All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S04E20_Alex the Puppetmaster.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:04,708 Mom, Dad, great news. 2 00:00:04,708 --> 00:00:06,583 Since Harper and I graduated high school, 3 00:00:06,583 --> 00:00:09,583 we decided that we're ready to get our own apartment and move out! 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,416 What do you think? 5 00:00:11,416 --> 00:00:12,833 I think they love it. 6 00:00:12,833 --> 00:00:14,750 - Oh, my goodness, let's start packing now. - Yeah! 7 00:00:14,750 --> 00:00:17,875 Wait a second! Did I hear you correctly? 8 00:00:17,875 --> 00:00:19,583 You graduated high school? 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,625 Nice parenting! 10 00:00:25,250 --> 00:00:27,625 Listen, Alex... You want to move out? 11 00:00:29,208 --> 00:00:31,458 I don't think you guys have thought this through. 12 00:00:31,458 --> 00:00:34,333 Doesn't matter. Because I have. 13 00:00:34,333 --> 00:00:36,833 I've actually been waiting for this moment for years. 14 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 Here, check it out. 15 00:00:38,375 --> 00:00:41,875 Here's a blueprint of the house without Alex in it. 16 00:00:43,625 --> 00:00:45,375 Well, where's my room? 17 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 Gone. I'm going to build my laboratory in it. 18 00:00:49,166 --> 00:00:52,708 Bonus, you can never move back in or visit. 19 00:00:55,583 --> 00:00:58,333 Alex, honey, moving out is a very big deal. 20 00:00:58,333 --> 00:01:00,208 For one thing, you're gonna need money, 21 00:01:00,208 --> 00:01:02,208 for things like food, rent... 22 00:01:02,208 --> 00:01:04,750 Oh, come on, Alex and I agreed years ago 23 00:01:04,750 --> 00:01:07,458 that when we had enough money saved, we'd move out. 24 00:01:07,458 --> 00:01:10,166 - Right, Alex? - Yeah. 25 00:01:11,416 --> 00:01:12,958 I have a quarter. 26 00:01:13,708 --> 00:01:15,583 What about utilities? 27 00:01:15,583 --> 00:01:17,000 Where are you gonna get the money for that? 28 00:01:17,000 --> 00:01:19,958 Oh, I just figured I'd take some from here. 29 00:01:25,208 --> 00:01:27,333 Those are utensils. 30 00:01:27,333 --> 00:01:30,500 Well, then I don't know what utilities are... 31 00:01:32,000 --> 00:01:33,500 ...so I probably don't need 'em. 32 00:01:33,500 --> 00:01:39,333 Oh, really? So you don't need gas, heat, water, phone? 33 00:01:39,333 --> 00:01:43,083 You know, usually roommates share the cost of those things. 34 00:01:44,125 --> 00:01:45,750 Did you know about all that? 35 00:01:45,750 --> 00:01:48,625 Yes, Alex, I knew we'd need water. 36 00:01:50,750 --> 00:01:53,833 If you two can earn enough money to move out, 37 00:01:53,833 --> 00:01:57,833 that will prove how serious you are, and we'd be supportive. 38 00:01:57,833 --> 00:01:59,958 Thank you, thank you, thank you! 39 00:01:59,958 --> 00:02:01,875 Thank you, thank you! 40 00:02:03,708 --> 00:02:09,583 ♪ Everything is not what it seems ♪ 41 00:02:09,583 --> 00:02:11,750 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 42 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 43 00:02:13,583 --> 00:02:16,000 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 44 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 ♪ Yes, please ♪ 45 00:02:17,458 --> 00:02:19,291 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 46 00:02:19,291 --> 00:02:21,250 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 47 00:02:21,250 --> 00:02:23,833 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 48 00:02:23,833 --> 00:02:25,291 ♪ That's what I said ♪ 49 00:02:25,291 --> 00:02:28,416 ♪ Everything is not what it seems ♪ 50 00:02:28,416 --> 00:02:32,291 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 51 00:02:32,291 --> 00:02:36,291 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 52 00:02:36,291 --> 00:02:40,625 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 53 00:02:40,625 --> 00:02:43,750 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 54 00:02:43,750 --> 00:02:47,708 ♪ Because everything is not ♪ 55 00:02:47,708 --> 00:02:50,000 ♪ What it seems ♪♪ 56 00:02:53,958 --> 00:02:57,083 Mom, Dad, Talia just told me her parents want to meet you guys 57 00:02:57,083 --> 00:02:58,833 so they can get a sense of my family. 