All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S04E13_Magic Unmasked.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:04,000 Alex, get ready! Justin and Zeke are coming. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,875 Ever since Zeke found out about magic he's been so annoying. 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,750 Aww. Now, that's love. 4 00:00:09,750 --> 00:00:12,000 You think he just became annoying. 5 00:00:14,458 --> 00:00:17,750 Zeke, I just told you. Sometimes we use our wands, 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 but sometimes we just wave our hands around. 7 00:00:19,833 --> 00:00:21,583 Why is that so hard to understand? 8 00:00:21,583 --> 00:00:25,458 [laughs] Gosh, I love how wizardry plays by its own rules! 9 00:00:25,458 --> 00:00:29,958 OK, is there, like, a special gland in your body that secretes magic? 10 00:00:29,958 --> 00:00:32,375 And sometimes it gets all clogged up, and you have to pop it, 11 00:00:32,375 --> 00:00:34,875 and magic goes everywhere? 12 00:00:34,875 --> 00:00:38,083 Eww. All right, I'm upstairs if anyone needs me. 13 00:00:38,083 --> 00:00:42,250 Ooh, I wonder if "upstairs" is code for somewhere wizard-y. 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,625 It isn't. 15 00:00:43,625 --> 00:00:47,416 Oh, I wonder if "it isn't" is code for something wizard-y. 16 00:00:47,416 --> 00:00:48,750 [sarcastic gasp] It is. 17 00:00:48,750 --> 00:00:51,333 [gasps] I knew it! 18 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 Zeke, you have to try to be more like Harper 19 00:00:55,583 --> 00:00:57,250 when she found out about wizards. 20 00:00:57,250 --> 00:00:59,458 OK? She didn't have a hard time with it at all. 21 00:00:59,458 --> 00:01:02,583 That's true, but to be fair, my circus-like childhood 22 00:01:02,583 --> 00:01:05,875 makes the most bizarre things seem normal. 23 00:01:05,875 --> 00:01:09,000 I'm sorry, Justin. It's just that I have so many questions. 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,875 For example, can you cook a hot dog by sticking it on a wand? 25 00:01:11,875 --> 00:01:15,291 - Zeke! - Can you use magic to turn me into an alien dog named Kevin? 26 00:01:15,291 --> 00:01:17,708 - Zeke! - Can you use magic to fix the hair 27 00:01:17,708 --> 00:01:19,416 that sticks up on the back of my head? 28 00:01:19,416 --> 00:01:22,125 - Oh, wait, we're good today. - Zeke, enough! 29 00:01:22,125 --> 00:01:24,750 I'll make you a deal. If you stop bothering me 30 00:01:24,750 --> 00:01:27,291 with all of these ridiculous questions, 31 00:01:27,291 --> 00:01:30,166 then I will grant you one magic wish. 32 00:01:30,166 --> 00:01:31,875 - Really? - Yes. 33 00:01:31,875 --> 00:01:35,208 OK, then I want to go back in time into last week, 34 00:01:35,208 --> 00:01:37,375 when I bought this shirt, to get a green one instead. 35 00:01:37,375 --> 00:01:40,375 - Sounds good. - Whoo! Yes! 36 00:01:40,375 --> 00:01:44,083 Oh, can you use magic to make me blow bubbles out of my...? 37 00:01:46,875 --> 00:01:52,833 ♪ Everything is not what it seems ♪ 38 00:01:52,833 --> 00:01:55,000 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 39 00:01:55,000 --> 00:01:56,750 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 40 00:01:56,750 --> 00:01:59,250 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 41 00:01:59,250 --> 00:02:00,625 ♪ Yes, please ♪ 42 00:02:00,625 --> 00:02:02,458 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 43 00:02:02,458 --> 00:02:04,500 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 44 00:02:04,500 --> 00:02:07,000 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,458 ♪ That's what I said ♪ 46 00:02:08,458 --> 