Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:04,708
Mom, Dad, great news.
2
00:00:04,708 --> 00:00:06,583
Since Harper and I
graduated high school,
3
00:00:06,583 --> 00:00:09,583
we decided that we're ready
to get our own apartment
and move out!
4
00:00:09,583 --> 00:00:11,416
What do you think?
5
00:00:11,416 --> 00:00:12,833
I think they love it.
6
00:00:12,833 --> 00:00:14,750
- Oh, my goodness,
let's start packing now.
- Yeah!
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,875
Wait a second!
Did I hear you correctly?
8
00:00:17,875 --> 00:00:19,583
You graduated high school?
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,625
Nice parenting!
10
00:00:25,250 --> 00:00:27,625
Listen, Alex...
You want to move out?
11
00:00:29,208 --> 00:00:31,458
I don't think you guys
have thought this through.
12
00:00:31,458 --> 00:00:34,333
Doesn't matter.
Because I have.
13
00:00:34,333 --> 00:00:36,833
I've actually been waiting
for this moment for years.
14
00:00:36,833 --> 00:00:38,375
Here, check it out.
15
00:00:38,375 --> 00:00:41,875
Here's a blueprint of the house
without Alex in it.
16
00:00:43,625 --> 00:00:45,375
Well, where's my room?
17
00:00:45,375 --> 00:00:49,166
Gone. I'm going to build
my laboratory in it.
18
00:00:49,166 --> 00:00:52,708
Bonus, you can never move
back in or visit.
19
00:00:55,583 --> 00:00:58,333
Alex, honey, moving out
is a very big deal.
20
00:00:58,333 --> 00:01:00,208
For one thing,
you're gonna need money,
21
00:01:00,208 --> 00:01:02,208
for things like food, rent...
22
00:01:02,208 --> 00:01:04,750
Oh, come on, Alex
and I agreed years ago
23
00:01:04,750 --> 00:01:07,458
that when we had enough
money saved, we'd move out.
24
00:01:07,458 --> 00:01:10,166
- Right, Alex?
- Yeah.
25
00:01:11,416 --> 00:01:12,958
I have a quarter.
26
00:01:13,708 --> 00:01:15,583
What about utilities?
27
00:01:15,583 --> 00:01:17,000
Where are you gonna
get the money for that?
28
00:01:17,000 --> 00:01:19,958
Oh, I just figured
I'd take some from here.
29
00:01:25,208 --> 00:01:27,333
Those are utensils.
30
00:01:27,333 --> 00:01:30,500
Well, then I don't know
what utilities are...
31
00:01:32,000 --> 00:01:33,500
...so I probably
don't need 'em.
32
00:01:33,500 --> 00:01:39,333
Oh, really? So you don't need
gas, heat, water, phone?
33
00:01:39,333 --> 00:01:43,083
You know, usually roommates
share the cost of those things.
34
00:01:44,125 --> 00:01:45,750
Did you know
about all that?
35
00:01:45,750 --> 00:01:48,625
Yes, Alex, I knew
we'd need water.
36
00:01:50,750 --> 00:01:53,833
If you two can earn
enough money to move out,
37
00:01:53,833 --> 00:01:57,833
that will prove how serious
you are, and we'd be supportive.
38
00:01:57,833 --> 00:01:59,958
Thank you,
thank you, thank you!
39
00:01:59,958 --> 00:02:01,875
Thank you, thank you!
40
00:02:03,708 --> 00:02:09,583
♪ Everything is not
what it seems ♪
41
00:02:09,583 --> 00:02:11,750
♪ Well, you know everything's
gonna be a breeze ♪
42
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
♪ That the end will no doubt
justify the means ♪
43
00:02:13,583 --> 00:02:16,000
♪ You can fix any problem
with the slightest of ease ♪
44
00:02:16,000 --> 00:02:17,458
♪ Yes, please ♪
45
00:02:17,458 --> 00:02:19,291
♪ But you might find out
it'll go to your head ♪
46
00:02:19,291 --> 00:02:21,250
♪ When you write a report
on a book you never read ♪
47
00:02:21,250 --> 00:02:23,833
♪ With the snap of your fingers
you can make your bed ♪
48
00:02:23,833 --> 00:02:25,291
♪ That's what I said ♪
49
00:02:25,291 --> 00:02:28,416
♪ Everything is not
what it seems ♪
50
00:02:28,416 --> 00:02:32,291
♪ When you can get all you
wanted in your wildest dreams ♪
51
00:02:32,291 --> 00:02:36,291
♪ You might run into trouble
if you go to extremes ♪
52
00:02:36,291 --> 00:02:40,625
♪ Because everything
is not what it seems ♪
53
00:02:40,625 --> 00:02:43,750
♪ Be careful not to mess
with the balance of things ♪
54
00:02:43,750 --> 00:02:47,708
♪ Because everything is not ♪
55
00:02:47,708 --> 00:02:50,000
♪ What it seems ♪♪
56
00:02:53,958 --> 00:02:57,083
Mom, Dad, Talia just
told me her parents
want to meet you guys
57
00:02:57,083 --> 00:02:58,833
so they can get
a sense of my family.
