All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S04E12_Zeke Finds Out.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:03,375 OK, I have just finished shuffling the deck, 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,458 and will now pick out the very card 3 00:00:05,458 --> 00:00:08,833 Justin chose moments ago, using only my... 4 00:00:08,833 --> 00:00:11,000 ...magic, magic, magic! 5 00:00:12,708 --> 00:00:16,458 Boom! Is this your card? 6 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 - No. - OK, all right. 7 00:00:20,416 --> 00:00:22,833 - Boom! Is this your card? - No. 8 00:00:22,833 --> 00:00:25,458 OK. All right, it's gotta be here somewhere. 9 00:00:25,458 --> 00:00:27,833 Zeke, the card is still in my pocket. 10 00:00:27,833 --> 00:00:29,333 You never put it back into the deck. 11 00:00:29,333 --> 00:00:32,583 Right. Is this your card? 12 00:00:32,583 --> 00:00:35,166 - Yeah! Oh! - Ah! 13 00:00:35,166 --> 00:00:38,875 So, it looks like Zeke has a new hobby. 14 00:00:38,875 --> 00:00:41,166 - Yep. - And it sounds like you love it. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,458 Nope. 16 00:00:43,458 --> 00:00:45,208 And now, for my next trick... 17 00:00:45,208 --> 00:00:46,625 [both groaning] 18 00:00:46,625 --> 00:00:50,083 I'll need a volunteer to lend me some money. 19 00:00:50,083 --> 00:00:52,166 Any size bill will do. 20 00:00:52,166 --> 00:00:54,833 All right, well, I got a five, 21 00:00:54,833 --> 00:00:56,833 - I have a 20... - Twenty, OK, great. 22 00:00:56,833 --> 00:00:58,333 Zeke, I have smaller bills! 23 00:00:58,333 --> 00:00:59,958 Not to worry, Max. 24 00:00:59,958 --> 00:01:01,833 Because, before your very eyes, 25 00:01:01,833 --> 00:01:05,375 I'm gonna squeeze this bill back together using only my... 26 00:01:05,375 --> 00:01:07,875 ...magic, magic! 27 00:01:10,000 --> 00:01:13,583 [shouting] Abraca... Oh, it didn't work. 28 00:01:15,500 --> 00:01:17,833 Zeke, you know what I think you did wrong? 29 00:01:17,833 --> 00:01:20,166 You weren't squeezing hard enough. Why don't you try it again? 30 00:01:20,166 --> 00:01:21,833 Oh, OK. 31 00:01:23,625 --> 00:01:26,750 - Alex, what are you doing? - The same thing I always do. 32 00:01:26,750 --> 00:01:30,875 Entertaining myself when the entertainment is not entertaining me. 33 00:01:30,875 --> 00:01:35,375 Oh, my gosh! There's a baby duck in my hand! 34 00:01:37,833 --> 00:01:39,875 Where did this baby duck come from? 35 00:01:39,875 --> 00:01:43,500 Wow, that is a great trick, Zeke. 36 00:01:43,500 --> 00:01:45,708 [duck quacking] 37 00:01:45,708 --> 00:01:48,625 Zeke, thank you so much for this duck. 38 00:01:48,625 --> 00:01:50,416 I can't wait to raise it and sell its milk. 39 00:01:53,875 --> 00:01:56,458 Justin, how did I do that? 40 00:01:56,458 --> 00:01:58,583 I don't know, but a good magician 41 00:01:58,583 --> 00:02:00,875 never reveals his secrets. 42 00:02:08,750 --> 00:02:10,958 Alex, you practically exposed magic to Zeke. 43 00:02:10,958 --> 00:02:13,250 Do you know what that's gonna do to us in the wizard competition? 44 00:02:13,250 --> 00:02:15,250 It wasn't that big of a deal. 45 00:02:15,250 --> 00:02:18,708 If he starts asking questions, I am not covering for you. 46 00:02:18,708 --> 00:02:21,875 Well, I cover for you all the time. 47 00:02:21,875 --> 00:02:23,458 When people say you're uptight, I say, 48 00:02:23,458 --> 00:02:24,875 "Oh, you should try living with him." 49 00:02:27,583 --> 00:02:29,375 Look, Alex, Justin's right. 50 00:02:29,375 --> 00:02:31,250 You always use magic for your own amusement, 51 00:02:31,250 --> 00:02:33,500 and then we have to cover for you. 52 00:02:33,500 --> 00:02:35,291 But, did you see how happy Zeke was 53 00:02:35,291 --> 00:02:37,208 when he thought he pulled off that trick? 54 00:02:37,208 --> 00:02:39,458 I do wuv that wittle ducky. 55 00:02:40,708 --> 00:02:43,250 Oh, I'm gonna go make him a chicken outfit. 