All language subtitles for (1972 SP) Le Charme discret de la bourgeoisie.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,000 --> 00:02:47,792
- J'attends ici, Excellence ?
- Oui, oui-
2
00:03:20,750 --> 00:03:22,125
Bonsoir.
3
00:03:22,833 --> 00:03:24,208
Bonsoir.
4
00:03:24,792 --> 00:03:26,917
- Bonsoir.
- Bonsoir-
5
00:03:27,083 --> 00:03:29,708
il n'y a mĂŞme pas de feu
dans la cheminée-
6
00:03:31,708 --> 00:03:34,667
Et la table
qui n'est pas encore mise !
7
00:03:35,042 --> 00:03:37,083
Pourtant, il est plus de 20 h.
8
00:03:39,042 --> 00:03:41,542
Bonsoir, chère Alice.
9
00:03:41,708 --> 00:03:43,542
Don Rafael, comment allez-vous ?
10
00:03:43,708 --> 00:03:44,917
Très bien.
11
00:03:45,083 --> 00:03:47,167
- Je suis ravi de vous revoir.
- Moi aussi-
12
00:03:47,333 --> 00:03:49,958
- Alice.
- Bonsoir-
13
00:03:50,125 --> 00:03:51,875
Quelle surprise !
14
00:03:52,667 --> 00:03:54,792
Si je m'attendais
Ă vous voir ce soir---
15
00:03:54,958 --> 00:03:58,208
- Vous ne nous attendiez pas ?
- Non-Pas ce soir-
16
00:03:58,375 --> 00:03:59,542
"Pas ce soir" ?
17
00:03:59,708 --> 00:04:03,042
Non. Je vous attendais demain,
comme prévu-
18
00:04:03,208 --> 00:04:05,250
- "Demain" ?
- Oui-
19
00:04:05,417 --> 00:04:08,292
Mais Henri nous avait invités
pour ce soir-
20
00:04:08,458 --> 00:04:09,917
J'en suis sûr.
21
00:04:10,708 --> 00:04:12,917
Écoutez, c'est impossible.
22
00:04:13,917 --> 00:04:16,750
Henri est sorti
pour un dîner d'affaires-
23
00:04:16,917 --> 00:04:18,000
C'est étonnant.
24
00:04:18,167 --> 00:04:20,542
J'Ă©tais lĂ
quand il nous a invités-
25
00:04:20,708 --> 00:04:23,792
C'est impossible.
Demain soir, je suis pris-
26
00:04:24,792 --> 00:04:26,708
Je n'aurais pas pu accepter.
27
00:04:26,875 --> 00:04:29,042
J'ai un dîner
Ă l'ambassade de Colombie-
28
00:04:29,208 --> 00:04:32,625
Écoutez, je ne sais vraiment pas
quoi vous dire-
29
00:04:34,250 --> 00:04:38,750
Je partagerais bien mon dîner,
mais je n'ai vraiment rien de prĂŞt-
30
00:04:39,292 --> 00:04:40,292
Je suis désolée.
31
00:04:40,458 --> 00:04:42,708
-Ne vous excusez pas.
Ce n'est rien-
32
00:04:42,875 --> 00:04:44,875
Un petit malentendu !
33
00:04:45,042 --> 00:04:46,667
Voulez-vous vous asseoir,
34
00:04:46,833 --> 00:04:49,333
- prendre un petit verre ?
- Ah oui !
35
00:04:49,500 --> 00:04:52,833
Non, non. Ne vous dérangez
surtout pas-Nous partons-
36
00:04:53,667 --> 00:04:56,958
Ă€ propos, je connais
une très bonne auberge,
37
00:04:57,125 --> 00:04:59,708
à quelques kilomètres.
J'y ai déjà mangé-
38
00:04:59,875 --> 00:05:02,250
- Allons-y. Je vous invite.
- Bonne idée-
39
00:05:02,417 --> 00:05:04,250
- Si vous veniez ?
- Non-
40
00:05:04,417 --> 00:05:06,458
Je ne suis même pas habillée.
41
00:05:06,625 --> 00:05:10,042
-Aucune importance.
C'est un endroit très simple-
42
00:05:10,833 --> 00:05:12,250
Je vais me changer.
43
00:05:12,417 --> 00:05:14,875
-Mais non.
Venez comme vous ĂŞtes-
44
00:05:58,333 --> 00:05:59,375
Ça n'a pas l'air gai.
45
00:05:59,542 --> 00:06:01,167
- Mettez ça.
- Oh non---
46
00:06:01,333 --> 00:06:03,333
Peut-être qu'il est fermé.
47
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
-C'est un très bon bistrot.
Je vais aller voir-
48
00:06:06,667 --> 00:06:09,208
- il est pas si beau que ça.
- Superbe !
49
00:06:19,292 --> 00:06:20,375
Qu'est-ce que c'est ?
50
00:06:20,542 --> 00:06:23,250
- Le restaurant est fermé ?
- Non, monsieur-
51
00:06:23,417 --> 00:06:26,042
- On peut entrer ?
- Bien sûr-Un instant-
52
00:06:26,208 --> 00:06:27,792
Qu'est-ce que ça veut dire ?
53
00:06:27,958 --> 00:06:30,542
Appelez M. Manuel, pour M. Thévenot.
54
00:06:30,708 --> 00:06:33,542
Le restaurant a changé de direction.
55
00:06:33,708 --> 00:06:36,292
- Eh bien, bonsoir, madame.
- Mais non---
56
00:06:36,458 --> 00:06:38,667
Je vous en prie, entrez.
57
00:06:38,833 --> 00:06:40,042
Allons-y.
58
00:06:49,333 --> 00:06:50,792
Il n'y a pas foule.
59
00:06:52,375 --> 00:06:55,458
- Mauvais signe.
- Il est peut-ĂŞtre trop tĂ´t-
60
00:06:55,625 --> 00:06:57,083
Si on se mettait lĂ ?
61
00:06:57,250 --> 00:06:58,542
Oui.
62
00:07:00,167 --> 00:07:01,583
Florence...
63
00:07:02,542 --> 00:07:04,125
Passe lĂ -bas, toi.
64
00:07:09,000 --> 00:07:11,750
Si on commençait par les vins,
mes amis ?
65
00:07:11,917 --> 00:07:13,792
Ça dépend de ce qu'on commande.
66
00:07:13,958 --> 00:07:17,083
Qu'est-ce que vous aimez :
bordeaux ? bourgogne ?
67
00:07:17,250 --> 00:07:18,750
Bourgogne.
68
00:07:19,083 --> 00:07:22,042
Moi, que je mange
des huîtres ou du poisson,
69
00:07:22,208 --> 00:07:23,542
je marche au vin rouge.
70
00:07:23,708 --> 00:07:24,917
Alors...
71
00:07:26,708 --> 00:07:27,833
Bon.
72
00:07:29,875 --> 00:07:32,375
Escargots chablisienne...
73
00:07:32,542 --> 00:07:34,250
- J'aime pas les escargots.
- Non ?
74
00:07:34,417 --> 00:07:37,000
Je prendrais bien
une terrine de lièvre,
75
00:07:37,167 --> 00:07:41,167
mais dans les restaurants, je crois
que c'est toujours trop salé-
76
00:07:42,750 --> 00:07:45,042
Tiens, il y a du melon.
77
00:07:45,208 --> 00:07:48,292
-Bonne idée.
Je prendrai un melon au porto.
78
00:07:51,500 --> 00:07:55,958
Je prendrais bien du caviar,
mais j'ai peur qu'ils en donnent peu-
79
00:07:56,125 --> 00:07:57,958
Je préfère mon caviar à moi.
80
00:07:58,125 --> 00:07:59,875
Qu'y a-t-il, comme poissons ?
81
00:08:00,042 --> 00:08:01,792
J'aime beaucoup le poisson.
82
00:08:01,958 --> 00:08:04,958
Il y a des sardines grillées,
des délices de sole,
83
00:08:05,125 --> 00:08:07,583
des merlans frits,
de la raie au beurre noir,
84
00:08:07,750 --> 00:08:11,042
des quenelles de brochet Nantua,
de la truite au bleu---
85
00:08:11,208 --> 00:08:13,292
il n'est pas cher,
ce restaurant-
86
00:08:13,458 --> 00:08:16,083
Pas cher et vide,
c'est inquiétant-
87
00:08:16,250 --> 00:08:17,583
Vous croyez ?
88
00:08:18,167 --> 00:08:21,750
Je laisse tomber le melon
et je vais prendre un dry Martini-
89
00:08:21,917 --> 00:08:24,417
Non. Du vin rouge, et c'est tout.
90
00:08:24,583 --> 00:08:25,500
Et encore...
91
00:08:25,667 --> 00:08:28,333
Et un crémant,
pour faire plaisir Ă Picard.
92
00:08:37,125 --> 00:08:40,958
- Qu'est-ce qui se passe ?
- OĂą allez-vous ? Restez lĂ .
93
00:08:41,333 --> 00:08:43,333
Vous allez être indiscrètes !
94
00:08:47,292 --> 00:08:48,958
Vous allez nous donner
95
00:08:49,542 --> 00:08:52,958
un melon au porto,
un melon naturel,
96
00:08:53,125 --> 00:08:57,000
et vous allez donner, pour la dame
qui est lĂ , un rollmops...
97
00:09:07,667 --> 00:09:09,167
Qu'est-ce que c'est ?
98
00:09:09,333 --> 00:09:12,458
Le patron est mort
brusquement cet après-midi-
99
00:09:12,625 --> 00:09:14,167
Nous l'aimions beaucoup.
100
00:09:14,333 --> 00:09:17,458
- Mort dans ce costume ?
- Pourquoi le garder ici ?
101
00:09:17,625 --> 00:09:20,625
Les pompes funèbres
ont promis de passer-
102
00:09:20,792 --> 00:09:22,875
Mais nous restons Ă votre service.
103
00:09:23,042 --> 00:09:25,458
Non. Moi,
je ne veux pas manger ici-
104
00:09:25,625 --> 00:09:26,708
Mais pourquoi ?
105
00:09:26,875 --> 00:09:29,042
Enfin, Rafael, vous n'y songez pas !
106
00:09:29,208 --> 00:09:30,083
Ça m'est égal.
107
00:09:30,250 --> 00:09:33,625
Je vous assure
que vous ferez un excellent dîner-
108
00:09:33,792 --> 00:09:36,708
- Ah non. Moi, je m'en vais.
- Bon-Si vous voulez-
109
00:09:36,875 --> 00:09:39,375
- Que faisons-nous ?
- Allons ailleurs-
110
00:09:39,542 --> 00:09:43,208
Moi, je préfère rentrer.
Vous pouvez me raccompagner ?
111
00:09:43,375 --> 00:09:45,250
Oui. Avec plaisir.
112
00:10:19,625 --> 00:10:20,833
Oui ?
113
00:10:21,000 --> 00:10:23,792
*.MM. Sénéchal et Thévenot
sont lĂ , Excellence.
114
00:10:23,958 --> 00:10:24,917
Qu'ils entrent.
115
00:10:31,958 --> 00:10:35,667
-Bonjour, Henri.
Bonjour, François-Entrez-
116
00:10:42,167 --> 00:10:44,375
Que s'est-il passé, hier soir ?
117
00:10:44,542 --> 00:10:47,333
- Pourquoi ĂŞtre venus ?
- Tu nous avais invités !
118
00:10:47,500 --> 00:10:50,083
Non. C'était pour aujourd'hui.
119
00:10:50,250 --> 00:10:54,250
-Je ne peux pas avoir accepté.
Aujourd'hui, je ne suis pas libre-
120
00:10:54,417 --> 00:10:58,125
J'y comprends rien.
Tu es libre samedi, pour déjeuner ?
121
00:10:58,292 --> 00:11:00,500
Samedi ? Une seconde.
122
00:11:00,667 --> 00:11:03,792
François est d'accord
pour samedi, vers 13 h-
123
00:11:03,958 --> 00:11:05,250
Samedi, très bien.
124
00:11:05,417 --> 00:11:06,667
Je n'ai rien de prévu.
125
00:11:06,833 --> 00:11:08,792
Alors nous comptons sur toi.
126
00:11:09,542 --> 00:11:13,583
Dis donc, il y a une bien jolie fille,
sur le trottoir en face-
127
00:11:17,333 --> 00:11:18,708
Tiens, tiens.
128
00:11:46,708 --> 00:11:47,958
Que fais-tu ?
129
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Rafael, pose ce fusil.
130
00:11:49,625 --> 00:11:52,125
Laisse-moi. Je sais ce que je fais.
131
00:12:07,458 --> 00:12:08,875
Mais qui est-ce ?
132
00:12:09,042 --> 00:12:10,125
Elle est de Miranda.
133
00:12:10,500 --> 00:12:12,042
De Miranda ?
134
00:12:12,500 --> 00:12:15,917
Oui. Elle appartient
Ă une bande de terroristes.
135
00:12:16,083 --> 00:12:17,667
Elle me poursuit.
136
00:12:17,833 --> 00:12:20,583
- Dans quel but ?
- Comment, "dans quel but" ?
137
00:12:20,750 --> 00:12:23,000
Pour me séquestrer, m'assassiner.
138
00:12:23,167 --> 00:12:25,125
Comment savoir,
avec des terroristes ?
139
00:12:25,292 --> 00:12:27,083
Tu as prévenu la police ?
140
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
Pour le moment, je n'y tiens pas.
141
00:12:30,042 --> 00:12:31,917
Vous comprenez pourquoi.
142
00:12:32,083 --> 00:12:35,042
J'ai eu des ennuis, à l'aéroport.
143
00:12:37,417 --> 00:12:40,417
Ils voulaient fouiller
ma valise diplomatique-
144
00:12:41,083 --> 00:12:42,917
J'ai dĂ» appeler le ministre.
145
00:12:43,083 --> 00:12:45,167
La fouiller ? C'est impensable !
146
00:12:45,333 --> 00:12:46,833
Oui. Bon...
147
00:12:47,000 --> 00:12:50,750
il y a un mois,
on a arrêté un ambassadeur-
148
00:12:51,292 --> 00:12:54,792
Un ambassadeur
avec 40 kg de cocaĂŻne-
149
00:12:55,917 --> 00:12:57,167
Un ambassadeur ?
150
00:12:57,708 --> 00:12:59,292
Quel ambassadeur ?
151
00:12:59,708 --> 00:13:02,333
On a totalement
étouffé cette affaire-
152
00:13:02,833 --> 00:13:04,458
il y en a 15 kg.
153
00:13:06,250 --> 00:13:10,417
La presse n'en a pas parlé.
C'était l'ambassadeur des États-Unis.
154
00:13:10,583 --> 00:13:12,833
- L'ambassadeur des États-Unis ?
- Oui-
155
00:13:13,000 --> 00:13:15,750
Alors c'est le 4e ambassadeur
qu'on arrĂŞte ?
156
00:13:16,292 --> 00:13:18,708
Il faut trouver
une autre combine-
157
00:13:18,875 --> 00:13:20,292
Vous voulez faire le test ?
158
00:13:20,458 --> 00:13:21,917
- Le Harrison's ?
- Oui-
159
00:13:22,083 --> 00:13:23,125
C'est le meilleur.
