- 258 00:21:34,833 --> 00:21:36,542 Allez, vite. Viens ! 259 00:21:36,708 --> 00:21:38,042 - Il faut partir. - Quoi ? 260 00:21:38,208 --> 00:21:40,625 - Allez, viens. - On est bien, ici ! 261 00:21:46,583 --> 00:21:48,250 Il faut partir. 262 00:21:48,417 --> 00:21:49,833 Mais où peut-on aller ? 263 00:21:50,000 --> 00:21:52,042 Ne t'occupe pas. Allez, viens. 264 00:22:15,250 --> 00:22:16,167 En route ! 265 00:22:16,333 --> 00:22:17,542 Et vite ! 266 00:22:37,958 --> 00:22:39,000 Monsieur ? 267 00:22:39,542 --> 00:22:40,833 Bonjour. 268 00:22:41,000 --> 00:22:44,583 Je suis monseigneur Dufour, l'évêque de votre diocèse- 269 00:22:44,750 --> 00:22:47,292 M. et Mme Sénéchal sont là ? 270 00:22:48,083 --> 00:22:50,667 -Non, monseigneur. Ils ne sont pas là- 271 00:22:50,833 --> 00:22:52,750 - Et où sont-ils ? - Je ne sais pas- 272 00:22:52,917 --> 00:22:56,417 ils avaient des invités, et tout le monde est parti- 273 00:22:56,583 --> 00:22:59,917 - ils vont revenir ? - Je pense que oui, monseigneur- 274 00:23:00,083 --> 00:23:01,708 Je peux les attendre ? 275 00:23:01,875 --> 00:23:04,042 - Mais certainement. - Merci- 276 00:23:05,125 --> 00:23:06,583 Je m'assois un instant, 277 00:23:06,750 --> 00:23:09,208 si vous n'y voyez pas d'inconvénient. 278 00:23:09,917 --> 00:23:13,458 - Je suis un peu fatigué. - Je vous en prie, monseigneur- 279 00:23:13,625 --> 00:23:15,542 - Vous êtes venu à pied ? - Oui- 280 00:23:16,042 --> 00:23:19,792 J'avais une voiture, je l'ai vendue au bénéfice des pauvres- 281 00:23:20,417 --> 00:23:23,583 - Vous buvez quelque chose ? - Merci-Je ne bois pas- 282 00:23:24,625 --> 00:23:27,667 Dites-moi, quel est votre nom, s'il vous plaît ? 283 00:23:27,833 --> 00:23:29,167 Inès. 284 00:23:29,333 --> 00:23:30,667 Dites-moi, Inès, 285 00:23:30,833 --> 00:23:34,208 c'est la remise du jardinier que j'ai vue, sur la gauche ? 286 00:23:35,250 --> 00:23:39,417 Oui, monseigneur. Mais le jardinier a été mis à la porte- 287 00:23:39,583 --> 00:23:41,625 Oui, je sais. 288 00:23:42,125 --> 00:23:43,917 J'ai du travail à la cuisine. 289 00:23:44,083 --> 00:23:46,083 Faites, je vous en prie. 290 00:24:41,042 --> 00:24:43,667 - Qu'est-ce qu'on va leur raconter ? - Chut ! 291 00:24:56,750 --> 00:24:58,708 - Inès ? - Madame ? 292 00:25:04,417 --> 00:25:06,208 - Où sont-ils ? - Qui, madame ? 293 00:25:06,375 --> 00:25:07,708 Les invités. 294 00:25:07,875 --> 00:25:10,000 - Ils sont partis. - Partis ? 295 00:25:10,583 --> 00:25:12,792 Qu'est-ce qui leur a pris ? 296 00:25:12,958 --> 00:25:15,625 Nous nous sommes absentés 20 minutes- 297 00:25:15,792 --> 00:25:18,000 ils avaient à boire. 298 00:25:18,417 --> 00:25:20,708 On ne s'en va pas comme ça ! 299 00:25:20,875 --> 00:25:22,375 Il fallait les retenir ! 300 00:25:22,542 --> 00:25:24,875 Ils avaient l'air d'avoir peur. 301 00:25:25,042 --> 00:25:26,583 - Peur ? - Peur de quoi ? 302 00:25:37,250 --> 00:25:38,500 Bonjour. 303 00:25:38,667 --> 00:25:40,958 Madame Sénéchal, monsieur Sénéchal ? 304 00:25:41,125 --> 00:25:44,417 Monseigneur Dufour, l'évêque de votre diocèse- 305 00:25:44,583 --> 00:25:46,500 J'aurais voulu vous parler. 306 00:25:47,458 --> 00:25:49,125 Qu'est-ce que vous dites ? 307 00:25:49,292 --> 00:25:53,125 -Monseigneur est venu. Je l'ai fait entrer-il m'a dit--- 308 00:25:53,292 --> 00:25:56,375 De qui se moque-t-on, ici ? Foutez le camp ! 309 00:25:56,542 --> 00:25:59,125 - Allez, dehors ! - Mais--- 310 00:26:00,375 --> 00:26:03,375 Et vous, vous laissez entrer n'importe qui ? 311 00:26:03,542 --> 00:26:05,208 Il m'a dit qu'il était évêque. 312 00:26:05,375 --> 00:26:06,917 Et vous l'avez cru ? 313 00:26:07,083 --> 00:26:09,500 Inès, méfiez-vous des inconnus. 314 00:26:09,667 --> 00:26:11,625 Que cela soit dit une fois pour toutes- 315 00:26:11,792 --> 00:26:13,042 Bien, madame. 316 00:26:17,500 --> 00:26:20,375 -Bon. Tu viens ? On va se nettoyer un peu- 317 00:26:22,500 --> 00:26:24,792 Ça m'intrigue, qu'ils aient eu peur. 318 00:26:24,958 --> 00:26:26,833 Thévenot a peur de tout. 319 00:26:27,000 --> 00:26:29,583 Je vais téléphoner à l'ambassade. 320 00:26:29,750 --> 00:26:32,250 -Attendons. Je parie qu'ils vont revenir. 321 00:26:32,417 --> 00:26:35,833 Tu as raison. De toute façon, la journée est fichue- 322 00:26:42,500 --> 00:26:43,750 Les voilà. 323 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 Bonjour. 324 00:26:57,167 --> 00:27:00,167 Vous voyez ? Vous me croyez, maintenant ? 325 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 Je... Je ne comprends pas. 326 00:27:03,250 --> 00:27:05,208 - Nous sommes confus. - Ce n'est rien- 327 00:27:05,375 --> 00:27:06,583 Vous nous pardonnez ? 328 00:27:06,750 --> 00:27:08,792 Bien volontiers. 329 00:27:08,958 --> 00:27:11,500 - Si vous voulez bien vous asseoir... - Merci- 330 00:27:11,667 --> 00:27:14,833 Pardon. Madame, ne vous ai-je pas déjà rencontrée ? 331 00:27:15,000 --> 00:27:16,708 C'est bien possible. 332 00:27:19,125 --> 00:27:20,500 Pardon. 333 00:27:21,292 --> 00:27:23,375 Que nous vaut l'honneur de votre visite ? 334 00:27:23,542 --> 00:27:26,917 C'est très simple : je voudrais être votre jardinier- 335 00:27:27,083 --> 00:27:27,958 Pardon ? 336 00:27:28,125 --> 00:27:31,583 -Votre jardinier, oui. M'occuper de votre jardin : 337 00:27:31,750 --> 00:27:34,708 des légumes, des fleurs, de la pelouse- 338 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 Vous avez besoin d'un jardinier ? 339 00:27:37,000 --> 00:27:40,917 - Oui, en effet. - Alors voilà, je sollicite ce poste- 340 00:27:41,083 --> 00:27:44,375 - Enfin, monseigneur, vous... - Ne vous étonnez pas- 341 00:27:44,542 --> 00:27:47,333 Vous savez, l'Église a beaucoup changé. 342 00:27:47,500 --> 00:27:50,625 Vous avez entendu parler des prêtres ouvriers ? 343 00:27:50,792 --> 00:27:53,208 C'est la même chose pour les évêques- 344 00:27:54,667 --> 00:27:57,708 Et... vous vous y connaissez, en jardinage ? 345 00:27:57,875 --> 00:27:59,708 Je crois bien ! 346 00:27:59,875 --> 00:28:03,000 Quand j'étais enfant, je vivais dans une grande maison 347 00:28:03,625 --> 00:28:05,917 assez semblable à celle-ci. 348 00:28:06,083 --> 00:28:08,458 Mes parents, que Dieu ait leur âme, 349 00:28:08,625 --> 00:28:12,833 ont péri tous deux de mort violente. Ils avaient un bon jardinier- 350 00:28:13,000 --> 00:28:15,083 il m'a tout appris. Ayez confiance. 351 00:28:15,250 --> 00:28:16,750 Vos parents sont morts ? 352 00:28:16,917 --> 00:28:19,750 Empoisonnés à l'arsenic, tous les deux- 353 00:28:19,917 --> 00:28:21,667 Mais par qui ? 354 00:28:21,833 --> 00:28:24,417 On n'a jamais découvert le coupable. 355 00:28:24,583 --> 00:28:26,458 Vous voulez gagner combien ? 356 00:28:26,625 --> 00:28:28,958 Le tarif syndical, ni plus ni moins. 357 00:28:29,583 --> 00:28:32,500 Notre ancien jardinier n'était pas syndiqué- 358 00:28:32,667 --> 00:28:33,750 Peut-être. 359 00:28:33,917 --> 00:28:36,583 Mais moi, je tiens à être en règle- 360 00:28:36,750 --> 00:28:39,000 Alors, vous acceptez ? 361 00:28:39,167 --> 00:28:40,750 Eh bien, euh... 362 00:28:42,750 --> 00:28:43,958 C'est entendu. 363 00:28:44,375 --> 00:28:46,208 - Quand commencez-vous ? - De suite- 364 00:28:46,375 --> 00:28:48,583 Si vous me montrez votre jardin- 365 00:28:48,750 --> 00:28:50,458 - Allons-y. - Pardon- 366 00:28:50,625 --> 00:28:52,000 Pardon, excusez-moi. 367 00:28:52,167 --> 00:28:55,000 Vous avez un brin d'herbe dans les cheveux- 368 00:28:55,500 --> 00:28:57,667 Ah oui... Non, ce n'est rien. 369 00:28:58,375 --> 00:28:59,250 - Allons-y. - Oui- 370 00:28:59,417 --> 00:29:02,042 - À tout à l'heure, madame. - À tout à l'heure. 371 00:29:45,167 --> 00:29:47,833 Musique classique 372 00:30:12,208 --> 00:30:13,875 Que puis-je vous servir ? 373 00:30:14,042 --> 00:30:15,875 Trois thés, s'il vous plaît. 374 00:30:16,042 --> 00:30:17,708 - Lait ou citron ? - Citron- 375 00:30:17,875 --> 00:30:19,500 Moi aussi. 376 00:30:19,667 --> 00:30:21,542 Du lait, s'il vous plaît. 377 00:30:21,708 --> 00:30:23,000 Très bien, mesdames. 378 00:30:28,542 --> 00:30:30,917 Je ne supporte pas la vue de ce musicien- 379 00:30:31,083 --> 00:30:33,708 - Lequel ? - Le violoncelliste- 380 00:30:36,542 --> 00:30:40,292 - Vous n'aimez pas le violoncelle ? - J'ai horreur de ça- 381 00:30:40,458 --> 00:30:42,458 Tu veux changer de place avec moi ? 382 00:30:42,625 --> 00:30:44,125 Pourquoi pas ? 383 00:30:50,167 --> 00:30:51,083 Tiens. 384 00:30:51,250 --> 00:30:54,250 Le violoncelle est un instrument que j'aime- 385 00:30:54,417 --> 00:30:55,542 La sonorité... 386 00:30:55,708 --> 00:30:58,375 On les supprime, dans les orchestres- 387 00:30:58,542 --> 00:30:59,458 Regardez ça ! 