00:02:11,708 ♪ Everything is not what it seems ♪ 47 00:02:11,708 --> 00:02:15,458 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 48 00:02:15,458 --> 00:02:19,458 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 49 00:02:19,458 --> 00:02:23,875 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 50 00:02:23,875 --> 00:02:27,000 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 51 00:02:27,000 --> 00:02:30,958 ♪ Because everything is not ♪ 52 00:02:30,958 --> 00:02:33,208 ♪ What it seems ♪♪ 53 00:02:37,458 --> 00:02:40,166 OK, Mom. Talia and I are gonna go to the movies. 54 00:02:40,166 --> 00:02:41,708 Oh, really? What are you guys gonna see? 55 00:02:41,708 --> 00:02:44,000 A love story called Heart of Flowers. 56 00:02:44,000 --> 00:02:47,083 It's about two people who appear on the surface to be totally mismatched, 57 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 only to find out in the end they're perfect for one another. 58 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 It really speaks to us. 59 00:02:53,583 --> 00:02:56,458 Listen, honey, I'm so sorry, but Max can't go. 60 00:02:56,458 --> 00:02:57,708 He's got chores to do. 61 00:02:57,708 --> 00:02:59,416 But, Mom, I could just... 62 00:02:59,416 --> 00:03:02,458 Shh, it's a chick flick. I'm trying to get you out of it. 63 00:03:04,708 --> 00:03:07,291 I know, and it promises to be very romantic, 64 00:03:07,291 --> 00:03:10,333 which is perfect, because I love romantic things. 65 00:03:11,291 --> 00:03:14,416 Really? [laughing] 66 00:03:14,416 --> 00:03:16,375 Sweetie, what is going on? 67 00:03:16,375 --> 00:03:18,708 You and Talia have nothing in common. 68 00:03:18,708 --> 00:03:21,000 Mom, I have no idea what you're talking about. 69 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 Come on, Talia. We have to stop 70 00:03:22,500 --> 00:03:24,250 and get tissues for when we cry at the end. 71 00:03:24,250 --> 00:03:27,625 The big ones, 'cause I'm feeling very fragile these days. 72 00:03:29,833 --> 00:03:32,333 You have raised a wonderful son, Mrs. Russo. 73 00:03:32,333 --> 00:03:35,958 Yeah. And when you see him, can you send him home? 74 00:03:43,958 --> 00:03:46,958 Dad, Dad! Look who just walked in here! 75 00:03:46,958 --> 00:03:49,875 That's Muy Macho. That's, like, my favorite Lucha wrestler of all time. 76 00:03:49,875 --> 00:03:54,125 Hey, you're right! He's one of your biggest heroes. 77 00:03:55,750 --> 00:03:58,583 Get him to sign some of these cups, and we'll sell 'em. 78 00:04:01,583 --> 00:04:03,458 [whispering] Oh, I shouldn't! 79 00:04:07,333 --> 00:04:10,375 Hi, excuse me. You're Muy Macho, aren't you? 80 00:04:10,375 --> 00:04:13,458 - I'm, like, one of your biggest fans ever. - Oh, well, thank you! 81 00:04:13,458 --> 00:04:16,208 But you know, nobody really calls me Muy Macho anymore. 82 00:04:16,208 --> 00:04:20,250 What do they call you now? El Destroyer-o? 83 00:04:20,250 --> 00:04:23,708 Or, Muy Bone-Crusher-o? [laughs] 84 00:04:25,458 --> 00:04:27,583 Obviously, I don't speak Spanish. 85 00:04:27,583 --> 00:04:29,875 No, you don't. No. 86 00:04:29,875 --> 00:04:33,458 They call me Bob. That's my name. Bob Macho. 87 00:04:33,458 --> 00:04:36,000 I now own a successful shoe store. 88 00:04:36,000 --> 00:04:37,125 Maybe you've heard about it: 89 00:04:37,125 --> 00:04:40,000 "Bob Macho's Successful Shoe Store." 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 What? No, no, no. 91 00:04:42,958 --> 00:04:45,375 You can't be a boring shoe salesman. 92 00:04:45,375 --> 00:04:48,000 You're one of the meanest, toughest Luchadores of all time. 93 00:04:48,000 --> 00:04:50,833 I mean, I remember when you made Chimi the Changa eat his own beard. 