All language subtitles for ruby-reafterlife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,532 --> 00:04:03,283 My name is Alice. 2 00:04:03,283 --> 00:04:06,536 I worked for Umbrella Corporation in a secret laboratory 3 00:04:06,536 --> 00:04:09,456 developing experimental viral weaponry. 4 00:04:09,456 --> 00:04:11,124 There was an incident. 5 00:04:11,124 --> 00:04:12,584 A virus escaped. 6 00:04:12,584 --> 00:04:14,753 Everybody died. 7 00:04:15,630 --> 00:04:17,589 Trouble was... 8 00:04:17,882 --> 00:04:19,925 ...they didn't stay dead. 9 00:04:20,176 --> 00:04:23,845 This was the start of an apocalypse that would sweep the entire world. 10 00:04:23,845 --> 00:04:27,349 The men responsible for this disaster took refuge underground 11 00:04:27,349 --> 00:04:30,852 and continued to experiment with the deadly T-Virus. 12 00:04:30,852 --> 00:04:34,356 They felt secure in their high-tech fortress. 13 00:04:34,857 --> 00:04:36,942 But they were wrong. 14 00:05:01,384 --> 00:05:03,552 Biohazard terminated. 15 00:05:03,552 --> 00:05:05,220 Central Shibuya. 16 00:05:05,220 --> 00:05:06,180 Confirm? 17 00:05:09,267 --> 00:05:10,809 I confirm. 18 00:05:13,521 --> 00:05:15,147 Nice shooting. 19 00:05:15,147 --> 00:05:17,691 And I lead three to one. 20 00:05:17,691 --> 00:05:19,443 The night is young. 21 00:05:19,944 --> 00:05:21,278 Plenty more fish in the-- 22 00:05:23,740 --> 00:05:25,657 Toshi, are you okay? 23 00:05:27,243 --> 00:05:28,785 Toshi, where are you? 24 00:06:25,885 --> 00:06:28,637 Sentry three respond. 25 00:06:29,347 --> 00:06:33,517 We lost contact with another one. 26 00:06:34,435 --> 00:06:37,104 - Chairman Wesker. - Report. 27 00:06:37,480 --> 00:06:40,524 Sir, a half-hour ago, we began to lose contact 28 00:06:40,524 --> 00:06:42,859 with some of our perimeter sentries. 29 00:06:42,859 --> 00:06:45,904 How many have we lost? All of them. 30 00:06:45,904 --> 00:06:48,490 And you waited 30 minutes to tell me? 31 00:06:48,490 --> 00:06:52,536 We thought it was a communications problem. I didn't want to disturb you. 32 00:06:52,536 --> 00:06:54,788 Give me the surface gate. 33 00:06:58,750 --> 00:07:01,628 This is Chairman Wesker. : Sir. 34 00:07:01,628 --> 00:07:03,046 Report your situation. 35 00:07:03,046 --> 00:07:04,631 Everything is quiet here. 36 00:07:04,631 --> 00:07:06,258 No sign of intruders? 37 00:07:08,093 --> 00:07:11,388 Hotaka. - We have movement. 38 00:07:12,598 --> 00:07:14,224 Multiple targets. 39 00:07:14,224 --> 00:07:16,143 Surface gate, identify targets. 40 00:07:16,143 --> 00:07:18,061 Repeat, identify targets. 41 00:07:18,061 --> 00:07:20,439 Sir, Elevator 2 is moving. 42 00:07:20,439 --> 00:07:22,482 I want security at that entrance. 43 00:10:00,725 --> 00:10:02,350 Hey, boys. 44 00:10:02,893 --> 00:10:06,229 Is that any way to treat a Lady? 45 00:10:21,203 --> 00:10:25,290 Tell security to flood the main entrance with nerve gas. 46 00:10:26,292 --> 00:10:29,419 Sir, our men are still up there. 47 00:10:34,133 --> 00:10:35,842 Any more questions? 48 00:10:37,470 --> 00:10:41,014 Intruders in Sectors 1 through 5, 7 and 8. 49 00:10:41,014 --> 00:10:43,308 Reports of gunfire in Sectors 10 and 11. 50 00:10:46,937 --> 00:10:48,647 Stay at your stations. 51 00:10:48,647 --> 00:10:51,274 All security protocols are now in full effect. 52 00:10:51,567 --> 00:10:53,068 Lock down all elevators. 53 00:10:53,068 --> 00:10:56,446 Seal all internal blast doors. 54 00:10:56,656 --> 00:10:59,407 And I want damage reports. 55 00:14:31,871 --> 00:14:33,079 Come on, move. 56 00:14:34,039 --> 00:14:37,166 - Go, go. Everybody-- - Get out. 57 00:14:47,136 --> 00:14:49,012 Turbulence. Turbulence. Turbulence. 58 00:14:53,767 --> 00:14:55,059 Turbulence. Turbulence. 59 00:15:09,366 --> 00:15:11,576 Turbulence. Turb-- 60 00:15:27,593 --> 00:15:29,761 Any last words? 61 00:15:42,858 --> 00:15:45,151 How nice to finally meet the real you. 62 00:15:47,196 --> 00:15:49,072 Hurts, doesn't it? 63 00:15:49,573 --> 00:15:52,241 Well, that's just the start of the bad news. 64 00:15:52,241 --> 00:15:54,369 All those powers of yours: 65 00:15:54,369 --> 00:15:58,456 Speed, strength, accelerated healing. 66 00:15:58,874 --> 00:16:02,877 Well, you can kiss all those goodbye. What have you done? 67 00:16:02,877 --> 00:16:07,507 The serum I have injected you with is neutralizing the T cells within your body. 68 00:16:07,507 --> 00:16:09,634 Put simply... 69 00:16:10,135 --> 00:16:13,680 the Umbrella Corporation is taking back its property. 70 00:16:14,181 --> 00:16:17,308 You just didn't work out, so you're being recalled. 71 00:16:33,117 --> 00:16:34,867 I am what you used to be. 72 00:16:35,661 --> 00:16:37,161 Only better. 73 00:16:37,705 --> 00:16:38,746 Please wait. 74 00:16:39,123 --> 00:16:40,456 Last words? 75 00:16:41,750 --> 00:16:43,084 Thank you. 76 00:16:43,084 --> 00:16:44,919 For killing you? 77 00:16:45,379 --> 00:16:47,880 For making me human again. 78 00:16:50,883 --> 00:16:52,301 Pull up. Terrain. Terrain. 79 00:16:52,301 --> 00:16:54,345 Pull up. Terrain. Terrain. 80 00:17:59,369 --> 00:18:02,371 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. 81 00:18:02,371 --> 00:18:03,706 There is no infection. 