58 00:02:58,833 --> 00:03:01,875 [chuckling] I can't even make sense of this family, 59 00:03:01,875 --> 00:03:03,333 how are they gonna do it? 60 00:03:04,625 --> 00:03:07,000 You know what's worse than meeting parents? 61 00:03:07,000 --> 00:03:09,208 Meeting the kind of parents that want to meet other parents. 62 00:03:10,500 --> 00:03:13,333 Yeah, you should just put 'em off for a little while. 63 00:03:13,333 --> 00:03:15,208 All right, I'll put 'em off for two hours. 64 00:03:15,208 --> 00:03:16,833 They're coming over for lunch. 65 00:03:16,833 --> 00:03:20,166 [exclaims] Oh, I hate meeting new people. 66 00:03:20,166 --> 00:03:23,250 But I do like lunch. It's... There's... 67 00:03:23,250 --> 00:03:25,375 [groans] I'm torn! 68 00:03:27,333 --> 00:03:30,166 Justin, I just heard your sister's moving out. 69 00:03:30,166 --> 00:03:32,125 Now we can take over her room. 70 00:03:32,125 --> 00:03:36,958 "Operation: Sister's Moving Out So We Can Take Over Her Room" is in high gear. 71 00:03:36,958 --> 00:03:42,458 We're gonna have enough room to build a plexi-dome moonscape biosphere! 72 00:03:46,708 --> 00:03:51,291 I'm Harper's latest craft project, Venus Paloma. 73 00:03:51,291 --> 00:03:53,875 Harper, please stop playing with puppets. 74 00:03:53,875 --> 00:03:56,333 I'm trying to figure out a way to make money. 75 00:03:56,333 --> 00:04:00,250 All right, what do we have that people would pay for? 76 00:04:00,250 --> 00:04:03,875 That's a cute puppet. Are you doing a show? 77 00:04:03,875 --> 00:04:05,500 Hey, quiet, little girl! 78 00:04:05,500 --> 00:04:08,166 We're trying to think of a way we can make money. 79 00:04:08,166 --> 00:04:10,083 Sorry, but I just wanted to know 80 00:04:10,083 --> 00:04:11,875 where I can buy a ticket for the puppet show. 81 00:04:11,875 --> 00:04:16,416 Kid, please! Don't make me tell you again. 82 00:04:18,625 --> 00:04:22,875 Wait a minute! That puppet lovin' little girl just gave me an idea. 83 00:04:22,875 --> 00:04:25,583 We could make money by putting on a puppet show! 84 00:04:25,583 --> 00:04:29,333 That's a terrific idea! I'm ready to be a rock star! 85 00:04:29,333 --> 00:04:30,708 OK, then it's settled. 86 00:04:30,708 --> 00:04:32,833 You make another marionette, and I'll write a script 87 00:04:32,833 --> 00:04:35,458 about two oddball friends making their way in the world. 88 00:04:35,458 --> 00:04:38,958 OK, and we'll build the puppet stage to make sure you move out. 89 00:04:47,625 --> 00:04:50,750 All right, guys, Talia's parents are on their way up. 90 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 So let me give you a tip, so you have plenty to talk about. 91 00:04:52,708 --> 00:04:55,833 - OK. - They love the Mets and they like going to the movie theater. 92 00:04:55,833 --> 00:04:58,458 Perfect. Your father and I love that stuff. 93 00:04:58,458 --> 00:05:00,333 That's why we get along so well. 94 00:05:00,333 --> 00:05:03,416 On Saturday afternoons, I go to a ball game, 95 00:05:03,416 --> 00:05:06,291 and your mom goes to a movie about feelings. 96 00:05:06,291 --> 00:05:08,000 [doorbell rings] 97 00:05:08,000 --> 00:05:10,333 All right, that's them. 98 00:05:16,625 --> 00:05:19,458 Hello, Mr. and Mrs. Robinson, welcome to our home. 99 00:05:19,458 --> 00:05:22,708 These are my parents, Theresa and Jerry. 