94 00:04:50,833 --> 00:04:53,625 [laughing] That was the old me. 95 00:04:53,625 --> 00:04:57,583 I've given all that up to be a more peaceful, constructive citizen. 96 00:04:57,583 --> 00:05:00,333 - Why would you do that? - [chuckles] 97 00:05:00,333 --> 00:05:03,458 Well, because of what happened to me ten years ago. 98 00:05:03,458 --> 00:05:06,083 Right in the middle of a match, I slipped on a churro 99 00:05:06,083 --> 00:05:09,583 and I fell into the front row of the crowd, where a little girl unmasked me. 100 00:05:09,583 --> 00:05:11,625 It was the only fight I ever lost, 101 00:05:11,625 --> 00:05:14,291 and the most disgraceful moment of my career. 102 00:05:14,291 --> 00:05:15,708 Eh, so I retired. 103 00:05:18,000 --> 00:05:20,458 Could you excuse me for one second? 104 00:05:21,625 --> 00:05:24,333 - I can't believe this. - Me neither. 105 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 I mean, what kind of careless parent 106 00:05:26,000 --> 00:05:29,583 lets his little girl go to a wrestling match? 107 00:05:29,583 --> 00:05:31,583 Dad, that careless parent was you, 108 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 and that little girl was me. 109 00:05:33,875 --> 00:05:36,166 Don't you remember? 110 00:05:40,083 --> 00:05:42,750 - [crowd cheering] - [body slams] 111 00:05:44,250 --> 00:05:45,875 - [grunts] - Yeah! 112 00:05:45,875 --> 00:05:48,750 Get him! Ooh, ooh! My churro! 113 00:05:56,458 --> 00:05:58,000 [crowd groans] 114 00:05:58,000 --> 00:05:59,458 Ay, no! 115 00:06:06,583 --> 00:06:09,333 Wow. And, to think, all these years, 116 00:06:09,333 --> 00:06:11,708 I've remembered that day as the time 117 00:06:11,708 --> 00:06:13,875 when I let a perfectly good churro get away. 118 00:06:16,416 --> 00:06:18,875 Look, Mr. Macho, I'm so sorry 119 00:06:18,875 --> 00:06:21,125 that that little girl robbed you of your true calling. 120 00:06:21,125 --> 00:06:23,250 Oh, you don't have to apologize. 121 00:06:23,250 --> 00:06:24,583 I love my job. 122 00:06:24,583 --> 00:06:28,125 Every time I fit someone's feet, I make ten new friends. 123 00:06:30,875 --> 00:06:32,250 Yeah, OK, look. 124 00:06:32,250 --> 00:06:35,000 I know that you don't know me, that we just met, 125 00:06:35,000 --> 00:06:37,833 and I know you say you're happy, but I think I know what's best for you. 126 00:06:37,833 --> 00:06:41,000 So, how would you like another shot at wrestling? 127 00:06:41,000 --> 00:06:43,291 - Well, I... - Alex, what are you doing? 128 00:06:43,291 --> 00:06:46,875 Dad, Muy Macho lost everything because of me. 129 00:06:46,875 --> 00:06:48,458 I have to make it up to him. 130 00:06:48,458 --> 00:06:51,291 So... Mr. Macho, what do you say? 131 00:06:51,291 --> 00:06:54,833 Do you want to taste victory again? 132 00:06:54,833 --> 00:06:59,750 Well... Well, I... I guess it could be fun. 133 00:06:59,750 --> 00:07:03,458 Although who would get into the ring with an old washed-up wrestler like me? 134 00:07:03,458 --> 00:07:06,416 - No, no, my dad will do it. - He will? 135 00:07:06,416 --> 00:07:09,958 Yes. Because he knows how much it means to his only daughter. 136 00:07:10,833 --> 00:07:12,458 No! 137 00:07:14,500 --> 00:07:17,583 - I'll buy you a churro. - OK, I'll do it. 138 00:07:19,000 --> 00:07:22,416 Great! Then it's settled. The mighty Muy Macho 139 00:07:22,416 --> 00:07:26,291 will return to the ring, so that he can erase the awful shame 140 00:07:26,291 --> 00:07:29,083 that has been haunting him for the past ten years. 