388 00:31:07,625 --> 00:31:09,917 Si encore ils étaient jeunes... 389 00:31:13,917 --> 00:31:15,875 - Vous avez vu ? - Quoi donc ? 390 00:31:17,208 --> 00:31:19,625 -Ce militaire... qui est assis là-bas- 391 00:31:22,875 --> 00:31:23,958 C'est un lieutenant. 392 00:31:24,125 --> 00:31:26,792 - Vous le connaissez ? - Non-Pourquoi ? 393 00:31:26,958 --> 00:31:29,625 Il n'arrête pas de nous regarder. 394 00:31:29,792 --> 00:31:30,708 Je connais pas. 395 00:31:31,583 --> 00:31:32,917 Moi non plus. 396 00:31:36,333 --> 00:31:39,125 Vous avez vu comme il a l'air mélancolique ? 397 00:31:41,000 --> 00:31:43,958 C'est vrai. Les lieutenants ont souvent cet air-là- 398 00:31:44,125 --> 00:31:45,625 Je me demande pourquoi. 399 00:31:45,792 --> 00:31:49,042 Je suis désolé, mais nous n'avons plus de thé- 400 00:31:49,208 --> 00:31:51,500 Comment ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 401 00:31:51,667 --> 00:31:55,333 Nous avons eu du monde et nous venons de servir le dernier- 402 00:31:55,500 --> 00:31:58,000 - Plus de thé du tout ? - Plus du tout- 403 00:31:58,167 --> 00:31:59,792 Désirez-vous autre chose ? 404 00:31:59,958 --> 00:32:01,750 Je vais prendre un café. 405 00:32:01,917 --> 00:32:04,167 - Moi aussi. - Avec un cognac- 406 00:32:04,333 --> 00:32:06,417 Nous ne vendons pas d'alcool. 407 00:32:06,583 --> 00:32:09,875 - Alors apportez-nous 3 cafés. - Très bien, mesdames- 408 00:32:18,958 --> 00:32:20,250 Je me présente. 409 00:32:20,417 --> 00:32:23,208 Hubert de Rochequin, lieutenant de cavalerie- 410 00:32:23,375 --> 00:32:27,167 - Puis-je m'asseoir à cette table ? - Mais--- certainement- 411 00:32:27,333 --> 00:32:28,667 Merci. 412 00:32:29,875 --> 00:32:32,833 Madame, avez-vous eu une enfance heureuse ? 413 00:32:33,208 --> 00:32:35,458 Oui, oui. Très heureuse. 414 00:32:35,625 --> 00:32:37,000 Et vous, madame ? 415 00:32:37,167 --> 00:32:40,417 -Moi aussi, je... Je n'ai que de bons souvenirs- 416 00:32:40,583 --> 00:32:42,000 Pas moi. 417 00:32:42,333 --> 00:32:45,833 J'ai eu plusieurs complexes : le complexe d'Euclide--- 418 00:32:46,000 --> 00:32:48,042 Mon enfance à moi a été tragique- 419 00:32:48,208 --> 00:32:50,042 Permettez que je vous la raconte. 420 00:32:50,208 --> 00:32:51,083 Maintenant ? 421 00:32:51,250 --> 00:32:54,167 C'est un peu long, mais c'est intéressant- 422 00:32:54,333 --> 00:32:56,000 Alors si vous voulez. 423 00:32:56,458 --> 00:32:58,833 Je me rappelle, j'avais 11 ans. 424 00:32:59,000 --> 00:33:01,500 J'allais entrer au collège militaire. 425 00:33:04,042 --> 00:33:06,625 Ça va ? Ça ne te gêne pas à l'emmanchure ? 426 00:33:06,792 --> 00:33:08,750 Boutonne le haut de ta vareuse. 427 00:33:09,750 --> 00:33:12,042 Voilà, c'est terminé. 428 00:33:13,667 --> 00:33:15,000 C'est très bien. 429 00:33:15,167 --> 00:33:17,125 Votre père veut vous voir, maintenant- 430 00:33:17,958 --> 00:33:19,083 Tenez. 431 00:33:23,833 --> 00:33:25,125 Votre fils, monsieur. 432 00:33:25,292 --> 00:33:27,042 Vous pouvez vous retirer. 433 00:33:27,917 --> 00:33:29,125 Tourne-toi. 434 00:33:32,375 --> 00:33:34,083 Fais quelques pas. 435 00:33:38,750 --> 00:33:39,750 Très bien. 436 00:33:40,667 --> 00:33:42,292 Maintenant, écoute-moi. 437 00:33:42,458 --> 00:33:46,125 Ta mère est morte. Je suis responsable de ton éducation- 438 00:33:46,292 --> 00:33:49,792 Tu entres dans un collège militaire où la discipline est dure- 439 00:33:49,958 --> 00:33:52,500 Mais sache que c'est pour ton bien. 440 00:33:52,667 --> 00:33:55,833 J'espère que tu feras honneur au nom que je t'ai donné- 441 00:33:57,000 --> 00:33:59,042 C'est tout ce que j'avais à te dire. 442 00:34:33,333 --> 00:34:34,292 Maman ! 443 00:34:58,333 --> 00:35:00,583 Hubert, mon fils... 444 00:35:00,750 --> 00:35:02,167 C'est moi. 445 00:35:02,583 --> 00:35:04,333 N'aie pas peur. 446 00:35:04,750 --> 00:35:06,083 Viens ! 447 00:35:06,250 --> 00:35:07,833 N'aie pas peur. 448 00:35:08,500 --> 00:35:10,125 Écoute-moi. 449 00:35:10,292 --> 00:35:11,750 Approche-toi. 450 00:35:13,083 --> 00:35:15,667 L'homme qui vit ici et qui t'appelle son fils 451 00:35:15,833 --> 00:35:17,500 n'est pas ton père. 452 00:35:17,667 --> 00:35:19,042 Tu me comprends ? 453 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 Regarde. 454 00:35:21,667 --> 00:35:23,167 Ton vrai père, c'est lui. 455 00:35:23,500 --> 00:35:24,417 L'autre l'a tué 456 00:35:24,583 --> 00:35:27,792 dans un duel il y a longtemps. Nous nous aimions beaucoup. 457 00:35:31,375 --> 00:35:34,333 Maintenant, écoute-moi. N'aie pas peur. 458 00:35:34,500 --> 00:35:35,708 Celui qui se dit ton père 459 00:35:35,875 --> 00:35:39,208 se réveille chaque nuit pour boire du lait- 460 00:35:39,375 --> 00:35:43,500 Dans le placard de la salle de bains, tu trouveras une bouteille bleue. 461 00:35:43,667 --> 00:35:46,500 Prends cette bouteille ce soir, quand il dormira, 462 00:35:46,667 --> 00:35:48,333 et vide-la dans son verre. 463 00:35:48,500 --> 00:35:51,417 C'est la dernière chose que ta mère te demande. 464 00:35:51,583 --> 00:35:53,417 Adieu, mon fils. 465 00:37:22,583 --> 00:37:26,917 Et moi, quelques jours plus tard, je partais pour le collège militaire, 466 00:37:27,292 --> 00:37:29,750 où une vie passionnante m'attendait. 467 00:37:33,667 --> 00:37:36,667 Je suis désolé, mais nous n'avons plus de café- 468 00:37:37,125 --> 00:37:39,417 - Comment ? - Et plus de lait- 469 00:37:39,917 --> 00:37:42,250 - Vous vous moquez de nous ? - Pas du tout- 470 00:37:42,417 --> 00:37:45,458 Nous avons eu une affluence extraordinaire, 471 00:37:45,625 --> 00:37:47,792 et il ne reste ni café, ni lait. 472 00:37:47,958 --> 00:37:51,083 -Qu'allons-nous prendre ? Vous avez de la verveine ? 473 00:37:51,250 --> 00:37:54,958 -Non, madame. Je regrette. Nous n'avons plus de tisane- 474 00:37:55,792 --> 00:37:57,500 Alors vous avez de l'eau ? 475 00:37:58,000 --> 00:37:59,958 Bien entendu. 476 00:38:00,125 --> 00:38:02,292 Alors apportez-nous de l'eau. 477 00:38:04,958 --> 00:38:06,500 C'est invraisemblable. 478 00:38:07,333 --> 00:38:09,292 Merci de votre attention. 479 00:38:09,625 --> 00:38:11,625 Avec votre permission, je me retire. 480 00:38:11,792 --> 00:38:13,375 Faites donc, lieutenant. 481 00:38:13,792 --> 00:38:15,125 Et merci. 482 00:38:15,875 --> 00:38:18,250 -Oh, mon Dieu ! Où avais-je la tête ? 483 00:38:20,375 --> 00:38:22,583 J'ai rendez-vous. Je dois vous quitter- 484 00:38:22,750 --> 00:38:24,500 Excusez-moi. 485 00:38:24,667 --> 00:38:27,958 - Nous nous reverrons. - À bientôt, Simone. 486 00:39:54,875 --> 00:39:57,417 Chéri, je suis désolée, je suis en retard- 487 00:39:57,583 --> 00:39:59,875 Pas trop... Pas trop. 488 00:40:00,250 --> 00:40:03,167 - Un peu de champagne ? - Avec plaisir- 489 00:40:03,333 --> 00:40:04,333 Non. 490 00:40:05,708 --> 00:40:06,833 Après. 491 00:40:18,292 --> 00:40:19,375 Oh non, non ! 492 00:40:19,542 --> 00:40:23,208 - Vite, déshabille-toi. - Dans ce cas, éteins la lumière- 493 00:40:23,375 --> 00:40:26,542 - Pourquoi ? - Je suis pas encore guérie- 494 00:40:27,167 --> 00:40:30,375 Comment ? Sur les mains, tu n'as rien. 495 00:40:30,542 --> 00:40:33,625 "Sur les mains" non, mais... ailleurs. 496 00:40:33,792 --> 00:40:35,792 Mon Dieu, si tu voyais ! 497 00:40:36,708 --> 00:40:38,250 Dans ce cas... 498 00:40:42,250 --> 00:40:45,292 Ah, cette robe, ce qu'elle est embêtante ! 499 00:40:53,083 --> 00:40:55,250 Mais éteins la lumière ! 500 00:41:02,708 --> 00:41:05,625 - Tu as entendu ? - Oui. 501 00:41:07,833 --> 00:41:09,500 Je sais pas qui c'est. 502 00:41:10,125 --> 00:41:11,500 Attends. 503 00:41:23,708 --> 00:41:25,625 Ah, c'est toi ! 504 00:41:25,792 --> 00:41:26,958 Tant mieux. 505 00:41:27,125 --> 00:41:29,292 Viens. Entre. 506 00:41:39,583 --> 00:41:40,917 Qu'est-ce que tu veux ? 507 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 Figure-toi que j'ai vu Sénéchal, ce matin- 508 00:41:44,042 --> 00:41:46,125 il est désolé, pour l'autre jour. 509 00:41:46,292 --> 00:41:48,000 Un malentendu, paraît-il. 510 00:41:48,167 --> 00:41:51,292 - Il veut nous avoir ce soir à dîner. - Ce soir ? 511 00:41:51,458 --> 00:41:52,667 Qui est-ce ? 512 00:41:53,333 --> 00:41:55,083 C'est votre mari. 513 00:41:55,625 --> 00:41:58,042 - Ma femme est dans ta chambre ? - Oui- 514 00:41:58,208 --> 00:42:00,583 Elle est arrivée il y a 5 minutes. 515 00:42:02,500 --> 00:42:03,917 C'est curieux. 516 00:42:06,333 --> 00:42:07,458 Elle ne t'a rien dit ? 517 00:42:07,833 --> 00:42:10,458 Tu es là ? Quelle coïncidence ! 