100 00:05:22,708 --> 00:05:26,458 And these are my parents, Rob and Meg. 101 00:05:26,458 --> 00:05:29,583 - Oh, so nice to meet you. - Lovely to meet you. 102 00:05:29,583 --> 00:05:31,833 - Oh, come on in. - Hi. 103 00:05:31,833 --> 00:05:33,416 - How you doing? - Hi. 104 00:05:36,083 --> 00:05:38,583 Did you prep your parents? This is really important. 105 00:05:38,583 --> 00:05:41,291 Yeah, I told them your parents love the movies and the Mets. 106 00:05:41,291 --> 00:05:44,125 No! No, I said they like going to the Met. 107 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 Short for "Metropolitan Opera House." 108 00:05:45,958 --> 00:05:47,708 And going to the theater for plays. 109 00:05:47,708 --> 00:05:49,083 Oh, OK. 110 00:05:49,083 --> 00:05:50,583 Uh, they're not prepped at all, then. 111 00:05:51,625 --> 00:05:53,708 So, Rob, Meg... 112 00:05:53,708 --> 00:05:58,083 We love the Mets so much. How about you guys? 113 00:05:58,083 --> 00:05:59,875 We were just there on Saturday. 114 00:05:59,875 --> 00:06:01,708 Just a splendid production. 115 00:06:01,708 --> 00:06:03,875 Oh, when they beat the Phillies? 116 00:06:03,875 --> 00:06:09,208 What? Someone got beaten at the Metropolitan Opera House? 117 00:06:09,208 --> 00:06:12,416 No, no, I'm talking about the baseball team, the Mets. 118 00:06:12,416 --> 00:06:14,500 But if someone got beaten at the opera house... 119 00:06:14,500 --> 00:06:16,750 Ha-ha! I actually might go. 120 00:06:18,083 --> 00:06:19,375 Uh... To save them! 121 00:06:19,375 --> 00:06:21,958 My dad would go anywhere to save an opera lover. 122 00:06:23,375 --> 00:06:25,166 We go to the opera all the time. 123 00:06:25,166 --> 00:06:29,500 We place a ridiculously high value on education and cultural awareness. 124 00:06:31,125 --> 00:06:34,083 Yes, our family motto is, "The more you know... 125 00:06:34,083 --> 00:06:36,000 [both] ...it's still not enough." 126 00:06:37,750 --> 00:06:42,250 [awkward laugh] Obviously, the Russos care about learning, too. 127 00:06:42,250 --> 00:06:45,250 I mean, look how many books they have on... 128 00:06:45,250 --> 00:06:47,458 [stammering] ...reality show celebrities. 129 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 See, the thing is, we really don't get to go to the opera often, 130 00:06:51,875 --> 00:06:54,708 'cause, you know, we're too busy going to the movies. 131 00:06:54,708 --> 00:06:57,208 I have a feeling you can relate to that. 132 00:06:59,000 --> 00:07:01,458 Actually, no, we don't go to the movies. 133 00:07:01,458 --> 00:07:03,250 We prefer live theater. 134 00:07:03,250 --> 00:07:05,625 Well, we went to the theater once, 135 00:07:07,416 --> 00:07:11,750 But, you know, the show seemed to end, like, right in the middle of the story. 136 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 I didn't get it. 137 00:07:15,166 --> 00:07:17,000 That was the intermission. 138 00:07:18,125 --> 00:07:20,875 You see Jerry, I told you there was more. 139 00:07:22,125 --> 00:07:24,125 You know? 140 00:07:24,125 --> 00:07:28,208 We don't think this is an intellectually stimulating environment for Talia. 141 00:07:28,208 --> 00:07:30,458 I don't even have to confer with my wife on this. 142 00:07:32,000 --> 00:07:35,500 Perhaps it's best that Max and Talia don't see each other anymore. 143 00:07:35,500 --> 00:07:37,458 Well... hold on. 144 00:07:37,458 --> 00:07:39,583 You're saying we can't see each other anymore because... 145 00:07:39,583 --> 00:07:42,625 ...what, my parents don't go to the opera house and they like the wrong kind of Mets? 146 00:07:42,625 --> 00:07:45,000 We also don't like your books. 147 00:07:45,000 --> 00:07:46,958 Talia, let's go. 148 00:07:49,083 --> 00:07:51,583 - Mom, Dad, please... - Talia, let's go. 149 00:07:54,083 --> 00:07:55,583 Talia, I tried. 