160
00:13:23,292 --> 00:13:25,667
J'ai un échantillon. Venez.
161
00:13:27,875 --> 00:13:29,083
Tends ta main.
162
00:13:42,083 --> 00:13:43,458
Elle est pure.
163
00:13:43,958 --> 00:13:45,292
Excellente.
164
00:13:50,000 --> 00:13:52,167
J'ai apporté le premier versement.
165
00:13:52,708 --> 00:13:54,042
Tu peux vérifier.
166
00:13:54,750 --> 00:13:56,625
Je te fais confiance.
167
00:13:56,792 --> 00:13:59,833
Les Marseillais commencent
à nous soupçonner-
168
00:14:00,333 --> 00:14:02,750
ils voudraient savoir
qui nous fournit-
169
00:14:02,917 --> 00:14:04,500
Ça, c'est embêtant.
170
00:14:04,667 --> 00:14:07,042
Ça ne sert à rien
de s'inquiéter-
171
00:14:07,208 --> 00:14:10,583
OĂą comptes-tu
placer cet argent ?
172
00:14:10,750 --> 00:14:12,917
Sûrement pas à Miranda.
173
00:14:13,083 --> 00:14:14,792
Au mĂŞme endroit que toi.
174
00:14:14,958 --> 00:14:17,625
Quel est le cours du mark,
en ce moment ?
175
00:14:17,792 --> 00:14:19,792
3,17 pour 1 dollar.
176
00:15:03,542 --> 00:15:06,083
- Je vous attends ici, Excellence ?
- Oui-
177
00:15:41,083 --> 00:15:43,083
Attends, attends...
178
00:15:53,125 --> 00:15:56,667
- Monsieur et Madame sont lĂ ?
- Oui-Je vais les prévenir-
179
00:16:04,833 --> 00:16:06,208
Ça sent bon.
180
00:16:06,875 --> 00:16:09,083
Je parie que c'est
un vol-au-vent financière-
181
00:16:09,250 --> 00:16:11,667
Vous disiez l'explosion
démographique...
182
00:16:11,833 --> 00:16:13,833
- Quoi ?
- VoilĂ .
183
00:16:14,458 --> 00:16:16,042
Je vais vous expliquer.
184
00:16:16,208 --> 00:16:19,875
- C'est la Terre, vous voyez ?
- Ça, c'est le zodiaque-
185
00:16:20,042 --> 00:16:21,542
Allez, viens.
186
00:16:21,917 --> 00:16:24,125
Attends. Attends.
187
00:16:29,333 --> 00:16:33,167
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les invités sont arrivés, monsieur.
188
00:16:34,667 --> 00:16:37,792
-Nous descendons.
Qu'ils prennent un verre !
189
00:16:38,250 --> 00:16:41,125
Ils peuvent bien attendre
5 minutes-Allez, viens-
190
00:16:41,292 --> 00:16:42,833
Non, c'est pas possible.
191
00:16:43,000 --> 00:16:44,125
Mais pourquoi ?
192
00:16:44,292 --> 00:16:46,583
Tu cries trop fort, tu le sais bien.
193
00:16:50,750 --> 00:16:52,708
Qu'est-ce qu'on va faire ?
194
00:16:52,875 --> 00:16:55,500
-Qu'est-ce que tu attends ?
Rhabille-toi !
195
00:17:09,542 --> 00:17:13,250
-Ils descendent.
Si vous voulez vous servir Ă boire---
196
00:17:13,417 --> 00:17:14,708
Très bien.
197
00:17:14,875 --> 00:17:17,458
- Que puis-je vous offrir ?
- Ce que tu veux-
198
00:17:18,167 --> 00:17:21,000
- La mĂŞme chose pour moi.
- Et toi, Florence ?
199
00:17:21,167 --> 00:17:22,458
Moi, je voudrais...
200
00:17:23,792 --> 00:17:24,833
un dry Martini.
201
00:17:25,000 --> 00:17:27,333
Il vaut mieux que ma sœur
ne boive pas-
202
00:17:27,500 --> 00:17:30,917
Si vous aviez vu dans quel état
elle était, hier soir !
203
00:17:31,083 --> 00:17:32,333
Elle était ivre.
204
00:17:32,500 --> 00:17:36,917
Elle a vomi dans l'ascenseur,
dans le taxi--- C'était affreux-
205
00:17:37,083 --> 00:17:38,833
Et elle avait les ongles sales.
206
00:17:39,000 --> 00:17:43,417
Ce n'est pas vrai, je n'avais pas
les ongles sales-C'est toi qui---
207
00:17:43,958 --> 00:17:46,792
Alors, dry Martini
pour tout le monde ?
208
00:17:50,417 --> 00:17:54,042
Il n'y a pas meilleur tranquillisant
que le dry Martini-
209
00:17:54,208 --> 00:17:56,417
Je l'ai lu dans un journal féminin.
210
00:17:56,583 --> 00:17:59,250
Laissez-moi faire,
je vais le préparer-
211
00:17:59,708 --> 00:18:03,000
Mais ces verres ne vont pas.
La mode a changé-
212
00:18:03,167 --> 00:18:07,375
l'idéal, pour le dry Martini,
c'est le verre classique, en cĂ´ne-
213
00:18:07,542 --> 00:18:09,542
- Le voilĂ .
- Oui-
214
00:18:09,708 --> 00:18:11,750
Eh bien, c'est à peu près ça.
215
00:18:12,875 --> 00:18:15,208
D'abord, l'important, c'est la glace.
216
00:18:15,625 --> 00:18:19,542
Il faut qu'elle soit d'excellente
qualité : froide, dure...
217
00:18:19,708 --> 00:18:23,167
Environ 15 à 16 degrés sous zéro,
comme celle-ci.
218
00:18:59,292 --> 00:19:01,083
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
219
00:19:14,458 --> 00:19:16,667
On verse le gin. VoilĂ .
220
00:19:16,833 --> 00:19:20,583
On agite un instant
pour bien rafraîchir et on sert-
221
00:19:20,750 --> 00:19:23,750
Rafael sait que ça se boit
comme le champagne :
222
00:19:23,917 --> 00:19:25,708
il faut le mâcher un peu.
223
00:19:26,583 --> 00:19:31,208
Nous allons faire une expérience.
Va chercher ton chauffeur-
224
00:19:31,375 --> 00:19:33,917
Mon chauffeur ?
Qu'est-ce que tu lui veux ?
225
00:19:34,083 --> 00:19:35,625
Vous allez voir.
226
00:19:38,250 --> 00:19:39,792
Chérie, si tu veux,
227
00:19:39,958 --> 00:19:42,542
c'était la mode
Ă New York en 1935,
228
00:19:42,708 --> 00:19:45,125
tu peux ajouter
3 gouttes de Pernod-
229
00:19:46,167 --> 00:19:47,250
Maurice !
230
00:19:48,583 --> 00:19:52,625
- Vous pouvez venir un instant ?
- Tout de suite, Excellence-
231
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Entrez.
232
00:20:09,125 --> 00:20:12,792
Maurice, nous serions heureux
que vous buviez avec nous-
233
00:20:12,958 --> 00:20:14,417
Merci, monsieur.
234
00:20:15,958 --> 00:20:19,833
- À votre santé, messieurs, dames.
- À la vôtre, Maurice.
235
00:20:26,167 --> 00:20:28,875
C'est très bien.
Vous pouvez vous retirer-
236
00:20:29,042 --> 00:20:31,000
Bonsoir, messieurs, dames.
237
00:20:34,667 --> 00:20:36,500
Vous avez vu ?
238
00:20:36,667 --> 00:20:40,167
C'est l'exemple mĂŞme
de ce qu'il ne faut pas faire-
239
00:20:40,333 --> 00:20:42,958
Soyez indulgent.
Maurice est un homme du peuple-
240
00:20:43,125 --> 00:20:44,875
il n'a pas eu d'éducation.
241
00:20:45,042 --> 00:20:49,250
Aucun système ne donnera au peuple
le raffinement souhaitable-
242
00:20:49,417 --> 00:20:53,333
Et pourtant, vous me connaissez,
je ne suis pas réactionnaire-
243
00:20:56,083 --> 00:20:58,417
Mais oĂą sont Monsieur et Madame ?
244
00:20:58,583 --> 00:21:00,750
Je ne sais pas. ils sont partis.
245
00:21:00,917 --> 00:21:02,542
Comment ça, "partis" ?
246
00:21:02,708 --> 00:21:06,125
Oui. Je les ai vus partir
en courant dans le jardin-
247
00:21:06,292 --> 00:21:07,750
il y a longtemps ?
248
00:21:07,917 --> 00:21:09,333
4 ou 5 minutes.
249
00:21:09,500 --> 00:21:12,125
- Et oĂą allaient-ils ?
- Je ne sais pas, madame-
250
00:21:12,292 --> 00:21:13,375
Excusez-moi.
251
00:21:13,958 --> 00:21:15,833
Qu'est-ce que ça veut dire ?
252
00:21:16,000 --> 00:21:17,417
Je ne sais pas.
253
00:21:18,292 --> 00:21:22,042
Peut-être une dénonciation,
la police, une rafle !
254
00:21:22,208 --> 00:21:23,375
- Tu crois ?
- Oui-
255
00:21:23,542 --> 00:21:26,458
Sans ça, pourquoi partir en courant ?
256
00:21:26,625 --> 00:21:30,208
- Ils auraient pu nous prévenir.
- Et s'ils n'ont pas eu le temps ?
257
00:21:31,208 --> 00:21:33,833
- Ne restons pas ici, Rafael.
- Tu as raison-
258
00:21:34,833 --> 00:21:36,542
Allez, vite. Viens !
259
00:21:36,708 --> 00:21:38,042
- Il faut partir.
- Quoi ?
260
00:21:38,208 --> 00:21:40,625
- Allez, viens.
- On est bien, ici !
261
00:21:46,583 --> 00:21:48,250
Il faut partir.
262
00:21:48,417 --> 00:21:49,833
Mais oĂą peut-on aller ?
263
00:21:50,000 --> 00:21:52,042
Ne t'occupe pas. Allez, viens.
264
00:22:15,250 --> 00:22:16,167
En route !
265
00:22:16,333 --> 00:22:17,542
Et vite !
266
00:22:37,958 --> 00:22:39,000
Monsieur ?
267
00:22:39,542 --> 00:22:40,833
Bonjour.
268
00:22:41,000 --> 00:22:44,583
Je suis monseigneur Dufour,
l'évêque de votre diocèse-
269
00:22:44,750 --> 00:22:47,292
M. et Mme Sénéchal sont là ?
270
00:22:48,083 --> 00:22:50,667
-Non, monseigneur.
Ils ne sont pas lĂ -
271
00:22:50,833 --> 00:22:52,750
- Et oĂą sont-ils ?
- Je ne sais pas-
272
00:22:52,917 --> 00:22:56,417
ils avaient des invités,
et tout le monde est parti-
273
00:22:56,583 --> 00:22:59,917
- ils vont revenir ?
- Je pense que oui, monseigneur-
274
00:23:00,083 --> 00:23:01,708
Je peux les attendre ?
275
00:23:01,875 --> 00:23:04,042
- Mais certainement.
- Merci-
276
00:23:05,125 --> 00:23:06,583
Je m'assois un instant,
277
00:23:06,750 --> 00:23:09,208
si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
278
00:23:09,917 --> 00:23:13,458
- Je suis un peu fatigué.
- Je vous en prie, monseigneur-
279
00:23:13,625 --> 00:23:15,542
- Vous ĂŞtes venu Ă pied ?
- Oui-
280
00:23:16,042 --> 00:23:19,792
J'avais une voiture, je l'ai vendue
au bénéfice des pauvres-
281
00:23:20,417 --> 00:23:23,583
- Vous buvez quelque chose ?
- Merci-Je ne bois pas-
282
00:23:24,625 --> 00:23:27,667
Dites-moi,
quel est votre nom, s'il vous plaît ?
283
00:23:27,833 --> 00:23:29,167
Inès.
284
00:23:29,333 --> 00:23:30,667
Dites-moi, Inès,
285
00:23:30,833 --> 00:23:34,208
c'est la remise du jardinier
que j'ai vue, sur la gauche ?
286
00:23:35,250 --> 00:23:39,417
Oui, monseigneur. Mais le jardinier
a été mis à la porte-
287
00:23:39,583 --> 00:23:41,625
Oui, je sais.
288
00:23:42,125 --> 00:23:43,917
J'ai du travail Ă la cuisine.
289
00:23:44,083 --> 00:23:46,083
Faites, je vous en prie.
290
00:24:41,042 --> 00:24:43,667
- Qu'est-ce qu'on va leur raconter ?
- Chut !
291
00:24:56,750 --> 00:24:58,708
- Inès ?
- Madame ?
292
00:25:04,417 --> 00:25:06,208
- OĂą sont-ils ?
- Qui, madame ?
293
00:25:06,375 --> 00:25:07,708
Les invités.
294
00:25:07,875 --> 00:25:10,000
- Ils sont partis.
- Partis ?
295
00:25:10,583 --> 00:25:12,792
Qu'est-ce qui leur a pris ?
296
00:25:12,958 --> 00:25:15,625
Nous nous sommes absentés
20 minutes-
297
00:25:15,792 --> 00:25:18,000
ils avaient Ă boire.
298
00:25:18,417 --> 00:25:20,708
On ne s'en va pas comme ça !
299
00:25:20,875 --> 00:25:22,375
Il fallait les retenir !
300
00:25:22,542 --> 00:25:24,875
Ils avaient l'air d'avoir peur.
301
00:25:25,042 --> 00:25:26,583
- Peur ?
- Peur de quoi ?
302
00:25:37,250 --> 00:25:38,500
Bonjour.
303
00:25:38,667 --> 00:25:40,958
Madame Sénéchal,
monsieur Sénéchal ?
304
00:25:41,125 --> 00:25:44,417
Monseigneur Dufour,
l'évêque de votre diocèse-
305
00:25:44,583 --> 00:25:46,500
J'aurais voulu vous parler.
306
00:25:47,458 --> 00:25:49,125
Qu'est-ce que vous dites ?
307
00:25:49,292 --> 00:25:53,125
-Monseigneur est venu.
Je l'ai fait entrer-il m'a dit---
308
00:25:53,292 --> 00:25:56,375
De qui se moque-t-on, ici ?
Foutez le camp !
309
00:25:56,542 --> 00:25:59,125
- Allez, dehors !
- Mais---
310
00:26:00,375 --> 00:26:03,375
Et vous,
vous laissez entrer n'importe qui ?
311
00:26:03,542 --> 00:26:05,208
Il m'a dit qu'il était évêque.
312
00:26:05,375 --> 00:26:06,917
Et vous l'avez cru ?
313
00:26:07,083 --> 00:26:09,500
Inès, méfiez-vous des inconnus.
314
00:26:09,667 --> 00:26:11,625
Que cela soit dit
une fois pour toutes-
315
00:26:11,792 --> 00:26:13,042
Bien, madame.
316
00:26:17,500 --> 00:26:20,375
-Bon. Tu viens ?
On va se nettoyer un peu-
317
00:26:22,500 --> 00:26:24,792
Ça m'intrigue, qu'ils aient eu peur.