141 00:07:29,083 --> 00:07:31,125 - What? I'm not ashamed... - No... 142 00:07:33,458 --> 00:07:35,583 ...need to thank me. 143 00:07:37,583 --> 00:07:39,625 It's just the kind of special person that I am. 144 00:07:39,625 --> 00:07:42,416 Mmm. I hope I can find my Lucha mask. 145 00:07:42,416 --> 00:07:45,000 - My dog's been wearing it as pants. - Ah. 146 00:07:49,250 --> 00:07:51,000 Great news, Mom. 147 00:07:51,000 --> 00:07:53,875 Dad is gonna get in the ring with a famous Luchador. 148 00:07:53,875 --> 00:07:56,083 What? Jerry! 149 00:07:56,083 --> 00:07:57,625 I go to the kitchen for five minutes 150 00:07:57,625 --> 00:08:00,291 and you arrange a fight with a professional wrestler? 151 00:08:00,291 --> 00:08:02,583 You lose your breath while cheering for wrestling. 152 00:08:02,583 --> 00:08:06,000 You can be the beautiful ring girl. 153 00:08:06,000 --> 00:08:08,958 Really? You'll be fine, Jerry. 154 00:08:20,291 --> 00:08:21,500 Harper, there you are. 155 00:08:21,500 --> 00:08:24,375 Zeke, what are you doing here? You already graduated. 156 00:08:24,375 --> 00:08:26,625 I got a job as a crossing guard so I could be close to you 157 00:08:26,625 --> 00:08:28,708 in case I freaked out and needed to talk. 158 00:08:28,708 --> 00:08:31,083 Let me guess, you're freaking out. 159 00:08:31,083 --> 00:08:32,125 Yes! 160 00:08:33,958 --> 00:08:36,000 It's this magic wish that Justin's giving me. 161 00:08:36,000 --> 00:08:37,291 I don't know what to wish for! 162 00:08:37,291 --> 00:08:39,125 Like, what if I wish to live forever, 163 00:08:39,125 --> 00:08:41,125 but then fall into a dried-up well 164 00:08:41,125 --> 00:08:42,375 and no one knows where to find me? 165 00:08:42,375 --> 00:08:44,083 I can't live in a dried-up well forever, Harper! 166 00:08:44,083 --> 00:08:45,875 I just can't! 167 00:08:45,875 --> 00:08:48,958 - [tires skidding] - [cars crashing] 168 00:08:48,958 --> 00:08:51,625 Maybe you should wish for a less active imagination. 169 00:08:53,583 --> 00:08:55,166 [man on PA] Attention please. 170 00:08:55,166 --> 00:08:57,458 There's just been a traffic accident outside. 171 00:08:57,458 --> 00:08:59,333 [scoffs] Unacceptable! 172 00:08:59,333 --> 00:09:01,250 Apparently the crossing guard left his post. 173 00:09:01,250 --> 00:09:03,500 - [gasps] - Honey, now you should be freaking out. 174 00:09:03,500 --> 00:09:05,458 [gasps] 175 00:09:05,458 --> 00:09:07,833 [exclaims] 176 00:09:11,458 --> 00:09:13,333 You know, maybe Zeke's right. 177 00:09:13,333 --> 00:09:16,291 Having a wish would be a once-in-a-lifetime opportunity. 178 00:09:16,291 --> 00:09:17,958 How come you never gave me one of those? 179 00:09:17,958 --> 00:09:19,458 Because you hate it when I do magic. 180 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 Yeah, but that's because I never had the opportunity 181 00:09:21,958 --> 00:09:25,250 - to use it selfishly. - Selfish? 182 00:09:25,250 --> 00:09:28,083 Aww, I'm such a good role model for you. 183 00:09:29,375 --> 00:09:31,416 All right. You can have one wish. 184 00:09:31,416 --> 00:09:34,375 Oh, my gosh, really? Oh, I wish I had more time to think of a good wish. 185 00:09:34,375 --> 00:09:35,625 No! That's not my wish! 186 00:09:36,875 --> 00:09:40,375 I really need to think about this. Wish me luck. 187 00:09:40,375 --> 00:09:42,083 No, no, no! That's not it either! 188 00:09:43,291 --> 00:09:45,708 Oh! Oh! No, no, no. 189 00:09:48,000 --> 00:09:49,708 You look really nice today, Max. 190 00:09:49,708 --> 00:09:52,166 I'm so glad I told you to wear that suit. 191 00:09:52,166 --> 00:09:53,875 I agree. 192 00:09:55,333 --> 00:09:57,708 You know, Talia, I don't know what my mom was talking about 193 00:09:57,708 --> 00:09:59,416 when she said we didn't have anything in common. 194 00:09:59,416 --> 00:10:02,375 I know. We have tons of things in common. 