150 00:07:56,500 --> 00:07:58,125 Goodbye, Max. 151 00:08:05,166 --> 00:08:07,708 All right, sorry I'm late. 152 00:08:07,708 --> 00:08:10,500 I overslept and didn't have a chance to write the script. 153 00:08:10,500 --> 00:08:14,500 But I am well-rested so that... is good. 154 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 Excuse me? You didn't write the script? 155 00:08:18,875 --> 00:08:21,833 Don't worry, Harper, we'll just wing it. 156 00:08:21,833 --> 00:08:23,333 Oh yeah, we'll just wing it. 157 00:08:23,333 --> 00:08:26,291 Yeah, you know, I made puppets, they made a stage. 158 00:08:26,291 --> 00:08:30,000 We all did what we said we were going to do, except for you. 159 00:08:30,000 --> 00:08:31,708 Don't you care about us moving out? 160 00:08:31,708 --> 00:08:33,708 Of course I do, Harper. 161 00:08:33,708 --> 00:08:36,166 They're just kids. They love anything you put in front of them. 162 00:08:37,000 --> 00:08:39,166 Look, we'll just be, like, 163 00:08:39,166 --> 00:08:41,500 "Hello, puppet. How are you?" 164 00:08:41,500 --> 00:08:45,083 You'll be, like, "Hello, puppet. I'm good, how are you?" 165 00:08:45,083 --> 00:08:47,500 Right? Not bad, huh, kids? Yeah? 166 00:08:50,083 --> 00:08:53,708 Sorry, kids. Show's canceled due to laziness. 167 00:08:54,583 --> 00:08:56,708 [all kids] Aww... 168 00:08:58,291 --> 00:09:00,250 - Wait a minute! - There's no show? 169 00:09:00,250 --> 00:09:05,458 Zeke, you need to do something, or we can kiss our plexi-dome moonscape biosphere goodbye. 170 00:09:07,375 --> 00:09:09,250 Hey, kids! 171 00:09:09,250 --> 00:09:12,333 Puppet shows are great, but you know what's better? 172 00:09:12,333 --> 00:09:14,875 Mimes! Whoa! 173 00:09:14,875 --> 00:09:16,708 Look, I can pull a rope! 174 00:09:18,708 --> 00:09:20,750 It goes on forever! 175 00:09:20,750 --> 00:09:24,208 Wow, how about a donation, folks, huh? 176 00:09:24,208 --> 00:09:26,500 Come on, put some money in the hat. Come on. 177 00:09:26,500 --> 00:09:28,250 Put your hat back on, mister. 178 00:09:28,250 --> 00:09:31,625 I'm not a "mister," I am in my late teens! 179 00:09:32,708 --> 00:09:34,125 Way to go, Alex. 180 00:09:34,125 --> 00:09:36,458 Once again, you've earned no money for our apartment. 181 00:09:36,458 --> 00:09:38,500 What are you so mad about, Harper? 182 00:09:38,500 --> 00:09:40,625 We'll just figure out another way to make money and move out. 183 00:09:40,625 --> 00:09:43,375 [scoffs] You don't get it, do you? 184 00:09:43,375 --> 00:09:45,958 If I can't rely on you for a simple puppet show, 185 00:09:45,958 --> 00:09:50,458 how could I ever rely on you for something more important, like sharing an apartment? 186 00:09:50,458 --> 00:09:52,250 I'm not moving out with you, Alex. 187 00:09:52,250 --> 00:09:53,625 I'm moving out on my own. 188 00:10:07,458 --> 00:10:09,583 Max, you all right? 189 00:10:10,958 --> 00:10:13,166 I'm just writing Talia's name on my arm in mustard. 190 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 I really miss her. 191 00:10:18,583 --> 00:10:20,375 I'm sorry, man. 192 00:10:20,375 --> 00:10:22,000 Maybe I can help. 193 00:10:22,000 --> 00:10:25,458 OK, there's only one "L" and you need an "A" at the end. 194 00:10:27,208 --> 00:10:30,625 Thanks, man, but there's no point in me learning to spell her name now. 195 00:10:30,625 --> 00:10:33,833 Mom and Dad didn't make a good first impression when they met her parents. 196 00:10:33,833 --> 00:10:36,416 Yeah, of course they didn't. They don't im-press people, 197 00:10:36,416 --> 00:10:40,125 - they de-press people. - I just... 198 00:10:40,125 --> 00:10:43,708 I just wish there was a way that they could meet all over again, you know? 199 00:10:43,708 --> 00:10:45,333 Hold on... 200 00:10:45,333 --> 00:10:47,583 - [rings bell] - There is! 201 00:10:47,583 --> 00:10:49,708 You could use the "clean slate" spell, 202 00:10:49,708 --> 00:10:52,583 so Talia's parents don't remember meeting our parents. 