318
00:26:24,958 --> 00:26:26,833
Thévenot a peur de tout.
319
00:26:27,000 --> 00:26:29,583
Je vais téléphoner à l'ambassade.
320
00:26:29,750 --> 00:26:32,250
-Attendons.
Je parie qu'ils vont revenir.
321
00:26:32,417 --> 00:26:35,833
Tu as raison. De toute façon,
la journée est fichue-
322
00:26:42,500 --> 00:26:43,750
Les voilĂ .
323
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
Bonjour.
324
00:26:57,167 --> 00:27:00,167
Vous voyez ?
Vous me croyez, maintenant ?
325
00:27:00,875 --> 00:27:03,083
Je... Je ne comprends pas.
326
00:27:03,250 --> 00:27:05,208
- Nous sommes confus.
- Ce n'est rien-
327
00:27:05,375 --> 00:27:06,583
Vous nous pardonnez ?
328
00:27:06,750 --> 00:27:08,792
Bien volontiers.
329
00:27:08,958 --> 00:27:11,500
- Si vous voulez bien vous asseoir...
- Merci-
330
00:27:11,667 --> 00:27:14,833
Pardon. Madame,
ne vous ai-je pas déjà rencontrée ?
331
00:27:15,000 --> 00:27:16,708
C'est bien possible.
332
00:27:19,125 --> 00:27:20,500
Pardon.
333
00:27:21,292 --> 00:27:23,375
Que nous vaut l'honneur
de votre visite ?
334
00:27:23,542 --> 00:27:26,917
C'est très simple :
je voudrais ĂŞtre votre jardinier-
335
00:27:27,083 --> 00:27:27,958
Pardon ?
336
00:27:28,125 --> 00:27:31,583
-Votre jardinier, oui.
M'occuper de votre jardin :
337
00:27:31,750 --> 00:27:34,708
des légumes, des fleurs,
de la pelouse-
338
00:27:34,875 --> 00:27:36,833
Vous avez besoin d'un jardinier ?
339
00:27:37,000 --> 00:27:40,917
- Oui, en effet.
- Alors voilĂ , je sollicite ce poste-
340
00:27:41,083 --> 00:27:44,375
- Enfin, monseigneur, vous...
- Ne vous étonnez pas-
341
00:27:44,542 --> 00:27:47,333
Vous savez,
l'Église a beaucoup changé.
342
00:27:47,500 --> 00:27:50,625
Vous avez entendu parler
des prĂŞtres ouvriers ?
343
00:27:50,792 --> 00:27:53,208
C'est la mĂŞme chose
pour les évêques-
344
00:27:54,667 --> 00:27:57,708
Et... vous vous y connaissez,
en jardinage ?
345
00:27:57,875 --> 00:27:59,708
Je crois bien !
346
00:27:59,875 --> 00:28:03,000
Quand j'étais enfant,
je vivais dans une grande maison
347
00:28:03,625 --> 00:28:05,917
assez semblable Ă celle-ci.
348
00:28:06,083 --> 00:28:08,458
Mes parents, que Dieu ait leur âme,
349
00:28:08,625 --> 00:28:12,833
ont péri tous deux de mort violente.
Ils avaient un bon jardinier-
350
00:28:13,000 --> 00:28:15,083
il m'a tout appris. Ayez confiance.
351
00:28:15,250 --> 00:28:16,750
Vos parents sont morts ?
352
00:28:16,917 --> 00:28:19,750
Empoisonnés à l'arsenic,
tous les deux-
353
00:28:19,917 --> 00:28:21,667
Mais par qui ?
354
00:28:21,833 --> 00:28:24,417
On n'a jamais découvert le coupable.
355
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Vous voulez gagner combien ?
356
00:28:26,625 --> 00:28:28,958
Le tarif syndical, ni plus ni moins.
357
00:28:29,583 --> 00:28:32,500
Notre ancien jardinier
n'était pas syndiqué-
358
00:28:32,667 --> 00:28:33,750
Peut-ĂŞtre.
359
00:28:33,917 --> 00:28:36,583
Mais moi,
je tiens à être en règle-
360
00:28:36,750 --> 00:28:39,000
Alors, vous acceptez ?
361
00:28:39,167 --> 00:28:40,750
Eh bien, euh...
362
00:28:42,750 --> 00:28:43,958
C'est entendu.
363
00:28:44,375 --> 00:28:46,208
- Quand commencez-vous ?
- De suite-
364
00:28:46,375 --> 00:28:48,583
Si vous me montrez
votre jardin-
365
00:28:48,750 --> 00:28:50,458
- Allons-y.
- Pardon-
366
00:28:50,625 --> 00:28:52,000
Pardon, excusez-moi.
367
00:28:52,167 --> 00:28:55,000
Vous avez un brin d'herbe
dans les cheveux-
368
00:28:55,500 --> 00:28:57,667
Ah oui... Non, ce n'est rien.
369
00:28:58,375 --> 00:28:59,250
- Allons-y.
- Oui-
370
00:28:59,417 --> 00:29:02,042
- À tout à l'heure, madame.
- À tout à l'heure.
371
00:29:45,167 --> 00:29:47,833
Musique classique
372
00:30:12,208 --> 00:30:13,875
Que puis-je vous servir ?
373
00:30:14,042 --> 00:30:15,875
Trois thés, s'il vous plaît.
374
00:30:16,042 --> 00:30:17,708
- Lait ou citron ?
- Citron-
375
00:30:17,875 --> 00:30:19,500
Moi aussi.
376
00:30:19,667 --> 00:30:21,542
Du lait, s'il vous plaît.
377
00:30:21,708 --> 00:30:23,000
Très bien, mesdames.
378
00:30:28,542 --> 00:30:30,917
Je ne supporte pas la vue
de ce musicien-
379
00:30:31,083 --> 00:30:33,708
- Lequel ?
- Le violoncelliste-
380
00:30:36,542 --> 00:30:40,292
- Vous n'aimez pas le violoncelle ?
- J'ai horreur de ça-
381
00:30:40,458 --> 00:30:42,458
Tu veux changer de place avec moi ?
382
00:30:42,625 --> 00:30:44,125
Pourquoi pas ?
383
00:30:50,167 --> 00:30:51,083
Tiens.
384
00:30:51,250 --> 00:30:54,250
Le violoncelle
est un instrument que j'aime-
385
00:30:54,417 --> 00:30:55,542
La sonorité...
386
00:30:55,708 --> 00:30:58,375
On les supprime,
dans les orchestres-
387
00:30:58,542 --> 00:30:59,458
Regardez ça !
388
00:31:07,625 --> 00:31:09,917
Si encore ils étaient jeunes...
389
00:31:13,917 --> 00:31:15,875
- Vous avez vu ?
- Quoi donc ?
390
00:31:17,208 --> 00:31:19,625
-Ce militaire...
qui est assis lĂ -bas-
391
00:31:22,875 --> 00:31:23,958
C'est un lieutenant.
392
00:31:24,125 --> 00:31:26,792
- Vous le connaissez ?
- Non-Pourquoi ?
393
00:31:26,958 --> 00:31:29,625
Il n'arrĂŞte pas de nous regarder.
394
00:31:29,792 --> 00:31:30,708
Je connais pas.
395
00:31:31,583 --> 00:31:32,917
Moi non plus.
396
00:31:36,333 --> 00:31:39,125
Vous avez vu
comme il a l'air mélancolique ?
397
00:31:41,000 --> 00:31:43,958
C'est vrai. Les lieutenants
ont souvent cet air-lĂ -
398
00:31:44,125 --> 00:31:45,625
Je me demande pourquoi.
399
00:31:45,792 --> 00:31:49,042
Je suis désolé,
mais nous n'avons plus de thé-
400
00:31:49,208 --> 00:31:51,500
Comment ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
401
00:31:51,667 --> 00:31:55,333
Nous avons eu du monde
et nous venons de servir le dernier-
402
00:31:55,500 --> 00:31:58,000
- Plus de thé du tout ?
- Plus du tout-
403
00:31:58,167 --> 00:31:59,792
Désirez-vous autre chose ?
404
00:31:59,958 --> 00:32:01,750
Je vais prendre un café.
405
00:32:01,917 --> 00:32:04,167
- Moi aussi.
- Avec un cognac-
406
00:32:04,333 --> 00:32:06,417
Nous ne vendons pas d'alcool.
407
00:32:06,583 --> 00:32:09,875
- Alors apportez-nous 3 cafés.
- Très bien, mesdames-
408
00:32:18,958 --> 00:32:20,250
Je me présente.
409
00:32:20,417 --> 00:32:23,208
Hubert de Rochequin,
lieutenant de cavalerie-
410
00:32:23,375 --> 00:32:27,167
- Puis-je m'asseoir Ă cette table ?
- Mais--- certainement-
411
00:32:27,333 --> 00:32:28,667
Merci.
412
00:32:29,875 --> 00:32:32,833
Madame, avez-vous eu
une enfance heureuse ?
413
00:32:33,208 --> 00:32:35,458
Oui, oui. Très heureuse.
414
00:32:35,625 --> 00:32:37,000
Et vous, madame ?
415
00:32:37,167 --> 00:32:40,417
-Moi aussi, je...
Je n'ai que de bons souvenirs-
416
00:32:40,583 --> 00:32:42,000
Pas moi.
417
00:32:42,333 --> 00:32:45,833
J'ai eu plusieurs complexes :
le complexe d'Euclide---
418
00:32:46,000 --> 00:32:48,042
Mon enfance Ă moi
a été tragique-
419
00:32:48,208 --> 00:32:50,042
Permettez que je vous la raconte.
420
00:32:50,208 --> 00:32:51,083
Maintenant ?
421
00:32:51,250 --> 00:32:54,167
C'est un peu long,
mais c'est intéressant-
422
00:32:54,333 --> 00:32:56,000
Alors si vous voulez.
423
00:32:56,458 --> 00:32:58,833
Je me rappelle, j'avais 11 ans.
424
00:32:59,000 --> 00:33:01,500
J'allais entrer au collège militaire.
425
00:33:04,042 --> 00:33:06,625
Ça va ? Ça ne te gêne pas
Ă l'emmanchure ?
426
00:33:06,792 --> 00:33:08,750
Boutonne le haut de ta vareuse.
427
00:33:09,750 --> 00:33:12,042
Voilà , c'est terminé.
428
00:33:13,667 --> 00:33:15,000
C'est très bien.
429
00:33:15,167 --> 00:33:17,125
Votre père veut vous voir,
maintenant-
430
00:33:17,958 --> 00:33:19,083
Tenez.
431
00:33:23,833 --> 00:33:25,125
Votre fils, monsieur.
432
00:33:25,292 --> 00:33:27,042
Vous pouvez vous retirer.
433
00:33:27,917 --> 00:33:29,125
Tourne-toi.
434
00:33:32,375 --> 00:33:34,083
Fais quelques pas.
435
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Très bien.
436
00:33:40,667 --> 00:33:42,292
Maintenant, écoute-moi.
437
00:33:42,458 --> 00:33:46,125
Ta mère est morte.
Je suis responsable de ton éducation-
438
00:33:46,292 --> 00:33:49,792
Tu entres dans un collège militaire
oĂą la discipline est dure-
439
00:33:49,958 --> 00:33:52,500
Mais sache que c'est pour ton bien.
440
00:33:52,667 --> 00:33:55,833
J'espère que tu feras honneur
au nom que je t'ai donné-
441
00:33:57,000 --> 00:33:59,042
C'est tout ce que j'avais Ă te dire.
442
00:34:33,333 --> 00:34:34,292
Maman !
443
00:34:58,333 --> 00:35:00,583
Hubert, mon fils...
444
00:35:00,750 --> 00:35:02,167
C'est moi.
445
00:35:02,583 --> 00:35:04,333
N'aie pas peur.
446
00:35:04,750 --> 00:35:06,083
Viens !
447
00:35:06,250 --> 00:35:07,833
N'aie pas peur.
448
00:35:08,500 --> 00:35:10,125
Écoute-moi.
449
00:35:10,292 --> 00:35:11,750
Approche-toi.
450
00:35:13,083 --> 00:35:15,667
L'homme qui vit ici
et qui t'appelle son fils
451
00:35:15,833 --> 00:35:17,500
n'est pas ton père.
452
00:35:17,667 --> 00:35:19,042
Tu me comprends ?
453
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
Regarde.
454
00:35:21,667 --> 00:35:23,167
Ton vrai père, c'est lui.
455
00:35:23,500 --> 00:35:24,417
L'autre l'a tué
456
00:35:24,583 --> 00:35:27,792
dans un duel il y a longtemps.
Nous nous aimions beaucoup.
457
00:35:31,375 --> 00:35:34,333
Maintenant, écoute-moi.
N'aie pas peur.
458
00:35:34,500 --> 00:35:35,708
Celui qui se dit ton père
459
00:35:35,875 --> 00:35:39,208
se réveille chaque nuit
pour boire du lait-
460
00:35:39,375 --> 00:35:43,500
Dans le placard de la salle de bains,
tu trouveras une bouteille bleue.
461
00:35:43,667 --> 00:35:46,500
Prends cette bouteille ce soir,
quand il dormira,
462
00:35:46,667 --> 00:35:48,333
et vide-la dans son verre.
463
00:35:48,500 --> 00:35:51,417
C'est la dernière chose
que ta mère te demande.
464
00:35:51,583 --> 00:35:53,417
Adieu, mon fils.
465
00:37:22,583 --> 00:37:26,917
Et moi, quelques jours plus tard,
je partais pour le collège militaire,
466
00:37:27,292 --> 00:37:29,750
oĂą une vie passionnante m'attendait.
467
00:37:33,667 --> 00:37:36,667
Je suis désolé,
mais nous n'avons plus de café-
468
00:37:37,125 --> 00:37:39,417
- Comment ?
- Et plus de lait-
469
00:37:39,917 --> 00:37:42,250
- Vous vous moquez de nous ?
- Pas du tout-
470
00:37:42,417 --> 00:37:45,458
Nous avons eu
une affluence extraordinaire,
471
00:37:45,625 --> 00:37:47,792
et il ne reste ni café, ni lait.
472
00:37:47,958 --> 00:37:51,083
-Qu'allons-nous prendre ?
Vous avez de la verveine ?
473
00:37:51,250 --> 00:37:54,958
-Non, madame. Je regrette.
Nous n'avons plus de tisane-
474
00:37:55,792 --> 00:37:57,500
Alors vous avez de l'eau ?
475
00:37:58,000 --> 00:37:59,958
Bien entendu.
476
00:38:00,125 --> 00:38:02,292
Alors apportez-nous de l'eau.
477
00:38:04,958 --> 00:38:06,500
C'est invraisemblable.
478
00:38:07,333 --> 00:38:09,292
Merci de votre attention.
479
00:38:09,625 --> 00:38:11,625
Avec votre permission, je me retire.
480
00:38:11,792 --> 00:38:13,375
Faites donc, lieutenant.
481
00:38:13,792 --> 00:38:15,125
Et merci.
482
00:38:15,875 --> 00:38:18,250
-Oh, mon Dieu !
OĂą avais-je la tĂŞte ?
483
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
J'ai rendez-vous.