56 00:02:47,583 --> 00:02:52,291 ♪ Everything is not what it seems ♪ 57 00:02:53,875 --> 00:02:55,833 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 58 00:02:55,833 --> 00:02:57,958 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 59 00:02:57,958 --> 00:03:00,291 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 60 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 ♪ Yes, please ♪ 61 00:03:01,708 --> 00:03:03,458 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 62 00:03:03,458 --> 00:03:05,458 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 63 00:03:05,458 --> 00:03:08,000 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 64 00:03:08,000 --> 00:03:09,333 ♪ That's what I said ♪ 65 00:03:09,333 --> 00:03:12,583 ♪ Everything is not what it seems ♪ 66 00:03:12,583 --> 00:03:16,375 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 67 00:03:16,375 --> 00:03:20,291 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 68 00:03:20,291 --> 00:03:24,375 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 69 00:03:24,375 --> 00:03:27,875 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 70 00:03:27,875 --> 00:03:31,166 ♪ Because everything is not ♪ 71 00:03:31,166 --> 00:03:33,750 ♪ What it seems ♪♪ 72 00:03:39,375 --> 00:03:41,458 [quacking] 73 00:03:42,625 --> 00:03:44,375 Hey, Zeke. 74 00:03:44,375 --> 00:03:47,958 Listen, I've got a little proposition for you. 75 00:03:47,958 --> 00:03:51,125 You ever considered a career as a professional magician? 76 00:03:51,125 --> 00:03:54,750 'Cause I want to be in the Zeke Beekerman business. 77 00:03:54,750 --> 00:03:57,416 Yeah, it's always been a dream of mine, but... 78 00:03:59,875 --> 00:04:02,000 I've also wanted to be a masked wrestler. 79 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 But that's never gonna happen. 80 00:04:03,375 --> 00:04:06,583 Well, let me tell ya, as a magician, 81 00:04:06,583 --> 00:04:08,166 you are a true talent. 82 00:04:08,166 --> 00:04:09,750 Now here's what I'm thinking: 83 00:04:09,750 --> 00:04:12,000 I'm gonna be your manager. 84 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Do you have an awesome magician name we can work off of? 85 00:04:15,000 --> 00:04:16,625 No, I don't. I'm still trying 86 00:04:16,625 --> 00:04:18,416 to figure out how I did that trick. 87 00:04:18,416 --> 00:04:21,208 Zeke, your eyes are on the wrong thing. 88 00:04:21,208 --> 00:04:23,625 You gotta think big. From now on, 89 00:04:23,625 --> 00:04:26,875 you're gonna be called the Amazing Zeke-ini. 90 00:04:26,875 --> 00:04:29,375 That sounds like "zucchini." 91 00:04:29,375 --> 00:04:33,458 I love it. Even better. "The Amazing Zucchini." 92 00:04:33,458 --> 00:04:36,083 Do you see what I've already done for you? 93 00:04:36,083 --> 00:04:37,875 Something amazing's going on here. 94 00:04:37,875 --> 00:04:39,000 [clicks tongue] 95 00:04:39,000 --> 00:04:41,166 And I think I know what it is. 96 00:04:41,166 --> 00:04:43,625 Harper, can I talk to you outside for a second? 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,458 All right. 98 00:04:58,708 --> 00:05:00,375 Don't freak out, 99 00:05:00,375 --> 00:05:02,750 but when I did that magic trick with Max's money, 100 00:05:02,750 --> 00:05:04,416 everything is not what it seemed. 101 00:05:04,416 --> 00:05:05,708 What do you mean? 102 00:05:07,000 --> 00:05:09,125 Harper, do you believe in the existence of wizards? 103 00:05:09,125 --> 00:05:11,750 - [loudly] Wizards? - Shh! 104 00:05:11,750 --> 00:05:14,083 Because, after what I saw today, I know they exist. 105 00:05:14,083 --> 00:05:17,583 What?! No, that's crazy. Alex is not a wizard! 106 00:05:17,583 --> 00:05:21,458 [laughing] Of course Alex isn't a wizard. 107 00:05:22,416 --> 00:05:24,125 I am. 108 00:05:25,708 --> 00:05:27,083 Excuse me? 109 00:05:27,083 --> 00:05:29,583 How else could I have conjured up that baby duck? 110 00:05:29,583 --> 00:05:32,291 I totally have magical wizard powers. 111 00:05:32,291 --> 00:05:34,583 Unless you have a better explanation. 