518 00:42:10,625 --> 00:42:13,833 Moi aussi, je venais transmettre l'invitation à Rafael- 519 00:42:14,833 --> 00:42:17,250 - Vous êtes libre, ce soir ? - Tout à fait- 520 00:42:17,417 --> 00:42:20,208 - Alors nous partirons ensemble. - Avec plaisir- 521 00:42:20,375 --> 00:42:22,958 - Tu veux du champagne ? - Non-Je file- 522 00:42:23,125 --> 00:42:25,000 - Tu rentres avec moi ? - Oui- 523 00:42:26,208 --> 00:42:27,500 Non, attendez. 524 00:42:27,667 --> 00:42:30,333 Elle va rester un petit moment, juste 2 minutes- 525 00:42:30,500 --> 00:42:34,083 - Pourquoi ? - Je dois lui montrer les sourciques- 526 00:42:34,250 --> 00:42:36,042 - Les quoi ? - Les sourciques- 527 00:42:36,875 --> 00:42:38,000 Ah oui... 528 00:42:38,167 --> 00:42:40,000 Je t'attends dans la voiture. 529 00:42:40,167 --> 00:42:41,917 Je viens tout de suite. 530 00:42:47,542 --> 00:42:50,542 - C'est quoi, les "sourciques" ? - Je ne sais pas- 531 00:42:50,708 --> 00:42:51,583 Viens vite. 532 00:42:51,917 --> 00:42:53,458 Mais non. Tu es fou ! 533 00:42:53,625 --> 00:42:55,542 Il m'attend, il peut remonter. 534 00:42:55,708 --> 00:42:57,583 Rien qu'un petit instant. 535 00:42:57,750 --> 00:43:01,708 -Non. Laisse-moi, lâche-moi ! Laisse-moi partir- 536 00:43:09,333 --> 00:43:11,000 Mon chéri, à ce soir. 537 00:44:33,625 --> 00:44:35,083 Ne bouge pas. 538 00:44:35,250 --> 00:44:36,667 Lève les mains. 539 00:44:46,833 --> 00:44:52,000 En effet, tu es mieux faite pour l'amour que pour jouer à la guerre- 540 00:45:05,292 --> 00:45:07,333 Tu me prends pour un salaud. 541 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 Je serais même socialiste... 542 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 s'ils croyaient en Dieu. 543 00:45:12,583 --> 00:45:14,042 Quel âge as-tu ? 544 00:45:21,625 --> 00:45:24,458 Toi et tes amis, vous n'avez aucune chance- 545 00:45:24,625 --> 00:45:26,417 La violence ne mène à rien. 546 00:45:26,958 --> 00:45:28,583 Je le dis toujours. 547 00:45:29,125 --> 00:45:31,208 Tu es une bonne petite ménagère. 548 00:45:31,375 --> 00:45:33,292 Voilà du pain, de la laitue, 549 00:45:34,167 --> 00:45:35,667 la clé des songes... 550 00:45:44,625 --> 00:45:47,625 Un homme averti en vaut deux. Pas vrai ? 551 00:45:49,375 --> 00:45:51,042 Un peu de champagne ? 552 00:45:54,667 --> 00:45:56,292 Tu as des petits frères ? 553 00:46:05,583 --> 00:46:08,375 Dans le fond, nous avons les mêmes idées- 554 00:46:08,917 --> 00:46:11,333 La bombe et la pollution, par exemple- 555 00:46:11,500 --> 00:46:13,917 Tu es contre. Eh bien, moi aussi. 556 00:46:14,083 --> 00:46:16,625 Tu es pour l'amour libre, moi aussi. 557 00:46:17,917 --> 00:46:20,333 Ne me touchez pas. Mao Zedong a raison- 558 00:46:20,500 --> 00:46:23,875 Les salauds comme vous, il faut les éliminer sans pitié- 559 00:46:24,042 --> 00:46:26,250 Non. Je ne suis pas d'accord. 560 00:46:26,417 --> 00:46:30,083 Si Mao a dit ça, ça veut dire qu'il n'a pas compris Freud- 561 00:46:30,250 --> 00:46:32,875 Et en définitive, si on réfléchit bien, 562 00:46:33,042 --> 00:46:35,875 la seule solution au problème de la misère, 563 00:46:36,042 --> 00:46:38,333 c'est la solution militaire. 564 00:46:38,500 --> 00:46:40,292 Tu en feras l'expérience 565 00:46:40,458 --> 00:46:43,292 à Miranda, quand tu devras ouvrir tes cuisses 566 00:46:43,458 --> 00:46:45,667 à tout un bataillon d'infanterie. 567 00:46:45,833 --> 00:46:47,542 Tu n'es pas d'accord ? 568 00:46:50,958 --> 00:46:52,375 Et maintenant ? 569 00:46:52,833 --> 00:46:55,208 Le tien a sûrement des balles... 570 00:46:55,375 --> 00:46:57,458 puisque tu es venue pour me tuer. 571 00:46:58,292 --> 00:47:00,708 Je pourrais me débarrasser de toi. 572 00:47:00,875 --> 00:47:02,458 Légitime défense. 573 00:47:02,875 --> 00:47:06,042 Mais je vais te montrer que je peux être généreux- 574 00:47:06,208 --> 00:47:09,292 La porte est ouverte. Va-t'en. 575 00:47:10,167 --> 00:47:11,292 Va-t'en ! 576 00:47:11,458 --> 00:47:14,458 J'ai un repas, ce soir. Il faut que je me prépare- 577 00:47:14,625 --> 00:47:15,833 Va-t'en. 578 00:48:28,375 --> 00:48:30,458 Tu ignores ce qu'est le MIF ? 579 00:48:30,625 --> 00:48:32,167 Moi, les sigles... 580 00:48:32,333 --> 00:48:34,917 Le Mouvement international des femmes. 581 00:48:35,083 --> 00:48:38,125 Vous connaissez leur signe de ralliement ? 582 00:48:38,292 --> 00:48:39,583 C'est ça. 583 00:48:40,542 --> 00:48:42,583 Un signe idiot, comme les autres- 584 00:48:42,750 --> 00:48:46,375 Fasciste, communiste, victoire, 585 00:48:46,542 --> 00:48:48,542 et le Christ est notre maître. 586 00:48:50,583 --> 00:48:53,000 Rafael, vous pourriez venir un moment ? 587 00:48:56,000 --> 00:48:58,833 Je vous présente don Rafael Acosta, 588 00:48:59,000 --> 00:49:01,042 ambassadeur de la République de Miranda- 589 00:49:01,208 --> 00:49:03,042 Monseigneur Dufour. 590 00:49:03,208 --> 00:49:04,958 - Monseigneur. - Excellence- 591 00:49:05,125 --> 00:49:07,125 Nous allons passer à table. 592 00:49:07,292 --> 00:49:09,625 En attendant, je vous sers quelque chose ? 593 00:49:09,792 --> 00:49:12,125 Exceptionnellement, du whisky. 594 00:49:12,292 --> 00:49:14,375 Mais très peu, avec du soda. 595 00:49:14,542 --> 00:49:16,875 - Rafael ? - Non, rien-Merci- 596 00:49:17,042 --> 00:49:19,417 Je suis ravi de vous rencontrer. 597 00:49:19,583 --> 00:49:23,167 Vous savez que nous avons une importante mission à Bogota- 598 00:49:23,542 --> 00:49:25,208 Bogota est en Colombie. 599 00:49:25,375 --> 00:49:28,292 C'est vrai... C'est en Colombie. 600 00:49:28,458 --> 00:49:31,083 Pardonnez-moi. Je ne connais pas Miranda, 601 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 mais on dit que c'est magnifique. 602 00:49:33,750 --> 00:49:36,417 La cordillère des Andes, les pampas... 603 00:49:36,583 --> 00:49:39,667 Les pampas, c'est en Argentine, monseigneur- 604 00:49:40,250 --> 00:49:42,792 Vous avez raison. Les pampas, bien sûr- 605 00:49:42,958 --> 00:49:44,292 Je devrais le savoir. 606 00:49:44,458 --> 00:49:47,458 J'ai vu récemment un livre sur l'Amérique latine- 607 00:49:47,625 --> 00:49:50,958 il y avait des photos de vos antiques pyramides- 608 00:49:51,125 --> 00:49:53,125 - De nos pyramides ? - Oui- 609 00:49:53,583 --> 00:49:55,833 Pas de pyramides, à Miranda. 610 00:49:56,000 --> 00:49:58,292 Il y en a au Mexique et au Guatemala. 611 00:49:58,458 --> 00:50:00,417 - Pas chez nous. - Vous êtes sûr ? 612 00:50:00,583 --> 00:50:01,958 Absolument sûr. 613 00:50:03,500 --> 00:50:04,917 Madame est servie. 614 00:50:08,125 --> 00:50:09,542 S'il vous plaît... 615 00:50:09,708 --> 00:50:12,042 Nous pouvons passer à table. 616 00:50:20,583 --> 00:50:21,833 Monseigneur. 617 00:50:41,917 --> 00:50:43,125 Je vous en prie. 618 00:50:43,292 --> 00:50:45,250 Après vous, madame. 619 00:50:45,708 --> 00:50:47,250 Rafael, à vous l'honneur. 620 00:50:47,417 --> 00:50:48,833 Si vous y tenez... 621 00:50:57,875 --> 00:50:59,583 Qui peut venir à cette heure-ci ? 622 00:50:59,750 --> 00:51:02,208 Rosalie, allez ouvrir, je vous prie. 623 00:51:17,583 --> 00:51:19,917 Mesdames, messieurs, bonsoir. 624 00:51:20,083 --> 00:51:21,542 Veuillez nous excuser. 625 00:51:23,333 --> 00:51:25,125 Je vous attendais demain. 626 00:51:26,292 --> 00:51:28,375 Les manœuvres ont été avancées d'un jour- 627 00:51:28,542 --> 00:51:30,958 Colonel, vous arrivez à l'improviste--- 628 00:51:31,125 --> 00:51:34,333 Je suis désolé. Ce n'est pas ma faute- 629 00:51:34,500 --> 00:51:36,750 Ce soir, nous avions des invités. 630 00:51:36,917 --> 00:51:39,125 - Vous n'avez pas dîné ? - Non, madame- 631 00:51:39,292 --> 00:51:42,375 Écoutez, je vais voir ce que je peux faire- 632 00:51:42,542 --> 00:51:44,792 En attendant, prenez un verre 633 00:51:44,958 --> 00:51:46,958 et faites connaissance. 634 00:51:47,125 --> 00:51:48,792 - Avec plaisir. - Excusez-moi- 635 00:51:49,958 --> 00:51:52,625 Aidez-nous. il faut ajouter des chaises. 636 00:51:52,792 --> 00:51:54,708 À votre service, madame. 637 00:52:01,375 --> 00:52:04,000 Qu'est-ce qu'il y a dans le Frigidaire ? 638 00:52:04,708 --> 00:52:06,583 Il y a du pâté, du jambon... 639 00:52:11,042 --> 00:52:13,708 Du whisky, un dry Martini, de la vodka ? 640 00:52:13,875 --> 00:52:15,917 Ce que vous voudrez, peu importe. 641 00:52:16,083 --> 00:52:18,042 - Un Martini. - Par exemple- 642 00:52:18,708 --> 00:52:19,875 Je suis désolé, 643 00:52:20,042 --> 00:52:23,958 M. Sénéchal avait accepté de nous héberger- 644 00:52:24,125 --> 00:52:27,333 Je ne pensais pas qu'il aurait des invités ce soir- 645 00:52:27,500 --> 00:52:29,458 - Mexicaine ? - Congo- 646 00:52:29,625 --> 00:52:31,917 - Très bon. - Officier d'infanterie ? 647 00:52:32,083 --> 00:52:34,667 - Non, non. De cavalerie. - Pardon- 648 00:52:35,208 --> 00:52:37,125 Que fumez-vous, colonel ? 