Je dois vous quitter-
484
00:38:22,750 --> 00:38:24,500
Excusez-moi.
485
00:38:24,667 --> 00:38:27,958
- Nous nous reverrons.
- À bientôt, Simone.
486
00:39:54,875 --> 00:39:57,417
Chéri, je suis désolée,
je suis en retard-
487
00:39:57,583 --> 00:39:59,875
Pas trop... Pas trop.
488
00:40:00,250 --> 00:40:03,167
- Un peu de champagne ?
- Avec plaisir-
489
00:40:03,333 --> 00:40:04,333
Non.
490
00:40:05,708 --> 00:40:06,833
Après.
491
00:40:18,292 --> 00:40:19,375
Oh non, non !
492
00:40:19,542 --> 00:40:23,208
- Vite, déshabille-toi.
- Dans ce cas, éteins la lumière-
493
00:40:23,375 --> 00:40:26,542
- Pourquoi ?
- Je suis pas encore guérie-
494
00:40:27,167 --> 00:40:30,375
Comment ? Sur les mains, tu n'as rien.
495
00:40:30,542 --> 00:40:33,625
"Sur les mains" non, mais... ailleurs.
496
00:40:33,792 --> 00:40:35,792
Mon Dieu, si tu voyais !
497
00:40:36,708 --> 00:40:38,250
Dans ce cas...
498
00:40:42,250 --> 00:40:45,292
Ah, cette robe,
ce qu'elle est embĂŞtante !
499
00:40:53,083 --> 00:40:55,250
Mais éteins la lumière !
500
00:41:02,708 --> 00:41:05,625
- Tu as entendu ?
- Oui.
501
00:41:07,833 --> 00:41:09,500
Je sais pas qui c'est.
502
00:41:10,125 --> 00:41:11,500
Attends.
503
00:41:23,708 --> 00:41:25,625
Ah, c'est toi !
504
00:41:25,792 --> 00:41:26,958
Tant mieux.
505
00:41:27,125 --> 00:41:29,292
Viens. Entre.
506
00:41:39,583 --> 00:41:40,917
Qu'est-ce que tu veux ?
507
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
Figure-toi que j'ai vu Sénéchal,
ce matin-
508
00:41:44,042 --> 00:41:46,125
il est désolé, pour l'autre jour.
509
00:41:46,292 --> 00:41:48,000
Un malentendu, paraît-il.
510
00:41:48,167 --> 00:41:51,292
- Il veut nous avoir ce soir à dîner.
- Ce soir ?
511
00:41:51,458 --> 00:41:52,667
Qui est-ce ?
512
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
C'est votre mari.
513
00:41:55,625 --> 00:41:58,042
- Ma femme est dans ta chambre ?
- Oui-
514
00:41:58,208 --> 00:42:00,583
Elle est arrivée il y a 5 minutes.
515
00:42:02,500 --> 00:42:03,917
C'est curieux.
516
00:42:06,333 --> 00:42:07,458
Elle ne t'a rien dit ?
517
00:42:07,833 --> 00:42:10,458
Tu es lĂ ? Quelle coĂŻncidence !
518
00:42:10,625 --> 00:42:13,833
Moi aussi, je venais transmettre
l'invitation Ă Rafael-
519
00:42:14,833 --> 00:42:17,250
- Vous ĂŞtes libre, ce soir ?
- Tout Ă fait-
520
00:42:17,417 --> 00:42:20,208
- Alors nous partirons ensemble.
- Avec plaisir-
521
00:42:20,375 --> 00:42:22,958
- Tu veux du champagne ?
- Non-Je file-
522
00:42:23,125 --> 00:42:25,000
- Tu rentres avec moi ?
- Oui-
523
00:42:26,208 --> 00:42:27,500
Non, attendez.
524
00:42:27,667 --> 00:42:30,333
Elle va rester un petit moment,
juste 2 minutes-
525
00:42:30,500 --> 00:42:34,083
- Pourquoi ?
- Je dois lui montrer les sourciques-
526
00:42:34,250 --> 00:42:36,042
- Les quoi ?
- Les sourciques-
527
00:42:36,875 --> 00:42:38,000
Ah oui...
528
00:42:38,167 --> 00:42:40,000
Je t'attends dans la voiture.
529
00:42:40,167 --> 00:42:41,917
Je viens tout de suite.
530
00:42:47,542 --> 00:42:50,542
- C'est quoi, les "sourciques" ?
- Je ne sais pas-
531
00:42:50,708 --> 00:42:51,583
Viens vite.
532
00:42:51,917 --> 00:42:53,458
Mais non. Tu es fou !
533
00:42:53,625 --> 00:42:55,542
Il m'attend, il peut remonter.
534
00:42:55,708 --> 00:42:57,583
Rien qu'un petit instant.
535
00:42:57,750 --> 00:43:01,708
-Non. Laisse-moi, lâche-moi !
Laisse-moi partir-
536
00:43:09,333 --> 00:43:11,000
Mon chéri, à ce soir.
537
00:44:33,625 --> 00:44:35,083
Ne bouge pas.
538
00:44:35,250 --> 00:44:36,667
Lève les mains.
539
00:44:46,833 --> 00:44:52,000
En effet, tu es mieux faite pour l'amour
que pour jouer Ă la guerre-
540
00:45:05,292 --> 00:45:07,333
Tu me prends pour un salaud.
541
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
Je serais mĂŞme socialiste...
542
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
s'ils croyaient en Dieu.
543
00:45:12,583 --> 00:45:14,042
Quel âge as-tu ?
544
00:45:21,625 --> 00:45:24,458
Toi et tes amis,
vous n'avez aucune chance-
545
00:45:24,625 --> 00:45:26,417
La violence ne mène à rien.
546
00:45:26,958 --> 00:45:28,583
Je le dis toujours.
547
00:45:29,125 --> 00:45:31,208
Tu es une bonne petite ménagère.
548
00:45:31,375 --> 00:45:33,292
VoilĂ du pain, de la laitue,
549
00:45:34,167 --> 00:45:35,667
la clé des songes...
550
00:45:44,625 --> 00:45:47,625
Un homme averti en vaut deux.
Pas vrai ?
551
00:45:49,375 --> 00:45:51,042
Un peu de champagne ?
552
00:45:54,667 --> 00:45:56,292
Tu as des petits frères ?
553
00:46:05,583 --> 00:46:08,375
Dans le fond,
nous avons les mêmes idées-
554
00:46:08,917 --> 00:46:11,333
La bombe et la pollution,
par exemple-
555
00:46:11,500 --> 00:46:13,917
Tu es contre. Eh bien, moi aussi.
556
00:46:14,083 --> 00:46:16,625
Tu es pour l'amour libre, moi aussi.
557
00:46:17,917 --> 00:46:20,333
Ne me touchez pas.
Mao Zedong a raison-
558
00:46:20,500 --> 00:46:23,875
Les salauds comme vous,
il faut les éliminer sans pitié-
559
00:46:24,042 --> 00:46:26,250
Non. Je ne suis pas d'accord.
560
00:46:26,417 --> 00:46:30,083
Si Mao a dit ça, ça veut dire
qu'il n'a pas compris Freud-
561
00:46:30,250 --> 00:46:32,875
Et en définitive, si on réfléchit bien,
562
00:46:33,042 --> 00:46:35,875
la seule solution
au problème de la misère,
563
00:46:36,042 --> 00:46:38,333
c'est la solution militaire.
564
00:46:38,500 --> 00:46:40,292
Tu en feras l'expérience
565
00:46:40,458 --> 00:46:43,292
Ă Miranda,
quand tu devras ouvrir tes cuisses
566
00:46:43,458 --> 00:46:45,667
Ă tout un bataillon d'infanterie.
567
00:46:45,833 --> 00:46:47,542
Tu n'es pas d'accord ?
568
00:46:50,958 --> 00:46:52,375
Et maintenant ?
569
00:46:52,833 --> 00:46:55,208
Le tien a sûrement des balles...
570
00:46:55,375 --> 00:46:57,458
puisque tu es venue pour me tuer.
571
00:46:58,292 --> 00:47:00,708
Je pourrais me débarrasser de toi.
572
00:47:00,875 --> 00:47:02,458
Légitime défense.
573
00:47:02,875 --> 00:47:06,042
Mais je vais te montrer
que je peux être généreux-
574
00:47:06,208 --> 00:47:09,292
La porte est ouverte. Va-t'en.
575
00:47:10,167 --> 00:47:11,292
Va-t'en !
576
00:47:11,458 --> 00:47:14,458
J'ai un repas, ce soir.
Il faut que je me prépare-
577
00:47:14,625 --> 00:47:15,833
Va-t'en.
578
00:48:28,375 --> 00:48:30,458
Tu ignores ce qu'est le MIF ?
579
00:48:30,625 --> 00:48:32,167
Moi, les sigles...
580
00:48:32,333 --> 00:48:34,917
Le Mouvement international des femmes.
581
00:48:35,083 --> 00:48:38,125
Vous connaissez
leur signe de ralliement ?
582
00:48:38,292 --> 00:48:39,583
C'est ça.
583
00:48:40,542 --> 00:48:42,583
Un signe idiot,
comme les autres-
584
00:48:42,750 --> 00:48:46,375
Fasciste, communiste, victoire,
585
00:48:46,542 --> 00:48:48,542
et le Christ est notre maître.
586
00:48:50,583 --> 00:48:53,000
Rafael, vous pourriez venir
un moment ?
587
00:48:56,000 --> 00:48:58,833
Je vous présente don Rafael Acosta,
588
00:48:59,000 --> 00:49:01,042
ambassadeur
de la République de Miranda-
589
00:49:01,208 --> 00:49:03,042
Monseigneur Dufour.
590
00:49:03,208 --> 00:49:04,958
- Monseigneur.
- Excellence-
591
00:49:05,125 --> 00:49:07,125
Nous allons passer Ă table.
592
00:49:07,292 --> 00:49:09,625
En attendant,
je vous sers quelque chose ?
593
00:49:09,792 --> 00:49:12,125
Exceptionnellement, du whisky.
594
00:49:12,292 --> 00:49:14,375
Mais très peu, avec du soda.
595
00:49:14,542 --> 00:49:16,875
- Rafael ?
- Non, rien-Merci-
596
00:49:17,042 --> 00:49:19,417
Je suis ravi de vous rencontrer.
597
00:49:19,583 --> 00:49:23,167
Vous savez que nous avons
une importante mission Ă Bogota-
598
00:49:23,542 --> 00:49:25,208
Bogota est en Colombie.
599
00:49:25,375 --> 00:49:28,292
C'est vrai... C'est en Colombie.
600
00:49:28,458 --> 00:49:31,083
Pardonnez-moi.
Je ne connais pas Miranda,
601
00:49:31,250 --> 00:49:33,583
mais on dit que c'est magnifique.
602
00:49:33,750 --> 00:49:36,417
La cordillère des Andes, les pampas...
603
00:49:36,583 --> 00:49:39,667
Les pampas,
c'est en Argentine, monseigneur-
604
00:49:40,250 --> 00:49:42,792
Vous avez raison.
Les pampas, bien sûr-
605
00:49:42,958 --> 00:49:44,292
Je devrais le savoir.
606
00:49:44,458 --> 00:49:47,458
J'ai vu récemment un livre
sur l'Amérique latine-
607
00:49:47,625 --> 00:49:50,958
il y avait des photos
de vos antiques pyramides-
608
00:49:51,125 --> 00:49:53,125
- De nos pyramides ?
- Oui-
609
00:49:53,583 --> 00:49:55,833
Pas de pyramides, Ă Miranda.
610
00:49:56,000 --> 00:49:58,292
Il y en a au Mexique et au Guatemala.
611
00:49:58,458 --> 00:50:00,417
- Pas chez nous.
- Vous êtes sûr ?
612
00:50:00,583 --> 00:50:01,958
Absolument sûr.
613
00:50:03,500 --> 00:50:04,917
Madame est servie.
614
00:50:08,125 --> 00:50:09,542
S'il vous plaît...
615
00:50:09,708 --> 00:50:12,042
Nous pouvons passer Ă table.
616
00:50:20,583 --> 00:50:21,833
Monseigneur.
617
00:50:41,917 --> 00:50:43,125
Je vous en prie.
618
00:50:43,292 --> 00:50:45,250
Après vous, madame.
619
00:50:45,708 --> 00:50:47,250
Rafael, Ă vous l'honneur.
620
00:50:47,417 --> 00:50:48,833
Si vous y tenez...
621
00:50:57,875 --> 00:50:59,583
Qui peut venir Ă cette heure-ci ?
622
00:50:59,750 --> 00:51:02,208
Rosalie, allez ouvrir, je vous prie.
623
00:51:17,583 --> 00:51:19,917
Mesdames, messieurs, bonsoir.
624
00:51:20,083 --> 00:51:21,542
Veuillez nous excuser.
625
00:51:23,333 --> 00:51:25,125
Je vous attendais demain.
626
00:51:26,292 --> 00:51:28,375
Les manœuvres
ont été avancées d'un jour-
627
00:51:28,542 --> 00:51:30,958
Colonel,
vous arrivez Ă l'improviste---
628
00:51:31,125 --> 00:51:34,333
Je suis désolé.
Ce n'est pas ma faute-
629
00:51:34,500 --> 00:51:36,750
Ce soir, nous avions des invités.
630
00:51:36,917 --> 00:51:39,125
- Vous n'avez pas dîné ?
- Non, madame-
631
00:51:39,292 --> 00:51:42,375
Écoutez,
je vais voir ce que je peux faire-
632
00:51:42,542 --> 00:51:44,792
En attendant, prenez un verre
633
00:51:44,958 --> 00:51:46,958
et faites connaissance.
634
00:51:47,125 --> 00:51:48,792
- Avec plaisir.
- Excusez-moi-
635
00:51:49,958 --> 00:51:52,625
Aidez-nous. il faut ajouter des chaises.
636
00:51:52,792 --> 00:51:54,708
Ă€ votre service, madame.
637
00:52:01,375 --> 00:52:04,000
Qu'est-ce qu'il y a
dans le Frigidaire ?
638
00:52:04,708 --> 00:52:06,583
Il y a du pâté, du jambon...
639
00:52:11,042 --> 00:52:13,708
Du whisky,
un dry Martini, de la vodka ?
640
00:52:13,875 --> 00:52:15,917
Ce que vous voudrez, peu importe.
641
00:52:16,083 --> 00:52:18,042
- Un Martini.
- Par exemple-
642
00:52:18,708 --> 00:52:19,875
Je suis désolé,
643
00:52:20,042 --> 00:52:23,958
M. Sénéchal avait accepté
de nous héberger-
644
00:52:24,125 --> 00:52:27,333
Je ne pensais pas
qu'il aurait des invités ce soir-
645
00:52:27,500 --> 00:52:29,458
- Mexicaine ?
- Congo-
646
00:52:29,625 --> 00:52:31,917
- Très bon.
- Officier d'infanterie ?
647
00:52:32,083 --> 00:52:34,667
- Non, non. De cavalerie.
- Pardon-
648
00:52:35,208 --> 00:52:37,125
Que fumez-vous, colonel ?
649
00:52:37,292 --> 00:52:39,917
- De la marijuana. Vous en voulez ?