58
00:02:58,833 --> 00:03:01,875
[chuckling] I can't even make
sense of this family,
59
00:03:01,875 --> 00:03:03,333
how are they gonna do it?
60
00:03:04,625 --> 00:03:07,000
You know what's worse
than meeting parents?
61
00:03:07,000 --> 00:03:09,208
Meeting the kind of parents
that want to meet other parents.
62
00:03:10,500 --> 00:03:13,333
Yeah, you should just
put 'em off for a little while.
63
00:03:13,333 --> 00:03:15,208
All right, I'll put 'em off
for two hours.
64
00:03:15,208 --> 00:03:16,833
They're coming over for lunch.
65
00:03:16,833 --> 00:03:20,166
[exclaims] Oh, I hate
meeting new people.
66
00:03:20,166 --> 00:03:23,250
But I do like lunch.
It's... There's...
67
00:03:23,250 --> 00:03:25,375
[groans] I'm torn!
68
00:03:27,333 --> 00:03:30,166
Justin, I just heard
your sister's moving out.
69
00:03:30,166 --> 00:03:32,125
Now we can take over her room.
70
00:03:32,125 --> 00:03:36,958
"Operation: Sister's Moving Out
So We Can Take Over Her Room"
is in high gear.
71
00:03:36,958 --> 00:03:42,458
We're gonna have enough room
to build a plexi-dome
moonscape biosphere!
72
00:03:46,708 --> 00:03:51,291
I'm Harper's latest craft
project, Venus Paloma.
73
00:03:51,291 --> 00:03:53,875
Harper, please stop
playing with puppets.
74
00:03:53,875 --> 00:03:56,333
I'm trying to figure out
a way to make money.
75
00:03:56,333 --> 00:04:00,250
All right, what do we have
that people would pay for?
76
00:04:00,250 --> 00:04:03,875
That's a cute puppet.
Are you doing a show?
77
00:04:03,875 --> 00:04:05,500
Hey, quiet,
little girl!
78
00:04:05,500 --> 00:04:08,166
We're trying to think
of a way we can make money.
79
00:04:08,166 --> 00:04:10,083
Sorry, but I just
wanted to know
80
00:04:10,083 --> 00:04:11,875
where I can buy a ticket
for the puppet show.
81
00:04:11,875 --> 00:04:16,416
Kid, please!
Don't make me tell you again.
82
00:04:18,625 --> 00:04:22,875
Wait a minute! That puppet
lovin' little girl just
gave me an idea.
83
00:04:22,875 --> 00:04:25,583
We could make money by
putting on a puppet show!
84
00:04:25,583 --> 00:04:29,333
That's a terrific idea!
I'm ready to be a rock star!
85
00:04:29,333 --> 00:04:30,708
OK, then it's settled.
86
00:04:30,708 --> 00:04:32,833
You make another marionette,
and I'll write a script
87
00:04:32,833 --> 00:04:35,458
about two oddball friends
making their way in the world.
88
00:04:35,458 --> 00:04:38,958
OK, and we'll build the puppet
stage to make sure you move out.
89
00:04:47,625 --> 00:04:50,750
All right, guys, Talia's
parents are on their way up.
90
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
So let me give you a tip,
so you have plenty
to talk about.
91
00:04:52,708 --> 00:04:55,833
- OK.
- They love the Mets and they
like going to the movie theater.
92
00:04:55,833 --> 00:04:58,458
Perfect. Your father
and I love that stuff.
93
00:04:58,458 --> 00:05:00,333
That's why we
get along so well.
94
00:05:00,333 --> 00:05:03,416
On Saturday afternoons,
I go to a ball game,
95
00:05:03,416 --> 00:05:06,291
and your mom goes
to a movie about feelings.
96
00:05:06,291 --> 00:05:08,000
[doorbell rings]
97
00:05:08,000 --> 00:05:10,333
All right, that's them.
98
00:05:16,625 --> 00:05:19,458
Hello, Mr. and Mrs. Robinson,
welcome to our home.
99
00:05:19,458 --> 00:05:22,708
These are my parents,
Theresa and Jerry.
100
00:05:22,708 --> 00:05:26,458
And these are my parents,
Rob and Meg.
101
00:05:26,458 --> 00:05:29,583
- Oh, so nice to meet you.