203 00:10:52,583 --> 00:10:54,458 - Really? - Yes. 204 00:10:54,458 --> 00:10:58,166 Wow, you're usually not the one telling me to use magic to fix my problems. 205 00:10:58,166 --> 00:11:02,000 I know. But, I do know what it's like 206 00:11:02,000 --> 00:11:04,875 to have loved and lost a girl. 207 00:11:04,875 --> 00:11:06,458 Twice. 208 00:11:07,583 --> 00:11:09,125 And then another girl. 209 00:11:10,875 --> 00:11:12,958 And I don't want that to happen to you. 210 00:11:12,958 --> 00:11:14,458 Does the spell work through the phone? 211 00:11:14,458 --> 00:11:16,208 All spells work through the phone now. 212 00:11:16,208 --> 00:11:18,250 [snorts] It's not 1991. 213 00:11:18,250 --> 00:11:20,375 All right, I'm calling the Robinsons. 214 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 [beeps] 215 00:11:29,083 --> 00:11:32,208 - [phone ringing] - Rob Robinson speaking. 216 00:11:32,208 --> 00:11:36,416 Hi, um... Is your wife in the room with you by any chance? 217 00:11:36,416 --> 00:11:39,458 Yes, she's in the middle of practicing her violin... 218 00:11:39,458 --> 00:11:41,708 - [violin squeaking] - [quietly] ...but I'd be happy to interrupt her. 219 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 OK, do it now! 220 00:11:45,416 --> 00:11:46,708 Robinsons and Russos, clean the slate, 221 00:11:46,708 --> 00:11:48,375 meet again and change your fate! 222 00:11:50,833 --> 00:11:54,291 All right. Now I guess I just call back and invite the Robinsons over. 223 00:11:57,416 --> 00:12:02,708 - [phone ringing] - Meg Robinson speaking. 224 00:12:02,708 --> 00:12:06,708 Hello, Meg. This is Theresa Russo, Max's mother. 225 00:12:08,583 --> 00:12:11,500 Ooh, hi, Mrs. Russo. 226 00:12:11,500 --> 00:12:15,250 Do you have a cold? You sound like a teenage boy. 227 00:12:16,583 --> 00:12:17,708 Thank you. 228 00:12:19,083 --> 00:12:22,208 Listen, why don't you guys come over around six tonight? 229 00:12:22,208 --> 00:12:24,375 Jerry and I think it's about time we met you guys. 230 00:12:24,375 --> 00:12:27,875 Ooh, I'd have to cancel my violin lesson... 231 00:12:27,875 --> 00:12:30,000 Oh, I'll make sure that happens. We'll be there. 232 00:12:32,500 --> 00:12:34,750 [playacting] Hello, Annie. I'm home. 233 00:12:34,750 --> 00:12:37,583 I bought us groceries for our new apartment. 234 00:12:37,583 --> 00:12:40,500 Cool. Just put 'em in the cooking room. 235 00:12:40,500 --> 00:12:43,708 - [laughing] - These bags are heavy. 236 00:12:43,708 --> 00:12:46,333 - Can you help? - Sure, I'll help you. 237 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Whew, I'm exhausted! 238 00:12:51,708 --> 00:12:53,291 I'm gonna lay down and take a nap. 239 00:12:53,291 --> 00:12:55,458 But you didn't even help me. 240 00:12:55,458 --> 00:12:58,416 Well, you know how unreliable I am. 241 00:12:58,416 --> 00:13:01,083 I can't even carry my own weight. 242 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 [laughter] 243 00:13:02,458 --> 00:13:06,208 Yeah, that's why I'm a hero for just being friends with you. 244 00:13:06,208 --> 00:13:07,416 The end! 245 00:13:07,416 --> 00:13:11,250 [applause] 246 00:13:11,250 --> 00:13:14,125 Oh, thank you, guys. Thanks for coming to the show. 247 00:13:14,125 --> 00:13:16,583 Oh, I see it's allowance week, Jimmy. Thank you. 248 00:13:17,500 --> 00:13:19,375 That Annie didn't lift a finger. 249 00:13:19,375 --> 00:13:20,625 Right? 