649 00:52:37,292 --> 00:52:39,917 - De la marijuana. Vous en voulez ? - Non, merci- 650 00:52:40,083 --> 00:52:41,958 - Excellence ? - Certainement pas- 651 00:52:42,125 --> 00:52:43,542 Moi, avec plaisir. 652 00:52:58,625 --> 00:53:00,500 Mais pas ces chaises-là ! 653 00:53:01,250 --> 00:53:03,375 Je vais en chercher d'autres. 654 00:53:05,458 --> 00:53:07,833 Monseigneur ! Ça ira. 655 00:53:08,000 --> 00:53:09,500 Ça ira, ça ira. 656 00:53:12,958 --> 00:53:16,250 Je n'aurais jamais cru qu'on fumait, dans l'armée- 657 00:53:16,417 --> 00:53:20,917 Celle de mon pays, par exemple, est d'une austérité remarquable- 658 00:53:21,083 --> 00:53:23,750 La marijuana, vous savez, ce n'est rien- 659 00:53:23,917 --> 00:53:26,250 C'est un 1er pas vers des choses plus graves- 660 00:53:26,417 --> 00:53:29,333 - J'ai horreur des drogués. - Moi aussi- 661 00:53:29,500 --> 00:53:33,167 Dernièrement, 6 000 marines américains ont été licenciés 662 00:53:33,333 --> 00:53:35,125 parce qu'ils étaient drogués. 663 00:53:35,292 --> 00:53:38,583 - Monseigneur, asseyez-vous. - Non, je vous en prie- 664 00:53:38,750 --> 00:53:40,083 Trop aimable. Merci. 665 00:53:40,250 --> 00:53:43,083 La marijuana n'est pas une drogue. 666 00:53:43,250 --> 00:53:45,583 Regardez ce qui se passe au Vietnam. 667 00:53:45,750 --> 00:53:48,417 Du général au soldat, tout le monde fume- 668 00:53:49,000 --> 00:53:52,208 Résultat : ils bombardent leurs propres troupes- 669 00:53:52,583 --> 00:53:56,625 S'ils bombardent leurs propres troupes, ils ont leurs raisons- 670 00:53:56,792 --> 00:53:59,750 Et d'ailleurs, pendant la guerre de 1914, 671 00:53:59,917 --> 00:54:02,917 on obligeait les soldats à boire 3 litres de vin par jour- 672 00:54:03,083 --> 00:54:05,750 - Vous exagérez. - Mais nullement ! 673 00:54:05,917 --> 00:54:09,333 Et malgré ça, il y avait encore beaucoup de fuyards- 674 00:54:09,500 --> 00:54:12,292 ils étaient reçus à coups de mitrailleuses- 675 00:54:12,458 --> 00:54:14,333 il y a eu des centaines de morts. 676 00:54:14,500 --> 00:54:15,708 Jamais entendu parler. 677 00:54:15,875 --> 00:54:19,750 -C'est bien connu, c'est historique. Ça s'est passé à Verdun. 678 00:54:19,917 --> 00:54:21,750 Nous pouvons passer à table. 679 00:54:22,208 --> 00:54:25,375 En nous serrant un peu, nous y tiendrons tous- 680 00:54:25,792 --> 00:54:28,750 Évidemment, les portions sont plutôt restreintes- 681 00:54:28,917 --> 00:54:32,042 Mais il reste des œufs, du jambon et du fromage- 682 00:54:32,208 --> 00:54:35,417 Je suis sûr que tout ira bien. Je suis confus- 683 00:54:35,583 --> 00:54:38,417 Je vous en prie. Asseyez-vous comme vous pouvez- 684 00:54:50,708 --> 00:54:53,250 - Du foie gras, colonel ? - Avec plaisir- 685 00:54:53,417 --> 00:54:55,542 - Vous permettez ? - Je vous en prie- 686 00:54:55,708 --> 00:54:56,875 Merci. 687 00:54:57,250 --> 00:54:59,042 Ces manœuvres durent longtemps ? 688 00:54:59,208 --> 00:55:00,125 Une semaine. 689 00:55:00,833 --> 00:55:03,375 Votre femme ne vous accompagne pas ? 690 00:55:03,542 --> 00:55:05,375 Message de l'état-major pour le colonel- 691 00:55:05,542 --> 00:55:06,792 Allez-y. 692 00:55:08,708 --> 00:55:10,667 Les séparations ont cela de bon 693 00:55:10,833 --> 00:55:13,625 qu'elles donnent du plaisir aux retrouvailles. 694 00:55:14,792 --> 00:55:17,042 - Mon colonel. - Qu'est-ce que c'est ? 695 00:55:17,750 --> 00:55:20,833 - Si vous voulez bien m'excuser. - Je vous en prie- 696 00:55:23,042 --> 00:55:25,042 - Allons bon ! - Qu'est-ce qui se passe ? 697 00:55:25,208 --> 00:55:28,333 -L'armée verte a attaqué. Nous devons partir- 698 00:55:28,500 --> 00:55:32,708 - Vous n'avez rien mangé. - Je regrette, ce sont les ordres- 699 00:55:32,875 --> 00:55:35,333 Mesdames, messieurs. 700 00:55:35,500 --> 00:55:37,125 Messieurs, nous partons. 701 00:55:37,292 --> 00:55:38,875 - Mon colonel. - Oui- 702 00:55:39,333 --> 00:55:41,125 J'ai fait un rêve sympathique. 703 00:55:41,292 --> 00:55:42,542 Ah, parfaitement. 704 00:55:42,708 --> 00:55:46,458 Le sergent a un rêve très sympathique à vous raconter- 705 00:55:49,792 --> 00:55:51,000 Nous vous écoutons. 706 00:55:54,250 --> 00:55:56,500 J'ai fait un rêve, la semaine dernière. 707 00:55:57,292 --> 00:55:59,833 Je me promenais à la tombée du jour, 708 00:56:00,208 --> 00:56:02,042 dans une rue très commerçante. 709 00:56:22,208 --> 00:56:23,875 Qu'est-ce que tu fais ici ? 710 00:56:24,750 --> 00:56:26,042 Et toi ? 711 00:56:26,750 --> 00:56:28,333 Moi, j'habite ici. 712 00:56:28,667 --> 00:56:29,875 Depuis longtemps ? 713 00:56:31,875 --> 00:56:33,958 Il y a 6 ans, je crois. 714 00:56:34,667 --> 00:56:36,042 Et toi ? 715 00:56:36,208 --> 00:56:38,000 Je viens à peine d'arriver. 716 00:56:45,167 --> 00:56:48,125 Mais qu'est-ce que tu as ? Tu es bien pâle- 717 00:56:48,292 --> 00:56:50,958 Et toi, si tu te voyais ! 718 00:56:51,125 --> 00:56:54,292 - Et tu sens la terre. - Toi aussi- 719 00:56:54,708 --> 00:56:58,167 - Tu vas rester ici longtemps ? - Toujours- 720 00:57:10,458 --> 00:57:14,167 Attends-moi là une minute. J'ai quelque chose à acheter- 721 00:57:14,333 --> 00:57:15,875 Je t'attends. 722 00:57:19,875 --> 00:57:22,083 Tiens, bonjour. 723 00:57:22,417 --> 00:57:23,500 Bonjour. 724 00:57:23,667 --> 00:57:26,292 Dis-moi, tu n'étais pas avec Ramirez ? 725 00:57:26,458 --> 00:57:27,458 Si. 726 00:57:27,875 --> 00:57:30,583 - C'était bien lui, tu es sûr ? - Oui- 727 00:57:30,750 --> 00:57:34,417 Tu ne sais pas que Ramirez est mort depuis plus de 6 ans ? 728 00:57:34,583 --> 00:57:37,833 -Mais oui, c'est vrai ! Tu as raison- 729 00:57:38,000 --> 00:57:40,542 - Comment ça se fait ? - Je ne sais pas- 730 00:57:40,708 --> 00:57:42,208 Je l'ai rencontré... 731 00:57:42,375 --> 00:57:45,167 J'étais très surpris. Il m'a dit qu'il habitait ici- 732 00:57:46,208 --> 00:57:48,958 C'est vrai, il y a longtemps qu'il est mort- 733 00:57:49,125 --> 00:57:50,292 il est entré là. 734 00:57:50,458 --> 00:57:53,250 Je vais l'appeler. Attends-moi une minute- 735 00:58:05,583 --> 00:58:08,375 - C'est toi ? - Oui, c'est moi- 736 00:58:08,708 --> 00:58:09,917 Tu me reconnais ? 737 00:58:10,083 --> 00:58:12,125 Comment ne pas te reconnaître ? 738 00:58:12,292 --> 00:58:14,750 - Tu aurais pu m'oublier. - T'oublier ? 739 00:58:20,333 --> 00:58:22,917 Chaque fois que j'ai voulu te parler, 740 00:58:23,083 --> 00:58:26,708 tu t'es éloignée de moi, tu m'as repoussé- 741 00:58:26,875 --> 00:58:29,583 - Tu te rappelles ? - Oui, je me rappelle- 742 00:58:30,458 --> 00:58:32,583 La dernière fois, tu retournais vers le sable- 743 00:58:32,750 --> 00:58:36,167 Et maintenant, je te rencontre ici, tu viens vers moi- 744 00:58:36,333 --> 00:58:37,542 Pourquoi si tard ? 745 00:58:38,292 --> 00:58:41,333 -Je ne sais pas. J'avais envie de te revoir- 746 00:58:41,500 --> 00:58:44,167 Je t'ai cherché dans cette foule obscure- 747 00:58:44,625 --> 00:58:46,667 Depuis que je suis ici, je te cherche. 748 00:58:47,583 --> 00:58:50,458 - Plus rien ne nous séparera. - Plus rien. 749 00:58:56,417 --> 00:58:59,917 Il y a trois minutes, j'ai retrouvé un très vieil ami- 750 00:59:00,083 --> 00:59:02,667 Attends, je voudrais que tu le connaisses- 751 00:59:02,833 --> 00:59:04,167 Je t'attends. 752 00:59:23,917 --> 00:59:25,292 Ramirez ! 753 00:59:27,417 --> 00:59:28,875 Ramirez ! 754 00:59:49,208 --> 00:59:51,042 Où es-tu, mère ? 755 00:59:53,875 --> 00:59:56,125 Je te cherche parmi les ombres. 756 01:00:00,708 --> 01:00:01,958 Mère ! 757 01:00:09,292 --> 01:00:11,667 Je m'éloignai en cherchant ma mère- 758 01:00:12,458 --> 01:00:16,750 Mais la rue était pleine d'ombres et personne ne me répondit- 759 01:00:20,708 --> 01:00:23,292 Et si vous nous racontiez le rêve du train ? 760 01:00:23,458 --> 01:00:24,375 Ah oui ! 761 01:00:24,750 --> 01:00:27,917 Non. Ce sera pour une autre fois. 762 01:00:28,083 --> 01:00:29,708 Allons, en route, maintenant. 763 01:00:30,292 --> 01:00:31,875 Mes hommages, madame. 764 01:00:32,042 --> 01:00:33,625 Mesdames, messieurs. 765 01:01:20,208 --> 01:01:22,583 Quand Lazare revint du royaume des morts, 766 01:01:22,750 --> 01:01:24,667 il n'avait pas de souvenirs. 767 01:01:33,917 --> 01:01:35,292 Qu'est-ce que c'est ? 768 01:01:35,458 --> 01:01:37,292 Les manœuvres commencent. 769 01:01:37,458 --> 01:01:39,542 J'espère qu'ils épargneront la maison. 770 01:01:43,875 --> 01:01:46,417 Je vais vous préparer quelque chose de chaud- 771 01:01:54,250 --> 01:01:55,500 Bonsoir. 772 01:01:55,667 --> 01:01:57,125 C'est encore moi. 773 01:01:59,250 --> 01:02:01,417 Je vous en prie, asseyez-vous. 774 01:02:01,833 --> 01:02:03,875 Ce vacarme ne vous dérange pas ? 775 01:02:04,042 --> 01:02:05,708 Mais non. C'est normal. 776 01:02:05,875 --> 01:02:07,708 C'est une préparation d'artillerie. 