82 00:18:03,706 --> 00:18:06,542 We offer safety and security, food and shelter. 83 00:18:09,296 --> 00:18:12,340 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. 84 00:18:12,340 --> 00:18:13,716 There is no infection. 85 00:18:15,468 --> 00:18:17,553 While I took revenge on Umbrella, 86 00:18:17,553 --> 00:18:21,140 the last handful of survivors took a chopper to safety. 87 00:18:21,140 --> 00:18:24,519 They were headed for a town in Alaska called Arcadia. 88 00:18:24,519 --> 00:18:27,021 We'd received radio transmissions from there. 89 00:18:27,397 --> 00:18:30,316 They offered food and shelter, safety and security. 90 00:18:30,316 --> 00:18:34,153 A haven, free of infection. 91 00:18:47,543 --> 00:18:50,044 May 3rd, 1600 hours. 92 00:18:50,044 --> 00:18:53,047 A hundred and seventy-seven days without signs of life. 93 00:18:54,383 --> 00:18:58,010 I am at 58.37 degrees north, 94 00:18:58,010 --> 00:19:01,389 134.58 degrees west. 95 00:19:01,389 --> 00:19:07,145 Closing in on the coordinates for Arcadia, but no signs of it on any map. 96 00:19:08,689 --> 00:19:11,232 I hope Claire and the others made it. 97 00:21:39,965 --> 00:21:41,966 You're not coming? 98 00:21:41,966 --> 00:21:43,634 Take care of the others. 99 00:21:44,386 --> 00:21:46,053 Good luck, K-Mart. 100 00:21:48,181 --> 00:21:49,598 Claire. 101 00:22:25,260 --> 00:22:26,677 May 3rd. 102 00:22:26,677 --> 00:22:28,679 1930 hours. 103 00:22:28,679 --> 00:22:30,806 Arcadia. 104 00:22:31,183 --> 00:22:33,684 No such place exists. 105 00:22:33,684 --> 00:22:36,312 Just an empty field. 106 00:22:36,646 --> 00:22:37,855 And a beach. 107 00:22:40,901 --> 00:22:43,319 But we all heard the transmissions. 108 00:22:43,319 --> 00:22:45,613 Someone must have sent them. 109 00:22:45,613 --> 00:22:50,242 Someone must have brought all these people here. 110 00:22:52,162 --> 00:22:53,662 But why? 111 00:22:54,790 --> 00:22:56,791 And where did they go? 112 00:23:01,213 --> 00:23:04,298 Day 177. Signing off. 113 00:23:08,011 --> 00:23:10,971 I don't know if I can do this much longer. 114 00:23:12,724 --> 00:23:14,058 What if I am the last one? 115 00:23:14,058 --> 00:23:16,477 What if there is no one else? 116 00:23:17,687 --> 00:23:20,231 No one to watch these tapes. 117 00:23:22,401 --> 00:23:24,568 Is this my punishment 118 00:23:24,820 --> 00:23:26,779 for letting all this happen? 119 00:23:30,117 --> 00:23:32,827 Hey. Wait. 120 00:23:36,456 --> 00:23:39,375 Wait, please. Stop. 121 00:23:43,255 --> 00:23:45,089 Hello. 122 00:23:46,967 --> 00:23:48,634 Hello? 123 00:23:50,429 --> 00:23:52,471 Answer me. 124 00:25:39,412 --> 00:25:41,247 Hey, hey. 125 00:25:41,706 --> 00:25:43,457 It's okay. 126 00:25:45,710 --> 00:25:47,336 Sorry about that. 127 00:25:48,129 --> 00:25:50,798 But I had to get this thing off of you. 128 00:25:50,798 --> 00:25:52,049 What is this? 129 00:25:52,049 --> 00:25:53,551 Who did this to you? 130 00:25:57,722 --> 00:25:59,932 Do you even know who I am? 131 00:26:04,020 --> 00:26:06,355 My name is Alice. 132 00:26:07,148 --> 00:26:10,109 We met in the Nevada desert 18 months ago. 133 00:26:10,109 --> 00:26:12,069 Any of this sound familiar? 134 00:26:13,363 --> 00:26:16,115 Mikey, Carlos, L.J.? 135 00:26:16,115 --> 00:26:17,992 K-Mart? 136 00:26:19,452 --> 00:26:20,869 You left in a helicopter 137 00:26:20,869 --> 00:26:23,914 with a group of survivors headed for Alaska. 138 00:26:24,624 --> 00:26:26,834 Arcadia, remember? 139 00:26:33,466 --> 00:26:35,968 Arcadia, remember? 140 00:26:37,512 --> 00:26:40,055 Arcadia, remember? 141 00:27:03,955 --> 00:27:06,206 May 4th, 0800 hours. 142 00:27:06,206 --> 00:27:09,543 Potting a course for Prince Rupert in British Columbia. 143 00:27:09,543 --> 00:27:12,880 I will pass Vancouver, drop down to Seattle. 144 00:27:12,880 --> 00:27:18,636 After that, it's San Francisco and the rest of the Western seaboard. 145 00:27:23,308 --> 00:27:26,518 My passenger is still as talkative as ever. 146 00:27:27,979 --> 00:27:29,605 Whatever that thing was, 147 00:27:29,605 --> 00:27:32,232 it was injecting her with some sort of drug. 148 00:27:32,232 --> 00:27:35,235 Something that causes memory loss. 149 00:27:36,821 --> 00:27:39,073 I just hope the effects aren't permanent. 150 00:27:54,422 --> 00:27:56,298 Your name... 151 00:27:57,342 --> 00:27:59,510 is Alice, right? 152 00:27:59,928 --> 00:28:01,845 She speaks. 153 00:28:02,681 --> 00:28:05,307 Look, I am sorry about back there. 154 00:28:06,601 --> 00:28:08,977 I don't know what happened. 155 00:28:10,939 --> 00:28:13,440 I don't remember anything. 156 00:28:15,485 --> 00:28:17,695 I don't even know my name. 157 00:28:18,571 --> 00:28:20,072 It's Claire. 158 00:28:21,866 --> 00:28:23,992 Claire Redfield. 159 00:28:25,036 --> 00:28:26,912 Claire? 160 00:28:26,912 --> 00:28:28,706 Sound familiar? 161 00:28:30,834 --> 00:28:32,292 Not really. 162 00:28:33,420 --> 00:28:35,462 You will get used to it. 163 00:28:38,258 --> 00:28:40,592 Perhaps you can cut me loose now. 164 00:28:40,592 --> 00:28:43,929 We should get to know each other a little better first. 165 00:29:16,963 --> 00:29:18,964 City of Angels. 166 00:29:24,637 --> 00:29:28,640 May 6th, 1800 hours, Los Angeles. 