- Non, merci-
650
00:52:40,083 --> 00:52:41,958
- Excellence ?
- Certainement pas-
651
00:52:42,125 --> 00:52:43,542
Moi, avec plaisir.
652
00:52:58,625 --> 00:53:00,500
Mais pas ces chaises-lĂ !
653
00:53:01,250 --> 00:53:03,375
Je vais en chercher d'autres.
654
00:53:05,458 --> 00:53:07,833
Monseigneur ! Ça ira.
655
00:53:08,000 --> 00:53:09,500
Ça ira, ça ira.
656
00:53:12,958 --> 00:53:16,250
Je n'aurais jamais cru
qu'on fumait, dans l'armée-
657
00:53:16,417 --> 00:53:20,917
Celle de mon pays, par exemple,
est d'une austérité remarquable-
658
00:53:21,083 --> 00:53:23,750
La marijuana, vous savez,
ce n'est rien-
659
00:53:23,917 --> 00:53:26,250
C'est un 1er pas
vers des choses plus graves-
660
00:53:26,417 --> 00:53:29,333
- J'ai horreur des drogués.
- Moi aussi-
661
00:53:29,500 --> 00:53:33,167
Dernièrement, 6 000 marines
américains ont été licenciés
662
00:53:33,333 --> 00:53:35,125
parce qu'ils étaient drogués.
663
00:53:35,292 --> 00:53:38,583
- Monseigneur, asseyez-vous.
- Non, je vous en prie-
664
00:53:38,750 --> 00:53:40,083
Trop aimable. Merci.
665
00:53:40,250 --> 00:53:43,083
La marijuana n'est pas une drogue.
666
00:53:43,250 --> 00:53:45,583
Regardez ce qui se passe au Vietnam.
667
00:53:45,750 --> 00:53:48,417
Du général au soldat,
tout le monde fume-
668
00:53:49,000 --> 00:53:52,208
Résultat :
ils bombardent leurs propres troupes-
669
00:53:52,583 --> 00:53:56,625
S'ils bombardent leurs propres troupes,
ils ont leurs raisons-
670
00:53:56,792 --> 00:53:59,750
Et d'ailleurs,
pendant la guerre de 1914,
671
00:53:59,917 --> 00:54:02,917
on obligeait les soldats
Ă boire 3 litres de vin par jour-
672
00:54:03,083 --> 00:54:05,750
- Vous exagérez.
- Mais nullement !
673
00:54:05,917 --> 00:54:09,333
Et malgré ça, il y avait encore
beaucoup de fuyards-
674
00:54:09,500 --> 00:54:12,292
ils étaient reçus
Ă coups de mitrailleuses-
675
00:54:12,458 --> 00:54:14,333
il y a eu des centaines de morts.
676
00:54:14,500 --> 00:54:15,708
Jamais entendu parler.
677
00:54:15,875 --> 00:54:19,750
-C'est bien connu, c'est historique.
Ça s'est passé à Verdun.
678
00:54:19,917 --> 00:54:21,750
Nous pouvons passer Ă table.
679
00:54:22,208 --> 00:54:25,375
En nous serrant un peu,
nous y tiendrons tous-
680
00:54:25,792 --> 00:54:28,750
Évidemment, les portions
sont plutĂ´t restreintes-
681
00:54:28,917 --> 00:54:32,042
Mais il reste des œufs,
du jambon et du fromage-
682
00:54:32,208 --> 00:54:35,417
Je suis sûr que tout ira bien.
Je suis confus-
683
00:54:35,583 --> 00:54:38,417
Je vous en prie.
Asseyez-vous comme vous pouvez-
684
00:54:50,708 --> 00:54:53,250
- Du foie gras, colonel ?
- Avec plaisir-
685
00:54:53,417 --> 00:54:55,542
- Vous permettez ?
- Je vous en prie-
686
00:54:55,708 --> 00:54:56,875
Merci.
687
00:54:57,250 --> 00:54:59,042
Ces manœuvres durent longtemps ?
688
00:54:59,208 --> 00:55:00,125
Une semaine.
689
00:55:00,833 --> 00:55:03,375
Votre femme
ne vous accompagne pas ?
690
00:55:03,542 --> 00:55:05,375
Message de l'état-major
pour le colonel-
691
00:55:05,542 --> 00:55:06,792
Allez-y.
692
00:55:08,708 --> 00:55:10,667
Les séparations ont cela de bon
693
00:55:10,833 --> 00:55:13,625
qu'elles donnent du plaisir
aux retrouvailles.
694
00:55:14,792 --> 00:55:17,042
- Mon colonel.
- Qu'est-ce que c'est ?
695
00:55:17,750 --> 00:55:20,833
- Si vous voulez bien m'excuser.
- Je vous en prie-
696
00:55:23,042 --> 00:55:25,042
- Allons bon !
- Qu'est-ce qui se passe ?
697
00:55:25,208 --> 00:55:28,333
-L'armée verte a attaqué.
Nous devons partir-
698
00:55:28,500 --> 00:55:32,708
- Vous n'avez rien mangé.
- Je regrette, ce sont les ordres-
699
00:55:32,875 --> 00:55:35,333
Mesdames, messieurs.
700
00:55:35,500 --> 00:55:37,125
Messieurs, nous partons.
701
00:55:37,292 --> 00:55:38,875
- Mon colonel.
- Oui-
702
00:55:39,333 --> 00:55:41,125
J'ai fait un rĂŞve sympathique.
703
00:55:41,292 --> 00:55:42,542
Ah, parfaitement.
704
00:55:42,708 --> 00:55:46,458
Le sergent a un rĂŞve
très sympathique à vous raconter-
705
00:55:49,792 --> 00:55:51,000
Nous vous écoutons.
706
00:55:54,250 --> 00:55:56,500
J'ai fait un rêve, la semaine dernière.
707
00:55:57,292 --> 00:55:59,833
Je me promenais à la tombée du jour,
708
00:56:00,208 --> 00:56:02,042
dans une rue très commerçante.
709
00:56:22,208 --> 00:56:23,875
Qu'est-ce que tu fais ici ?
710
00:56:24,750 --> 00:56:26,042
Et toi ?
711
00:56:26,750 --> 00:56:28,333
Moi, j'habite ici.
712
00:56:28,667 --> 00:56:29,875
Depuis longtemps ?
713
00:56:31,875 --> 00:56:33,958
Il y a 6 ans, je crois.
714
00:56:34,667 --> 00:56:36,042
Et toi ?
715
00:56:36,208 --> 00:56:38,000
Je viens Ă peine d'arriver.
716
00:56:45,167 --> 00:56:48,125
Mais qu'est-ce que tu as ?
Tu es bien pâle-
717
00:56:48,292 --> 00:56:50,958
Et toi, si tu te voyais !
718
00:56:51,125 --> 00:56:54,292
- Et tu sens la terre.
- Toi aussi-
719
00:56:54,708 --> 00:56:58,167
- Tu vas rester ici longtemps ?
- Toujours-
720
00:57:10,458 --> 00:57:14,167
Attends-moi lĂ une minute.
J'ai quelque chose Ă acheter-
721
00:57:14,333 --> 00:57:15,875
Je t'attends.
722
00:57:19,875 --> 00:57:22,083
Tiens, bonjour.
723
00:57:22,417 --> 00:57:23,500
Bonjour.
724
00:57:23,667 --> 00:57:26,292
Dis-moi, tu n'étais pas
avec Ramirez ?
725
00:57:26,458 --> 00:57:27,458
Si.
726
00:57:27,875 --> 00:57:30,583
- C'était bien lui, tu es sûr ?
- Oui-
727
00:57:30,750 --> 00:57:34,417
Tu ne sais pas que Ramirez
est mort depuis plus de 6 ans ?
728
00:57:34,583 --> 00:57:37,833
-Mais oui, c'est vrai !
Tu as raison-
729
00:57:38,000 --> 00:57:40,542
- Comment ça se fait ?
- Je ne sais pas-
730
00:57:40,708 --> 00:57:42,208
Je l'ai rencontré...
731
00:57:42,375 --> 00:57:45,167
J'étais très surpris.
Il m'a dit qu'il habitait ici-
732
00:57:46,208 --> 00:57:48,958
C'est vrai,
il y a longtemps qu'il est mort-
733
00:57:49,125 --> 00:57:50,292
il est entré là .
734
00:57:50,458 --> 00:57:53,250
Je vais l'appeler.
Attends-moi une minute-
735
00:58:05,583 --> 00:58:08,375
- C'est toi ?
- Oui, c'est moi-
736
00:58:08,708 --> 00:58:09,917
Tu me reconnais ?
737
00:58:10,083 --> 00:58:12,125
Comment ne pas te reconnaître ?
738
00:58:12,292 --> 00:58:14,750
- Tu aurais pu m'oublier.
- T'oublier ?
739
00:58:20,333 --> 00:58:22,917
Chaque fois que j'ai voulu te parler,
740
00:58:23,083 --> 00:58:26,708
tu t'es éloignée de moi,
tu m'as repoussé-
741
00:58:26,875 --> 00:58:29,583
- Tu te rappelles ?
- Oui, je me rappelle-
742
00:58:30,458 --> 00:58:32,583
La dernière fois,
tu retournais vers le sable-
743
00:58:32,750 --> 00:58:36,167
Et maintenant, je te rencontre ici,
tu viens vers moi-
744
00:58:36,333 --> 00:58:37,542
Pourquoi si tard ?
745
00:58:38,292 --> 00:58:41,333
-Je ne sais pas.
J'avais envie de te revoir-
746
00:58:41,500 --> 00:58:44,167
Je t'ai cherché
dans cette foule obscure-
747
00:58:44,625 --> 00:58:46,667
Depuis que je suis ici, je te cherche.
748
00:58:47,583 --> 00:58:50,458
- Plus rien ne nous séparera.
- Plus rien.
749
00:58:56,417 --> 00:58:59,917
Il y a trois minutes,
j'ai retrouvé un très vieil ami-
750
00:59:00,083 --> 00:59:02,667
Attends,
je voudrais que tu le connaisses-
751
00:59:02,833 --> 00:59:04,167
Je t'attends.
752
00:59:23,917 --> 00:59:25,292
Ramirez !
753
00:59:27,417 --> 00:59:28,875
Ramirez !
754
00:59:49,208 --> 00:59:51,042
Où es-tu, mère ?
755
00:59:53,875 --> 00:59:56,125
Je te cherche parmi les ombres.
756
01:00:00,708 --> 01:00:01,958
Mère !
757
01:00:09,292 --> 01:00:11,667
Je m'éloignai
en cherchant ma mère-
758
01:00:12,458 --> 01:00:16,750
Mais la rue était pleine d'ombres
et personne ne me répondit-
759
01:00:20,708 --> 01:00:23,292
Et si vous nous racontiez
le rĂŞve du train ?
760
01:00:23,458 --> 01:00:24,375
Ah oui !
761
01:00:24,750 --> 01:00:27,917
Non. Ce sera pour une autre fois.
762
01:00:28,083 --> 01:00:29,708
Allons, en route, maintenant.
763
01:00:30,292 --> 01:00:31,875
Mes hommages, madame.
764
01:00:32,042 --> 01:00:33,625
Mesdames, messieurs.
765
01:01:20,208 --> 01:01:22,583
Quand Lazare revint
du royaume des morts,
766
01:01:22,750 --> 01:01:24,667
il n'avait pas de souvenirs.
767
01:01:33,917 --> 01:01:35,292
Qu'est-ce que c'est ?
768
01:01:35,458 --> 01:01:37,292
Les manœuvres commencent.
769
01:01:37,458 --> 01:01:39,542
J'espère qu'ils épargneront la maison.
770
01:01:43,875 --> 01:01:46,417
Je vais vous préparer
quelque chose de chaud-
771
01:01:54,250 --> 01:01:55,500
Bonsoir.
772
01:01:55,667 --> 01:01:57,125
C'est encore moi.
773
01:01:59,250 --> 01:02:01,417
Je vous en prie, asseyez-vous.
774
01:02:01,833 --> 01:02:03,875
Ce vacarme ne vous dérange pas ?
775
01:02:04,042 --> 01:02:05,708
Mais non. C'est normal.
776
01:02:05,875 --> 01:02:07,708
C'est une préparation d'artillerie.
777
01:02:07,875 --> 01:02:10,292
La cavalerie attaquera
dans 20 minutes-
778
01:02:10,458 --> 01:02:11,792
Je comprends.
779
01:02:11,958 --> 01:02:13,625
Mme Sénéchal n'est pas là ?
780
01:02:15,042 --> 01:02:16,958
Colonel, c'était donc vous.
781
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
- Du café ?
- Merci-Je n'ai pas le temps-
782
01:02:20,125 --> 01:02:22,792
Je tenais Ă vous dire
que j'étais confus-
783
01:02:22,958 --> 01:02:26,667
Vous me feriez plaisir
si vous acceptiez, avec vos amis,
784
01:02:26,833 --> 01:02:30,042
de venir dîner chez moi.
Vendredi, par exemple-
785
01:02:30,208 --> 01:02:32,333
- Vendredi ?
- Les manœuvres seront finies-
786
01:02:32,500 --> 01:02:34,958
Si mes amis ne disent pas non...
787
01:02:35,792 --> 01:02:39,250
Parfait. Monseigneur
nous fera l'honneur de sa présence ?
788
01:02:39,417 --> 01:02:42,750
- L'honneur sera pour moi.
- À vendredi prochain.
789
01:02:42,917 --> 01:02:45,625
Ma femme sera enchantée
de vous connaître-
790
01:02:47,500 --> 01:02:48,417
Nous habitons
791
01:02:48,958 --> 01:02:51,083
17, rue du Parc.
792
01:03:36,583 --> 01:03:38,917
Monsieur et Madame
ne vont pas tarder-
793
01:03:51,542 --> 01:03:55,792
"Chapeau porté par Napoléon
le jour de la bataille de Wagram-"
794
01:03:55,958 --> 01:03:57,375
Je veux voir ça.
795
01:04:00,250 --> 01:04:01,958
Il est trop petit.
796
01:04:02,292 --> 01:04:04,583
Mais il est fait pour vous.
797
01:04:04,750 --> 01:04:06,917
Henri, c'est de mauvais goût !
798
01:04:07,083 --> 01:04:09,292
Il vous va très bien.
799
01:04:09,458 --> 01:04:11,458
Quel grand enfant vous faites !
800
01:04:18,083 --> 01:04:20,583
- En veux-tu encore un peu ?
- Non, merci.
801
01:04:20,750 --> 01:04:22,958
- Mets de l'eau de Seltz.
- Non, merci.
802
01:04:23,125 --> 01:04:25,375
- À votre santé.
- À ta santé, Rafael.
803
01:04:29,083 --> 01:04:32,083
- C'est du whisky ?
- C'est marqué sur la bouteille-
804
01:04:32,250 --> 01:04:35,250
- On dirait du Quasi Cola.
- C'est du Quasi Cola-
805
01:04:35,417 --> 01:04:39,333
Si le repas du colonel est comme
sa boisson, ça va être gai-
806
01:04:43,792 --> 01:04:46,208
Simone, ça ne vous a jamais tentée,
un ashram ?