777 01:02:07,875 --> 01:02:10,292 La cavalerie attaquera dans 20 minutes- 778 01:02:10,458 --> 01:02:11,792 Je comprends. 779 01:02:11,958 --> 01:02:13,625 Mme Sénéchal n'est pas là ? 780 01:02:15,042 --> 01:02:16,958 Colonel, c'était donc vous. 781 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 - Du café ? - Merci-Je n'ai pas le temps- 782 01:02:20,125 --> 01:02:22,792 Je tenais à vous dire que j'étais confus- 783 01:02:22,958 --> 01:02:26,667 Vous me feriez plaisir si vous acceptiez, avec vos amis, 784 01:02:26,833 --> 01:02:30,042 de venir dîner chez moi. Vendredi, par exemple- 785 01:02:30,208 --> 01:02:32,333 - Vendredi ? - Les manœuvres seront finies- 786 01:02:32,500 --> 01:02:34,958 Si mes amis ne disent pas non... 787 01:02:35,792 --> 01:02:39,250 Parfait. Monseigneur nous fera l'honneur de sa présence ? 788 01:02:39,417 --> 01:02:42,750 - L'honneur sera pour moi. - À vendredi prochain. 789 01:02:42,917 --> 01:02:45,625 Ma femme sera enchantée de vous connaître- 790 01:02:47,500 --> 01:02:48,417 Nous habitons 791 01:02:48,958 --> 01:02:51,083 17, rue du Parc. 792 01:03:36,583 --> 01:03:38,917 Monsieur et Madame ne vont pas tarder- 793 01:03:51,542 --> 01:03:55,792 "Chapeau porté par Napoléon le jour de la bataille de Wagram-" 794 01:03:55,958 --> 01:03:57,375 Je veux voir ça. 795 01:04:00,250 --> 01:04:01,958 Il est trop petit. 796 01:04:02,292 --> 01:04:04,583 Mais il est fait pour vous. 797 01:04:04,750 --> 01:04:06,917 Henri, c'est de mauvais goût ! 798 01:04:07,083 --> 01:04:09,292 Il vous va très bien. 799 01:04:09,458 --> 01:04:11,458 Quel grand enfant vous faites ! 800 01:04:18,083 --> 01:04:20,583 - En veux-tu encore un peu ? - Non, merci. 801 01:04:20,750 --> 01:04:22,958 - Mets de l'eau de Seltz. - Non, merci. 802 01:04:23,125 --> 01:04:25,375 - À votre santé. - À ta santé, Rafael. 803 01:04:29,083 --> 01:04:32,083 - C'est du whisky ? - C'est marqué sur la bouteille- 804 01:04:32,250 --> 01:04:35,250 - On dirait du Quasi Cola. - C'est du Quasi Cola- 805 01:04:35,417 --> 01:04:39,333 Si le repas du colonel est comme sa boisson, ça va être gai- 806 01:04:43,792 --> 01:04:46,208 Simone, ça ne vous a jamais tentée, un ashram ? 807 01:04:46,375 --> 01:04:48,250 Ah si. Qu'est-ce que c'est ? 808 01:04:48,417 --> 01:04:50,917 C'est une congrégation religieuse. 809 01:04:51,750 --> 01:04:52,625 C'est cher ? 810 01:04:52,792 --> 01:04:54,667 Pas du tout. Ça coûte rien. 811 01:04:54,833 --> 01:04:56,917 On fait de la méditation... 812 01:05:11,500 --> 01:05:12,917 C'est une plaisanterie ? 813 01:05:40,083 --> 01:05:43,375 "Pour montrer votre valeur, vous avez invité à dîner 814 01:05:43,542 --> 01:05:45,000 "le spectre du commandeur." 815 01:05:45,833 --> 01:05:48,292 Pour montrer votre valeur, 816 01:05:48,458 --> 01:05:52,125 vous avez invité à dîner avec vous--- 817 01:06:04,917 --> 01:06:07,250 "Pour faire croire qu'il avait assisté à ce banquet---" 818 01:06:08,042 --> 01:06:09,500 Qu'est-ce que je fais ici ? 819 01:06:10,000 --> 01:06:12,250 "...vous nous avez endormis avec un narcotique-" 820 01:06:15,750 --> 01:06:17,708 Je ne connais pas le texte. 821 01:06:39,083 --> 01:06:40,875 Qu'est-ce qui t'arrive ? 822 01:06:41,042 --> 01:06:42,458 Rien. 823 01:06:42,625 --> 01:06:43,792 Un rêve absurde. 824 01:06:44,750 --> 01:06:48,083 Nous allions chez le colonel et nous retrouvions au théâtre- 825 01:06:48,250 --> 01:06:49,333 Et alors ? 826 01:06:55,292 --> 01:06:57,167 Allô ? Oui ? 827 01:06:57,333 --> 01:06:59,500 Bonsoir. Quoi ? 828 01:07:00,333 --> 01:07:02,583 -Que faites-vous ? Nous vous attendons ! 829 01:07:02,750 --> 01:07:04,750 Nous sommes chez le colonel. 830 01:07:05,250 --> 01:07:07,458 Il ne vous est rien arrivé ? 831 01:07:08,083 --> 01:07:10,708 Non. Nous venons. Je m'étais endormi. 832 01:07:10,875 --> 01:07:12,667 Nous venons tout de suite. 833 01:07:20,167 --> 01:07:22,000 Comment me trouvez-vous, Rafael ? 834 01:07:22,167 --> 01:07:25,333 Sinistre. C'est un chapeau légèrement efféminé- 835 01:07:25,500 --> 01:07:27,375 Oh, Excellence ! 836 01:07:27,542 --> 01:07:29,292 Napoléon, vous croyez ? 837 01:07:29,458 --> 01:07:31,667 Des bicornes portés par Napoléon à Wagram, 838 01:07:31,833 --> 01:07:33,625 j'en ai déjà vu 3 en France. 839 01:07:33,792 --> 01:07:35,167 Vous m'étonnez. 840 01:07:35,500 --> 01:07:37,583 - Un autre whisky ? - Merci- 841 01:07:37,750 --> 01:07:39,167 Excusez-moi. 842 01:07:42,667 --> 01:07:44,125 Cher ami, un autre porto ? 843 01:07:44,292 --> 01:07:46,875 Non, merci, chère madame. J'en ai encore- 844 01:07:55,375 --> 01:07:57,625 Cher ami, nous étions inquiets. 845 01:07:57,792 --> 01:08:00,208 - Mes hommages. Désolé. - Je vous en prie- 846 01:08:00,375 --> 01:08:01,958 Bonsoir. 847 01:08:02,125 --> 01:08:04,167 Venez. Vous prendrez quelque chose ? 848 01:08:04,333 --> 01:08:06,417 Pour moi, ce sera un scotch. 849 01:08:06,583 --> 01:08:08,958 - Et vous, madame ? - Un doigt de porto- 850 01:08:14,917 --> 01:08:17,833 -J'espère que vous aimerez. C'est un vieux porto- 851 01:08:18,000 --> 01:08:19,333 Je vous en prie. 852 01:08:26,792 --> 01:08:29,542 -Bonsoir. As-tu des nouvelles de Miranda ? 853 01:08:29,708 --> 01:08:31,875 - Comment est la situation ? - Calme- 854 01:08:32,042 --> 01:08:33,583 Et les guérilleros ? 855 01:08:33,750 --> 01:08:37,292 -Il en reste. Ils font partie de notre folklore- 856 01:08:37,458 --> 01:08:39,625 Vous avez des problèmes avec les étudiants- 857 01:08:39,792 --> 01:08:42,958 Les étudiants sont jeunes. Il faut qu'ils s'amusent- 858 01:08:43,375 --> 01:08:44,667 Comment est-ce que ton... 859 01:08:44,833 --> 01:08:48,333 Pardon... votre gouvernement se comporte à leur égard ? 860 01:08:49,125 --> 01:08:53,833 Vous savez, nous ne sommes pas contre les étudiants, au contraire- 861 01:08:54,000 --> 01:08:57,500 Mais que faire quand votre chambre est envahie par les mouches ? 862 01:08:57,667 --> 01:09:00,333 Vous prenez une tapette, et pan, pan. 863 01:09:00,500 --> 01:09:01,750 Plus de mouches. 864 01:09:02,708 --> 01:09:04,083 Un instant. 865 01:09:05,750 --> 01:09:08,458 -Je ne connais pas votre pays. On le dit beau- 866 01:09:08,625 --> 01:09:10,000 Très beau, en effet. 867 01:09:10,167 --> 01:09:12,625 Mais vous n'avez ni caviar, ni champagne- 868 01:09:12,792 --> 01:09:17,542 Non. Mais nous avons des choses aussi bonnes, sinon meilleures- 869 01:09:17,958 --> 01:09:19,333 Excusez-moi. 870 01:09:27,375 --> 01:09:29,208 Est-ce exact, ce qu'on dit ? 871 01:09:29,375 --> 01:09:32,125 Qu'à Miranda, il y a une misère effroyable ? 872 01:09:32,292 --> 01:09:35,833 J'ai peine à croire que le fossé entre pauvres et riches 873 01:09:36,000 --> 01:09:37,792 se creuse, Excellence. 874 01:09:37,958 --> 01:09:39,583 Mais non. On vous a trompé. 875 01:09:39,750 --> 01:09:42,333 Notre pays est en pleine expansion. 876 01:09:42,500 --> 01:09:44,542 Les chiffres le prouvent. 877 01:09:44,958 --> 01:09:46,333 - Excusez-moi. - Oui- 878 01:09:52,167 --> 01:09:53,833 Pardonnez-moi, Excellence. 879 01:09:54,000 --> 01:09:56,125 Je vous ai entendu parler de votre pays. 880 01:09:56,292 --> 01:09:59,333 Je m'intéresse aux problèmes d'administration- 881 01:09:59,500 --> 01:10:01,250 De quoi voulez-vous parler ? 882 01:10:02,208 --> 01:10:04,917 Par exemple, on m'a dit qu'il était fréquent, 883 01:10:05,083 --> 01:10:08,333 chez vous, qu'on achète un juge ou un policier- 884 01:10:09,458 --> 01:10:13,375 Autrefois, quelques cas ont pu se produire, comme partout- 885 01:10:13,542 --> 01:10:16,250 Aujourd'hui, nous sommes une démocratie, 886 01:10:16,417 --> 01:10:18,458 et la corruption n'existe plus. 887 01:10:18,625 --> 01:10:20,292 Pardon. 888 01:10:26,625 --> 01:10:29,042 Je crois que ma place n'est pas ici. 889 01:10:30,042 --> 01:10:32,625 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien- 890 01:10:33,000 --> 01:10:34,625 Je t'expliquerai. 891 01:10:34,792 --> 01:10:36,250 À demain. 892 01:10:46,750 --> 01:10:48,458 Excellence ! 893 01:10:51,208 --> 01:10:54,375 - Vous partez déjà ? - Mais non, madame-Pourquoi ? 894 01:10:54,542 --> 01:10:57,625 Justement, mon mari aimerait parler avec vous- 895 01:10:57,792 --> 01:11:00,208 J'aimerais boire un verre à votre santé- 896 01:11:00,375 --> 01:11:02,250 Avec plaisir, colonel. 897 01:11:06,375 --> 01:11:07,625 Je vous en prie. 898 01:11:08,917 --> 01:11:11,042 - À votre santé. - À la vôtre. 899 01:11:14,708 --> 01:11:18,125 Votre pays retient beaucoup l'attention, ces jours-ci- 900 01:11:18,292 --> 01:11:19,375 Au moins chez nous. 901 01:11:19,542 --> 01:11:22,292 J'ai lu que Miranda détient le record du monde 902 01:11:22,458 --> 01:11:25,750 du nombre d'homicides par habitant-Est-ce vrai ? 