167 00:29:28,640 --> 00:29:31,059 No signs of life. 168 00:29:31,770 --> 00:29:32,978 Not even the undead. 169 00:29:35,690 --> 00:29:38,150 Some must have burnt with the city. 170 00:29:38,526 --> 00:29:40,861 But what about the rest? 171 00:29:56,377 --> 00:29:58,212 Oh, my God. 172 00:29:58,212 --> 00:29:59,671 What? 173 00:29:59,671 --> 00:30:01,507 Look over there. 174 00:30:11,267 --> 00:30:12,935 Damn. 175 00:30:26,908 --> 00:30:28,283 It's a plane. 176 00:30:28,283 --> 00:30:30,536 It's a plane. 177 00:30:31,246 --> 00:30:32,246 I knew it. 178 00:30:33,873 --> 00:30:36,917 I told you they would come. Hey, we're down here. Hello. 179 00:31:11,160 --> 00:31:13,495 No way we're getting in there. 180 00:31:18,960 --> 00:31:20,836 Where is he going? 181 00:31:20,836 --> 00:31:22,254 Why is he flying away? 182 00:31:22,254 --> 00:31:24,298 It's not flying away. 183 00:31:24,298 --> 00:31:25,883 It's circling. Circling? 184 00:31:28,761 --> 00:31:30,637 Damn, he's low. 185 00:31:32,056 --> 00:31:33,098 Down. 186 00:31:35,476 --> 00:31:36,935 What the hell is he doing? 187 00:31:41,816 --> 00:31:43,317 He's going to land. 188 00:31:43,317 --> 00:31:46,153 He's going to land. Get the stuff out of the way. 189 00:31:46,153 --> 00:31:47,571 Land? Yeah. 190 00:31:47,571 --> 00:31:48,780 Land. 191 00:31:50,325 --> 00:31:52,618 That is one crazy son of a bitch. 192 00:31:53,911 --> 00:31:56,079 This may get a little rough. 193 00:31:56,831 --> 00:31:58,332 Then cut me loose. 194 00:32:07,342 --> 00:32:08,425 Thanks. 195 00:32:08,425 --> 00:32:10,844 Just don't do anything crazy, all right? 196 00:32:11,930 --> 00:32:15,015 Nothing as crazy as what you have in mind. 197 00:32:24,067 --> 00:32:25,901 Come on, Kim, move it. I am trying. 198 00:32:25,901 --> 00:32:27,152 Well, try. 199 00:32:36,037 --> 00:32:37,704 All right, hold on. 200 00:32:41,042 --> 00:32:43,168 Hurry, he's coming. 201 00:32:47,715 --> 00:32:48,757 Come on. 202 00:33:36,931 --> 00:33:39,349 Come on, pull it. Come on. Come on, pull. 203 00:33:42,812 --> 00:33:44,021 Good. Good. 204 00:33:44,021 --> 00:33:45,689 Good work. 205 00:33:46,566 --> 00:33:47,858 That's it. 206 00:33:47,858 --> 00:33:49,693 Good job. 207 00:33:57,910 --> 00:34:01,246 Nice landing. I think technically it's called crashing. 208 00:34:05,626 --> 00:34:07,502 Luther West. 209 00:34:08,129 --> 00:34:10,047 Alice. That's Claire. 210 00:34:11,549 --> 00:34:14,634 Luther West. A pleasure to make your acquaintance. 211 00:34:20,767 --> 00:34:22,851 Hi, my name's Crystal. - No, no. 212 00:34:22,851 --> 00:34:26,146 Enough with the introductions. So you're here to help us, right? 213 00:34:26,146 --> 00:34:28,273 Can you get us out? You from Arcadia? 214 00:34:28,273 --> 00:34:30,567 What did you say? Are you from Arcadia? 215 00:34:30,567 --> 00:34:33,653 What do you know about Arcadia? - They said they'd help. 216 00:34:33,653 --> 00:34:36,156 There are survivors. Civilization and safety. 217 00:34:36,156 --> 00:34:37,741 Infection free. 218 00:34:37,741 --> 00:34:39,242 So they sent you, right? 219 00:34:39,744 --> 00:34:41,036 No. 220 00:34:41,036 --> 00:34:44,039 But there are others out there like you? 221 00:34:44,499 --> 00:34:46,500 It's just us. 222 00:34:46,500 --> 00:34:48,376 There's to be no rescue? 223 00:34:48,711 --> 00:34:50,587 I am sorry. 224 00:34:55,760 --> 00:34:57,969 Sorry. Look, don't take it so bad. 225 00:34:57,969 --> 00:34:59,888 They had their hopes up and... 226 00:34:59,888 --> 00:35:02,599 Thought you could take them to the promised land. 227 00:35:02,599 --> 00:35:04,351 Angel Ortiz. 228 00:35:04,852 --> 00:35:06,436 That was some fine flying. 229 00:35:06,979 --> 00:35:08,105 Thanks. 230 00:35:15,947 --> 00:35:19,116 What's the prognosis? She will live. 231 00:35:19,116 --> 00:35:20,784 Yeah. 232 00:35:21,160 --> 00:35:22,911 You know, 233 00:35:22,911 --> 00:35:24,579 I have the strangest feeling 234 00:35:24,579 --> 00:35:26,081 I know you. 235 00:35:28,584 --> 00:35:30,961 Yeah, I get that a lot. 236 00:35:30,961 --> 00:35:32,504 You're a sports fan, huh? 237 00:35:32,504 --> 00:35:34,881 Do you like basketball? 238 00:35:34,881 --> 00:35:36,091 Not really. 239 00:35:36,384 --> 00:35:38,468 No? Oh. 240 00:35:38,468 --> 00:35:41,221 Well, maybe just a fan 241 00:35:41,221 --> 00:35:43,014 of fine timepieces. 242 00:35:47,562 --> 00:35:48,812 Yeah. 243 00:35:48,812 --> 00:35:52,315 Luther here is our resident superstar. 244 00:35:52,650 --> 00:35:55,026 So tell me about Arcadia. 245 00:35:55,026 --> 00:35:56,695 What exactly do you know? 246 00:35:56,695 --> 00:35:58,780 Just from their transmissions. 247 00:35:58,780 --> 00:36:01,324 We have been receiving their broadcast all week. 248 00:36:01,324 --> 00:36:04,911 Food and shelter, safety and security, no infection. 249 00:36:04,911 --> 00:36:06,955 We thought they sent you. 250 00:36:06,955 --> 00:36:10,250 We have been launching flares for days to get their attention. 251 00:36:10,250 --> 00:36:12,627 Flares? - Yeah. 252 00:36:14,046 --> 00:36:16,089 Who's going to see flares from Alaska? 253 00:36:16,591 --> 00:36:18,300 Alaska? Alaska? 254 00:36:18,300 --> 00:36:20,343 Arcadia. I have been there. 