- Lovely to meet you.
102
00:05:29,583 --> 00:05:31,833
- Oh, come on in.
- Hi.
103
00:05:31,833 --> 00:05:33,416
- How you doing?
- Hi.
104
00:05:36,083 --> 00:05:38,583
Did you prep your parents?
This is really important.
105
00:05:38,583 --> 00:05:41,291
Yeah, I told them your parents
love the movies and the Mets.
106
00:05:41,291 --> 00:05:44,125
No! No, I said they like
going to the Met.
107
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
Short for "Metropolitan
Opera House."
108
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
And going
to the theater for plays.
109
00:05:47,708 --> 00:05:49,083
Oh, OK.
110
00:05:49,083 --> 00:05:50,583
Uh, they're not prepped
at all, then.
111
00:05:51,625 --> 00:05:53,708
So, Rob, Meg...
112
00:05:53,708 --> 00:05:58,083
We love the Mets so much.
How about you guys?
113
00:05:58,083 --> 00:05:59,875
We were just there
on Saturday.
114
00:05:59,875 --> 00:06:01,708
Just a splendid
production.
115
00:06:01,708 --> 00:06:03,875
Oh, when they beat
the Phillies?
116
00:06:03,875 --> 00:06:09,208
What? Someone got beaten
at the Metropolitan Opera House?
117
00:06:09,208 --> 00:06:12,416
No, no, I'm talking about
the baseball team, the Mets.
118
00:06:12,416 --> 00:06:14,500
But if someone got beaten
at the opera house...
119
00:06:14,500 --> 00:06:16,750
Ha-ha! I actually might go.
120
00:06:18,083 --> 00:06:19,375
Uh... To save them!
121
00:06:19,375 --> 00:06:21,958
My dad would go anywhere
to save an opera lover.
122
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
We go to the opera
all the time.
123
00:06:25,166 --> 00:06:29,500
We place a ridiculously
high value on education
and cultural awareness.
124
00:06:31,125 --> 00:06:34,083
Yes, our family motto is,
"The more you know...
125
00:06:34,083 --> 00:06:36,000
[both] ...it's still
not enough."
126
00:06:37,750 --> 00:06:42,250
[awkward laugh] Obviously, the
Russos care about learning, too.
127
00:06:42,250 --> 00:06:45,250
I mean, look how many
books they have on...
128
00:06:45,250 --> 00:06:47,458
[stammering]
...reality show celebrities.
129
00:06:49,375 --> 00:06:51,875
See, the thing is,
we really don't get
to go to the opera often,
130
00:06:51,875 --> 00:06:54,708
'cause, you know, we're
too busy going to the movies.
131
00:06:54,708 --> 00:06:57,208
I have a feeling
you can relate to that.
132
00:06:59,000 --> 00:07:01,458
Actually, no, we don't
go to the movies.
133
00:07:01,458 --> 00:07:03,250
We prefer live theater.
134
00:07:03,250 --> 00:07:05,625
Well, we went
to the theater once,
135
00:07:07,416 --> 00:07:11,750
But, you know, the show
seemed to end, like, right
in the middle of the story.
136
00:07:11,750 --> 00:07:14,083
I didn't get it.
137
00:07:15,166 --> 00:07:17,000
That was the intermission.
138
00:07:18,125 --> 00:07:20,875
You see Jerry,
I told you there was more.
139
00:07:22,125 --> 00:07:24,125
You know?
140
00:07:24,125 --> 00:07:28,208
We don't think this is
an intellectually stimulating
environment for Talia.
141
00:07:28,208 --> 00:07:30,458
I don't even have to confer
with my wife on this.
142
00:07:32,000 --> 00:07:35,500
Perhaps it's best that Max
and Talia don't see each
other anymore.
143
00:07:35,500 --> 00:07:37,458
Well... hold on.
144
00:07:37,458 --> 00:07:39,583
You're saying we can't see each
other anymore because...
145
00:07:39,583 --> 00:07:42,625
...what, my parents don't go
to the opera house and they
like the wrong kind of Mets?
146
00:07:42,625 --> 00:07:45,000
We also don't like your books.
147
00:07:45,000 --> 00:07:46,958
Talia, let's go.
148
00:07:49,083 --> 00:07:51,583
- Mom, Dad, please...
- Talia, let's go.
149
00:07:54,083 --> 00:07:55,583
Talia, I tried.
150
00:07:56,500 --> 00:07:58,125
Goodbye, Max.
151
00:08:05,166 --> 00:08:07,708
All right,
sorry I'm late.
152
00:08:07,708 --> 00:08:10,500
I overslept and didn't have
a chance to write the script.
153
00:08:10,500 --> 00:08:14,500
But I am well-rested
so that... is good.