903 01:11:25,917 --> 01:11:28,458 Non, colonel. Vous vous trompez. 904 01:11:28,625 --> 01:11:32,125 Pas du tout. il paraît qu'on tue pour un oui ou un non- 905 01:11:32,292 --> 01:11:34,167 il y a au moins 30 morts par jour. 906 01:11:34,333 --> 01:11:35,833 Non, colonel. 907 01:11:36,000 --> 01:11:38,208 Vous cherchez à m'offenser. 908 01:11:38,375 --> 01:11:41,917 -Moi ? Pas le moins du monde. Je dis ce que je sais- 909 01:11:42,083 --> 01:11:46,000 Je l'ai lu récemment dans une enquête très sérieuse- 910 01:11:46,375 --> 01:11:48,875 Permettez-moi de mettre en doute votre parole- 911 01:11:49,042 --> 01:11:52,333 Non. Je le répète, je sais ce que je dis- 912 01:11:52,500 --> 01:11:56,625 Si je n'étais pas votre invité, je vous en demanderais raison- 913 01:11:57,458 --> 01:12:00,792 Cette coutume chevaleresque est à l'honneur 914 01:12:00,958 --> 01:12:03,583 dans votre contrée à demi sauvage ? 915 01:12:04,542 --> 01:12:05,625 Monsieur, 916 01:12:05,792 --> 01:12:08,667 vous venez d'insulter la République de Miranda- 917 01:12:08,833 --> 01:12:12,625 La République de Miranda, je m'en soucie comme d'une guigne- 918 01:12:12,792 --> 01:12:17,167 Et moi, je conchie votre armée dans sa totalité- 919 01:12:27,000 --> 01:12:29,042 Mais que s'est-il passé ? 920 01:12:29,208 --> 01:12:31,208 Calmez-vous, mon colonel. 921 01:12:31,375 --> 01:12:32,792 Je ne comprends pas. 922 01:12:32,958 --> 01:12:35,708 L'ambassadeur est un goujat ! 923 01:12:35,875 --> 01:12:38,708 - C'est un malentendu. - Du calme, mon colonel- 924 01:12:38,875 --> 01:12:40,333 Que s'est-il passé ? 925 01:12:41,208 --> 01:12:43,000 Rien de tragique. 926 01:12:43,167 --> 01:12:44,333 Pardon. 927 01:12:51,250 --> 01:12:52,167 Colonel ? 928 01:13:03,292 --> 01:13:04,792 Qu'est-ce qui t'arrive ? 929 01:13:06,708 --> 01:13:09,625 Je rêvais que moi... Non. 930 01:13:10,625 --> 01:13:13,333 Je rêvais d'abord que Sénéchal rêvait 931 01:13:13,500 --> 01:13:15,667 que nous allions dans un théâtre, 932 01:13:16,083 --> 01:13:19,292 ensuite, que nous étions invités chez le colonel, 933 01:13:20,167 --> 01:13:22,500 et qu'il se disputait avec Rafael. 934 01:13:23,167 --> 01:13:26,375 Tu es trop bête. Allons, dors. 935 01:13:27,250 --> 01:13:29,042 Calme-toi. Dors. 936 01:14:48,833 --> 01:14:51,083 - Bonjour, monseigneur. - Bonjour, madame- 937 01:14:51,250 --> 01:14:54,417 Les fleurs sont magnifiques et le parc bien entretenu- 938 01:14:54,583 --> 01:14:57,125 Madame, je fais de mon mieux. 939 01:14:57,292 --> 01:14:58,792 À propos, 940 01:14:58,958 --> 01:15:02,250 nous recevons quelques amis à déjeuner, aujourd'hui- 941 01:15:02,792 --> 01:15:04,542 Vous êtes des nôtres ? 942 01:15:04,708 --> 01:15:08,375 - J'ai encore beaucoup de travail. - Ça me ferait plaisir- 943 01:15:08,542 --> 01:15:11,417 Et puis, vous savez, nous serons entre nous- 944 01:15:11,583 --> 01:15:13,500 Venez quand vous pouvez. 945 01:15:13,667 --> 01:15:15,042 Bon. Je... 946 01:15:15,208 --> 01:15:18,417 - Je vais finir, ensuite je viendrai. - Parfait- 947 01:15:18,583 --> 01:15:20,792 Si vous permettez, je voudrais planter 948 01:15:20,958 --> 01:15:24,208 une double bordure d'hortensias à côté de la porte- 949 01:15:24,375 --> 01:15:26,833 Voulez-vous venir voir, je vous prie ? 950 01:15:30,917 --> 01:15:33,542 J'envisage de mettre 2 allées d'hortensias 951 01:15:33,708 --> 01:15:36,917 de chaque côté de la porte. Ce serait joli- 952 01:15:38,917 --> 01:15:41,125 - Bonjour. - Vous désirez, madame ? 953 01:15:41,292 --> 01:15:43,417 Où puis-je trouver un prêtre ? 954 01:15:43,583 --> 01:15:46,292 Adressez-vous à la paroisse. 955 01:15:46,458 --> 01:15:49,625 Enfin, madame... Moi, je suis prêtre. 956 01:15:50,875 --> 01:15:52,125 De quoi s'agit-il ? 957 01:15:52,292 --> 01:15:55,667 C'est pour donner l'absolution à un vieil homme qui va mourir- 958 01:15:55,833 --> 01:15:58,125 Attendez-moi, madame, je reviens. 959 01:15:58,292 --> 01:15:59,917 De qui s'agit-il ? 960 01:16:00,583 --> 01:16:03,417 C'est un homme très vieux, très pauvre. 961 01:16:03,583 --> 01:16:05,708 Il vit dans une ferme, à côté. 962 01:16:05,875 --> 01:16:09,583 C'est un ancien jardinier. Il est très malade- 963 01:16:09,750 --> 01:16:11,208 il lui faut un médecin. 964 01:16:11,375 --> 01:16:15,417 -Il dit que ce n'est plus la peine. C'est un prêtre qu'il lui faut- 965 01:16:15,583 --> 01:16:16,917 Attendez ici. 966 01:16:42,792 --> 01:16:44,250 C'est là. 967 01:16:54,667 --> 01:16:56,583 - Monsieur le curé ! - Oui ? 968 01:16:57,583 --> 01:16:59,458 Je voulais vous dire une chose. 969 01:16:59,625 --> 01:17:01,583 Eh bien, parlez, ma fille. 970 01:17:01,750 --> 01:17:04,583 Moi, je n'aime pas du tout Jésus-Christ- 971 01:17:05,625 --> 01:17:09,042 Depuis que je suis toute petite, je le déteste- 972 01:17:09,542 --> 01:17:10,750 Comment ? 973 01:17:10,917 --> 01:17:14,875 Un Dieu si bon, si doux. Comment est-ce possible ? 974 01:17:15,042 --> 01:17:17,167 Vous voulez savoir pourquoi ? 975 01:17:19,167 --> 01:17:22,500 -Il faut que je voie ce malade. On reprendra après- 976 01:17:22,667 --> 01:17:24,708 J'ai 2 sacs de carottes à livrer. 977 01:17:24,875 --> 01:17:27,667 Quand je viendrai vous chercher, je vous le dirai- 978 01:17:51,292 --> 01:17:54,583 Tu as demandé un prêtre. Me voici. 979 01:17:54,750 --> 01:17:57,167 Je t'apporte le secours de la religion. 980 01:17:57,333 --> 01:18:00,875 - Désires-tu te confesser ? - Oui, me confesser- 981 01:18:01,042 --> 01:18:02,583 Je t'écoute. 982 01:18:03,125 --> 01:18:04,708 Dis-moi tes péchés. 983 01:18:04,875 --> 01:18:06,333 Mon père, 984 01:18:06,750 --> 01:18:09,292 il y a des années, j'ai commis un crime- 985 01:18:09,458 --> 01:18:11,792 J'ai tué un homme et une femme. 986 01:18:12,958 --> 01:18:14,000 Qui ? 987 01:18:14,167 --> 01:18:17,333 -Mes patrons. Je les ai tués tous les deux- 988 01:18:17,500 --> 01:18:20,042 ils étaient si durs, avec moi. 989 01:18:20,375 --> 01:18:24,167 Vous voyez, là, sur la photo... Ce sont eux- 990 01:18:24,792 --> 01:18:26,375 Lui et elle. 991 01:18:26,542 --> 01:18:28,542 Et l'homme derrière avec... 992 01:18:28,875 --> 01:18:31,292 un râteau, c'était moi. 993 01:18:32,208 --> 01:18:34,125 J'étais jardinier. 994 01:18:34,458 --> 01:18:36,375 Il y a si longtemps. 995 01:18:39,292 --> 01:18:41,375 Ce petit garçon, tu le connais ? 996 01:18:41,542 --> 01:18:44,042 Oui. C'était leur fils. 997 01:18:44,500 --> 01:18:46,958 Oui. C'était moi. 998 01:18:48,083 --> 01:18:51,375 Je me rappelle cette photographie. Je l'ai vue bien souvent- 999 01:18:52,125 --> 01:18:55,125 Ceux que tu as tués, c'étaient mon père et ma mère- 1000 01:18:56,625 --> 01:18:58,500 On n'a jamais trouvé le coupable. 1001 01:19:01,958 --> 01:19:03,500 C'était moi. 1002 01:19:04,250 --> 01:19:06,958 Ils me traitaient comme une bête. 1003 01:19:07,333 --> 01:19:10,000 Et lui, c'était une brute. 1004 01:19:10,167 --> 01:19:11,917 Et elle, elle... 1005 01:19:13,083 --> 01:19:14,625 Calme-toi. 1006 01:19:16,208 --> 01:19:19,375 Tu veux l'absolution avant de te présenter devant Dieu ? 1007 01:19:19,542 --> 01:19:21,417 Oui, par pitié. 1008 01:19:21,792 --> 01:19:23,167 Dieu, dans Son infinie bonté, 1009 01:19:23,333 --> 01:19:25,917 pardonne aux pécheurs les plus endurcis- 1010 01:19:26,417 --> 01:19:30,125 Vois quel exemple il a voulu nous donner en nous réunissant ici- 1011 01:19:30,667 --> 01:19:31,875 Ferme les yeux. 1012 01:19:32,042 --> 01:19:33,875 Recueille-toi... 1013 01:19:34,250 --> 01:19:35,708 et prie. 1014 01:19:36,542 --> 01:19:39,250 Que Notre Seigneur Jésus-Christ vous pardonne- 1015 01:19:40,083 --> 01:19:42,875 Et moi, par Son autorité, je vous pardonne vos péchés- 1016 01:19:44,208 --> 01:19:48,083 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, ainsi soit-il- 1017 01:19:54,875 --> 01:19:56,833 Dors en paix, maintenant. 1018 01:20:50,625 --> 01:20:54,042 Vous prenez quelque chose ou on passe à table ? 1019 01:20:54,500 --> 01:20:56,000 Moi, je meurs de faim. 1020 01:20:56,167 --> 01:20:58,292 Alors asseyons-nous et mangeons. 1021 01:20:58,458 --> 01:21:00,958 Nous avons une omelette aux truffes 1022 01:21:01,375 --> 01:21:03,292 et de la pintade aux morilles. 1023 01:21:04,083 --> 01:21:06,042 Inès, vous pouvez servir. 1024 01:21:07,208 --> 01:21:10,583 Monseigneur a été appelé au chevet d'un mourant- 1025 01:21:10,750 --> 01:21:12,250 Nous devrions l'attendre. 1026 01:21:12,875 --> 01:21:16,042 Non, non. il a demandé que nous mangions sans lui- 1027 01:21:16,750 --> 01:21:18,750 Vous avez des projets, pour cet été ? 1028 01:21:18,917 --> 01:21:22,000 - Non. - Nous non plus-Pourquoi ? 1029 01:21:22,417 --> 01:21:24,792 Si vous veniez tous à Miranda ? 