195 00:10:02,375 --> 00:10:04,833 - Our love of opera music. - Yes. 196 00:10:04,833 --> 00:10:08,083 - Brussel sprouts. - Yum! 197 00:10:08,083 --> 00:10:10,333 Architectural walking tours. 198 00:10:11,083 --> 00:10:12,458 [flatly] Yay. 199 00:10:15,291 --> 00:10:18,291 You like whatever I like. It's why we work. 200 00:10:19,375 --> 00:10:21,166 How do we feel about video games? 201 00:10:21,166 --> 00:10:22,958 Oh, we frown upon them. 202 00:10:24,583 --> 00:10:26,291 I was afraid we would say that. 203 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 [roars] 204 00:10:32,958 --> 00:10:37,583 I'm looking for the man they call Jerry Russo! 205 00:10:39,166 --> 00:10:41,000 Hey, look, everybody, it's Bob! 206 00:10:41,000 --> 00:10:42,583 What a great costume! 207 00:10:42,583 --> 00:10:44,875 Stick a roll in it, sandwich maker! 208 00:10:44,875 --> 00:10:46,750 The name is Muy Macho! 209 00:10:46,750 --> 00:10:48,750 Alex, you were right. 210 00:10:48,750 --> 00:10:53,458 Apparently, I'm not happy being the owner of a very successful shoe store. 211 00:10:53,458 --> 00:10:56,458 I am, and always have been, a perfectly chiseled 212 00:10:56,458 --> 00:10:59,416 fighting machine with no conscience whatsoever! 213 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 [roaring] 214 00:11:00,625 --> 00:11:04,000 - Muy Macho is back! - That's right! 215 00:11:04,000 --> 00:11:07,875 In the ring, reducing grown men 216 00:11:07,875 --> 00:11:10,708 to sniveling shells of their former selves! 217 00:11:10,708 --> 00:11:12,875 [roars] 218 00:11:15,416 --> 00:11:18,458 [shouting in Spanish] 219 00:11:18,458 --> 00:11:22,083 OK, just so you know, that means he's really angry. 220 00:11:25,500 --> 00:11:28,166 He just tore a phone book in half! 221 00:11:28,166 --> 00:11:31,000 I am not fighting him! I could get hurt. 222 00:11:31,000 --> 00:11:34,583 Dad, Dad, if you don't fight him, he can't win. 223 00:11:34,583 --> 00:11:36,250 How am I gonna make up for what I did to him? 224 00:11:36,250 --> 00:11:37,458 But... 225 00:11:39,583 --> 00:11:42,583 I will fight Muy Macho! 226 00:11:46,708 --> 00:11:49,500 Zeke, what in the world are you talking about? 227 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 I'm talking about fulfilling a lifelong dream of mine: 228 00:11:52,083 --> 00:11:53,291 to fight a Mexican wrestler. 229 00:11:53,291 --> 00:11:55,750 I also had one to become a professional magician, 230 00:11:55,750 --> 00:11:58,125 but we all know how that turned out. 231 00:11:58,125 --> 00:11:59,833 [both roaring] 232 00:11:59,833 --> 00:12:02,708 I will see you in the ring, kid. 233 00:12:02,708 --> 00:12:06,291 Where I will make you hurt worse than a bunion 234 00:12:06,291 --> 00:12:10,500 that has resulted from ill-fitting shoes! 235 00:12:10,500 --> 00:12:12,250 [both roaring] 236 00:12:12,250 --> 00:12:14,708 [cackling] 237 00:12:14,708 --> 00:12:16,625 [roars] 238 00:12:18,708 --> 00:12:19,875 [woman shrieks] 239 00:12:23,416 --> 00:12:25,125 You sure you know what you're doing, buddy? 240 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 Yes, yes, he's sure. He said it, right? Thank you, Zeke. 241 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 OK? The match will go on as planned. 242 00:12:29,875 --> 00:12:32,458 Dad, don't worry, it'll be all good. 243 00:12:32,458 --> 00:12:35,458 'Cause see, Muy Macho will beat Zeke, my conscience will be clear, 244 00:12:35,458 --> 00:12:37,291 and I can get rid of this haunting flashback. 245 00:12:38,833 --> 00:12:40,458 - No, stop it! - [record scratching] 246 00:12:42,125 --> 00:12:44,458 I've decided on my wish. 247 00:12:44,458 --> 00:12:47,583 I want you to make me a great Luchador. 248 00:12:47,583 --> 00:12:49,875 That nice man with the heavy accent 249 00:12:49,875 --> 00:12:52,458 will regret ever coming out of retirement! 