112 00:05:34,583 --> 00:05:39,333 Um, uh... Maybe you were making scrambled eggs, 113 00:05:39,333 --> 00:05:41,250 and you cracked one, and you didn't see 114 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 that there was a baby duck inside it, 115 00:05:42,750 --> 00:05:45,958 and it got stuck between your fingers, and... 116 00:05:47,333 --> 00:05:48,625 [strained] You're a wizard. 117 00:05:48,625 --> 00:05:52,208 Listen, don't tell anyone else about this. 118 00:05:52,208 --> 00:05:54,125 We don't know how the rest of the world might react 119 00:05:54,125 --> 00:05:58,333 - to someone as powerful as me. - Oh, I won't tell anybody. 120 00:05:58,333 --> 00:06:01,333 You're the best, Harper Finkle. 121 00:06:01,333 --> 00:06:03,083 [exhales] 122 00:06:03,083 --> 00:06:05,708 Gosh, it finally feels so good 123 00:06:05,708 --> 00:06:08,166 to understand why I've never fit in on this planet. 124 00:06:08,166 --> 00:06:10,333 Whoo! Yeah! 125 00:06:10,333 --> 00:06:13,291 [howling] I am not a normal person! 126 00:06:13,291 --> 00:06:16,291 Whoo! Maybe later. Great! Whoo! 127 00:06:31,583 --> 00:06:33,208 Nice job, Alex. 128 00:06:33,208 --> 00:06:34,708 Thanks to you I had to lie to Zeke's face, 129 00:06:34,708 --> 00:06:36,000 'cause he thinks he's a wizard. 130 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 [laughing] Oh, my gosh. 131 00:06:38,000 --> 00:06:39,875 Could you imagine Zeke as a wizard? 132 00:06:39,875 --> 00:06:42,208 That'd be hilarious. "Oh no, I messed up the spell. 133 00:06:42,208 --> 00:06:43,625 I turned my legs into licorice. 134 00:06:43,625 --> 00:06:47,500 There's another reason I can't wear shorts!" Waa! 135 00:06:47,500 --> 00:06:50,083 Justin's right. You took it too far this time. 136 00:06:50,083 --> 00:06:51,583 What is the big deal? 137 00:06:51,583 --> 00:06:53,875 The big deal is that it's already bad enough 138 00:06:53,875 --> 00:06:55,375 that I have to keep a secret from my boyfriend, 139 00:06:55,375 --> 00:06:57,291 but now I'm straight-up lying to him, too? 140 00:06:57,291 --> 00:06:58,875 You have to tell him the truth, Alex. 141 00:06:58,875 --> 00:07:00,708 I can't tell him the truth, Harper. 142 00:07:00,708 --> 00:07:02,000 That would be exposing wizardry. 143 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 - Well then, fine, I'll do it. - You can't do that. 144 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 That could get me kicked out of the wizard competition for good. 145 00:07:07,500 --> 00:07:10,375 I know you're wizards, and I'm keeping the secret. 146 00:07:10,375 --> 00:07:12,416 - Zeke will, too. - How? 147 00:07:12,416 --> 00:07:14,583 Zeke says everything that pops into his head. 148 00:07:14,583 --> 00:07:16,208 Have you heard the kid go down the stairs? 149 00:07:16,208 --> 00:07:20,208 Step, step, step, step. Waa! 150 00:07:20,208 --> 00:07:23,500 That is only when there's no handrail. 151 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 Harper, if you tell him the truth, 152 00:07:25,250 --> 00:07:26,583 that would be crossing the line. 153 00:07:26,583 --> 00:07:28,583 I don't think I could ever forgive you for that. 154 00:07:28,583 --> 00:07:32,208 - [exasperated sigh] - Look, just... Don't worry. 155 00:07:32,208 --> 00:07:34,125 - I'll handle it. - Fine. 156 00:07:34,125 --> 00:07:37,458 Until then, I'll just keep lying to the ones I love. 157 00:07:37,458 --> 00:07:39,958 Oh, hey, your hair looks super good today, Alex. 158 00:07:39,958 --> 00:07:44,166 - Thank you. - Oh, I lied again. Waa! 159 00:07:49,583 --> 00:07:51,416 Hey, Justin, what are you doing? 160 00:07:51,416 --> 00:07:53,458 - Just sweeping up. - [blows raspberry] Yeah. 161 00:07:53,458 --> 00:07:56,583 I remember when I had to use a broom to sweep stuff up. 162 00:07:56,583 --> 00:07:59,291 What are you talking about? 163 00:07:59,291 --> 00:08:01,291 Nothing, nothing. Shouldn't have said anything. 164 00:08:01,291 --> 00:08:04,083 - OK. - I wasn't going to tell you, 165 00:08:04,083 --> 00:08:06,083 but you're pulling it out of me. OK. 166 00:08:06,083 --> 00:08:08,333 Remember when I did that magic trick today? 167 00:08:09,750 --> 00:08:11,958 That was real magic. 