807
01:04:46,375 --> 01:04:48,250
Ah si. Qu'est-ce que c'est ?
808
01:04:48,417 --> 01:04:50,917
C'est une congrégation religieuse.
809
01:04:51,750 --> 01:04:52,625
C'est cher ?
810
01:04:52,792 --> 01:04:54,667
Pas du tout. Ça coûte rien.
811
01:04:54,833 --> 01:04:56,917
On fait de la méditation...
812
01:05:11,500 --> 01:05:12,917
C'est une plaisanterie ?
813
01:05:40,083 --> 01:05:43,375
"Pour montrer votre valeur,
vous avez invité à dîner
814
01:05:43,542 --> 01:05:45,000
"le spectre du commandeur."
815
01:05:45,833 --> 01:05:48,292
Pour montrer votre valeur,
816
01:05:48,458 --> 01:05:52,125
vous avez invité à dîner
avec vous---
817
01:06:04,917 --> 01:06:07,250
"Pour faire croire
qu'il avait assisté à ce banquet---"
818
01:06:08,042 --> 01:06:09,500
Qu'est-ce que je fais ici ?
819
01:06:10,000 --> 01:06:12,250
"...vous nous avez endormis
avec un narcotique-"
820
01:06:15,750 --> 01:06:17,708
Je ne connais pas le texte.
821
01:06:39,083 --> 01:06:40,875
Qu'est-ce qui t'arrive ?
822
01:06:41,042 --> 01:06:42,458
Rien.
823
01:06:42,625 --> 01:06:43,792
Un rĂŞve absurde.
824
01:06:44,750 --> 01:06:48,083
Nous allions chez le colonel
et nous retrouvions au théâtre-
825
01:06:48,250 --> 01:06:49,333
Et alors ?
826
01:06:55,292 --> 01:06:57,167
AllĂ´ ? Oui ?
827
01:06:57,333 --> 01:06:59,500
Bonsoir. Quoi ?
828
01:07:00,333 --> 01:07:02,583
-Que faites-vous ?
Nous vous attendons !
829
01:07:02,750 --> 01:07:04,750
Nous sommes chez le colonel.
830
01:07:05,250 --> 01:07:07,458
Il ne vous est rien arrivé ?
831
01:07:08,083 --> 01:07:10,708
Non. Nous venons. Je m'étais endormi.
832
01:07:10,875 --> 01:07:12,667
Nous venons tout de suite.
833
01:07:20,167 --> 01:07:22,000
Comment me trouvez-vous, Rafael ?
834
01:07:22,167 --> 01:07:25,333
Sinistre. C'est un chapeau
légèrement efféminé-
835
01:07:25,500 --> 01:07:27,375
Oh, Excellence !
836
01:07:27,542 --> 01:07:29,292
Napoléon, vous croyez ?
837
01:07:29,458 --> 01:07:31,667
Des bicornes portés
par Napoléon à Wagram,
838
01:07:31,833 --> 01:07:33,625
j'en ai déjà vu 3 en France.
839
01:07:33,792 --> 01:07:35,167
Vous m'étonnez.
840
01:07:35,500 --> 01:07:37,583
- Un autre whisky ?
- Merci-
841
01:07:37,750 --> 01:07:39,167
Excusez-moi.
842
01:07:42,667 --> 01:07:44,125
Cher ami, un autre porto ?
843
01:07:44,292 --> 01:07:46,875
Non, merci, chère madame.
J'en ai encore-
844
01:07:55,375 --> 01:07:57,625
Cher ami, nous étions inquiets.
845
01:07:57,792 --> 01:08:00,208
- Mes hommages. Désolé.
- Je vous en prie-
846
01:08:00,375 --> 01:08:01,958
Bonsoir.
847
01:08:02,125 --> 01:08:04,167
Venez. Vous prendrez quelque chose ?
848
01:08:04,333 --> 01:08:06,417
Pour moi, ce sera un scotch.
849
01:08:06,583 --> 01:08:08,958
- Et vous, madame ?
- Un doigt de porto-
850
01:08:14,917 --> 01:08:17,833
-J'espère que vous aimerez.
C'est un vieux porto-
851
01:08:18,000 --> 01:08:19,333
Je vous en prie.
852
01:08:26,792 --> 01:08:29,542
-Bonsoir.
As-tu des nouvelles de Miranda ?
853
01:08:29,708 --> 01:08:31,875
- Comment est la situation ?
- Calme-
854
01:08:32,042 --> 01:08:33,583
Et les guérilleros ?
855
01:08:33,750 --> 01:08:37,292
-Il en reste.
Ils font partie de notre folklore-
856
01:08:37,458 --> 01:08:39,625
Vous avez des problèmes
avec les étudiants-
857
01:08:39,792 --> 01:08:42,958
Les étudiants sont jeunes.
Il faut qu'ils s'amusent-
858
01:08:43,375 --> 01:08:44,667
Comment est-ce que ton...
859
01:08:44,833 --> 01:08:48,333
Pardon... votre gouvernement
se comporte à leur égard ?
860
01:08:49,125 --> 01:08:53,833
Vous savez, nous ne sommes pas
contre les étudiants, au contraire-
861
01:08:54,000 --> 01:08:57,500
Mais que faire quand votre chambre
est envahie par les mouches ?
862
01:08:57,667 --> 01:09:00,333
Vous prenez une tapette, et pan, pan.
863
01:09:00,500 --> 01:09:01,750
Plus de mouches.
864
01:09:02,708 --> 01:09:04,083
Un instant.
865
01:09:05,750 --> 01:09:08,458
-Je ne connais pas votre pays.
On le dit beau-
866
01:09:08,625 --> 01:09:10,000
Très beau, en effet.
867
01:09:10,167 --> 01:09:12,625
Mais vous n'avez
ni caviar, ni champagne-
868
01:09:12,792 --> 01:09:17,542
Non. Mais nous avons des choses
aussi bonnes, sinon meilleures-
869
01:09:17,958 --> 01:09:19,333
Excusez-moi.
870
01:09:27,375 --> 01:09:29,208
Est-ce exact, ce qu'on dit ?
871
01:09:29,375 --> 01:09:32,125
Qu'Ă Miranda,
il y a une misère effroyable ?
872
01:09:32,292 --> 01:09:35,833
J'ai peine à croire que le fossé
entre pauvres et riches
873
01:09:36,000 --> 01:09:37,792
se creuse, Excellence.
874
01:09:37,958 --> 01:09:39,583
Mais non. On vous a trompé.
875
01:09:39,750 --> 01:09:42,333
Notre pays est en pleine expansion.
876
01:09:42,500 --> 01:09:44,542
Les chiffres le prouvent.
877
01:09:44,958 --> 01:09:46,333
- Excusez-moi.
- Oui-
878
01:09:52,167 --> 01:09:53,833
Pardonnez-moi, Excellence.
879
01:09:54,000 --> 01:09:56,125
Je vous ai entendu parler de votre pays.
880
01:09:56,292 --> 01:09:59,333
Je m'intéresse
aux problèmes d'administration-
881
01:09:59,500 --> 01:10:01,250
De quoi voulez-vous parler ?
882
01:10:02,208 --> 01:10:04,917
Par exemple,
on m'a dit qu'il était fréquent,
883
01:10:05,083 --> 01:10:08,333
chez vous, qu'on achète
un juge ou un policier-
884
01:10:09,458 --> 01:10:13,375
Autrefois, quelques cas
ont pu se produire, comme partout-
885
01:10:13,542 --> 01:10:16,250
Aujourd'hui, nous sommes une démocratie,
886
01:10:16,417 --> 01:10:18,458
et la corruption n'existe plus.
887
01:10:18,625 --> 01:10:20,292
Pardon.
888
01:10:26,625 --> 01:10:29,042
Je crois que ma place n'est pas ici.
889
01:10:30,042 --> 01:10:32,625
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien-
890
01:10:33,000 --> 01:10:34,625
Je t'expliquerai.
891
01:10:34,792 --> 01:10:36,250
Ă€ demain.
892
01:10:46,750 --> 01:10:48,458
Excellence !
893
01:10:51,208 --> 01:10:54,375
- Vous partez déjà ?
- Mais non, madame-Pourquoi ?
894
01:10:54,542 --> 01:10:57,625
Justement,
mon mari aimerait parler avec vous-
895
01:10:57,792 --> 01:11:00,208
J'aimerais boire un verre
à votre santé-
896
01:11:00,375 --> 01:11:02,250
Avec plaisir, colonel.
897
01:11:06,375 --> 01:11:07,625
Je vous en prie.
898
01:11:08,917 --> 01:11:11,042
- À votre santé.
- À la vôtre.
899
01:11:14,708 --> 01:11:18,125
Votre pays retient
beaucoup l'attention, ces jours-ci-
900
01:11:18,292 --> 01:11:19,375
Au moins chez nous.
901
01:11:19,542 --> 01:11:22,292
J'ai lu que Miranda
détient le record du monde
902
01:11:22,458 --> 01:11:25,750
du nombre d'homicides
par habitant-Est-ce vrai ?
903
01:11:25,917 --> 01:11:28,458
Non, colonel. Vous vous trompez.
904
01:11:28,625 --> 01:11:32,125
Pas du tout. il paraît
qu'on tue pour un oui ou un non-
905
01:11:32,292 --> 01:11:34,167
il y a au moins 30 morts par jour.
906
01:11:34,333 --> 01:11:35,833
Non, colonel.
907
01:11:36,000 --> 01:11:38,208
Vous cherchez Ă m'offenser.
908
01:11:38,375 --> 01:11:41,917
-Moi ? Pas le moins du monde.
Je dis ce que je sais-
909
01:11:42,083 --> 01:11:46,000
Je l'ai lu récemment
dans une enquête très sérieuse-
910
01:11:46,375 --> 01:11:48,875
Permettez-moi
de mettre en doute votre parole-
911
01:11:49,042 --> 01:11:52,333
Non. Je le répète,
je sais ce que je dis-
912
01:11:52,500 --> 01:11:56,625
Si je n'étais pas votre invité,
je vous en demanderais raison-
913
01:11:57,458 --> 01:12:00,792
Cette coutume chevaleresque
est Ă l'honneur
914
01:12:00,958 --> 01:12:03,583
dans votre contrée
Ă demi sauvage ?
915
01:12:04,542 --> 01:12:05,625
Monsieur,
916
01:12:05,792 --> 01:12:08,667
vous venez d'insulter
la République de Miranda-
917
01:12:08,833 --> 01:12:12,625
La République de Miranda,
je m'en soucie comme d'une guigne-
918
01:12:12,792 --> 01:12:17,167
Et moi, je conchie
votre armée dans sa totalité-
919
01:12:27,000 --> 01:12:29,042
Mais que s'est-il passé ?
920
01:12:29,208 --> 01:12:31,208
Calmez-vous, mon colonel.
921
01:12:31,375 --> 01:12:32,792
Je ne comprends pas.
922
01:12:32,958 --> 01:12:35,708
L'ambassadeur est un goujat !
923
01:12:35,875 --> 01:12:38,708
- C'est un malentendu.
- Du calme, mon colonel-
924
01:12:38,875 --> 01:12:40,333
Que s'est-il passé ?
925
01:12:41,208 --> 01:12:43,000
Rien de tragique.
926
01:12:43,167 --> 01:12:44,333
Pardon.
927
01:12:51,250 --> 01:12:52,167
Colonel ?
928
01:13:03,292 --> 01:13:04,792
Qu'est-ce qui t'arrive ?
929
01:13:06,708 --> 01:13:09,625
Je rĂŞvais que moi... Non.
930
01:13:10,625 --> 01:13:13,333
Je rêvais d'abord que Sénéchal rêvait
931
01:13:13,500 --> 01:13:15,667
que nous allions dans un théâtre,
932
01:13:16,083 --> 01:13:19,292
ensuite, que nous étions invités
chez le colonel,
933
01:13:20,167 --> 01:13:22,500
et qu'il se disputait avec Rafael.
934
01:13:23,167 --> 01:13:26,375
Tu es trop bĂŞte. Allons, dors.
935
01:13:27,250 --> 01:13:29,042
Calme-toi. Dors.
936
01:14:48,833 --> 01:14:51,083
- Bonjour, monseigneur.
- Bonjour, madame-
937
01:14:51,250 --> 01:14:54,417
Les fleurs sont magnifiques
et le parc bien entretenu-
938
01:14:54,583 --> 01:14:57,125
Madame, je fais de mon mieux.
939
01:14:57,292 --> 01:14:58,792
Ă€ propos,
940
01:14:58,958 --> 01:15:02,250
nous recevons quelques amis
à déjeuner, aujourd'hui-
941
01:15:02,792 --> 01:15:04,542
Vous ĂŞtes des nĂ´tres ?
942
01:15:04,708 --> 01:15:08,375
- J'ai encore beaucoup de travail.
- Ça me ferait plaisir-
943
01:15:08,542 --> 01:15:11,417
Et puis, vous savez,
nous serons entre nous-
944
01:15:11,583 --> 01:15:13,500
Venez quand vous pouvez.
945
01:15:13,667 --> 01:15:15,042
Bon. Je...
946
01:15:15,208 --> 01:15:18,417
- Je vais finir, ensuite je viendrai.
- Parfait-
947
01:15:18,583 --> 01:15:20,792
Si vous permettez, je voudrais planter
948
01:15:20,958 --> 01:15:24,208
une double bordure d'hortensias
à côté de la porte-
949
01:15:24,375 --> 01:15:26,833
Voulez-vous venir voir, je vous prie ?
950
01:15:30,917 --> 01:15:33,542
J'envisage de mettre
2 allées d'hortensias
951
01:15:33,708 --> 01:15:36,917
de chaque côté de la porte.
Ce serait joli-
952
01:15:38,917 --> 01:15:41,125
- Bonjour.
- Vous désirez, madame ?
953
01:15:41,292 --> 01:15:43,417
OĂą puis-je trouver un prĂŞtre ?
954
01:15:43,583 --> 01:15:46,292
Adressez-vous Ă la paroisse.
955
01:15:46,458 --> 01:15:49,625
Enfin, madame... Moi, je suis prĂŞtre.
956
01:15:50,875 --> 01:15:52,125
De quoi s'agit-il ?
957
01:15:52,292 --> 01:15:55,667
C'est pour donner l'absolution
Ă un vieil homme qui va mourir-
958
01:15:55,833 --> 01:15:58,125
Attendez-moi, madame, je reviens.
959
01:15:58,292 --> 01:15:59,917
De qui s'agit-il ?
960
01:16:00,583 --> 01:16:03,417
C'est un homme très vieux, très pauvre.
961
01:16:03,583 --> 01:16:05,708
Il vit dans une ferme, à côté.
962
01:16:05,875 --> 01:16:09,583
C'est un ancien jardinier.
Il est très malade-
963
01:16:09,750 --> 01:16:11,208
il lui faut un médecin.
964
01:16:11,375 --> 01:16:15,417
-Il dit que ce n'est plus la peine.
C'est un prĂŞtre qu'il lui faut-
965
01:16:15,583 --> 01:16:16,917
Attendez ici.
966
01:16:42,792 --> 01:16:44,250
C'est lĂ .