250 00:12:52,458 --> 00:12:55,083 Why are you talking like that? 251 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 This is my wrestler voice! 252 00:12:57,875 --> 00:12:59,625 I thought it was obvious. 253 00:13:01,291 --> 00:13:03,000 - [roars] - Oh, jeez! 254 00:13:06,208 --> 00:13:07,375 I don't know about this, Zeke. 255 00:13:07,375 --> 00:13:09,500 Fighting Muy Macho could be dangerous. 256 00:13:09,500 --> 00:13:12,583 [scoffs] Not with magic. I can't lose. 257 00:13:12,583 --> 00:13:15,166 Plus, I already got my cool wrestling name all picked out: 258 00:13:15,166 --> 00:13:18,833 Lava Sus Manos! 259 00:13:20,166 --> 00:13:21,625 That means "wash your hands." 260 00:13:23,500 --> 00:13:25,125 Oh, that makes sense. 261 00:13:25,125 --> 00:13:27,416 I read it on a sign in the men's bathroom. 262 00:13:28,583 --> 00:13:32,125 All right. If that is your wish, then you got it. 263 00:13:32,125 --> 00:13:34,208 Whoo! Thank you, my friend! 264 00:13:35,583 --> 00:13:37,625 [yelling] 265 00:13:37,625 --> 00:13:39,458 [grunting] 266 00:13:54,583 --> 00:13:56,708 Hey, guys! 267 00:13:56,708 --> 00:13:59,250 Are you coming to the Lucha match tonight? 268 00:13:59,250 --> 00:14:00,875 I don't know if you've heard, but there's gonna be like 269 00:14:00,875 --> 00:14:03,333 a really beautiful ring girl there. 270 00:14:03,333 --> 00:14:05,416 Oh, no way, I love Lucha wrestling! 271 00:14:05,416 --> 00:14:08,000 - I know. - No, you don't, Max. 272 00:14:08,000 --> 00:14:09,458 It's barbaric. 273 00:14:11,000 --> 00:14:14,583 You're right, I never thought of it that way. 274 00:14:14,583 --> 00:14:16,583 It's barbaric. 275 00:14:18,375 --> 00:14:20,583 As you can tell, Mrs. Russo, 276 00:14:20,583 --> 00:14:22,458 Max and I are into cute things, 277 00:14:22,458 --> 00:14:24,750 like making a snowman out of cotton balls 278 00:14:24,750 --> 00:14:26,833 and dressing up kittens to look like famous people. 279 00:14:26,833 --> 00:14:30,166 - Uh-huh. - Really? 280 00:14:30,166 --> 00:14:34,875 [chuckles] That doesn't sound like you, Max. 281 00:14:34,875 --> 00:14:36,333 Is it true? 282 00:14:39,375 --> 00:14:41,833 No. No, it's not true. 283 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 You know what? 284 00:14:44,458 --> 00:14:47,416 Talia, I can't do this anymore. 285 00:14:47,416 --> 00:14:51,250 I don't like chick flicks and I don't like opera music. 286 00:14:51,250 --> 00:14:55,083 And I only like dressing up kittens in little dog costumes. 287 00:14:56,583 --> 00:14:58,208 What are you saying? 288 00:14:59,458 --> 00:15:02,291 [sighs] I'm saying my mom was right. 289 00:15:02,291 --> 00:15:05,625 We have nothing in common... whatsoever. 290 00:15:07,333 --> 00:15:09,333 We should probably break up. 291 00:15:09,333 --> 00:15:12,208 In fact, you should probably leave before you catch a glimpse of the real me, 292 00:15:12,208 --> 00:15:14,583 because it's super gross. 293 00:15:23,208 --> 00:15:25,583 - [bell clangs] - [feedback] 294 00:15:25,583 --> 00:15:28,333 Good evening, ladies and gentlemen, 295 00:15:28,333 --> 00:15:31,083 and welcome to tonight's main event! 296 00:15:31,083 --> 00:15:34,625 Making his triumphant return to the ring, 297 00:15:34,625 --> 00:15:40,250 we have the legendary Luchador, Muy Macho! 298 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 - [roars] - [crowd cheering] 299 00:15:48,875 --> 00:15:51,125 Alex, it is not in my character 300 00:15:51,125 --> 00:15:53,125 to offer you a heartfelt thanks 301 00:15:53,125 --> 00:15:54,750 for giving me this second chance. 302 00:15:54,750 --> 00:15:58,583 So, I will simply say... I will not destroy you! 303 00:15:59,708 --> 00:16:02,875 Aww. That's what makes this all worthwhile. 