250 00:13:20,625 --> 00:13:22,833 - Hey, guys. - Harper, great show! 251 00:13:22,833 --> 00:13:25,291 where did you come up with all these characters out of thin air? 252 00:13:25,291 --> 00:13:28,500 Annie really reminded me of somebody. Just... 253 00:13:28,500 --> 00:13:33,000 Really, you couldn't tell that that was a thinly-veiled attack on Alex? 254 00:13:34,166 --> 00:13:35,458 I could tell. 255 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 She reminded me of Alex! 256 00:13:50,333 --> 00:13:52,500 So you want us to meet the Robinsons all over? 257 00:13:52,500 --> 00:13:55,458 Wait, weren't we humiliated enough the first time? 258 00:13:56,875 --> 00:13:59,708 Dad, Talia is my first real girlfriend, all right? 259 00:13:59,708 --> 00:14:01,166 And you guys ruined it. 260 00:14:01,166 --> 00:14:03,708 You gave us terrible information. 261 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 And you listened to me. 262 00:14:06,500 --> 00:14:08,166 Which some people would say is worse. 263 00:14:10,083 --> 00:14:12,625 Look, Justin did a spell so her parents don't remember any of it. 264 00:14:12,625 --> 00:14:15,583 What do you say? Come on, Ma, Jerry... 265 00:14:15,583 --> 00:14:17,500 Wanna give this another shot? 266 00:14:17,500 --> 00:14:21,000 - I don't think so, Max. - [knocking on door] 267 00:14:21,000 --> 00:14:22,958 Great, that's them. Let's do this! 268 00:14:22,958 --> 00:14:25,333 [sighs] OK, fine. 269 00:14:27,458 --> 00:14:28,750 - Hi. - Hello. 270 00:14:28,750 --> 00:14:32,291 - Oh, hello. - Hi, I'm Meg Robinson. My husband, Rob. 271 00:14:32,291 --> 00:14:35,625 It's so nice to finally meet Max's parents. 272 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 Yes, so nice to meet you, too. 273 00:14:37,125 --> 00:14:38,750 You know, we've talked about it so much, 274 00:14:38,750 --> 00:14:41,375 I feel like we've already met you. [laughs] 275 00:14:41,375 --> 00:14:43,625 - Come on in. - Hello. 276 00:14:43,625 --> 00:14:45,625 Hi, Rob, I'm Jerry. 277 00:14:45,625 --> 00:14:49,583 Those calluses on my hands are not from me playing baseball, 278 00:14:49,583 --> 00:14:51,500 but they're from me... 279 00:14:51,500 --> 00:14:53,500 ...rubbing my chin while thinking. 280 00:14:55,125 --> 00:14:57,625 Yes, um, my dad does a lot of thinking. 281 00:14:57,625 --> 00:15:00,708 He was on the thinking team back in college. 282 00:15:00,708 --> 00:15:02,583 You know what I'm thinking about right now? 283 00:15:02,583 --> 00:15:05,958 A book I'm reading about the Met. 284 00:15:05,958 --> 00:15:09,750 Not the baseball team, the Mets. 285 00:15:09,750 --> 00:15:14,083 I bet there's some culturally unaware people that might confuse the two. 286 00:15:14,083 --> 00:15:16,333 [laughing] 287 00:15:18,125 --> 00:15:21,458 Sometimes I have to force Jerry to stop reading about the Met 288 00:15:21,458 --> 00:15:23,375 before we go to the Met. 289 00:15:23,375 --> 00:15:26,333 We like the opera so much more than the movies. 290 00:15:26,333 --> 00:15:29,166 That's nice. What's your favorite opera? 291 00:15:29,166 --> 00:15:31,583 Her favorite opera is Winfrey. 292 00:15:35,250 --> 00:15:38,000 What? Opera Winfrey, Ma. You watch it every day. 293 00:15:38,000 --> 00:15:40,125 [forced laugh] He's kidding. 294 00:15:40,125 --> 00:15:41,125 Ha-ha-ha! 295 00:15:41,125 --> 00:15:42,625 I have an idea. 296 00:15:42,625 --> 00:15:45,500 Let's all go see Wagner'sThe Ring. 297 00:15:45,500 --> 00:15:47,000 It's playing at the Met tonight. 298 00:15:47,000 --> 00:15:50,333 Oh, that would be wonderful! 299 00:15:52,333 --> 00:15:54,208 Pardon me for interrupting this great time, 300 00:15:54,208 --> 00:15:56,416 but is it OK if I still see your daughter? 301 00:15:56,416 --> 00:15:58,958 Absolutely. 302 00:15:58,958 --> 00:16:03,125 This is obviously a culturally stimulating environment for Talia. 