154
00:08:16,083 --> 00:08:18,875
Excuse me? You didn't
write the script?
155
00:08:18,875 --> 00:08:21,833
Don't worry, Harper,
we'll just wing it.
156
00:08:21,833 --> 00:08:23,333
Oh yeah, we'll just wing it.
157
00:08:23,333 --> 00:08:26,291
Yeah, you know, I made puppets,
they made a stage.
158
00:08:26,291 --> 00:08:30,000
We all did what we said we were
going to do, except for you.
159
00:08:30,000 --> 00:08:31,708
Don't you care
about us moving out?
160
00:08:31,708 --> 00:08:33,708
Of course I do, Harper.
161
00:08:33,708 --> 00:08:36,166
They're just kids.
They love anything you
put in front of them.
162
00:08:37,000 --> 00:08:39,166
Look, we'll just be, like,
163
00:08:39,166 --> 00:08:41,500
"Hello, puppet.
How are you?"
164
00:08:41,500 --> 00:08:45,083
You'll be, like, "Hello, puppet.
I'm good, how are you?"
165
00:08:45,083 --> 00:08:47,500
Right? Not bad,
huh, kids? Yeah?
166
00:08:50,083 --> 00:08:53,708
Sorry, kids. Show's canceled
due to laziness.
167
00:08:54,583 --> 00:08:56,708
[all kids] Aww...
168
00:08:58,291 --> 00:09:00,250
- Wait a minute!
- There's no show?
169
00:09:00,250 --> 00:09:05,458
Zeke, you need to do something,
or we can kiss our plexi-dome
moonscape biosphere goodbye.
170
00:09:07,375 --> 00:09:09,250
Hey, kids!
171
00:09:09,250 --> 00:09:12,333
Puppet shows are great,
but you know what's better?
172
00:09:12,333 --> 00:09:14,875
Mimes! Whoa!
173
00:09:14,875 --> 00:09:16,708
Look, I can pull a rope!
174
00:09:18,708 --> 00:09:20,750
It goes on forever!
175
00:09:20,750 --> 00:09:24,208
Wow, how about a donation,
folks, huh?
176
00:09:24,208 --> 00:09:26,500
Come on, put some
money in the hat. Come on.
177
00:09:26,500 --> 00:09:28,250
Put your hat
back on, mister.
178
00:09:28,250 --> 00:09:31,625
I'm not a "mister,"
I am in my late teens!
179
00:09:32,708 --> 00:09:34,125
Way to go, Alex.
180
00:09:34,125 --> 00:09:36,458
Once again, you've earned
no money for our apartment.
181
00:09:36,458 --> 00:09:38,500
What are you so mad
about, Harper?
182
00:09:38,500 --> 00:09:40,625
We'll just figure out another
way to make money and move out.
183
00:09:40,625 --> 00:09:43,375
[scoffs] You don't
get it, do you?
184
00:09:43,375 --> 00:09:45,958
If I can't rely on you
for a simple puppet show,
185
00:09:45,958 --> 00:09:50,458
how could I ever rely on you
for something more important,
like sharing an apartment?
186
00:09:50,458 --> 00:09:52,250
I'm not moving out
with you, Alex.
187
00:09:52,250 --> 00:09:53,625
I'm moving out on my own.
188
00:10:07,458 --> 00:10:09,583
Max, you all right?
189
00:10:10,958 --> 00:10:13,166
I'm just writing Talia's
name on my arm in mustard.
190
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
I really miss her.
191
00:10:18,583 --> 00:10:20,375
I'm sorry, man.
192
00:10:20,375 --> 00:10:22,000
Maybe I can help.
193
00:10:22,000 --> 00:10:25,458
OK, there's only one "L" and
you need an "A" at the end.
194
00:10:27,208 --> 00:10:30,625
Thanks, man, but there's
no point in me learning
to spell her name now.
195
00:10:30,625 --> 00:10:33,833
Mom and Dad didn't make
a good first impression
when they met her parents.
196
00:10:33,833 --> 00:10:36,416
Yeah, of course they didn't.
They don't im-press people,
197
00:10:36,416 --> 00:10:40,125
- they de-press people.
- I just...
198
00:10:40,125 --> 00:10:43,708
I just wish there was
a way that they could meet
all over again, you know?
199
00:10:43,708 --> 00:10:45,333
Hold on...
200
00:10:45,333 --> 00:10:47,583
- [rings bell]
- There is!
201
00:10:47,583 --> 00:10:49,708
You could use
the "clean slate" spell,
202
00:10:49,708 --> 00:10:52,583
so Talia's parents don't
remember meeting our parents.
203
00:10:52,583 --> 00:10:54,458
- Really?
- Yes.