168 00:08:11,958 --> 00:08:15,750 [whispering] I'm a... wizard. 169 00:08:18,000 --> 00:08:20,458 I'm sorry. Did you say wizard? 170 00:08:20,458 --> 00:08:25,583 [shushing] Keep it down, man! 171 00:08:25,583 --> 00:08:28,708 I know this may be hard for you to process as a man of science, 172 00:08:28,708 --> 00:08:31,416 but yes, I am definitely a wizard. 173 00:08:31,416 --> 00:08:34,166 Sorry, Justin, looks like I'm the cool one now. 174 00:08:34,166 --> 00:08:36,833 Zeke, I'm pretty sure wizards don't exist. 175 00:08:39,958 --> 00:08:43,333 Zeke, big news. I got you your first gig. 176 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 What do you think about performing in Las Vegas? 177 00:08:45,000 --> 00:08:46,875 - I love it! - Yeah? 178 00:08:46,875 --> 00:08:49,583 Well, maybe with some luck and a better manager, you'll be there one day. 179 00:08:51,208 --> 00:08:53,458 But, for now, it's gonna be a kid's birthday party. 180 00:08:53,458 --> 00:08:55,000 We're gonna do it right here in the Sub Station. 181 00:08:55,000 --> 00:08:56,958 [phone ringing] 182 00:08:56,958 --> 00:08:58,458 One second. Go for Max. 183 00:09:01,375 --> 00:09:02,583 Can you believe that? 184 00:09:02,583 --> 00:09:04,750 A magic show with a real wizard. 185 00:09:04,750 --> 00:09:06,958 This is gonna be the greatest show ever. 186 00:09:06,958 --> 00:09:09,625 Excuse me for a minute, Zeke. I gotta go talk to Alex. 187 00:09:09,625 --> 00:09:11,500 Hey, hey. Don't tell her I'm a wizard. 188 00:09:11,500 --> 00:09:13,125 She seems like the kind of person 189 00:09:13,125 --> 00:09:15,000 who might take advantage of magic. 190 00:09:15,000 --> 00:09:17,875 Hey, that's my sister you're talking about. 191 00:09:17,875 --> 00:09:19,250 And you are absolutely right. 192 00:09:21,375 --> 00:09:23,708 Have you seen the cover to the tomato sauce? 193 00:09:23,708 --> 00:09:26,000 Oh, so you want me to cover for you again? 194 00:09:26,000 --> 00:09:27,875 Guess what, Alex? 195 00:09:27,875 --> 00:09:30,958 Zeke is gonna do a magic show in front of a bunch of people. 196 00:09:30,958 --> 00:09:34,583 Oh, he's terrible. So that means it's gonna be hilarious. 197 00:09:34,583 --> 00:09:36,833 I know he's terrible, you know he's terrible. 198 00:09:36,833 --> 00:09:39,833 But Zeke? He doesn't know he's terrible. 199 00:09:39,833 --> 00:09:41,708 He thinks he's a wizard. 200 00:09:41,708 --> 00:09:44,583 - Oh, so he told you, too? - Mm-hmm. 201 00:09:44,583 --> 00:09:46,708 Oh, but don't worry about it, Justin, 202 00:09:46,708 --> 00:09:48,500 because Alex says she's gonna handle it. 203 00:09:48,500 --> 00:09:50,166 - Ooh! - I am, OK? 204 00:09:50,166 --> 00:09:52,208 I totally have a plan to fix this. 205 00:09:52,208 --> 00:09:53,875 Great. What is it? 206 00:09:53,875 --> 00:09:56,291 Are you ready, because you're gonna love this. 207 00:09:59,458 --> 00:10:01,875 You are stalling. She's stalling. 208 00:10:03,875 --> 00:10:06,083 I am gonna wait for Zeke to realize 209 00:10:06,083 --> 00:10:08,416 that he's not a wizard when his magic act fails. 210 00:10:08,416 --> 00:10:10,000 And it'll be hilarious for all of us. 211 00:10:10,000 --> 00:10:12,625 Yeah, that should work. It's pretty good. 212 00:10:12,625 --> 00:10:16,458 Wait, so your plan is to let my boyfriend 213 00:10:16,458 --> 00:10:19,083 humiliate himself? I can't let that happen. 214 00:10:21,833 --> 00:10:25,166 Zeke, honey, are you sure you want to do a magic show? 215 00:10:25,166 --> 00:10:26,583 It may not turn out like you think. 216 00:10:26,583 --> 00:10:29,875 Of course I want to do it. I'm great at magic. 217 00:10:29,875 --> 00:10:33,458 It's almost as if I were a real wizard. 218 00:10:35,708 --> 00:10:38,416 I think I'm with Harper on this one, Zeke. 219 00:10:38,416 --> 00:10:40,750 I, uh... I don't think you should go through with it. 220 00:10:40,750 --> 00:10:43,875 What? Why aren't you guys supporting me on this? 221 00:10:43,875 --> 00:10:46,083 I mean, I understand Justin. I'm just cooler than you. 222 00:10:46,083 --> 00:10:48,208 But, Harper, you're my girlfriend. 