303 00:16:03,125 --> 00:16:05,708 We haven't found anyone else's parents 304 00:16:05,708 --> 00:16:09,458 to be sophisticated enough to sit through 16 hours ofThe Ring. 305 00:16:09,458 --> 00:16:12,125 [exclaims] What? 306 00:16:14,125 --> 00:16:16,000 Sixteen hours? 307 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 Yes. Ah, I wish it were longer, too. 308 00:16:21,000 --> 00:16:26,625 [feigning enthusiasm] Oh... this is gonna be a great evening! 309 00:16:26,625 --> 00:16:29,333 So fun! 310 00:16:29,333 --> 00:16:33,375 In 17 hours, I am so gonna get you. 311 00:16:34,500 --> 00:16:36,166 [forced laughter] 312 00:16:45,333 --> 00:16:48,875 Harper is still out there making tons of money making fun of me. 313 00:16:48,875 --> 00:16:52,875 But I will say that that Annie has an undeniable charm. 314 00:16:52,875 --> 00:16:55,458 Alex, You need to make things right with Harper, 315 00:16:55,458 --> 00:16:59,833 so I can fulfill my dream and building a plexi-dome moonscape biosphere in your room. 316 00:17:00,625 --> 00:17:02,208 [doors bang open] 317 00:17:02,208 --> 00:17:05,250 All right, where should I put the dual power generator? 318 00:17:08,000 --> 00:17:11,333 This is gonna be how we generate electricity in the biosphere. 319 00:17:11,333 --> 00:17:13,625 - Hit it! - [both grunting] 320 00:17:13,625 --> 00:17:16,125 See Alex, Zeke and I can work together. 321 00:17:16,125 --> 00:17:18,166 Why can't you and Harper? I can't breathe. 322 00:17:19,875 --> 00:17:23,083 Well, Harper and I don't need to work together. 323 00:17:23,083 --> 00:17:26,583 I'm going to do my own show and move out by myself. 324 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 But you don't know how to make marionettes. 325 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 Oh, yes I do. 326 00:17:30,458 --> 00:17:33,708 Turn this clever spell-caster into Alex, the puppet master. 327 00:17:33,708 --> 00:17:34,875 Oh, no! That sounds like a spell! 328 00:17:38,375 --> 00:17:42,416 Hey, I did not agree to be turned into a puppet! 329 00:17:42,416 --> 00:17:45,583 Oh, these lederhosen are way nicer than mine. 330 00:17:49,708 --> 00:17:51,750 [singsong] It's showtime. 331 00:17:55,750 --> 00:17:58,750 Annie, it's time to get out of bed. 332 00:17:58,750 --> 00:18:01,083 I only get up on weekends! 333 00:18:07,583 --> 00:18:09,250 I'm gonna need a stage. 334 00:18:11,583 --> 00:18:14,833 Build a puppet stage to earn a hefty wage. 335 00:18:19,083 --> 00:18:21,708 Hey, everybody! Come check out this marionette show. 336 00:18:21,708 --> 00:18:24,416 You're gonna like it so much better. 337 00:18:30,333 --> 00:18:31,875 Lady, please help me. 338 00:18:31,875 --> 00:18:34,166 I'm being forced to do this against my will. 339 00:18:37,875 --> 00:18:39,875 Zeke! Just do the show, man. 340 00:18:39,875 --> 00:18:41,250 Do it for us. 341 00:18:41,250 --> 00:18:43,708 Do it for the plexi-dome moonscape biosphere. 342 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 Now, come on, let's dance. 343 00:18:45,375 --> 00:18:47,208 The people love it. 344 00:18:55,416 --> 00:18:57,875 Come on. Dance, Zeke! 345 00:18:57,875 --> 00:19:01,125 Stop! Must... resist... the strings. 346 00:19:01,125 --> 00:19:03,208 - [Zeke grunting] - [laughing] 347 00:19:03,208 --> 00:19:04,958 Everybody stop! Don't go! 348 00:19:04,958 --> 00:19:06,333 There's more! 349 00:19:06,333 --> 00:19:09,000 Heather is about to accuse Annie of being selfish, 350 00:19:09,000 --> 00:19:11,458 irresponsible, and of stealing her audience. 351 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 All right, we get it. 352 00:19:13,333 --> 00:19:14,875 Annie's the cool one. 353 00:19:17,166 --> 00:19:19,500 Justin, Zeke is resisting. 354 00:19:19,500 --> 00:19:22,500 Just...Just turn him around and I'll kick him into helping. 