204
00:10:54,458 --> 00:10:58,166
Wow, you're usually not the one
telling me to use magic to fix
my problems.
205
00:10:58,166 --> 00:11:02,000
I know. But, I do know
what it's like
206
00:11:02,000 --> 00:11:04,875
to have loved
and lost a girl.
207
00:11:04,875 --> 00:11:06,458
Twice.
208
00:11:07,583 --> 00:11:09,125
And then another girl.
209
00:11:10,875 --> 00:11:12,958
And I don't want that
to happen to you.
210
00:11:12,958 --> 00:11:14,458
Does the spell work
through the phone?
211
00:11:14,458 --> 00:11:16,208
All spells work
through the phone now.
212
00:11:16,208 --> 00:11:18,250
[snorts] It's not 1991.
213
00:11:18,250 --> 00:11:20,375
All right,
I'm calling the Robinsons.
214
00:11:24,291 --> 00:11:25,708
[beeps]
215
00:11:29,083 --> 00:11:32,208
- [phone ringing]
- Rob Robinson speaking.
216
00:11:32,208 --> 00:11:36,416
Hi, um... Is your wife
in the room with you
by any chance?
217
00:11:36,416 --> 00:11:39,458
Yes, she's in the middle
of practicing her violin...
218
00:11:39,458 --> 00:11:41,708
- [violin squeaking]
- [quietly] ...but I'd be
happy to interrupt her.
219
00:11:43,208 --> 00:11:45,416
OK, do it now!
220
00:11:45,416 --> 00:11:46,708
Robinsons and Russos,
clean the slate,
221
00:11:46,708 --> 00:11:48,375
meet again
and change your fate!
222
00:11:50,833 --> 00:11:54,291
All right. Now I guess
I just call back and invite
the Robinsons over.
223
00:11:57,416 --> 00:12:02,708
- [phone ringing]
- Meg Robinson speaking.
224
00:12:02,708 --> 00:12:06,708
Hello, Meg. This is
Theresa Russo, Max's mother.
225
00:12:08,583 --> 00:12:11,500
Ooh, hi, Mrs. Russo.
226
00:12:11,500 --> 00:12:15,250
Do you have a cold?
You sound like a teenage boy.
227
00:12:16,583 --> 00:12:17,708
Thank you.
228
00:12:19,083 --> 00:12:22,208
Listen, why don't you guys
come over around six tonight?
229
00:12:22,208 --> 00:12:24,375
Jerry and I think it's
about time we met you guys.
230
00:12:24,375 --> 00:12:27,875
Ooh, I'd have to cancel
my violin lesson...
231
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
Oh, I'll make sure that happens.
We'll be there.
232
00:12:32,500 --> 00:12:34,750
[playacting]
Hello, Annie. I'm home.
233
00:12:34,750 --> 00:12:37,583
I bought us groceries
for our new apartment.
234
00:12:37,583 --> 00:12:40,500
Cool. Just put 'em
in the cooking room.
235
00:12:40,500 --> 00:12:43,708
- [laughing]
- These bags are heavy.
236
00:12:43,708 --> 00:12:46,333
- Can you help?
- Sure, I'll help you.
237
00:12:47,583 --> 00:12:50,333
Whew,
I'm exhausted!
238
00:12:51,708 --> 00:12:53,291
I'm gonna lay down
and take a nap.
239
00:12:53,291 --> 00:12:55,458
But you didn't
even help me.
240
00:12:55,458 --> 00:12:58,416
Well, you know
how unreliable I am.
241
00:12:58,416 --> 00:13:01,083
I can't even carry
my own weight.
242
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
[laughter]
243
00:13:02,458 --> 00:13:06,208
Yeah, that's why I'm a hero
for just being friends with you.
244
00:13:06,208 --> 00:13:07,416
The end!
245
00:13:07,416 --> 00:13:11,250
[applause]
246
00:13:11,250 --> 00:13:14,125
Oh, thank you, guys.
Thanks for coming to the show.
247
00:13:14,125 --> 00:13:16,583
Oh, I see it's allowance week,
Jimmy. Thank you.
248
00:13:17,500 --> 00:13:19,375
That Annie didn't
lift a finger.
249
00:13:19,375 --> 00:13:20,625
Right?
250
00:13:20,625 --> 00:13:22,833
- Hey, guys.
- Harper, great show!
251
00:13:22,833 --> 00:13:25,291
where did you come up
with all these characters
out of thin air?
252
00:13:25,291 --> 00:13:28,500
Annie really reminded me
of somebody. Just...
253
00:13:28,500 --> 00:13:33,000
Really, you couldn't tell
that that was a thinly-veiled
attack on Alex?
254
00:13:34,166 --> 00:13:35,458
I could tell.