255 00:36:20,343 --> 00:36:23,471 It's in Alaska. It's a town, or so we thought. 256 00:36:23,471 --> 00:36:25,265 A town? 257 00:36:25,558 --> 00:36:26,683 I don't think so. 258 00:36:29,103 --> 00:36:30,312 Take a look. 259 00:36:30,312 --> 00:36:32,230 At what? 260 00:36:37,028 --> 00:36:38,695 You see? 261 00:36:40,114 --> 00:36:42,032 It's not a town. 262 00:36:43,701 --> 00:36:45,535 It's a ship. 263 00:36:45,995 --> 00:36:49,122 I recorded this from the shortwave. 264 00:36:49,122 --> 00:36:51,625 This is Arcadia, on the emergency frequency. 265 00:36:51,625 --> 00:36:53,418 There is no infection. 266 00:36:53,418 --> 00:36:56,046 We offer safety and security, food and shelter. 267 00:36:56,046 --> 00:36:57,505 It's the same message we heard. 268 00:36:57,505 --> 00:37:00,383 They must have salled down the coast, picking up survivors. 269 00:37:00,383 --> 00:37:03,970 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. 270 00:37:06,014 --> 00:37:07,682 What is that? 271 00:37:07,682 --> 00:37:09,351 I don't know. 272 00:37:09,351 --> 00:37:11,895 That was the last we heard from them. 273 00:37:11,895 --> 00:37:14,314 Then it just stopped. 274 00:37:15,024 --> 00:37:17,275 That was two days ago. 275 00:37:17,568 --> 00:37:19,945 We have been sending up flares on the hour. 276 00:37:19,945 --> 00:37:23,323 So when you arrived, of course, we thought they sent you. 277 00:37:31,457 --> 00:37:33,250 Claire. 278 00:37:34,001 --> 00:37:36,044 That ship over there. 279 00:37:36,044 --> 00:37:37,879 That's Arcadia. 280 00:37:37,879 --> 00:37:39,339 I know. 281 00:37:39,715 --> 00:37:42,300 You remember? I remember the beach. 282 00:37:48,391 --> 00:37:51,101 People were coming to help us. 283 00:37:51,769 --> 00:37:54,312 What happened? Why didn't you go with the others? 284 00:37:55,940 --> 00:37:56,940 I don't know. 285 00:37:56,940 --> 00:37:59,526 I can't remember. 286 00:38:03,364 --> 00:38:05,740 We have to get to that ship. 287 00:38:06,242 --> 00:38:08,660 We have to get to that ship. 288 00:39:29,241 --> 00:39:33,328 Welcome to your new home, cell block B. 289 00:39:39,960 --> 00:39:41,378 Crystal's our cook. 290 00:39:41,378 --> 00:39:42,837 The menu's not extensive, 291 00:39:42,837 --> 00:39:45,507 but she is a master of what she does. 292 00:39:45,507 --> 00:39:47,675 Sorry I didn't bring better news. 293 00:39:47,675 --> 00:39:49,344 Get used to disappointment, right? 294 00:39:49,344 --> 00:39:51,554 That's what my agent used to say. 295 00:39:51,554 --> 00:39:53,264 Were you an actress? 296 00:39:53,641 --> 00:39:56,434 I came to Hollywood, ended up waiting tables. 297 00:39:56,434 --> 00:39:59,479 Why are we waiting? Excuse me. I am hungry. Thank you. 298 00:39:59,479 --> 00:40:01,731 Get out of here, man. - Thank you. 299 00:40:05,111 --> 00:40:08,196 I met plenty of creeps like him in my time. 300 00:40:09,198 --> 00:40:10,532 What's his story? 301 00:40:10,532 --> 00:40:13,743 Back in the world, he was some kind of big movie producer. 302 00:40:13,743 --> 00:40:15,912 The boy's got a stick up his ass. 303 00:40:18,749 --> 00:40:23,002 Kim Yong used to intern for him. Still hasn't figured the world has changed. 304 00:40:36,183 --> 00:40:38,726 That plane, do you think it could still fly? 305 00:40:39,770 --> 00:40:42,730 It can fly, but it only seats two. 306 00:40:42,730 --> 00:40:44,566 So take us to Arcadia one at a time. 307 00:40:44,566 --> 00:40:47,610 Look, I think she was lucky to land here once. 308 00:40:47,610 --> 00:40:50,697 Five or six times would be suicide. 309 00:40:51,449 --> 00:40:52,449 No offence. 310 00:40:53,534 --> 00:40:55,535 None taken. 311 00:40:59,206 --> 00:41:01,249 There has to be another way out. 312 00:41:01,249 --> 00:41:02,959 We have to get to that ship. 313 00:41:02,959 --> 00:41:05,170 Well, there is the-- 314 00:41:08,716 --> 00:41:09,966 What? 315 00:41:09,966 --> 00:41:11,759 Nothing. 316 00:41:13,179 --> 00:41:15,638 Look, it would be a waste of your time. 317 00:41:17,099 --> 00:41:19,392 I have time to waste. 318 00:41:22,688 --> 00:41:25,982 When the shit hit the fan, we took refuge in the prison. 319 00:41:25,982 --> 00:41:29,652 It seemed like it had the biggest, strongest walls. 320 00:41:29,652 --> 00:41:32,572 The best chance of keeping those things out. 321 00:41:33,032 --> 00:41:37,619 By the time we got here, the guards and the inmates were already long gone. 322 00:41:37,619 --> 00:41:41,998 I guess when people started eating one another, 323 00:41:42,333 --> 00:41:45,376 there wasn't much point in keeping anybody locked up. 324 00:41:46,378 --> 00:41:48,505 We thought the place was abandoned, 325 00:41:48,964 --> 00:41:51,007 until we made a discovery. 326 00:41:56,013 --> 00:41:57,555 Wendell, 327 00:41:57,806 --> 00:41:59,516 time to take a break. 328 00:41:59,516 --> 00:42:02,560 It's about god-damn time. I hate being down here. 329 00:42:02,560 --> 00:42:06,147 I am hearing movement in the walls. 330 00:42:06,147 --> 00:42:08,441 So let's check it out. 331 00:42:09,401 --> 00:42:11,486 I will be back in a minute. 332 00:42:13,322 --> 00:42:15,198 Come on. 333 00:42:52,403 --> 00:42:54,404 Name's Chris. 