223 00:10:48,208 --> 00:10:52,708 I know. I just... I don't think it's a good idea. 224 00:10:52,708 --> 00:10:54,833 I finally find my true calling, 225 00:10:54,833 --> 00:10:57,000 and you guys are trying to talk me out of it? 226 00:10:57,000 --> 00:10:59,375 I don't get it. I thought we had a better relationship than this. 227 00:10:59,375 --> 00:11:02,291 This isn't about our relationship, Zeke. 228 00:11:02,291 --> 00:11:03,708 Well, then, what's it about? 229 00:11:06,875 --> 00:11:08,458 I can't tell you. 230 00:11:08,458 --> 00:11:09,958 [scoffs] You're keeping secrets from me? 231 00:11:09,958 --> 00:11:11,583 - We don't do that. - I know we don't. 232 00:11:11,583 --> 00:11:13,583 - So tell me. - I can't. 233 00:11:13,583 --> 00:11:16,083 Well, if you can't tell me, Harper Finkle, then... 234 00:11:16,083 --> 00:11:19,291 I have to break up with you. 235 00:11:24,750 --> 00:11:28,000 I hope you're happy, Alex. I kept your secret. 236 00:11:32,416 --> 00:11:34,833 Is this as hilarious as you thought it'd be? 237 00:11:42,708 --> 00:11:44,708 [sobbing] 238 00:11:47,000 --> 00:11:48,708 Harper. 239 00:11:48,708 --> 00:11:51,416 Have you been up all night knitting this? 240 00:11:51,416 --> 00:11:53,583 [shouting] I'm not talking to you! 241 00:11:55,000 --> 00:11:57,750 Harper, I didn't think Zeke would break up with you. 242 00:11:57,750 --> 00:11:59,208 [sobbing louder] 243 00:11:59,208 --> 00:12:02,000 [blows nose] 244 00:12:09,375 --> 00:12:13,375 I feel so bad. Look, I'm gonna take care of this. 245 00:12:13,375 --> 00:12:16,166 [wailing a protest] 246 00:12:16,166 --> 00:12:17,458 [squeaking indistinctly] 247 00:12:17,458 --> 00:12:20,291 - Bad! - What? 248 00:12:20,291 --> 00:12:24,375 [garbled] That's what you said before, and look what happened. 249 00:12:24,375 --> 00:12:26,000 Stop taking care of it! 250 00:12:33,000 --> 00:12:35,833 Hello, everybody. Thank you for coming today. 251 00:12:35,833 --> 00:12:38,708 I'd like to wish a very happy birthday to little Mickey Scudamore. 252 00:12:42,083 --> 00:12:46,708 And now, I present to you, the Amazing Zucchini! 253 00:12:46,708 --> 00:12:49,875 [musical flourish] 254 00:12:49,875 --> 00:12:51,416 Zeke, get out of the trunk! 255 00:12:52,875 --> 00:12:54,416 Uh... 256 00:12:59,083 --> 00:13:03,500 Sorry, the Amazing Zucchini was in the bathroom. 257 00:13:03,500 --> 00:13:04,833 You started early. 258 00:13:04,833 --> 00:13:07,000 The Amazing Zucchini, everybody! 259 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 [musical flourish] 260 00:13:08,708 --> 00:13:10,833 - [applause] - [whistles] 261 00:13:12,625 --> 00:13:14,291 Thank you. Thank you. 262 00:13:14,291 --> 00:13:18,875 Tonight, you will see an amazing world of magic. 263 00:13:18,875 --> 00:13:21,500 - [whispering] Magic, magic. - Magic, magic, magic. 264 00:13:21,500 --> 00:13:22,750 [Zeke] All right! 265 00:13:22,750 --> 00:13:24,458 Justin, have you seen Harper? 266 00:13:24,458 --> 00:13:26,708 She's upstairs bawling her eyes out. 267 00:13:26,708 --> 00:13:28,375 I really messed up this time. 268 00:13:28,375 --> 00:13:29,875 [scoffs] You think? 269 00:13:29,875 --> 00:13:31,708 Thanks for telling me. I had no clue. 270 00:13:31,708 --> 00:13:34,416 We need to do something. 271 00:13:35,708 --> 00:13:37,875 I think that we should tell Zeke the truth. 272 00:13:37,875 --> 00:13:39,583 Alex, we cannot tell Zeke. 273 00:13:39,583 --> 00:13:41,208 That'd be breaking the number one wizard rule. 274 00:13:41,208 --> 00:13:42,708 I know, I know. 275 00:13:42,708 --> 00:13:44,291 And there's a reason that Max is in the lead. 276 00:13:44,291 --> 00:13:45,833 - We cannot tell Zeke. - You're right. 277 00:13:45,833 --> 00:13:47,166 That's why we are so far behind... 278 00:13:47,166 --> 00:13:49,166 OK, I get it! 279 00:13:49,166 --> 00:13:50,500 [Zeke] Great, Mickey! 280 00:13:52,000 --> 00:13:54,958 Hey! That guy just tore up my money. 281 00:13:54,958 --> 00:13:58,291 That 20's coming off of the bill. 282 00:13:58,291 --> 00:14:01,833 Not to worry. I am the Amazing Zucchini. 