255
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
She reminded me of Alex!
256
00:13:50,333 --> 00:13:52,500
So you want us to meet
the Robinsons all over?
257
00:13:52,500 --> 00:13:55,458
Wait, weren't we humiliated
enough the first time?
258
00:13:56,875 --> 00:13:59,708
Dad, Talia is my first real
girlfriend, all right?
259
00:13:59,708 --> 00:14:01,166
And you guys ruined it.
260
00:14:01,166 --> 00:14:03,708
You gave us terrible
information.
261
00:14:04,875 --> 00:14:06,500
And you listened to me.
262
00:14:06,500 --> 00:14:08,166
Which some people
would say is worse.
263
00:14:10,083 --> 00:14:12,625
Look, Justin did a spell
so her parents don't
remember any of it.
264
00:14:12,625 --> 00:14:15,583
What do you say?
Come on, Ma, Jerry...
265
00:14:15,583 --> 00:14:17,500
Wanna give this another shot?
266
00:14:17,500 --> 00:14:21,000
- I don't think so, Max.
- [knocking on door]
267
00:14:21,000 --> 00:14:22,958
Great, that's them.
Let's do this!
268
00:14:22,958 --> 00:14:25,333
[sighs] OK, fine.
269
00:14:27,458 --> 00:14:28,750
- Hi.
- Hello.
270
00:14:28,750 --> 00:14:32,291
- Oh, hello.
- Hi, I'm Meg Robinson.
My husband, Rob.
271
00:14:32,291 --> 00:14:35,625
It's so nice to finally
meet Max's parents.
272
00:14:35,625 --> 00:14:37,125
Yes, so nice to meet you, too.
273
00:14:37,125 --> 00:14:38,750
You know, we've talked
about it so much,
274
00:14:38,750 --> 00:14:41,375
I feel like we've
already met you. [laughs]
275
00:14:41,375 --> 00:14:43,625
- Come on in.
- Hello.
276
00:14:43,625 --> 00:14:45,625
Hi, Rob, I'm Jerry.
277
00:14:45,625 --> 00:14:49,583
Those calluses on my hands are
not from me playing baseball,
278
00:14:49,583 --> 00:14:51,500
but they're from me...
279
00:14:51,500 --> 00:14:53,500
...rubbing my chin
while thinking.
280
00:14:55,125 --> 00:14:57,625
Yes, um, my dad does
a lot of thinking.
281
00:14:57,625 --> 00:15:00,708
He was on the thinking team
back in college.
282
00:15:00,708 --> 00:15:02,583
You know what I'm
thinking about right now?
283
00:15:02,583 --> 00:15:05,958
A book I'm reading
about the Met.
284
00:15:05,958 --> 00:15:09,750
Not the baseball team,
the Mets.
285
00:15:09,750 --> 00:15:14,083
I bet there's some
culturally unaware people
that might confuse the two.
286
00:15:14,083 --> 00:15:16,333
[laughing]
287
00:15:18,125 --> 00:15:21,458
Sometimes I have to force Jerry
to stop reading about the Met
288
00:15:21,458 --> 00:15:23,375
before we go to the Met.
289
00:15:23,375 --> 00:15:26,333
We like the opera so much
more than the movies.
290
00:15:26,333 --> 00:15:29,166
That's nice.
What's your favorite opera?
291
00:15:29,166 --> 00:15:31,583
Her favorite opera is Winfrey.
292
00:15:35,250 --> 00:15:38,000
What? Opera Winfrey, Ma.
You watch it every day.
293
00:15:38,000 --> 00:15:40,125
[forced laugh]
He's kidding.
294
00:15:40,125 --> 00:15:41,125
Ha-ha-ha!
295
00:15:41,125 --> 00:15:42,625
I have an idea.
296
00:15:42,625 --> 00:15:45,500
Let's all go see
Wagner'sThe Ring.
297
00:15:45,500 --> 00:15:47,000
It's playing
at the Met tonight.
298
00:15:47,000 --> 00:15:50,333
Oh, that would be wonderful!
299
00:15:52,333 --> 00:15:54,208
Pardon me for interrupting
this great time,
300
00:15:54,208 --> 00:15:56,416
but is it OK if I
still see your daughter?
301
00:15:56,416 --> 00:15:58,958
Absolutely.
302
00:15:58,958 --> 00:16:03,125
This is obviously a
culturally stimulating
environment for Talia.
303
00:16:03,125 --> 00:16:05,708
We haven't found anyone
else's parents
304
00:16:05,708 --> 00:16:09,458
to be sophisticated enough
to sit through 16 hours
ofThe Ring.
305
00:16:09,458 --> 00:16:12,125
[exclaims] What?