1030 01:21:24,958 --> 01:21:27,625 - À Miranda ? - Bien sûr, je vous invite- 1031 01:21:27,792 --> 01:21:31,250 Ça serait une occasion de vous faire connaître mon pays- 1032 01:21:31,417 --> 01:21:34,125 On doit mourir de chaleur, là-bas, en été- 1033 01:21:34,750 --> 01:21:38,500 C'est dans l'hémisphère Sud. Là-bas, c'est l'hiver- 1034 01:21:38,667 --> 01:21:41,000 - N'est-ce pas, Rafael ? - Naturellement- 1035 01:21:41,167 --> 01:21:43,917 Nous, Français, sommes fâchés avec la géographie- 1036 01:21:44,083 --> 01:21:44,958 C'est vrai. 1037 01:21:46,208 --> 01:21:49,500 Inès, allez ouvrir. C'est sûrement monseigneur- 1038 01:21:50,333 --> 01:21:54,125 Rafael, le bruit a couru qu'on allait vous nommer ministre- 1039 01:21:54,500 --> 01:21:56,250 Police, ouvrez ! 1040 01:21:57,667 --> 01:21:59,958 Police ! Au nom de la loi, ouvrez. 1041 01:22:00,125 --> 01:22:01,917 Police ! 1042 01:22:07,292 --> 01:22:08,958 Rafael Acosta ? 1043 01:22:09,917 --> 01:22:11,375 Oui ? 1044 01:22:11,750 --> 01:22:13,125 Commissaire Delécluze. 1045 01:22:13,292 --> 01:22:16,250 Vous êtes bien Rafael Acosta, ambassadeur de Miranda ? 1046 01:22:16,417 --> 01:22:17,375 Oui. C'est moi. 1047 01:22:17,542 --> 01:22:19,250 Je vous arrête. 1048 01:22:19,417 --> 01:22:21,042 - Comment ? - Je vous arrête- 1049 01:22:21,208 --> 01:22:22,458 Vous n'avez pas le droit. 1050 01:22:22,625 --> 01:22:25,292 Vous n'êtes pas dans le territoire de votre ambassade- 1051 01:22:25,458 --> 01:22:26,833 Voici votre mandat. 1052 01:22:27,000 --> 01:22:30,542 - Et l'immunité diplomatique ? - l'immunité diplomatique ? 1053 01:22:30,708 --> 01:22:32,542 Je m'en fous. Emmenez-le ! 1054 01:22:32,708 --> 01:22:35,792 Monsieur le commissaire, il s'agit d'une erreur- 1055 01:22:35,958 --> 01:22:37,458 il est impossible... 1056 01:22:37,625 --> 01:22:40,083 - Henri Sénéchal ? - Oui-C'est moi- 1057 01:22:40,250 --> 01:22:41,917 Je vous arrête. 1058 01:22:42,083 --> 01:22:44,708 -C'est inadmissible. J'appelle mon avocat- 1059 01:22:44,875 --> 01:22:47,833 Pas question d'avocat. Allez, emmenez-le, vite- 1060 01:22:48,000 --> 01:22:51,042 - Commissaire Delécluze ? - Oui- 1061 01:22:51,208 --> 01:22:53,958 Quelle coïncidence ! Nous sommes voisins- 1062 01:22:54,125 --> 01:22:56,375 Je connais votre fille. Charmante. 1063 01:22:56,542 --> 01:22:59,625 Vous ne seriez pas François Thévenot ? 1064 01:23:00,042 --> 01:23:02,542 - Oui. C'est moi. - Je vous arrête- 1065 01:23:02,708 --> 01:23:03,958 De quoi nous accuse-t-on ? 1066 01:23:04,125 --> 01:23:07,083 -Vous le saurez au commissariat. Joli coup de filet ! 1067 01:23:07,667 --> 01:23:10,250 On n'arrête pas les gens comme ça ! 1068 01:23:10,417 --> 01:23:12,958 -Les femmes aussi. Emmenez-moi tout ça- 1069 01:23:13,125 --> 01:23:14,042 Allez ! 1070 01:23:14,208 --> 01:23:16,833 Ne me touchez pas ! 1071 01:23:18,458 --> 01:23:20,208 Lâchez-moi ! 1072 01:23:20,542 --> 01:23:22,125 Mais je n'ai rien fait ! 1073 01:23:22,292 --> 01:23:24,792 La paix ! 1074 01:23:25,125 --> 01:23:26,625 Ne me touchez pas ! 1075 01:23:26,792 --> 01:23:31,542 Fouillez-moi toute la maison : les chambres, la cave--- partout- 1076 01:23:53,333 --> 01:23:55,375 - C'est quoi ? - Affaire de drogue- 1077 01:23:55,542 --> 01:23:57,125 Des clients sérieux. 1078 01:23:57,292 --> 01:23:58,875 - Bonsoir. - Bonsoir ! 1079 01:24:04,875 --> 01:24:06,458 Où ils vont si vite ? 1080 01:24:06,792 --> 01:24:09,417 - Quel jour on est ? - Le 14 juin- 1081 01:24:09,583 --> 01:24:11,083 14 juin. J'avais oublié. 1082 01:24:11,250 --> 01:24:13,625 - On voit que t'es nouveau. - Pourquoi ? 1083 01:24:13,792 --> 01:24:16,750 14 juin, c'est le jour du brigadier sanglant- 1084 01:24:16,917 --> 01:24:19,417 T'as pas entendu parler du brigadier sanglant ? 1085 01:24:19,583 --> 01:24:20,458 Non, jamais. 1086 01:24:20,625 --> 01:24:23,375 -Écoute-moi. Ça se passait à l'époque 1087 01:24:23,542 --> 01:24:27,375 où la police essayait de se faire aimer par la population- 1088 01:24:27,542 --> 01:24:30,417 - Tu te rappelles ? - Oui, très bien- 1089 01:24:34,583 --> 01:24:36,875 Commissaire, avez-vous appelé le ministre ? 1090 01:24:37,042 --> 01:24:39,167 - Et mon avocat ? - J'ai soif ! 1091 01:24:39,333 --> 01:24:41,792 - C'est indécent. - On est des femmes ! 1092 01:24:44,000 --> 01:24:46,208 - Vous restez là ? - Encore un moment- 1093 01:24:46,375 --> 01:24:50,167 - C'est le 14 juin, n'oubliez pas. - J'oublie pas, commissaire- 1094 01:24:54,167 --> 01:24:56,417 Oui. Alors, comme je te disais, 1095 01:24:57,542 --> 01:25:01,083 il y avait, à cette époque-là, un brigadier si sévère--- 1096 01:25:01,250 --> 01:25:03,208 Tu le vois, là-haut ? C'est lui. 1097 01:25:03,375 --> 01:25:05,917 Il ruinait nos efforts pour nous faire aimer du public- 1098 01:25:06,542 --> 01:25:09,417 Mais malgré tout, c'était un brave type. 1099 01:25:20,958 --> 01:25:22,375 Alors, 1100 01:25:22,542 --> 01:25:24,167 toujours le silence ? 1101 01:25:25,167 --> 01:25:26,708 Tu me réponds, oui ou non ? 1102 01:25:32,625 --> 01:25:35,417 Alors c'est non ? Tu veux pas parler ? 1103 01:25:42,708 --> 01:25:45,875 Écoute-moi, je te donne une dernière chance- 1104 01:25:46,208 --> 01:25:48,375 Tu te décides à parler, oui ou non ? 1105 01:25:50,625 --> 01:25:51,667 Allez-y. 1106 01:25:52,458 --> 01:25:54,542 - Comment va ta femme ? - Doucement- 1107 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 Garçon ou fille ? 1108 01:25:56,250 --> 01:25:58,958 -J'espère une fille. J'ai déjà 2 garçons- 1109 01:25:59,125 --> 01:26:00,417 Non, pas ça ! 1110 01:26:06,542 --> 01:26:08,958 C'est pas toi qui as plastiqué. 1111 01:26:09,125 --> 01:26:12,042 Tu es sympathique, tu as des idées saines- 1112 01:26:12,208 --> 01:26:14,917 Mais tu sais qui a fait le coup, alors parle ! 1113 01:26:15,083 --> 01:26:17,667 Et tu iras te balader avec ta petite amie- 1114 01:26:18,000 --> 01:26:20,208 Je n'ai pas de petite amie. 1115 01:26:20,375 --> 01:26:22,333 Ça t'amuse de te foutre de moi ? 1116 01:26:22,500 --> 01:26:24,708 Tant pis pour toi. Tu l'auras voulu. 1117 01:26:25,125 --> 01:26:27,292 On va lui faire jouer un peu de piano. 1118 01:26:46,333 --> 01:26:47,833 Non ! Non ! 1119 01:26:48,000 --> 01:26:49,875 On va pas te tuer. 1120 01:27:03,583 --> 01:27:05,250 Alors, tu parles ? 1121 01:27:06,333 --> 01:27:07,792 Toujours rien à dire ? 1122 01:27:17,833 --> 01:27:20,125 Un 14 juin, 1123 01:27:20,292 --> 01:27:22,375 il a été assassiné. 1124 01:27:22,542 --> 01:27:25,292 Et depuis lors, tous les ans, il revient- 1125 01:27:25,458 --> 01:27:27,042 Pour se racheter. 1126 01:27:27,208 --> 01:27:29,375 - Il reviendra ce soir ? - Sûrement- 1127 01:27:29,542 --> 01:27:33,083 Reste. Moi, j'y vais. Je tiens pas à voir le brigadier- 1128 01:27:33,250 --> 01:27:35,250 Je m'en vais aussi. Attends-moi ! 1129 01:28:59,042 --> 01:29:00,167 Non ! 1130 01:29:01,000 --> 01:29:02,500 Arrêtez... 1131 01:29:02,917 --> 01:29:04,750 Qu'ils ne s'échappent pas ! 1132 01:29:04,917 --> 01:29:06,000 Non... 1133 01:29:06,167 --> 01:29:09,500 Mais qu'est-ce qui se passe, monsieur le commissaire ? 1134 01:29:11,292 --> 01:29:12,667 - C'est vous ? - Oui- 1135 01:29:12,833 --> 01:29:14,833 J'ai cru que vous m'appeliez. 1136 01:29:15,000 --> 01:29:20,125 Non. Figurez-vous que j'ai rêvé que vous relâchiez les prisonniers- 1137 01:29:20,292 --> 01:29:21,250 Moi ? 1138 01:29:21,417 --> 01:29:26,250 -Oui, vous. Quelle tête vous aviez ! On aurait dit un bœuf égorgé- 1139 01:29:26,667 --> 01:29:29,083 Les rêves sont quelquefois vraiment... 1140 01:29:33,000 --> 01:29:34,375 Allô, oui ? 1141 01:29:35,708 --> 01:29:37,000 Ne quittez pas. 1142 01:29:37,167 --> 01:29:39,792 Le ministre de l'lntérieur veut vous parler- 1143 01:29:45,625 --> 01:29:46,792 Allô ? 1144 01:29:48,083 --> 01:29:49,583 Oui, c'est moi. 1145 01:29:51,000 --> 01:29:52,292 Oui, mademoiselle. J'attends. 1146 01:29:57,500 --> 01:29:59,000 Commissaire Delécluze ? 1147 01:29:59,833 --> 01:30:04,083 Vous avez arrêté l'ambassadeur de Miranda et ses amis ? 1148 01:30:04,792 --> 01:30:06,375 Relâchez-les immédiatement. 1149 01:30:07,292 --> 01:30:10,917 Monsieur le ministre, le procès-verbal est déjà fait--- 1150 01:30:11,458 --> 01:30:15,333 Faites ce que je vous dis. Relâchez-les immédiatement- 1151 01:30:16,542 --> 01:30:19,125 Pourrais-je connaître les raisons qui--- 1152 01:30:21,917 --> 01:30:25,708 Écoutez, nos relations diplomatiques avec l'Amérique--- 1153 01:30:33,750 --> 01:30:37,333 Pardon ? Excusez-moi, je n'ai pas entendu- 1154 01:30:38,083 --> 01:30:40,542 Comment ? Pourtant, je parle clairement- 1155 01:30:50,833 --> 01:30:52,000 Oui... 1156 01:30:52,792 --> 01:30:54,208 Très bien. 1157 01:30:54,583 --> 01:30:56,625 J'ai compris, monsieur le ministre. 