334 00:42:57,491 --> 00:43:00,410 You were the one flying that plane. 335 00:43:01,787 --> 00:43:03,663 How do you know that? 336 00:43:04,039 --> 00:43:07,375 Wendell isn't the only one that hears things. 337 00:43:08,127 --> 00:43:10,169 I am glad you made it. 338 00:43:10,421 --> 00:43:13,423 Maybe you can talk some sense into these people. 339 00:43:14,675 --> 00:43:16,384 What do you mean? 340 00:43:18,387 --> 00:43:20,263 Isn't it obvious? 341 00:43:20,263 --> 00:43:21,431 I am not a prisoner. 342 00:43:23,601 --> 00:43:25,935 I shouldn't be in here. 343 00:43:29,690 --> 00:43:32,358 I was working with a military unit. 344 00:43:32,358 --> 00:43:35,737 We were using this place as a staging post. 345 00:43:36,572 --> 00:43:41,951 Things were already bad when the order came through to release all the inmates. 346 00:43:42,369 --> 00:43:47,332 We needed as many people on the streets as possible to fight those things. 347 00:43:47,958 --> 00:43:50,126 And it was chaos. 348 00:43:50,753 --> 00:43:54,213 We were pulling out and a gang of the prisoners jumped me. 349 00:43:54,213 --> 00:43:56,841 I guess they thought I was a guard. 350 00:43:56,841 --> 00:44:00,553 I woke up, my unit was gone. 351 00:44:00,804 --> 00:44:03,014 I was in here. 352 00:44:03,014 --> 00:44:04,307 Their idea of a joke. 353 00:44:06,977 --> 00:44:08,770 You don't believe me. 354 00:44:11,732 --> 00:44:13,483 Do the others? 355 00:44:13,483 --> 00:44:16,444 You need to get me out of here. 356 00:44:16,444 --> 00:44:18,863 We're all trapped here. That's true. 357 00:44:19,406 --> 00:44:21,616 But I can help you. 358 00:44:21,992 --> 00:44:23,618 Seen enough? 359 00:44:23,618 --> 00:44:25,620 You find anything? No. 360 00:44:26,080 --> 00:44:28,456 I know a way out of this place. 361 00:44:34,004 --> 00:44:37,340 If you get me out of here, I will do the same for you. 362 00:44:38,133 --> 00:44:40,510 You're going to need me. 363 00:44:41,303 --> 00:44:43,429 Have you checked what he's talking about? 364 00:44:43,429 --> 00:44:45,264 His way out? 365 00:44:45,264 --> 00:44:49,310 He's not telling us shit till we let him out. And I am not letting him out. 366 00:44:49,310 --> 00:44:50,561 The man is a killer. 367 00:44:50,561 --> 00:44:52,522 Really? I can see it in his eyes. 368 00:44:52,522 --> 00:44:54,065 How can you be so sure? 369 00:44:54,065 --> 00:44:55,650 I know people. 370 00:44:55,650 --> 00:44:58,403 Interesting. So tell me. 371 00:44:59,279 --> 00:45:01,572 What do you see when you look into my eyes? 372 00:45:05,953 --> 00:45:07,370 Whoa. 373 00:45:09,540 --> 00:45:12,333 Holy shit. 374 00:45:13,585 --> 00:45:15,253 Girl's got to be prepared. 375 00:45:17,798 --> 00:45:20,174 What would you possibly want with those? 376 00:45:20,551 --> 00:45:21,884 It's a hobby. 377 00:45:22,511 --> 00:45:24,262 A hobby? 378 00:45:25,013 --> 00:45:26,305 All right. 379 00:45:26,724 --> 00:45:28,516 Well, I will see you in the morning. 380 00:45:39,278 --> 00:45:41,195 No sign of anyone on deck. 381 00:45:42,948 --> 00:45:45,408 Your friends are out there? 382 00:45:47,369 --> 00:45:49,120 I think so. 383 00:45:49,705 --> 00:45:51,664 You don't remember? 384 00:45:52,249 --> 00:45:54,041 It's coming back. 385 00:45:54,041 --> 00:45:56,085 Slowly. 386 00:45:59,465 --> 00:46:01,924 Nothing that makes any sense. 387 00:47:44,903 --> 00:47:47,280 We still have running water. 388 00:47:47,280 --> 00:47:49,073 That's very civilized. 389 00:47:49,073 --> 00:47:50,533 We do our best. 390 00:47:54,037 --> 00:47:55,329 It's cold. 391 00:47:55,873 --> 00:47:57,790 Our best only goes so far. 392 00:47:58,292 --> 00:48:00,251 These are for you. Thank you. 393 00:48:02,421 --> 00:48:04,714 I guess I should leave you to it. 394 00:48:05,007 --> 00:48:06,007 I guess you should. 395 00:48:06,341 --> 00:48:07,508 I will be right outside. 396 00:48:07,508 --> 00:48:09,302 Thank you. 397 00:48:23,275 --> 00:48:24,115 Luther? 398 00:49:21,083 --> 00:49:23,292 Take it easy, honey. Move it. 399 00:49:23,627 --> 00:49:26,587 Okay, I am just going to be on my way now. 400 00:49:26,587 --> 00:49:29,340 Okay, take it easy. Take it easy. 401 00:49:29,340 --> 00:49:30,967 Get out of my sight. 402 00:50:01,790 --> 00:50:03,582 What is that smell? 403 00:50:03,582 --> 00:50:05,710 Must have burrowed up from the sewers. 404 00:50:06,086 --> 00:50:08,337 Wendell said he heard things moving. 405 00:50:08,337 --> 00:50:11,173 What? So these things can just burst out anywhere? 406 00:50:11,550 --> 00:50:13,426 We got to get out of this place. 407 00:50:13,426 --> 00:50:15,261 Arcadia will send help. 408 00:50:15,261 --> 00:50:17,805 No one's coming to get us. Okay? No one. 409 00:50:18,042 --> 00:50:20,418 We have to help ourselves. 410 00:50:20,418 --> 00:50:23,254 This plane that you have. Won't hold everybody. 411 00:50:23,254 --> 00:50:25,048 Well, we can draw straws. - No. 412 00:50:25,048 --> 00:50:28,134 We all get out of here and no one gets left behind. 413 00:50:28,134 --> 00:50:29,510 Great. 414 00:50:29,510 --> 00:50:31,346 How are we going to do that? 415 00:50:31,346 --> 00:50:33,890 Walk out of here, just single file? 416 00:50:33,890 --> 00:50:36,768 Are you crazy? 