283 00:14:01,833 --> 00:14:05,208 And I'm his assistant, Pickle. 284 00:14:05,208 --> 00:14:08,125 - We didn't discuss this. - You're right, you're right. 285 00:14:08,958 --> 00:14:10,583 The Amazing Pickle. 286 00:14:10,583 --> 00:14:15,291 Hey, Zeke? I have something to tell you. 287 00:14:15,291 --> 00:14:17,166 - Gosh, she's gonna tell him. - We have to do something. 288 00:14:17,166 --> 00:14:18,625 Zeke, listen, there's something... 289 00:14:18,625 --> 00:14:20,750 I'm busy, Harper. Get out of here. 290 00:14:20,750 --> 00:14:22,333 [all murmuring] 291 00:14:23,708 --> 00:14:26,708 Whoa, what a trick, huh, folks? 292 00:14:26,708 --> 00:14:29,208 Zucchini and Pickle are incredible! 293 00:14:31,416 --> 00:14:37,000 That's right. I did it. It's coming from my hands. 294 00:14:37,000 --> 00:14:40,458 That's where the power is! All right! 295 00:14:40,458 --> 00:14:43,583 Yeah! Whoo! 296 00:14:44,583 --> 00:14:46,000 [babbling] 297 00:14:46,000 --> 00:14:48,458 How did... Alex! 298 00:14:51,000 --> 00:14:52,416 Hi, Gordon. 299 00:14:55,125 --> 00:14:56,416 See you in P.E.! 300 00:14:57,500 --> 00:14:59,458 And now, the Amazing Zucchini 301 00:14:59,458 --> 00:15:01,625 will perform his greatest trick. 302 00:15:01,625 --> 00:15:04,500 I'm gonna saw Pickle in half! 303 00:15:04,500 --> 00:15:06,625 - Oh, no. - The saw is real. 304 00:15:07,875 --> 00:15:11,416 Zeke, this one is too dangerous. Put the saw down. 305 00:15:11,416 --> 00:15:13,708 Aw, come on. This is his greatest trick. 306 00:15:13,708 --> 00:15:15,750 [all booing] 307 00:15:15,750 --> 00:15:17,583 It's fine, Justin. I got this. 308 00:15:17,583 --> 00:15:19,875 Guys, calm down. It's all an illusion. 309 00:15:19,875 --> 00:15:21,208 He's a great magician. 310 00:15:21,208 --> 00:15:23,375 No, he's not. The saw is real. 311 00:15:23,375 --> 00:15:25,500 I used magic to fake Zeke's trick yesterday. 312 00:15:25,500 --> 00:15:27,625 Now he thinks he's a wizard with magical powers. 313 00:15:29,375 --> 00:15:30,500 Then get me out of this thing 314 00:15:30,500 --> 00:15:32,208 before that caped freak saws me in two! 315 00:15:32,208 --> 00:15:35,500 [kids chanting] Saw him, saw him! 316 00:15:37,250 --> 00:15:39,583 You still don't want to use magic? 317 00:15:41,458 --> 00:15:42,833 [groaning] 318 00:15:42,833 --> 00:15:46,000 Chancy meat, schmancy treat, fancy feet is now complete. 319 00:15:46,000 --> 00:15:48,708 [all murmuring in awe] 320 00:15:48,708 --> 00:15:52,291 [Zeke] I cut him in half without using the saw. 321 00:15:52,291 --> 00:15:53,583 [banging] 322 00:16:00,291 --> 00:16:02,166 Aw, somebody catch my feet! 323 00:16:02,166 --> 00:16:04,500 Whoa, I've never seen this before. 324 00:16:04,500 --> 00:16:05,500 Good one! 325 00:16:05,500 --> 00:16:06,875 Don't worry, I'll get it. 326 00:16:08,625 --> 00:16:10,708 [kids chattering indistinctly] 327 00:16:13,958 --> 00:16:16,708 I can't believe you flashed me back to school. 328 00:16:16,708 --> 00:16:18,500 You were going to tell Zeke. 329 00:16:18,500 --> 00:16:20,458 What kind of a friend are you? 330 00:16:20,458 --> 00:16:23,083 Look, Harper, I want to tell Zeke too, but I can't! 331 00:16:23,083 --> 00:16:25,000 We can't. You're just gonna have to accept that! 332 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 I can't accept that because it's ruining my life! 333 00:16:27,500 --> 00:16:29,625 Everybody, calm down. 334 00:16:29,625 --> 00:16:34,458 Stop! Oh, no! I'm out of control. 335 00:16:34,458 --> 00:16:37,375 [shouting] I've frozen the entire world forever. 336 00:16:37,375 --> 00:16:39,250 I feel so alone. 337 00:16:39,250 --> 00:16:40,458 - Zeke. - [shouts] 338 00:16:40,458 --> 00:16:44,291 You're not frozen? I am losing my mind! 339 00:16:44,291 --> 00:16:46,458 Zeke, listen to me, OK? 340 00:16:46,458 --> 00:16:49,458 You are not a wizard. I am. 341 00:16:49,458 --> 00:16:52,166 This is no time for jokes, Justin. 342 00:16:52,166 --> 00:16:53,750 I froze the entire world! 