304 00:16:04,708 --> 00:16:09,208 And in this corner, wearing a chicken costume 305 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 that doesn't match his name, 306 00:16:11,000 --> 00:16:17,416 we have the challenger, Lava Sus Manos! 307 00:16:17,416 --> 00:16:20,333 [crowd booing and hissing] 308 00:16:20,333 --> 00:16:23,708 [clucking] 309 00:16:23,708 --> 00:16:26,875 Are you ready for some Lucha wrestling? 310 00:16:26,875 --> 00:16:29,291 [crowd cheering] 311 00:16:32,458 --> 00:16:35,708 All right, Zeke, this is your one wish. 312 00:16:35,708 --> 00:16:38,708 Let's... make the best of it. 313 00:16:39,875 --> 00:16:43,583 [whispering] Lucha Ba Boom! 314 00:16:43,583 --> 00:16:45,416 Well? How do you feel? 315 00:16:45,416 --> 00:16:49,708 I feel like Lava Sus Manos is about to get his hands dirty! 316 00:16:50,583 --> 00:16:51,708 That's great. 317 00:16:51,708 --> 00:16:53,958 - [bell clangs] - [crowd cheers] 318 00:17:00,000 --> 00:17:02,083 [both roaring] 319 00:17:11,708 --> 00:17:15,083 Justin, what's going on with Zeke? Why is he winning? 320 00:17:15,083 --> 00:17:17,875 I put a spell on him to make him a wrestler. That was his wish. 321 00:17:17,875 --> 00:17:19,416 What?! 322 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 Smell your own foot, shoe salesman! 323 00:17:24,708 --> 00:17:28,458 Why did you convince me to do this, Alex? 324 00:17:28,458 --> 00:17:30,208 This is even more humiliating 325 00:17:30,208 --> 00:17:32,333 than being unmasked by a little girl! 326 00:17:32,333 --> 00:17:33,333 [yelling] 327 00:17:35,708 --> 00:17:37,000 Don't worry, Muy Macho! 328 00:17:37,000 --> 00:17:38,458 I'm not gonna let you lose again! 329 00:17:41,416 --> 00:17:43,416 Lucha Ba Boom. But stronger! 330 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 [shrieking] Oh... 331 00:17:50,583 --> 00:17:53,583 - [growling] - [crowd cheers] 332 00:17:55,250 --> 00:17:57,083 [whimpering] 333 00:18:03,833 --> 00:18:07,000 [Zeke] Justin? What's going on?! 334 00:18:09,416 --> 00:18:12,125 I guess you should have asked to be an unbeatable Luchador. 335 00:18:12,125 --> 00:18:14,208 Magic is very specific like that. 336 00:18:14,208 --> 00:18:16,458 Just... Just get out of there! 337 00:18:16,458 --> 00:18:18,583 I can't! I need another wish! 338 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 All I can give you is advice. 339 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 Don't fight! Go limp! Go limp! It works for me! 340 00:18:29,083 --> 00:18:30,583 Hey, this is great, huh? 341 00:18:34,458 --> 00:18:35,458 Talia? 342 00:18:35,458 --> 00:18:37,833 What are you doing here? 343 00:18:37,833 --> 00:18:40,458 I came to apologize for the way I was treating you. 344 00:18:40,458 --> 00:18:43,958 And try to experience something you actually like for once. 345 00:18:43,958 --> 00:18:45,708 I'm having a lot of fun. 346 00:18:45,708 --> 00:18:48,625 This is just like that chick flick,Heart of Flowers. 347 00:18:48,625 --> 00:18:52,000 I'm the sloppy maid and you're the stuffy rich guy. 348 00:18:52,000 --> 00:18:54,166 In the end, we learn to appreciate each other's differences 349 00:18:54,166 --> 00:18:57,458 and live the rest of our lives together in an old beach house. 350 00:18:57,458 --> 00:19:00,208 I'll always be your stuffy rich guy, Max. 351 00:19:00,875 --> 00:19:02,083 [crowd] Aww. 352 00:19:06,125 --> 00:19:08,000 [Zeke] Oh, help! 353 00:19:08,000 --> 00:19:10,291 Come on, Muy Macho! Take him down! 354 00:19:11,833 --> 00:19:14,500 Oh, my gosh, Alex! I've finally figured out my one wish! 355 00:19:14,500 --> 00:19:18,125 World peace! Pretty good, huh? 356 00:19:18,125 --> 00:19:20,125 Yeah, yeah, Harper. That's great, OK? Here you go. 357 00:19:20,125 --> 00:19:23,458 [yelling] Mommy! 