306
00:16:14,125 --> 00:16:16,000
Sixteen hours?
307
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
Yes. Ah, I wish
it were longer, too.
308
00:16:21,000 --> 00:16:26,625
[feigning enthusiasm]
Oh... this is gonna be
a great evening!
309
00:16:26,625 --> 00:16:29,333
So fun!
310
00:16:29,333 --> 00:16:33,375
In 17 hours,
I am so gonna get you.
311
00:16:34,500 --> 00:16:36,166
[forced laughter]
312
00:16:45,333 --> 00:16:48,875
Harper is still out there
making tons of money
making fun of me.
313
00:16:48,875 --> 00:16:52,875
But I will say that that Annie
has an undeniable charm.
314
00:16:52,875 --> 00:16:55,458
Alex, You need to make things
right with Harper,
315
00:16:55,458 --> 00:16:59,833
so I can fulfill my dream and
building a plexi-dome moonscape
biosphere in your room.
316
00:17:00,625 --> 00:17:02,208
[doors bang open]
317
00:17:02,208 --> 00:17:05,250
All right, where should I put
the dual power generator?
318
00:17:08,000 --> 00:17:11,333
This is gonna be how
we generate electricity
in the biosphere.
319
00:17:11,333 --> 00:17:13,625
- Hit it!
- [both grunting]
320
00:17:13,625 --> 00:17:16,125
See Alex, Zeke and I
can work together.
321
00:17:16,125 --> 00:17:18,166
Why can't you and Harper?
I can't breathe.
322
00:17:19,875 --> 00:17:23,083
Well, Harper and I don't
need to work together.
323
00:17:23,083 --> 00:17:26,583
I'm going to do my own show
and move out by myself.
324
00:17:26,583 --> 00:17:28,583
But you don't know
how to make marionettes.
325
00:17:28,583 --> 00:17:30,458
Oh, yes I do.
326
00:17:30,458 --> 00:17:33,708
Turn this clever spell-caster
into Alex, the puppet master.
327
00:17:33,708 --> 00:17:34,875
Oh, no! That sounds
like a spell!
328
00:17:38,375 --> 00:17:42,416
Hey, I did not agree
to be turned into a puppet!
329
00:17:42,416 --> 00:17:45,583
Oh, these lederhosen
are way nicer than mine.
330
00:17:49,708 --> 00:17:51,750
[singsong] It's showtime.
331
00:17:55,750 --> 00:17:58,750
Annie, it's time
to get out of bed.
332
00:17:58,750 --> 00:18:01,083
I only get up on weekends!
333
00:18:07,583 --> 00:18:09,250
I'm gonna need a stage.
334
00:18:11,583 --> 00:18:14,833
Build a puppet stage
to earn a hefty wage.
335
00:18:19,083 --> 00:18:21,708
Hey, everybody! Come check out
this marionette show.
336
00:18:21,708 --> 00:18:24,416
You're gonna
like it so much better.
337
00:18:30,333 --> 00:18:31,875
Lady, please help me.
338
00:18:31,875 --> 00:18:34,166
I'm being forced to do this
against my will.
339
00:18:37,875 --> 00:18:39,875
Zeke! Just do
the show, man.
340
00:18:39,875 --> 00:18:41,250
Do it for us.
341
00:18:41,250 --> 00:18:43,708
Do it for the plexi-dome
moonscape biosphere.
342
00:18:43,708 --> 00:18:45,375
Now, come on,
let's dance.
343
00:18:45,375 --> 00:18:47,208
The people love it.
344
00:18:55,416 --> 00:18:57,875
Come on. Dance, Zeke!
345
00:18:57,875 --> 00:19:01,125
Stop! Must...
resist... the strings.
346
00:19:01,125 --> 00:19:03,208
- [Zeke grunting]
- [laughing]
347
00:19:03,208 --> 00:19:04,958
Everybody stop!
Don't go!
348
00:19:04,958 --> 00:19:06,333
There's more!
349
00:19:06,333 --> 00:19:09,000
Heather is about to accuse
Annie of being selfish,
350
00:19:09,000 --> 00:19:11,458
irresponsible, and
of stealing her audience.
351
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
All right, we get it.
352
00:19:13,333 --> 00:19:14,875
Annie's the cool one.
353
00:19:17,166 --> 00:19:19,500
Justin, Zeke is resisting.
354
00:19:19,500 --> 00:19:22,500
Just...Just turn him around
and I'll kick him into helping.
355
00:19:22,500 --> 00:19:24,083
[Zeke grunts]
356
00:19:25,000 --> 00:19:26,875
- [grunting]
- [yelling]
357
00:19:26,875 --> 00:19:28,458
Oh, stop it! Stop!