343 00:16:53,750 --> 00:16:55,750 Oh, what kind of monster am I?! 344 00:16:55,750 --> 00:16:59,291 Zeke, you did not do any of this, OK? I did. 345 00:16:59,291 --> 00:17:00,708 I am a wizard. 346 00:17:03,583 --> 00:17:07,875 - I even have a wand. - This cheap-looking stick 347 00:17:07,875 --> 00:17:09,458 that's always sticking out of your back pocket? 348 00:17:09,458 --> 00:17:11,500 Justin, why are you lying to me? 349 00:17:11,500 --> 00:17:14,583 - I'm the real wizard. - Really? 350 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 Yeah, I'm the one who made the baby duck appear, 351 00:17:17,583 --> 00:17:20,458 I'm the one who made my ex-girlfriend disappear, 352 00:17:20,458 --> 00:17:24,083 and if you hadn't noticed, everyone is frozen. 353 00:17:27,208 --> 00:17:30,208 Where are we?! What just happened? 354 00:17:30,208 --> 00:17:32,125 Zeke, Zeke, calm down. 355 00:17:32,125 --> 00:17:34,583 Why is this window all lopsided? 356 00:17:34,583 --> 00:17:38,333 - [Justin shushing] - You have a closet of fog! 357 00:17:38,333 --> 00:17:39,875 [shushing] Calm down! 358 00:17:39,875 --> 00:17:41,833 And gargoyles wearing sunglasses, man! 359 00:17:41,833 --> 00:17:43,375 And what is going on?! 360 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 - Zeke... - [Zeke panting] 361 00:17:48,000 --> 00:17:50,500 Oh, my gosh. 362 00:17:50,500 --> 00:17:53,208 - You're a wizard. - Yes. 363 00:17:53,208 --> 00:17:55,250 Don't hurt me, wizard freak. 364 00:17:55,250 --> 00:17:58,083 Zeke, no one is gonna hurt you, OK? 365 00:17:58,083 --> 00:18:00,833 I am here for you. I am still your best friend. 366 00:18:00,833 --> 00:18:03,125 - Really? - Yes. 367 00:18:03,125 --> 00:18:08,291 Oh... It all makes sense now. 368 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 That's why you and Alex showed up 369 00:18:10,458 --> 00:18:13,083 inNight of the Halloween Sorority Party Disaster 2, 370 00:18:13,083 --> 00:18:16,875 when you weren't even in Night of the Halloween Sorority Party Disaster 1! 371 00:18:18,708 --> 00:18:21,166 And that's why I saw that dog turn into a werewolf. 372 00:18:21,166 --> 00:18:23,708 It was Mason! Whoa! 373 00:18:23,708 --> 00:18:27,000 - OK, let's take a seat. - Oh! Whoa! 374 00:18:27,000 --> 00:18:30,708 Let's let it all settle in. OK. 375 00:18:30,708 --> 00:18:33,250 Now that you know, you cannot tell anyone. 376 00:18:33,250 --> 00:18:36,375 Alex and Max are also wizards. 377 00:18:36,375 --> 00:18:38,750 The only other people who know are my parents and Harper. 378 00:18:38,750 --> 00:18:41,000 - Harper? - Mm-hmm. 379 00:18:41,000 --> 00:18:44,875 Oh, my gosh. Oh, what have I done? 380 00:18:44,875 --> 00:18:47,333 That's the only reason she didn't want me to do magic. 381 00:18:47,333 --> 00:18:49,166 She didn't want me to make a fool of myself. 382 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 Oh. I should have never broken up with her. 383 00:18:51,750 --> 00:18:57,000 - You should tell her that. - You're right. I will. 384 00:18:57,000 --> 00:18:58,708 How far are we from the sub shop? 385 00:18:58,708 --> 00:19:02,583 I don't have any cab fare either, so... 386 00:19:02,583 --> 00:19:05,875 We're, uh... closer than you think. 387 00:19:10,875 --> 00:19:14,500 [gasping, laughing] 388 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Man, your weird magic laboratory 389 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 really is in your vegetable cooler. 390 00:19:18,583 --> 00:19:19,958 Man, I should have known. 391 00:19:19,958 --> 00:19:21,708 Your family spends a lot of time in there. 392 00:19:25,333 --> 00:19:27,083 I think it's time to get this party re-started. 393 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 You OK? 394 00:19:28,083 --> 00:19:31,250 OK? This is the best day of my life. 395 00:19:31,250 --> 00:19:33,958 Gosh, I just learned my best friend is a wizard. 396 00:19:33,958 --> 00:19:37,458 - Let's do it, Justini! - Don't call me that. 397 00:19:37,458 --> 00:19:40,875 Let's move this party along. Time to cut the cake. 398 00:19:43,125 --> 00:19:45,583 You just made that cake appear out of nowhere! 