417 00:50:36,768 --> 00:50:39,604 They didn't want him getting out. - He's dangerous. 418 00:50:39,604 --> 00:50:42,607 Angel, what do you think? 419 00:50:43,525 --> 00:50:45,568 I think we don't have much of a choice. 420 00:50:45,568 --> 00:50:47,237 This is insane. 421 00:50:47,237 --> 00:50:49,906 Crystal, Crystal, look at me. What do you think? 422 00:50:49,906 --> 00:50:55,495 I mean, not even you're that dumb. I guess I am. I agree with Angel. 423 00:50:55,871 --> 00:50:58,998 If this guy thinks he knows a way out, I want to hear it. 424 00:50:58,998 --> 00:51:00,708 All right. 425 00:51:00,708 --> 00:51:02,669 Seriously? 426 00:51:03,379 --> 00:51:06,256 This is a mistake. 427 00:51:06,256 --> 00:51:09,550 This is a big mistake. You better keep your eyes on him. 428 00:51:22,356 --> 00:51:25,024 I was wondering how long it would take. 429 00:51:37,997 --> 00:51:39,163 Boo. I-- 430 00:51:39,163 --> 00:51:41,874 all right, let's get the hell out of here. 431 00:51:45,087 --> 00:51:46,087 Claire? 432 00:51:46,087 --> 00:51:47,630 What? 433 00:51:50,968 --> 00:51:52,218 Claire, it's me. 434 00:51:57,391 --> 00:51:59,475 It's Chris. 435 00:52:02,479 --> 00:52:03,980 I don't know you. 436 00:52:03,980 --> 00:52:05,648 Claire. 437 00:52:05,899 --> 00:52:07,400 I am your brother, remember? 438 00:52:08,986 --> 00:52:11,654 What the hell's happened to you? 439 00:52:12,990 --> 00:52:14,240 It's okay. 440 00:52:14,240 --> 00:52:15,658 Let him go. 441 00:52:20,164 --> 00:52:22,790 Look, she suffered some sort of memory loss. 442 00:52:22,790 --> 00:52:25,001 If you really are her brother, 443 00:52:25,001 --> 00:52:27,211 it will come back. 444 00:52:28,213 --> 00:52:30,506 All right, this is very touching. I mean the family reunion. 445 00:52:31,175 --> 00:52:36,179 If we could just get a move on, please, before we're all eaten the fuck alive. 446 00:52:45,481 --> 00:52:50,151 Behind those doors is a UPV, urban pacification vehicle. 447 00:52:50,151 --> 00:52:52,904 The prison kept it in case of a serious riot. 448 00:52:52,904 --> 00:52:57,533 Sixteen-wheeler, steel plate, water cannon. It seats 20. 449 00:52:57,533 --> 00:52:59,660 Ten tons of fun. 450 00:52:59,660 --> 00:53:02,830 We roll on out in style, drive right over them. 451 00:53:02,830 --> 00:53:06,167 The lock's jammed. But we can cut through it. 452 00:53:06,502 --> 00:53:09,379 When we hit the coast, we have to transfer to a boat. 453 00:53:09,379 --> 00:53:12,382 We're going to need more fire-power. - I got you covered. 454 00:53:12,966 --> 00:53:16,219 When I was stationed here, we used the basement as an armoury. 455 00:53:16,219 --> 00:53:18,596 It's got every weapon you can dream of. 456 00:53:18,596 --> 00:53:22,016 How do you know your unit didn't take them with them? 457 00:53:22,016 --> 00:53:23,810 Because by the end 458 00:53:23,810 --> 00:53:27,188 there were more guns than there were people to use them. 459 00:53:31,193 --> 00:53:33,403 You go get the guns. Luther. 460 00:53:36,949 --> 00:53:38,783 Oh, my God. 461 00:53:45,374 --> 00:53:47,125 What is this? 462 00:53:47,125 --> 00:53:49,961 They had pumps to keep the water out of the foundations. 463 00:53:49,961 --> 00:53:51,629 When the electricity failed, 464 00:53:51,629 --> 00:53:54,757 some of the lower levels started filling up. 465 00:53:54,757 --> 00:53:57,343 There's another two floors down there. 466 00:53:57,343 --> 00:53:59,679 And how far down is the armoury? 467 00:54:00,097 --> 00:54:01,889 All the way. 468 00:54:04,184 --> 00:54:05,977 Luther, come on. 469 00:54:06,562 --> 00:54:07,937 Get back. Get back. 470 00:54:14,987 --> 00:54:16,821 Where do you think you're going? 471 00:54:16,821 --> 00:54:19,407 I was a swim champ back in high school. 472 00:54:20,117 --> 00:54:22,785 Is that right? Here. 473 00:54:28,000 --> 00:54:29,959 You're going to trust me with a gun? 474 00:54:30,419 --> 00:54:33,004 Yeah. Why not? 475 00:54:35,591 --> 00:54:37,592 Luther, just shoot that mother-fucker. 476 00:54:44,141 --> 00:54:46,142 What the fuck is that thing? 477 00:57:11,330 --> 00:57:12,288 All right. 478 00:57:12,664 --> 00:57:13,831 Let's go. 479 00:57:32,684 --> 00:57:34,602 Let's go. 480 00:57:59,795 --> 00:58:01,921 Nice. 481 00:58:16,395 --> 00:58:18,229 Damn. 482 00:58:35,997 --> 00:58:38,791 There must be hundreds of them out there. 483 00:58:39,376 --> 00:58:41,669 We can't go back that way. 484 00:58:46,925 --> 00:58:49,301 Oh, shit. What do you mean, "oh, shit"? 485 00:58:49,301 --> 00:58:51,554 What--? What is this? 486 00:58:52,013 --> 00:58:53,264 What do you think it is? 487 00:58:53,264 --> 00:58:55,850 Don't tell me that thing fits inside of there. 488 00:58:55,850 --> 00:58:57,893 Can you put this back together? 489 00:58:57,893 --> 00:59:00,187 Maybe, but it could take a week. 490 00:59:01,064 --> 00:59:02,398 What do we do now? 491 00:59:03,108 --> 00:59:04,650 I know. 492 00:59:10,198 --> 00:59:11,949 Bennett, 493 00:59:13,452 --> 00:59:15,327 what have you done? 494 00:59:21,835 --> 00:59:24,378 Luther, we got to get out of here. Come on. 495 00:59:52,282 --> 00:59:53,282 Did you hear that? 496 00:59:58,997 --> 01:00:00,414 Come on, baby. Come on. 497 01:00:00,414 --> 01:00:02,291 What are we doing? Getting out. 498 01:00:02,291 --> 01:00:04,335 But the others. Fuck the others. 