355 00:19:22,500 --> 00:19:24,083 [Zeke grunts] 356 00:19:25,000 --> 00:19:26,875 - [grunting] - [yelling] 357 00:19:26,875 --> 00:19:28,458 Oh, stop it! Stop! 358 00:19:28,458 --> 00:19:30,458 I am not stopping until you do the show! 359 00:19:32,708 --> 00:19:34,750 [all laughing] 360 00:19:34,750 --> 00:19:38,125 Stop, stop! Please stop! I'll do it. All right, I'll do it! 361 00:19:39,708 --> 00:19:41,083 - I'm out of here. - Zeke! 362 00:19:45,583 --> 00:19:47,458 I'm not your puppet! 363 00:19:49,083 --> 00:19:50,583 Zeke! 364 00:19:50,583 --> 00:19:52,625 What about our biosphere? 365 00:19:58,708 --> 00:20:01,083 Remote control marionettes. How 'bout that? 366 00:20:01,083 --> 00:20:04,500 Now that's a show! Pay her, Mom. 367 00:20:05,958 --> 00:20:07,375 [Alex] Thank you! 368 00:20:08,583 --> 00:20:09,708 Thank you. 369 00:20:12,458 --> 00:20:14,166 Thank you so much. 370 00:20:17,208 --> 00:20:18,875 Congratulations, Alex. 371 00:20:20,166 --> 00:20:22,000 It looks like you're the one who gets to move out. 372 00:20:36,958 --> 00:20:40,583 It's the Annie and Heather Show. Yay! 373 00:20:42,833 --> 00:20:46,333 When we last left them, they were in the middle of an ugly argument 374 00:20:46,333 --> 00:20:50,166 about irresponsible Annie with a heart of gold. 375 00:20:51,625 --> 00:20:53,458 [playacting] Look, Heather, I made tons of dough, 376 00:20:53,458 --> 00:20:55,208 so we can get an apartment. 377 00:20:55,208 --> 00:20:57,583 I'm not gonna move out without you. 378 00:20:57,583 --> 00:21:00,083 Aw, Annie, you're not perfect, 379 00:21:00,083 --> 00:21:02,833 but you usually come through after a bad situation. 380 00:21:02,833 --> 00:21:05,416 We're best friends forever. 381 00:21:05,416 --> 00:21:07,125 [chuckles] 382 00:21:09,000 --> 00:21:10,708 Seriously, we are. 383 00:21:10,708 --> 00:21:12,416 I know! 384 00:21:12,416 --> 00:21:14,583 But I can't wait for bad things to happen 385 00:21:14,583 --> 00:21:16,583 for you decide to do the right thing. 386 00:21:16,583 --> 00:21:18,750 I have to be able to count on you. 387 00:21:20,458 --> 00:21:22,416 That sounds like a warning, 388 00:21:22,416 --> 00:21:24,708 like we're gonna be living together. 389 00:21:26,333 --> 00:21:28,166 Promise you'll pull your own weight? 390 00:21:28,166 --> 00:21:30,333 - I promise. - And respect the chore chart? 391 00:21:30,333 --> 00:21:31,458 And... Chore chart? 392 00:21:32,833 --> 00:21:35,416 - Only if you respect my sleeping chart. - No. 393 00:21:35,416 --> 00:21:38,416 All right, I didn't want to go through the trouble of making a chart anyway. 394 00:21:38,416 --> 00:21:39,958 It's a deal. 395 00:21:46,333 --> 00:21:48,333 [Theresa] They didn't see us, did they? 396 00:21:48,333 --> 00:21:50,375 [Jerry] No, no, we got out clean. 397 00:21:50,375 --> 00:21:54,166 What kind of language is that? And how can anybody follow it? 398 00:21:54,166 --> 00:21:56,375 Hey, what's going on? 399 00:21:56,375 --> 00:21:58,583 You guys are supposed to be at the opera with Talia's parents. 400 00:21:58,583 --> 00:22:00,625 We snuck out! 401 00:22:00,625 --> 00:22:03,458 Yeah, we're gonna go upstairs, take a nap, 402 00:22:03,458 --> 00:22:05,416 then get something to eat, and sneak back in. 403 00:22:05,416 --> 00:22:07,458 - They'll never know. - Don't you think they'll notice 404 00:22:07,458 --> 00:22:09,166 when the lights come up for intermission? 405 00:22:10,833 --> 00:22:13,375 That's right, there's an intermission! 406 00:22:13,375 --> 00:22:17,208 Oh, Jerry, we have to go back. 407 00:22:17,208 --> 00:22:18,416 Come on. 408 00:22:20,875 --> 00:22:23,416 I'm still gonna get you in 13 hours. 409 00:22:24,708 --> 00:22:27,250 Hi, Talia, how are... Oh, that's cute! 410 00:22:27,250 --> 00:22:29,083 Clean that up! 30224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.