399 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 Is it chocolate? 400 00:19:47,333 --> 00:19:50,875 - Now it is. - Oh, ho! Sweet. 401 00:19:50,875 --> 00:19:53,625 All right. Tick tock. Time was stopped. 402 00:19:53,625 --> 00:19:56,000 Bang the gong. Time moves on. 403 00:19:56,000 --> 00:19:59,208 Hey, everybody! Who's ready for some cake? 404 00:19:59,208 --> 00:20:01,583 - [kids clamoring] - Right over there. 405 00:20:03,375 --> 00:20:05,000 Hey, legs. 406 00:20:05,000 --> 00:20:08,125 Get us a corner piece with lots of frosting. Go. 407 00:20:10,000 --> 00:20:12,125 I'm not gonna argue with you anymore, OK? 408 00:20:12,125 --> 00:20:15,000 Justin will not let me, let you tell Zeke that we're wizards. 409 00:20:15,000 --> 00:20:16,625 I just told Zeke we're wizards. 410 00:20:16,625 --> 00:20:17,958 [both] What?! 411 00:20:17,958 --> 00:20:21,208 The secret was coming in-between everyone. 412 00:20:21,208 --> 00:20:25,166 I made the decision, I will accept the consequences. 413 00:20:26,458 --> 00:20:31,708 Don't worry, I will never tell anyone, I swear. 414 00:20:31,708 --> 00:20:33,291 You better swear, because if you do, 415 00:20:33,291 --> 00:20:36,333 you will live the rest of your life in our closet of fog. 416 00:20:38,458 --> 00:20:41,583 We have a closet of fog? I want to see that. 417 00:20:41,583 --> 00:20:46,833 Harper, I am so sorry I was such a jerk to you before. 418 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 I guess all that fake magic power 419 00:20:49,333 --> 00:20:51,500 really went to my head. 420 00:20:51,500 --> 00:20:54,083 I hope you'll take me back. 421 00:20:54,083 --> 00:20:56,416 Of course I'll take you back, Zeke. 422 00:20:56,416 --> 00:20:58,208 I missed you so much. Come here. 423 00:21:00,625 --> 00:21:03,875 Can I just apologize, too, Harper? 424 00:21:03,875 --> 00:21:06,125 - You don't need to. - Yes, I do. 425 00:21:06,125 --> 00:21:07,958 I was careless with magic, 426 00:21:07,958 --> 00:21:09,958 and I put you in a really tough spot. 427 00:21:09,958 --> 00:21:12,208 - And I'm sorry. - And I'm sorry I said 428 00:21:12,208 --> 00:21:14,083 I don't care about the wizard competition. 429 00:21:14,083 --> 00:21:15,250 I do. 430 00:21:15,250 --> 00:21:17,458 [gasps] There's a wizard competition? 431 00:21:17,458 --> 00:21:19,875 OK, OK. Who do you guys think would win in a brawl? 432 00:21:19,875 --> 00:21:23,375 Wizards, aliens, or sharks with lasers attached to their heads? 433 00:21:23,375 --> 00:21:25,958 Oh, do you guys need batteries for your wands, 434 00:21:25,958 --> 00:21:27,750 or you just like zap it and it comes to life, 435 00:21:27,750 --> 00:21:30,458 and you're just like, "Give me my wand!" Ha, ha! 436 00:21:30,458 --> 00:21:31,750 This is no longer cute, put his voice on mute. 437 00:21:31,750 --> 00:21:34,083 [inaudible] 438 00:21:34,083 --> 00:21:35,833 Thank you. 439 00:21:42,000 --> 00:21:45,458 Oh, I love this room full of magical stuff! 440 00:21:45,458 --> 00:21:48,583 What's this pen-like thing do? 441 00:21:48,583 --> 00:21:51,291 It's a pen. It writes. 442 00:21:51,291 --> 00:21:53,708 [exclaims] Awesome! 443 00:21:53,708 --> 00:21:58,250 I've never seen anything like these desks before. 444 00:21:58,250 --> 00:22:00,291 Yes, you have. I got them at the Desk Barn. 445 00:22:00,291 --> 00:22:02,000 You were there. You picked them out. 446 00:22:02,000 --> 00:22:04,291 Magical knickknacks! 447 00:22:04,291 --> 00:22:07,166 Yes! 448 00:22:07,166 --> 00:22:09,166 Maybe we should ease Zeke into the magic. 449 00:22:09,166 --> 00:22:11,583 He still has a hard time with the ordinary things. 450 00:22:11,583 --> 00:22:14,458 What?! A magical comfy chair! 451 00:22:14,458 --> 00:22:17,250 Oh, let me try it, let me try it, let me try it. 452 00:22:17,250 --> 00:22:20,250 Oh, my gosh. It really is magical. 453 00:22:20,250 --> 00:22:22,416 It's... It's comfy! 454 00:22:23,583 --> 00:22:25,291 - What?! - [laughing] 32356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.