499 01:00:04,335 --> 01:00:06,086 Now, get on-board. 500 01:00:06,086 --> 01:00:08,297 Bennett, what are you doing? 501 01:00:08,632 --> 01:00:11,258 Hey. Kim Yong. Don't do this. 502 01:00:11,258 --> 01:00:12,676 Open this door. 503 01:00:14,846 --> 01:00:16,222 Bennett, please. 504 01:00:21,228 --> 01:00:22,978 Bennett. 505 01:00:29,611 --> 01:00:30,986 Oh, shit. 506 01:00:32,614 --> 01:00:35,282 That's right, bitch. Fuck you. 507 01:00:39,996 --> 01:00:42,790 Yes. Yes. 508 01:00:42,790 --> 01:00:44,416 Son of a bitch. 509 01:00:44,416 --> 01:00:46,752 I am sorry. I am so sorry. 510 01:00:47,128 --> 01:00:49,630 He's headed for the Arcadia. 511 01:01:01,852 --> 01:01:03,060 Alice. 512 01:01:24,749 --> 01:01:25,749 Come on. 513 01:01:41,016 --> 01:01:42,391 Head for the shower block. 514 01:01:44,978 --> 01:01:47,062 Move. I will meet you there. 515 01:01:49,900 --> 01:01:51,567 This thing has no power. 516 01:01:51,567 --> 01:01:54,194 We won't need power. 517 01:01:58,533 --> 01:01:59,950 Oh, shit. 518 01:02:13,423 --> 01:02:15,257 Hold on. 519 01:02:23,934 --> 01:02:25,935 Hey, head to the shower block. Go. 520 01:03:26,830 --> 01:03:28,706 Over here. 521 01:04:18,548 --> 01:04:21,508 Are you all right? I am fine. Thanks. 522 01:04:24,471 --> 01:04:27,222 This is some kind of joke, right? 523 01:04:27,222 --> 01:04:30,976 The tunnels lead to the sewers, the sewers lead to the storm drain. 524 01:04:30,976 --> 01:04:33,437 This storm drain leads to the sea. 525 01:04:33,437 --> 01:04:36,440 It's our only chance. I will take point. 526 01:04:36,440 --> 01:04:37,691 I got your back. 527 01:04:41,446 --> 01:04:42,696 Ladies. 528 01:04:47,619 --> 01:04:49,745 All right, you're next. 529 01:04:50,955 --> 01:04:53,624 I can't do it. You can. 530 01:04:54,959 --> 01:04:56,001 Let's go. 531 01:09:04,167 --> 01:09:05,792 Aah. Shh. 532 01:09:05,792 --> 01:09:07,169 Those things are close. 533 01:09:09,797 --> 01:09:13,717 We found a way out just down there. The tunnels drop into a storm drain. 534 01:09:13,717 --> 01:09:16,219 Go. Be careful. 535 01:09:24,145 --> 01:09:25,354 Where's Kim Yong? 536 01:09:28,399 --> 01:09:30,484 Go. Go. 537 01:09:46,209 --> 01:09:47,584 I knew you'd make it. 538 01:09:57,011 --> 01:09:58,804 Luther. 539 01:09:59,597 --> 01:10:00,764 Help. 540 01:10:05,103 --> 01:10:07,145 Luther. 541 01:10:11,776 --> 01:10:13,527 You can't help him now. 542 01:10:15,696 --> 01:10:17,364 We have to move on. 543 01:11:47,455 --> 01:11:49,748 No welcome party, huh? 544 01:12:08,809 --> 01:12:10,977 It looks like Bennett made it. 545 01:12:13,105 --> 01:12:15,190 Let's check inside. 546 01:12:33,251 --> 01:12:35,877 Did you find anyone? Nothing. 547 01:12:35,877 --> 01:12:39,464 I checked the crew quarters. They're all gone. 548 01:12:39,464 --> 01:12:42,050 Looks like they left in a hurry. 549 01:12:43,386 --> 01:12:46,805 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. 550 01:12:46,805 --> 01:12:51,101 There is no infection. We offer safety and security, food and shelter. 551 01:12:52,812 --> 01:12:55,564 Fuel, power, everything's running normally. 552 01:12:55,564 --> 01:12:56,815 Look at this. 553 01:12:56,815 --> 01:12:58,775 It's the ship's log. 554 01:12:58,775 --> 01:13:01,444 The crew launched the lifeboats three days ago. 555 01:13:01,444 --> 01:13:04,489 Exactly when the transmissions stopped. 556 01:13:04,489 --> 01:13:07,450 But it says there are still 2000 survivors on-board. 557 01:13:15,209 --> 01:13:18,336 We have to search every inch of this ship. 558 01:13:34,604 --> 01:13:36,354 Umbrella. 559 01:13:36,354 --> 01:13:38,273 Of course. 560 01:13:39,150 --> 01:13:41,151 I remember them coming for us. 561 01:13:58,377 --> 01:14:03,673 This whole thing, Arcadia, was a lie. 562 01:14:04,008 --> 01:14:05,175 No, it's worse than that. 563 01:14:06,761 --> 01:14:07,969 It's a trap. 564 01:14:43,381 --> 01:14:45,423 Where is everybody? 565 01:14:49,095 --> 01:14:50,595 I don't understand. 566 01:14:58,854 --> 01:15:00,605 I think I do. 567 01:15:01,941 --> 01:15:03,692 They're underneath our feet. 568 01:15:10,783 --> 01:15:13,576 They're holding survivors to experiment on them. 569 01:15:15,746 --> 01:15:17,122 Look. 570 01:15:17,998 --> 01:15:20,208 It's K-Mart. She's here. 571 01:15:20,208 --> 01:15:21,459 Bring them up. 572 01:15:22,712 --> 01:15:24,421 All of them. 573 01:15:43,691 --> 01:15:45,567 Here she is. 574 01:15:45,776 --> 01:15:46,776 K-Mart. 575 01:15:46,776 --> 01:15:47,986 Get her out. 576 01:15:53,199 --> 01:15:55,702 K-Mart, it's okay. It's okay. 577 01:15:55,702 --> 01:15:57,495 K-Mart, it's all right. 578 01:15:57,495 --> 01:15:59,748 I will get this off her. Let everyone out. 579 01:16:00,374 --> 01:16:03,168 We're your friends. Right now, we need your help. 580 01:16:03,502 --> 01:16:05,462 Let me get this off you. 581 01:18:46,624 --> 01:18:49,292 Why am I not surprised? 582 01:18:49,543 --> 01:18:51,711 You weren't too hard to find. 583 01:18:51,711 --> 01:18:54,797 Our satellite system is still operational. 584 01:18:54,797 --> 01:18:58,176 And there aren't too many people flying nowadays. 