967
01:16:54,667 --> 01:16:56,583
- Monsieur le curé !
- Oui ?
968
01:16:57,583 --> 01:16:59,458
Je voulais vous dire une chose.
969
01:16:59,625 --> 01:17:01,583
Eh bien, parlez, ma fille.
970
01:17:01,750 --> 01:17:04,583
Moi, je n'aime pas du tout
Jésus-Christ-
971
01:17:05,625 --> 01:17:09,042
Depuis que je suis toute petite,
je le déteste-
972
01:17:09,542 --> 01:17:10,750
Comment ?
973
01:17:10,917 --> 01:17:14,875
Un Dieu si bon, si doux.
Comment est-ce possible ?
974
01:17:15,042 --> 01:17:17,167
Vous voulez savoir pourquoi ?
975
01:17:19,167 --> 01:17:22,500
-Il faut que je voie ce malade.
On reprendra après-
976
01:17:22,667 --> 01:17:24,708
J'ai 2 sacs de carottes Ă livrer.
977
01:17:24,875 --> 01:17:27,667
Quand je viendrai vous chercher,
je vous le dirai-
978
01:17:51,292 --> 01:17:54,583
Tu as demandé un prêtre. Me voici.
979
01:17:54,750 --> 01:17:57,167
Je t'apporte le secours de la religion.
980
01:17:57,333 --> 01:18:00,875
- Désires-tu te confesser ?
- Oui, me confesser-
981
01:18:01,042 --> 01:18:02,583
Je t'écoute.
982
01:18:03,125 --> 01:18:04,708
Dis-moi tes péchés.
983
01:18:04,875 --> 01:18:06,333
Mon père,
984
01:18:06,750 --> 01:18:09,292
il y a des années,
j'ai commis un crime-
985
01:18:09,458 --> 01:18:11,792
J'ai tué un homme et une femme.
986
01:18:12,958 --> 01:18:14,000
Qui ?
987
01:18:14,167 --> 01:18:17,333
-Mes patrons.
Je les ai tués tous les deux-
988
01:18:17,500 --> 01:18:20,042
ils étaient si durs, avec moi.
989
01:18:20,375 --> 01:18:24,167
Vous voyez, lĂ , sur la photo...
Ce sont eux-
990
01:18:24,792 --> 01:18:26,375
Lui et elle.
991
01:18:26,542 --> 01:18:28,542
Et l'homme derrière avec...
992
01:18:28,875 --> 01:18:31,292
un râteau, c'était moi.
993
01:18:32,208 --> 01:18:34,125
J'étais jardinier.
994
01:18:34,458 --> 01:18:36,375
Il y a si longtemps.
995
01:18:39,292 --> 01:18:41,375
Ce petit garçon, tu le connais ?
996
01:18:41,542 --> 01:18:44,042
Oui. C'était leur fils.
997
01:18:44,500 --> 01:18:46,958
Oui. C'était moi.
998
01:18:48,083 --> 01:18:51,375
Je me rappelle cette photographie.
Je l'ai vue bien souvent-
999
01:18:52,125 --> 01:18:55,125
Ceux que tu as tués,
c'étaient mon père et ma mère-
1000
01:18:56,625 --> 01:18:58,500
On n'a jamais trouvé le coupable.
1001
01:19:01,958 --> 01:19:03,500
C'était moi.
1002
01:19:04,250 --> 01:19:06,958
Ils me traitaient comme une bĂŞte.
1003
01:19:07,333 --> 01:19:10,000
Et lui, c'était une brute.
1004
01:19:10,167 --> 01:19:11,917
Et elle, elle...
1005
01:19:13,083 --> 01:19:14,625
Calme-toi.
1006
01:19:16,208 --> 01:19:19,375
Tu veux l'absolution
avant de te présenter devant Dieu ?
1007
01:19:19,542 --> 01:19:21,417
Oui, par pitié.
1008
01:19:21,792 --> 01:19:23,167
Dieu, dans Son infinie bonté,
1009
01:19:23,333 --> 01:19:25,917
pardonne aux pécheurs
les plus endurcis-
1010
01:19:26,417 --> 01:19:30,125
Vois quel exemple il a voulu
nous donner en nous réunissant ici-
1011
01:19:30,667 --> 01:19:31,875
Ferme les yeux.
1012
01:19:32,042 --> 01:19:33,875
Recueille-toi...
1013
01:19:34,250 --> 01:19:35,708
et prie.
1014
01:19:36,542 --> 01:19:39,250
Que Notre Seigneur Jésus-Christ
vous pardonne-
1015
01:19:40,083 --> 01:19:42,875
Et moi, par Son autorité,
je vous pardonne vos péchés-
1016
01:19:44,208 --> 01:19:48,083
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit, ainsi soit-il-
1017
01:19:54,875 --> 01:19:56,833
Dors en paix, maintenant.
1018
01:20:50,625 --> 01:20:54,042
Vous prenez quelque chose
ou on passe Ă table ?
1019
01:20:54,500 --> 01:20:56,000
Moi, je meurs de faim.
1020
01:20:56,167 --> 01:20:58,292
Alors asseyons-nous et mangeons.
1021
01:20:58,458 --> 01:21:00,958
Nous avons une omelette
aux truffes
1022
01:21:01,375 --> 01:21:03,292
et de la pintade aux morilles.
1023
01:21:04,083 --> 01:21:06,042
Inès, vous pouvez servir.
1024
01:21:07,208 --> 01:21:10,583
Monseigneur a été appelé
au chevet d'un mourant-
1025
01:21:10,750 --> 01:21:12,250
Nous devrions l'attendre.
1026
01:21:12,875 --> 01:21:16,042
Non, non. il a demandé
que nous mangions sans lui-
1027
01:21:16,750 --> 01:21:18,750
Vous avez des projets,
pour cet été ?
1028
01:21:18,917 --> 01:21:22,000
- Non.
- Nous non plus-Pourquoi ?
1029
01:21:22,417 --> 01:21:24,792
Si vous veniez tous Ă Miranda ?
1030
01:21:24,958 --> 01:21:27,625
- À Miranda ?
- Bien sûr, je vous invite-
1031
01:21:27,792 --> 01:21:31,250
Ça serait une occasion
de vous faire connaître mon pays-
1032
01:21:31,417 --> 01:21:34,125
On doit mourir de chaleur,
là -bas, en été-
1033
01:21:34,750 --> 01:21:38,500
C'est dans l'hémisphère Sud.
LĂ -bas, c'est l'hiver-
1034
01:21:38,667 --> 01:21:41,000
- N'est-ce pas, Rafael ?
- Naturellement-
1035
01:21:41,167 --> 01:21:43,917
Nous, Français, sommes fâchés
avec la géographie-
1036
01:21:44,083 --> 01:21:44,958
C'est vrai.
1037
01:21:46,208 --> 01:21:49,500
Inès, allez ouvrir.
C'est sûrement monseigneur-
1038
01:21:50,333 --> 01:21:54,125
Rafael, le bruit a couru
qu'on allait vous nommer ministre-
1039
01:21:54,500 --> 01:21:56,250
Police, ouvrez !
1040
01:21:57,667 --> 01:21:59,958
Police ! Au nom de la loi, ouvrez.
1041
01:22:00,125 --> 01:22:01,917
Police !
1042
01:22:07,292 --> 01:22:08,958
Rafael Acosta ?
1043
01:22:09,917 --> 01:22:11,375
Oui ?
1044
01:22:11,750 --> 01:22:13,125
Commissaire Delécluze.
1045
01:22:13,292 --> 01:22:16,250
Vous ĂŞtes bien Rafael Acosta,
ambassadeur de Miranda ?
1046
01:22:16,417 --> 01:22:17,375
Oui. C'est moi.
1047
01:22:17,542 --> 01:22:19,250
Je vous arrĂŞte.
1048
01:22:19,417 --> 01:22:21,042
- Comment ?
- Je vous arrĂŞte-
1049
01:22:21,208 --> 01:22:22,458
Vous n'avez pas le droit.
1050
01:22:22,625 --> 01:22:25,292
Vous n'ĂŞtes pas
dans le territoire de votre ambassade-
1051
01:22:25,458 --> 01:22:26,833
Voici votre mandat.
1052
01:22:27,000 --> 01:22:30,542
- Et l'immunité diplomatique ?
- l'immunité diplomatique ?
1053
01:22:30,708 --> 01:22:32,542
Je m'en fous. Emmenez-le !
1054
01:22:32,708 --> 01:22:35,792
Monsieur le commissaire,
il s'agit d'une erreur-
1055
01:22:35,958 --> 01:22:37,458
il est impossible...
1056
01:22:37,625 --> 01:22:40,083
- Henri Sénéchal ?
- Oui-C'est moi-
1057
01:22:40,250 --> 01:22:41,917
Je vous arrĂŞte.
1058
01:22:42,083 --> 01:22:44,708
-C'est inadmissible.
J'appelle mon avocat-
1059
01:22:44,875 --> 01:22:47,833
Pas question d'avocat.
Allez, emmenez-le, vite-
1060
01:22:48,000 --> 01:22:51,042
- Commissaire Delécluze ?
- Oui-
1061
01:22:51,208 --> 01:22:53,958
Quelle coĂŻncidence !
Nous sommes voisins-
1062
01:22:54,125 --> 01:22:56,375
Je connais votre fille. Charmante.
1063
01:22:56,542 --> 01:22:59,625
Vous ne seriez pas François Thévenot ?
1064
01:23:00,042 --> 01:23:02,542
- Oui. C'est moi.
- Je vous arrĂŞte-
1065
01:23:02,708 --> 01:23:03,958
De quoi nous accuse-t-on ?
1066
01:23:04,125 --> 01:23:07,083
-Vous le saurez au commissariat.
Joli coup de filet !
1067
01:23:07,667 --> 01:23:10,250
On n'arrête pas les gens comme ça !
1068
01:23:10,417 --> 01:23:12,958
-Les femmes aussi.
Emmenez-moi tout ça-
1069
01:23:13,125 --> 01:23:14,042
Allez !
1070
01:23:14,208 --> 01:23:16,833
Ne me touchez pas !
1071
01:23:18,458 --> 01:23:20,208
Lâchez-moi !
1072
01:23:20,542 --> 01:23:22,125
Mais je n'ai rien fait !
1073
01:23:22,292 --> 01:23:24,792
La paix !
1074
01:23:25,125 --> 01:23:26,625
Ne me touchez pas !
1075
01:23:26,792 --> 01:23:31,542
Fouillez-moi toute la maison :
les chambres, la cave--- partout-
1076
01:23:53,333 --> 01:23:55,375
- C'est quoi ?
- Affaire de drogue-
1077
01:23:55,542 --> 01:23:57,125
Des clients sérieux.
1078
01:23:57,292 --> 01:23:58,875
- Bonsoir.
- Bonsoir !
1079
01:24:04,875 --> 01:24:06,458
OĂą ils vont si vite ?
1080
01:24:06,792 --> 01:24:09,417
- Quel jour on est ?
- Le 14 juin-
1081
01:24:09,583 --> 01:24:11,083
14 juin. J'avais oublié.
1082
01:24:11,250 --> 01:24:13,625
- On voit que t'es nouveau.
- Pourquoi ?
1083
01:24:13,792 --> 01:24:16,750
14 juin, c'est le jour
du brigadier sanglant-
1084
01:24:16,917 --> 01:24:19,417
T'as pas entendu parler
du brigadier sanglant ?
1085
01:24:19,583 --> 01:24:20,458
Non, jamais.
1086
01:24:20,625 --> 01:24:23,375
-Écoute-moi.
Ça se passait à l'époque
1087
01:24:23,542 --> 01:24:27,375
oĂą la police essayait
de se faire aimer par la population-
1088
01:24:27,542 --> 01:24:30,417
- Tu te rappelles ?
- Oui, très bien-
1089
01:24:34,583 --> 01:24:36,875
Commissaire,
avez-vous appelé le ministre ?
1090
01:24:37,042 --> 01:24:39,167
- Et mon avocat ?
- J'ai soif !
1091
01:24:39,333 --> 01:24:41,792
- C'est indécent.
- On est des femmes !
1092
01:24:44,000 --> 01:24:46,208
- Vous restez lĂ ?
- Encore un moment-
1093
01:24:46,375 --> 01:24:50,167
- C'est le 14 juin, n'oubliez pas.
- J'oublie pas, commissaire-
1094
01:24:54,167 --> 01:24:56,417
Oui. Alors, comme je te disais,
1095
01:24:57,542 --> 01:25:01,083
il y avait, à cette époque-là ,
un brigadier si sévère---
1096
01:25:01,250 --> 01:25:03,208
Tu le vois, lĂ -haut ? C'est lui.
1097
01:25:03,375 --> 01:25:05,917
Il ruinait nos efforts
pour nous faire aimer du public-
1098
01:25:06,542 --> 01:25:09,417
Mais malgré tout, c'était un brave type.
1099
01:25:20,958 --> 01:25:22,375
Alors,
1100
01:25:22,542 --> 01:25:24,167
toujours le silence ?
1101
01:25:25,167 --> 01:25:26,708
Tu me réponds, oui ou non ?
1102
01:25:32,625 --> 01:25:35,417
Alors c'est non ?
Tu veux pas parler ?
1103
01:25:42,708 --> 01:25:45,875
Écoute-moi,
je te donne une dernière chance-
1104
01:25:46,208 --> 01:25:48,375
Tu te décides à parler,
oui ou non ?
1105
01:25:50,625 --> 01:25:51,667
Allez-y.
1106
01:25:52,458 --> 01:25:54,542
- Comment va ta femme ?
- Doucement-
1107
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
Garçon ou fille ?
1108
01:25:56,250 --> 01:25:58,958
-J'espère une fille.
J'ai déjà 2 garçons-
1109
01:25:59,125 --> 01:26:00,417
Non, pas ça !
1110
01:26:06,542 --> 01:26:08,958
C'est pas toi qui as plastiqué.
1111
01:26:09,125 --> 01:26:12,042
Tu es sympathique,
tu as des idées saines-
1112
01:26:12,208 --> 01:26:14,917
Mais tu sais qui a fait
le coup, alors parle !
1113
01:26:15,083 --> 01:26:17,667
Et tu iras te balader
avec ta petite amie-
1114
01:26:18,000 --> 01:26:20,208
Je n'ai pas de petite amie.
1115
01:26:20,375 --> 01:26:22,333
Ça t'amuse de te foutre de moi ?
1116
01:26:22,500 --> 01:26:24,708
Tant pis pour toi. Tu l'auras voulu.
1117
01:26:25,125 --> 01:26:27,292
On va lui faire jouer un peu de piano.
1118
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
Non ! Non !
1119
01:26:48,000 --> 01:26:49,875
On va pas te tuer.
1120
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Alors, tu parles ?
1121
01:27:06,333 --> 01:27:07,792
Toujours rien Ă dire ?
1122
01:27:17,833 --> 01:27:20,125
Un 14 juin,
1123
01:27:20,292 --> 01:27:22,375
il a été assassiné.
1124
01:27:22,542 --> 01:27:25,292
Et depuis lors,
tous les ans, il revient-
1125
01:27:25,458 --> 01:27:27,042
Pour se racheter.