1158 01:31:00,167 --> 01:31:01,333 Brigadier ! 1159 01:31:04,583 --> 01:31:06,542 Oui, monsieur le commissaire ? 1160 01:31:07,542 --> 01:31:09,542 Il faut relâcher les prisonniers. 1161 01:31:09,708 --> 01:31:11,167 Mais pourquoi ? 1162 01:31:16,333 --> 01:31:18,583 Tout de suite, monsieur le commissaire- 1163 01:31:40,667 --> 01:31:43,542 Et... tu as parlé au ministre ? 1164 01:31:43,708 --> 01:31:47,042 -Bien sûr ! Je l'ai appelé pour le remercier- 1165 01:31:47,208 --> 01:31:49,958 Je l'invite à Miranda la saison prochaine- 1166 01:31:50,125 --> 01:31:52,083 il fera tout pour venir. 1167 01:31:52,250 --> 01:31:53,750 Quelle heure est-il ? 1168 01:31:54,125 --> 01:31:55,458 20 h 45. 1169 01:31:55,792 --> 01:31:58,917 -J'espère qu'ils vont arriver. Mon gigot va être trop cuit- 1170 01:32:00,708 --> 01:32:02,750 - Les voilà sûrement. - J'y vais- 1171 01:32:09,333 --> 01:32:12,083 - Nous ne sommes pas en retard ? - Pas du tout- 1172 01:32:12,250 --> 01:32:15,792 - Comment allez-vous ? - Bien-Merci- 1173 01:32:15,958 --> 01:32:17,125 Bonsoir, Florence. 1174 01:32:18,458 --> 01:32:21,208 - Vous avez une robe ravissante. - Merci- 1175 01:32:22,417 --> 01:32:23,542 Bonjour, Henri. 1176 01:32:24,875 --> 01:32:27,667 Bonjour, Rafael. Ça fait tellement plaisir ! 1177 01:32:28,333 --> 01:32:30,333 Il y avait des encombrements. 1178 01:32:30,500 --> 01:32:33,667 - C'est samedi ! - J'aurais dû partir plus tôt- 1179 01:32:33,833 --> 01:32:36,917 Nous avons croisé au moins 150 cyclistes- 1180 01:32:37,083 --> 01:32:38,750 Tant pis pour les cocktails. 1181 01:32:38,917 --> 01:32:42,708 Passons à table, ou mon gigot va être trop cuit- 1182 01:32:42,875 --> 01:32:44,917 Ça tombe bien, je meurs de faim. 1183 01:32:45,083 --> 01:32:46,167 Très bien. 1184 01:32:48,917 --> 01:32:52,167 Je vous ai préparé un potage aux herbes du jardin- 1185 01:32:52,333 --> 01:32:53,500 Très bonne idée. 1186 01:32:53,667 --> 01:32:55,667 C'est moi qui l'ai fait. 1187 01:32:56,792 --> 01:32:58,500 Installez-vous. 1188 01:32:58,667 --> 01:33:00,333 - François, à ma droite. - Oui- 1189 01:33:00,500 --> 01:33:02,083 Rafael, ici. 1190 01:33:07,333 --> 01:33:10,042 J'ai failli ne pas faire de potage, 1191 01:33:10,208 --> 01:33:13,375 mais un repas sans potage, est-ce vraiment un repas ? 1192 01:33:27,292 --> 01:33:30,333 Alors, Inès, comment ça va, avec votre fiancé ? 1193 01:33:30,500 --> 01:33:32,208 Nous avons rompu, madame. 1194 01:33:32,375 --> 01:33:33,958 Rompu ? Pourquoi ça ? 1195 01:33:34,125 --> 01:33:35,875 Il est parti à l'armée. 1196 01:33:36,042 --> 01:33:37,333 Attendez-le. 1197 01:33:37,500 --> 01:33:40,875 -Il n'a pas voulu. Il dit que je suis trop vieille- 1198 01:33:41,042 --> 01:33:43,500 - Quel âge avez-vous ? - 52 ans, madame- 1199 01:33:43,667 --> 01:33:45,208 - Je comprends. - C'est vrai- 1200 01:33:45,375 --> 01:33:48,458 Elle servait déjà chez mes parents quand j'étais petit- 1201 01:33:49,125 --> 01:33:51,792 Ce matin, à Miranda, on a arrêté un nazi, 1202 01:33:51,958 --> 01:33:54,208 un "von" je ne sais pas quoi, 1203 01:33:54,375 --> 01:33:56,292 chef d'un camp de concentration. 1204 01:33:56,667 --> 01:33:59,042 Il paraît que c'était un véritable boucher- 1205 01:34:00,583 --> 01:34:04,292 Permettez-moi de vous dire que l'appeler ainsi est excessif- 1206 01:34:04,458 --> 01:34:07,917 Je l'ai rencontré une fois et je peux vous garantir 1207 01:34:08,083 --> 01:34:10,250 qu'il s'agit d'un véritable gentleman. 1208 01:34:10,667 --> 01:34:13,500 -C'est compatible. On peut être pauvre et voleur- 1209 01:34:13,667 --> 01:34:15,958 Et riche et honnête, ma chérie. 1210 01:34:16,292 --> 01:34:19,750 Comment s'habillait-il, ce "von" je ne sais pas quoi ? 1211 01:34:21,333 --> 01:34:22,708 Il aimait les animaux ? 1212 01:34:22,875 --> 01:34:25,625 Il se promenait toujours avec un gros chien. 1213 01:34:25,792 --> 01:34:29,042 On dit qu'il y a beaucoup de nazis, à Miranda-C'est vrai ? 1214 01:34:29,667 --> 01:34:32,417 - Le potage vous plaît ? - Il est délicieux. 1215 01:34:32,583 --> 01:34:34,375 Ajoutez du sel, si vous voulez. 1216 01:34:34,542 --> 01:34:36,958 Il est parfait, comme d'habitude- 1217 01:34:37,125 --> 01:34:40,875 Je vous laisse un moment, je vais m'occuper du gigot- 1218 01:34:47,958 --> 01:34:49,792 - Quelle heure est-il ? - 21 h 10- 1219 01:34:49,958 --> 01:34:52,958 Retirez-le, parce que 25 minutes par livre, 1220 01:34:53,125 --> 01:34:55,083 c'est amplement suffisant. 1221 01:35:07,167 --> 01:35:08,458 Très bien. 1222 01:35:25,083 --> 01:35:28,583 Pour découper le gigot, il faut se lever- 1223 01:35:28,750 --> 01:35:29,875 N'est-ce pas, François ? 1224 01:35:30,042 --> 01:35:32,250 C'est plus correct, rappelle-t'en. 1225 01:35:32,417 --> 01:35:33,917 Merci pour la leçon. 1226 01:35:34,083 --> 01:35:36,375 Rafael, vous êtes né quand ? 1227 01:35:36,542 --> 01:35:39,833 Le 22 février 1920. 1228 01:35:40,000 --> 01:35:41,583 Alors vous êtes Poissons ? 1229 01:35:41,750 --> 01:35:43,458 Ascendant Sagittaire. 1230 01:35:43,625 --> 01:35:45,417 C'est très intéressant. 1231 01:35:45,583 --> 01:35:48,208 - Je vous sers, Simone ? - Volontiers- 1232 01:35:49,417 --> 01:35:52,250 - Merci. - Passez-moi l'assiette de Rafael- 1233 01:35:52,792 --> 01:35:54,917 Poissons Sagittaire... 1234 01:35:55,708 --> 01:35:58,292 Vous savez que la réunion de ces 2 signes jupitériens 1235 01:35:58,458 --> 01:36:01,917 exalte la grandeur et la force de votre personnalité ? 1236 01:36:03,208 --> 01:36:05,792 Votre nature veut dépasser les limites de son moi- 1237 01:36:06,458 --> 01:36:08,125 Vous croyez ? 1238 01:36:08,917 --> 01:36:10,917 François, un peu de flageolets ? 1239 01:36:11,083 --> 01:36:14,375 - Surtout à l'huile d'olive, j'adore. - J'en ai mis- 1240 01:36:14,542 --> 01:36:15,792 Exprès pour moi ! 1241 01:36:15,958 --> 01:36:18,250 - Rafael ? - Avec plaisir- 1242 01:36:18,417 --> 01:36:20,083 Votre gigot est excellent. 1243 01:36:20,250 --> 01:36:21,500 - Pas trop cuit ? - Parfait- 1244 01:36:22,333 --> 01:36:25,500 Vous aimez participer largement à la vie, Rafael- 1245 01:36:25,958 --> 01:36:28,208 Vous êtes conduit par de grandes idées 1246 01:36:28,375 --> 01:36:30,083 et de nobles projets. 1247 01:36:31,292 --> 01:36:34,500 Votre esprit vous fournit une vue synthétique de l'univers- 1248 01:36:35,417 --> 01:36:39,208 Venez dîner à la maison, goûter mon caviar à la cuiller- 1249 01:36:39,375 --> 01:36:40,917 Je sais que vous aimez ça. 1250 01:36:41,417 --> 01:36:44,792 Florence nous préparera son mélange vodka et aquavit ? 1251 01:36:44,958 --> 01:36:46,500 Oui, oui. 1252 01:36:47,125 --> 01:36:52,000 Votre sensibilité s'accorde avec votre conscience humanitaire- 1253 01:36:52,167 --> 01:36:55,042 Mais si vous voulez refuser les idées reçues, 1254 01:36:55,208 --> 01:36:58,958 encore faut-il les remplacer par une morale personnelle, 1255 01:36:59,125 --> 01:37:00,417 Rafael ! 1256 01:37:01,083 --> 01:37:04,333 J'ai toujours fait ce que ma conscience m'a dicté- 1257 01:37:04,500 --> 01:37:05,792 Du gigot, Rafael ? 1258 01:37:05,958 --> 01:37:07,458 Oui. Avec plaisir. 1259 01:37:07,625 --> 01:37:09,917 - Vous l'aimez pas trop cuit ? - Ça m'est égal- 1260 01:37:10,333 --> 01:37:12,917 C'est délicieux. Mais je suis un peu perverse, 1261 01:37:13,083 --> 01:37:16,375 j'ai un faible pour les flageolets américains- 1262 01:37:29,833 --> 01:37:31,125 Tout le monde debout ! 1263 01:37:32,125 --> 01:37:34,208 Mesdames, tout le monde debout ! 1264 01:37:35,583 --> 01:37:38,958 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Les mains, derrière la tête- 1265 01:37:39,125 --> 01:37:41,708 Et là-bas, au fond. Allez, hop ! 1266 01:37:46,167 --> 01:37:49,417 - Laissez-nous nous expliquer. - On vous a mal informés- 1267 01:37:49,583 --> 01:37:50,750 Tout le monde au fond ! 1268 01:37:51,542 --> 01:37:52,958 Au fond ! 1269 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Et plus vite que ça. 1270 01:37:57,458 --> 01:37:59,708 Et quand on aura fouillé la maison, 1271 01:37:59,875 --> 01:38:02,292 alors on aura tout le temps d'en discuter- 1272 01:38:05,667 --> 01:38:07,583 Mais qu'est-ce que vous allez faire ? 1273 01:38:22,792 --> 01:38:24,083 Toi, tu vois là-bas. 1274 01:38:24,250 --> 01:38:25,542 Et toi, par là. 1275 01:38:29,792 --> 01:38:30,792 Regarde ! 1276 01:38:54,167 --> 01:38:55,625 Vous êtes souffrant, monsieur ? 1277 01:38:57,292 --> 01:38:59,083 Vous avez crié très fort. 1278 01:38:59,542 --> 01:39:02,083 - Vous désirez quelque chose ? - Non, non. 1279 01:39:02,250 --> 01:39:03,500 Rien. 1280 01:39:03,667 --> 01:39:05,917 Couche-toi. 94352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.