585 01:18:58,176 --> 01:19:03,181 And besides, I always knew you'd be drawn to your friends. 586 01:19:04,391 --> 01:19:05,433 Loyalty, 587 01:19:06,060 --> 01:19:08,019 highly overrated. 588 01:19:11,815 --> 01:19:13,316 Stop. 589 01:19:14,652 --> 01:19:16,402 Down. 590 01:19:17,696 --> 01:19:20,698 Wouldn't want you harming my pets. 591 01:19:23,285 --> 01:19:24,661 Drop your guns. 592 01:19:31,001 --> 01:19:33,544 Thank you. Kick them to me. 593 01:19:36,256 --> 01:19:37,882 Good. 594 01:19:40,886 --> 01:19:43,012 You don't look so good, Bennett. 595 01:19:43,012 --> 01:19:46,391 Yeah, I am looking forward to playing with your pretty face. 596 01:19:46,391 --> 01:19:48,309 What do you want from me? 597 01:19:48,309 --> 01:19:51,729 The T-Virus brought me back. 598 01:19:56,276 --> 01:19:58,820 But it's so strong. 599 01:19:58,820 --> 01:20:02,156 It fights me for control. 600 01:20:02,950 --> 01:20:06,035 I thought if I ingested fresh human DNA, 601 01:20:06,035 --> 01:20:08,204 I could redress the balance. 602 01:20:08,789 --> 01:20:11,541 No wonder your crew abandoned ship. 603 01:20:11,541 --> 01:20:13,042 No matter. 604 01:20:13,419 --> 01:20:15,336 Now I have a new subordinate. 605 01:20:16,171 --> 01:20:18,006 And a new plan. 606 01:20:18,006 --> 01:20:22,260 You were the only one who successfully bonded with the T-Virus. 607 01:20:22,260 --> 01:20:25,555 Your DNA is stronger than the others. 608 01:20:25,555 --> 01:20:27,890 I ingest you, 609 01:20:27,890 --> 01:20:30,226 I gain control. 610 01:20:32,855 --> 01:20:34,939 That's pretty smart thinking. 611 01:20:35,399 --> 01:20:38,067 There's only one problem with that plan. 612 01:20:38,067 --> 01:20:40,403 Stop right there. 613 01:20:41,030 --> 01:20:42,739 And what is that? 614 01:20:43,073 --> 01:20:45,324 I am not on the menu. 615 01:21:24,406 --> 01:21:28,284 Well, isn't this one big family reunion? 616 01:21:28,577 --> 01:21:31,537 Chris and Claire Redfield. 617 01:21:31,537 --> 01:21:35,875 You have really become quite an inconvenience for me. 618 01:21:37,169 --> 01:21:40,004 I told you I'd be bringing a few friends. 619 01:21:44,384 --> 01:21:47,178 You should have brought more. 620 01:23:03,046 --> 01:23:05,214 Claire. Claire. 621 01:23:11,471 --> 01:23:12,191 Chris. 622 01:23:58,268 --> 01:24:01,479 Don't even think about it. 623 01:24:08,820 --> 01:24:10,488 Who the fuck are you? 624 01:25:01,915 --> 01:25:03,040 I don't think so. 625 01:25:25,272 --> 01:25:28,024 Don't-- Don't you shut them. I am a producer. 626 01:25:30,277 --> 01:25:32,361 Open those doors. 627 01:25:32,361 --> 01:25:35,239 You are going to deal with some serious consequences. 628 01:25:35,239 --> 01:25:37,199 You mother-fuckers. 629 01:25:37,199 --> 01:25:39,368 Open the-- 630 01:25:43,123 --> 01:25:44,874 You're going to live to regret this, 631 01:25:44,874 --> 01:25:46,250 all of you. 632 01:25:53,383 --> 01:25:55,176 Oh, God. 633 01:25:56,178 --> 01:25:58,304 I just want to go home. 634 01:26:06,772 --> 01:26:07,938 Hey, 635 01:26:07,938 --> 01:26:10,024 it's going to be okay. 636 01:26:12,402 --> 01:26:13,611 No. 637 01:26:13,611 --> 01:26:15,404 Chris. Alice. 638 01:26:35,175 --> 01:26:36,675 Come on. 639 01:27:20,053 --> 01:27:22,263 I didn't want you to miss that. Oh, heh, heh. 640 01:27:41,783 --> 01:27:43,617 That's right. 641 01:27:44,703 --> 01:27:46,996 Star power, bitches. 642 01:27:58,049 --> 01:28:00,009 It's a miracle. 643 01:28:01,720 --> 01:28:05,389 I never dreamed there would be this many of us left alive. 644 01:28:08,560 --> 01:28:10,603 So, what's next? 645 01:28:15,358 --> 01:28:17,818 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency-- 646 01:28:20,780 --> 01:28:22,615 I say... 647 01:28:23,408 --> 01:28:25,367 we live up to the promise. 648 01:28:26,369 --> 01:28:30,414 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. 649 01:28:30,414 --> 01:28:36,045 Location 118.30 degrees west, 34.05 degrees north. 650 01:28:36,045 --> 01:28:37,796 There is no infection. 651 01:28:37,796 --> 01:28:40,841 Repeat, there is no infection. 652 01:28:40,841 --> 01:28:45,596 We offer safety and security, food and shelter. 653 01:28:45,596 --> 01:28:49,391 If you are out there, we will help you. 654 01:28:49,643 --> 01:28:51,602 There is hope. 655 01:29:16,294 --> 01:29:19,004 What is that? Trouble. 656 01:30:32,954 --> 01:30:35,581 Deployment in T-minus 57 seconds. 657 01:30:35,581 --> 01:30:38,542 When you hit the deck, you watch your formation. 658 01:30:38,542 --> 01:30:40,836 Take no prisoners and shoot to kill. 659 01:30:40,836 --> 01:30:43,088 Total enemy numbers are unknown 660 01:30:43,088 --> 01:30:46,592 but will include Umbrella fugitives and prime targets. 661 01:30:46,592 --> 01:30:50,971 Claire Redfield, Chris Redfield and Project Alice. 662 01:30:51,389 --> 01:30:53,223 So, people, 663 01:30:53,223 --> 01:30:58,187 whatever's waiting for you out there, just know one thing: 664 01:30:58,772 --> 01:31:02,608 You are going to be in for the fight 665 01:31:02,608 --> 01:31:05,069 of your lives. 666 01:36:44,909 --> 01:36:46,201 Hey, boys. 667 01:36:46,201 --> 01:36:49,371 Is that any way to treat a lady? 42291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.