358
00:19:28,458 --> 00:19:30,458
I am not stopping
until you do the show!
359
00:19:32,708 --> 00:19:34,750
[all laughing]
360
00:19:34,750 --> 00:19:38,125
Stop, stop! Please stop!
I'll do it. All right,
I'll do it!
361
00:19:39,708 --> 00:19:41,083
- I'm out of here.
- Zeke!
362
00:19:45,583 --> 00:19:47,458
I'm not your puppet!
363
00:19:49,083 --> 00:19:50,583
Zeke!
364
00:19:50,583 --> 00:19:52,625
What about our biosphere?
365
00:19:58,708 --> 00:20:01,083
Remote control marionettes.
How 'bout that?
366
00:20:01,083 --> 00:20:04,500
Now that's a show!
Pay her, Mom.
367
00:20:05,958 --> 00:20:07,375
[Alex] Thank you!
368
00:20:08,583 --> 00:20:09,708
Thank you.
369
00:20:12,458 --> 00:20:14,166
Thank you so much.
370
00:20:17,208 --> 00:20:18,875
Congratulations, Alex.
371
00:20:20,166 --> 00:20:22,000
It looks like you're the one
who gets to move out.
372
00:20:36,958 --> 00:20:40,583
It's the Annie
and Heather Show. Yay!
373
00:20:42,833 --> 00:20:46,333
When we last left them,
they were in the middle
of an ugly argument
374
00:20:46,333 --> 00:20:50,166
about irresponsible Annie
with a heart of gold.
375
00:20:51,625 --> 00:20:53,458
[playacting] Look, Heather,
I made tons of dough,
376
00:20:53,458 --> 00:20:55,208
so we can get an apartment.
377
00:20:55,208 --> 00:20:57,583
I'm not gonna
move out without you.
378
00:20:57,583 --> 00:21:00,083
Aw, Annie, you're not perfect,
379
00:21:00,083 --> 00:21:02,833
but you usually come through
after a bad situation.
380
00:21:02,833 --> 00:21:05,416
We're best friends forever.
381
00:21:05,416 --> 00:21:07,125
[chuckles]
382
00:21:09,000 --> 00:21:10,708
Seriously, we are.
383
00:21:10,708 --> 00:21:12,416
I know!
384
00:21:12,416 --> 00:21:14,583
But I can't wait
for bad things to happen
385
00:21:14,583 --> 00:21:16,583
for you decide
to do the right thing.
386
00:21:16,583 --> 00:21:18,750
I have to be able
to count on you.
387
00:21:20,458 --> 00:21:22,416
That sounds like a warning,
388
00:21:22,416 --> 00:21:24,708
like we're gonna be
living together.
389
00:21:26,333 --> 00:21:28,166
Promise you'll pull
your own weight?
390
00:21:28,166 --> 00:21:30,333
- I promise.
- And respect the chore chart?
391
00:21:30,333 --> 00:21:31,458
And... Chore chart?
392
00:21:32,833 --> 00:21:35,416
- Only if you respect
my sleeping chart.
- No.
393
00:21:35,416 --> 00:21:38,416
All right, I didn't want
to go through the trouble
of making a chart anyway.
394
00:21:38,416 --> 00:21:39,958
It's a deal.
395
00:21:46,333 --> 00:21:48,333
[Theresa] They didn't
see us, did they?
396
00:21:48,333 --> 00:21:50,375
[Jerry] No, no,
we got out clean.
397
00:21:50,375 --> 00:21:54,166
What kind of language is that?
And how can anybody follow it?
398
00:21:54,166 --> 00:21:56,375
Hey, what's going on?
399
00:21:56,375 --> 00:21:58,583
You guys are supposed
to be at the opera
with Talia's parents.
400
00:21:58,583 --> 00:22:00,625
We snuck out!
401
00:22:00,625 --> 00:22:03,458
Yeah, we're gonna go
upstairs, take a nap,
402
00:22:03,458 --> 00:22:05,416
then get something to eat,
and sneak back in.
403
00:22:05,416 --> 00:22:07,458
- They'll never know.
- Don't you think they'll notice
404
00:22:07,458 --> 00:22:09,166
when the lights come
up for intermission?
405
00:22:10,833 --> 00:22:13,375
That's right,
there's an intermission!
406
00:22:13,375 --> 00:22:17,208
Oh, Jerry,
we have to go back.
407
00:22:17,208 --> 00:22:18,416
Come on.
408
00:22:20,875 --> 00:22:23,416
I'm still gonna
get you in 13 hours.
409
00:22:24,708 --> 00:22:27,250
Hi, Talia, how are...
Oh, that's cute!
410
00:22:27,250 --> 00:22:29,083
Clean that up!
30224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.