1126
01:27:27,208 --> 01:27:29,375
- Il reviendra ce soir ?
- Sûrement-
1127
01:27:29,542 --> 01:27:33,083
Reste. Moi, j'y vais.
Je tiens pas Ă voir le brigadier-
1128
01:27:33,250 --> 01:27:35,250
Je m'en vais aussi. Attends-moi !
1129
01:28:59,042 --> 01:29:00,167
Non !
1130
01:29:01,000 --> 01:29:02,500
ArrĂŞtez...
1131
01:29:02,917 --> 01:29:04,750
Qu'ils ne s'échappent pas !
1132
01:29:04,917 --> 01:29:06,000
Non...
1133
01:29:06,167 --> 01:29:09,500
Mais qu'est-ce qui se passe,
monsieur le commissaire ?
1134
01:29:11,292 --> 01:29:12,667
- C'est vous ?
- Oui-
1135
01:29:12,833 --> 01:29:14,833
J'ai cru que vous m'appeliez.
1136
01:29:15,000 --> 01:29:20,125
Non. Figurez-vous que j'ai rêvé
que vous relâchiez les prisonniers-
1137
01:29:20,292 --> 01:29:21,250
Moi ?
1138
01:29:21,417 --> 01:29:26,250
-Oui, vous. Quelle tĂŞte vous aviez !
On aurait dit un bœuf égorgé-
1139
01:29:26,667 --> 01:29:29,083
Les rĂŞves sont quelquefois vraiment...
1140
01:29:33,000 --> 01:29:34,375
AllĂ´, oui ?
1141
01:29:35,708 --> 01:29:37,000
Ne quittez pas.
1142
01:29:37,167 --> 01:29:39,792
Le ministre de l'lntérieur
veut vous parler-
1143
01:29:45,625 --> 01:29:46,792
AllĂ´ ?
1144
01:29:48,083 --> 01:29:49,583
Oui, c'est moi.
1145
01:29:51,000 --> 01:29:52,292
Oui, mademoiselle. J'attends.
1146
01:29:57,500 --> 01:29:59,000
Commissaire Delécluze ?
1147
01:29:59,833 --> 01:30:04,083
Vous avez arrêté l'ambassadeur
de Miranda et ses amis ?
1148
01:30:04,792 --> 01:30:06,375
Relâchez-les immédiatement.
1149
01:30:07,292 --> 01:30:10,917
Monsieur le ministre,
le procès-verbal est déjà fait---
1150
01:30:11,458 --> 01:30:15,333
Faites ce que je vous dis.
Relâchez-les immédiatement-
1151
01:30:16,542 --> 01:30:19,125
Pourrais-je connaître
les raisons qui---
1152
01:30:21,917 --> 01:30:25,708
Écoutez, nos relations diplomatiques
avec l'Amérique---
1153
01:30:33,750 --> 01:30:37,333
Pardon ?
Excusez-moi, je n'ai pas entendu-
1154
01:30:38,083 --> 01:30:40,542
Comment ?
Pourtant, je parle clairement-
1155
01:30:50,833 --> 01:30:52,000
Oui...
1156
01:30:52,792 --> 01:30:54,208
Très bien.
1157
01:30:54,583 --> 01:30:56,625
J'ai compris, monsieur le ministre.
1158
01:31:00,167 --> 01:31:01,333
Brigadier !
1159
01:31:04,583 --> 01:31:06,542
Oui, monsieur le commissaire ?
1160
01:31:07,542 --> 01:31:09,542
Il faut relâcher les prisonniers.
1161
01:31:09,708 --> 01:31:11,167
Mais pourquoi ?
1162
01:31:16,333 --> 01:31:18,583
Tout de suite,
monsieur le commissaire-
1163
01:31:40,667 --> 01:31:43,542
Et... tu as parlé au ministre ?
1164
01:31:43,708 --> 01:31:47,042
-Bien sûr !
Je l'ai appelé pour le remercier-
1165
01:31:47,208 --> 01:31:49,958
Je l'invite Ă Miranda
la saison prochaine-
1166
01:31:50,125 --> 01:31:52,083
il fera tout pour venir.
1167
01:31:52,250 --> 01:31:53,750
Quelle heure est-il ?
1168
01:31:54,125 --> 01:31:55,458
20 h 45.
1169
01:31:55,792 --> 01:31:58,917
-J'espère qu'ils vont arriver.
Mon gigot va ĂŞtre trop cuit-
1170
01:32:00,708 --> 01:32:02,750
- Les voilà sûrement.
- J'y vais-
1171
01:32:09,333 --> 01:32:12,083
- Nous ne sommes pas en retard ?
- Pas du tout-
1172
01:32:12,250 --> 01:32:15,792
- Comment allez-vous ?
- Bien-Merci-
1173
01:32:15,958 --> 01:32:17,125
Bonsoir, Florence.
1174
01:32:18,458 --> 01:32:21,208
- Vous avez une robe ravissante.
- Merci-
1175
01:32:22,417 --> 01:32:23,542
Bonjour, Henri.
1176
01:32:24,875 --> 01:32:27,667
Bonjour, Rafael.
Ça fait tellement plaisir !
1177
01:32:28,333 --> 01:32:30,333
Il y avait des encombrements.
1178
01:32:30,500 --> 01:32:33,667
- C'est samedi !
- J'aurais dĂ» partir plus tĂ´t-
1179
01:32:33,833 --> 01:32:36,917
Nous avons croisé
au moins 150 cyclistes-
1180
01:32:37,083 --> 01:32:38,750
Tant pis pour les cocktails.
1181
01:32:38,917 --> 01:32:42,708
Passons Ă table,
ou mon gigot va ĂŞtre trop cuit-
1182
01:32:42,875 --> 01:32:44,917
Ça tombe bien, je meurs de faim.
1183
01:32:45,083 --> 01:32:46,167
Très bien.
1184
01:32:48,917 --> 01:32:52,167
Je vous ai préparé un potage
aux herbes du jardin-
1185
01:32:52,333 --> 01:32:53,500
Très bonne idée.
1186
01:32:53,667 --> 01:32:55,667
C'est moi qui l'ai fait.
1187
01:32:56,792 --> 01:32:58,500
Installez-vous.
1188
01:32:58,667 --> 01:33:00,333
- François, à ma droite.
- Oui-
1189
01:33:00,500 --> 01:33:02,083
Rafael, ici.
1190
01:33:07,333 --> 01:33:10,042
J'ai failli ne pas faire de potage,
1191
01:33:10,208 --> 01:33:13,375
mais un repas sans potage,
est-ce vraiment un repas ?
1192
01:33:27,292 --> 01:33:30,333
Alors, Inès,
comment ça va, avec votre fiancé ?
1193
01:33:30,500 --> 01:33:32,208
Nous avons rompu, madame.
1194
01:33:32,375 --> 01:33:33,958
Rompu ? Pourquoi ça ?
1195
01:33:34,125 --> 01:33:35,875
Il est parti à l'armée.
1196
01:33:36,042 --> 01:33:37,333
Attendez-le.
1197
01:33:37,500 --> 01:33:40,875
-Il n'a pas voulu.
Il dit que je suis trop vieille-
1198
01:33:41,042 --> 01:33:43,500
- Quel âge avez-vous ?
- 52 ans, madame-
1199
01:33:43,667 --> 01:33:45,208
- Je comprends.
- C'est vrai-
1200
01:33:45,375 --> 01:33:48,458
Elle servait déjà chez mes parents
quand j'étais petit-
1201
01:33:49,125 --> 01:33:51,792
Ce matin, Ă Miranda,
on a arrêté un nazi,
1202
01:33:51,958 --> 01:33:54,208
un "von" je ne sais pas quoi,
1203
01:33:54,375 --> 01:33:56,292
chef d'un camp de concentration.
1204
01:33:56,667 --> 01:33:59,042
Il paraît que c'était
un véritable boucher-
1205
01:34:00,583 --> 01:34:04,292
Permettez-moi de vous dire
que l'appeler ainsi est excessif-
1206
01:34:04,458 --> 01:34:07,917
Je l'ai rencontré une fois
et je peux vous garantir
1207
01:34:08,083 --> 01:34:10,250
qu'il s'agit d'un véritable gentleman.
1208
01:34:10,667 --> 01:34:13,500
-C'est compatible.
On peut ĂŞtre pauvre et voleur-
1209
01:34:13,667 --> 01:34:15,958
Et riche et honnête, ma chérie.
1210
01:34:16,292 --> 01:34:19,750
Comment s'habillait-il,
ce "von" je ne sais pas quoi ?
1211
01:34:21,333 --> 01:34:22,708
Il aimait les animaux ?
1212
01:34:22,875 --> 01:34:25,625
Il se promenait toujours
avec un gros chien.
1213
01:34:25,792 --> 01:34:29,042
On dit qu'il y a beaucoup de nazis,
Ă Miranda-C'est vrai ?
1214
01:34:29,667 --> 01:34:32,417
- Le potage vous plaît ?
- Il est délicieux.
1215
01:34:32,583 --> 01:34:34,375
Ajoutez du sel, si vous voulez.
1216
01:34:34,542 --> 01:34:36,958
Il est parfait,
comme d'habitude-
1217
01:34:37,125 --> 01:34:40,875
Je vous laisse un moment,
je vais m'occuper du gigot-
1218
01:34:47,958 --> 01:34:49,792
- Quelle heure est-il ?
- 21 h 10-
1219
01:34:49,958 --> 01:34:52,958
Retirez-le,
parce que 25 minutes par livre,
1220
01:34:53,125 --> 01:34:55,083
c'est amplement suffisant.
1221
01:35:07,167 --> 01:35:08,458
Très bien.
1222
01:35:25,083 --> 01:35:28,583
Pour découper le gigot,
il faut se lever-
1223
01:35:28,750 --> 01:35:29,875
N'est-ce pas, François ?
1224
01:35:30,042 --> 01:35:32,250
C'est plus correct, rappelle-t'en.
1225
01:35:32,417 --> 01:35:33,917
Merci pour la leçon.
1226
01:35:34,083 --> 01:35:36,375
Rafael, vous êtes né quand ?
1227
01:35:36,542 --> 01:35:39,833
Le 22 février 1920.
1228
01:35:40,000 --> 01:35:41,583
Alors vous ĂŞtes Poissons ?
1229
01:35:41,750 --> 01:35:43,458
Ascendant Sagittaire.
1230
01:35:43,625 --> 01:35:45,417
C'est très intéressant.
1231
01:35:45,583 --> 01:35:48,208
- Je vous sers, Simone ?
- Volontiers-
1232
01:35:49,417 --> 01:35:52,250
- Merci.
- Passez-moi l'assiette de Rafael-
1233
01:35:52,792 --> 01:35:54,917
Poissons Sagittaire...
1234
01:35:55,708 --> 01:35:58,292
Vous savez que la réunion
de ces 2 signes jupitériens
1235
01:35:58,458 --> 01:36:01,917
exalte la grandeur et la force
de votre personnalité ?
1236
01:36:03,208 --> 01:36:05,792
Votre nature veut dépasser
les limites de son moi-
1237
01:36:06,458 --> 01:36:08,125
Vous croyez ?
1238
01:36:08,917 --> 01:36:10,917
François, un peu de flageolets ?
1239
01:36:11,083 --> 01:36:14,375
- Surtout Ă l'huile d'olive, j'adore.
- J'en ai mis-
1240
01:36:14,542 --> 01:36:15,792
Exprès pour moi !
1241
01:36:15,958 --> 01:36:18,250
- Rafael ?
- Avec plaisir-
1242
01:36:18,417 --> 01:36:20,083
Votre gigot est excellent.
1243
01:36:20,250 --> 01:36:21,500
- Pas trop cuit ?
- Parfait-
1244
01:36:22,333 --> 01:36:25,500
Vous aimez participer largement
Ă la vie, Rafael-
1245
01:36:25,958 --> 01:36:28,208
Vous ĂŞtes conduit
par de grandes idées
1246
01:36:28,375 --> 01:36:30,083
et de nobles projets.
1247
01:36:31,292 --> 01:36:34,500
Votre esprit vous fournit
une vue synthétique de l'univers-
1248
01:36:35,417 --> 01:36:39,208
Venez dîner à la maison,
goûter mon caviar à la cuiller-
1249
01:36:39,375 --> 01:36:40,917
Je sais que vous aimez ça.
1250
01:36:41,417 --> 01:36:44,792
Florence nous préparera
son mélange vodka et aquavit ?
1251
01:36:44,958 --> 01:36:46,500
Oui, oui.
1252
01:36:47,125 --> 01:36:52,000
Votre sensibilité s'accorde
avec votre conscience humanitaire-
1253
01:36:52,167 --> 01:36:55,042
Mais si vous voulez refuser
les idées reçues,
1254
01:36:55,208 --> 01:36:58,958
encore faut-il les remplacer
par une morale personnelle,
1255
01:36:59,125 --> 01:37:00,417
Rafael !
1256
01:37:01,083 --> 01:37:04,333
J'ai toujours fait
ce que ma conscience m'a dicté-
1257
01:37:04,500 --> 01:37:05,792
Du gigot, Rafael ?
1258
01:37:05,958 --> 01:37:07,458
Oui. Avec plaisir.
1259
01:37:07,625 --> 01:37:09,917
- Vous l'aimez pas trop cuit ?
- Ça m'est égal-
1260
01:37:10,333 --> 01:37:12,917
C'est délicieux.
Mais je suis un peu perverse,
1261
01:37:13,083 --> 01:37:16,375
j'ai un faible
pour les flageolets américains-
1262
01:37:29,833 --> 01:37:31,125
Tout le monde debout !
1263
01:37:32,125 --> 01:37:34,208
Mesdames, tout le monde debout !
1264
01:37:35,583 --> 01:37:38,958
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Les mains, derrière la tête-
1265
01:37:39,125 --> 01:37:41,708
Et lĂ -bas, au fond. Allez, hop !
1266
01:37:46,167 --> 01:37:49,417
- Laissez-nous nous expliquer.
- On vous a mal informés-
1267
01:37:49,583 --> 01:37:50,750
Tout le monde au fond !
1268
01:37:51,542 --> 01:37:52,958
Au fond !
1269
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Et plus vite que ça.
1270
01:37:57,458 --> 01:37:59,708
Et quand on aura fouillé la maison,
1271
01:37:59,875 --> 01:38:02,292
alors on aura tout le temps
d'en discuter-
1272
01:38:05,667 --> 01:38:07,583
Mais qu'est-ce que vous allez faire ?
1273
01:38:22,792 --> 01:38:24,083
Toi, tu vois lĂ -bas.
1274
01:38:24,250 --> 01:38:25,542
Et toi, par lĂ .
1275
01:38:29,792 --> 01:38:30,792
Regarde !
1276
01:38:54,167 --> 01:38:55,625
Vous ĂŞtes souffrant, monsieur ?
1277
01:38:57,292 --> 01:38:59,083
Vous avez crié très fort.
1278
01:38:59,542 --> 01:39:02,083
- Vous désirez quelque chose ?
- Non, non.
1279
01:39:02,250 --> 01:39:03,500
Rien.
1280
01:39:03,667 --> 01:39:05,917
Couche-toi.
94352