358 00:19:23,458 --> 00:19:25,000 Oh, my gosh, Zeke's in trouble. 359 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 Alex, you have to help him. 360 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 I can't help him. Muy Macho has to win. 361 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Why does Muy Macho have to win? 362 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 [groaning] It's a long story. Maybe this flashback will help you understand. 363 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 Ay, no! 364 00:19:47,875 --> 00:19:50,000 You can show people your flashbacks? 365 00:19:50,000 --> 00:19:51,416 Yeah, I find it's quicker that way. 366 00:19:51,416 --> 00:19:52,833 Wasn't I cute back then? 367 00:19:52,833 --> 00:19:54,708 All right, I see your problem. 368 00:19:54,708 --> 00:19:57,583 But that doesn't change the fact that Zeke is getting destroyed up there. 369 00:19:57,583 --> 00:20:00,875 Ow! Going limp makes it worse! 370 00:20:00,875 --> 00:20:02,625 [hollering] 371 00:20:02,625 --> 00:20:04,583 If you're not gonna help, I want to change my wish. 372 00:20:04,583 --> 00:20:07,166 Forget world peace. I want to beat Muy Macho senseless 373 00:20:07,166 --> 00:20:08,875 for hurting my man. 374 00:20:08,875 --> 00:20:12,458 Harper, really? I mean... Really, do you want to do that? 375 00:20:12,458 --> 00:20:14,333 World peace kinda sounds awesome. 376 00:20:14,333 --> 00:20:16,708 That is my wish! Do it now! 377 00:20:16,708 --> 00:20:18,000 [Zeke groaning] 378 00:20:19,416 --> 00:20:20,708 OK. 379 00:20:20,708 --> 00:20:23,583 Sorry, Muy Macho. 380 00:20:23,583 --> 00:20:25,333 Lucha Ba Boom, Muy Macho's doomed. 381 00:20:26,958 --> 00:20:29,625 - I'm coming, Zeke! - Hurry! 382 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 [shouting] 383 00:20:46,750 --> 00:20:48,250 One, two, three! 384 00:20:48,250 --> 00:20:50,583 - [bell clanging] - We have a winner! 385 00:20:50,583 --> 00:20:52,375 [crowd cheering] 386 00:21:00,083 --> 00:21:01,750 And what's your wrestling name? 387 00:21:01,750 --> 00:21:05,125 Whatever the Spanish word is for "crazy, red-headed chick!" 388 00:21:07,000 --> 00:21:08,625 I can't be certain, Jerry, 389 00:21:08,625 --> 00:21:11,208 but I think all these people are cheering for me. 390 00:21:20,750 --> 00:21:23,083 Oh, my gosh, I'm so sorry, Muy Macho. 391 00:21:23,083 --> 00:21:26,875 - I can't believe this happened again. - I know. I'm terrible. 392 00:21:26,875 --> 00:21:30,708 That scrawny kid and that girl beat me. 393 00:21:30,708 --> 00:21:34,083 I obviously have no business being a wrestler. 394 00:21:34,083 --> 00:21:36,416 No, I think you should try again. I think you can take that girl. 395 00:21:36,416 --> 00:21:40,708 No, Alex, I realized that I am perfectly happy 396 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 being a successful shoe salesman. 397 00:21:43,875 --> 00:21:47,250 - So you're saying I actually helped you? - No! 398 00:21:47,250 --> 00:21:49,416 This was the worst experience of my life! 399 00:21:49,416 --> 00:21:52,833 I'll never forgive you, Alex Russo. Never! 400 00:21:58,333 --> 00:22:02,000 Well... You did what you could. 401 00:22:02,000 --> 00:22:04,833 You had the best intentions. Just forget about it. 402 00:22:10,875 --> 00:22:13,375 This was the worst experience of my life! 403 00:22:13,375 --> 00:22:16,375 I'll never forgive you, Alex Russo. Never! 404 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 Great. A new flashback. 405 00:22:23,291 --> 00:22:25,375 Ay, no! 29367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.