All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S04E11_Back to Max.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,708 --> 00:00:03,708 Correct, correct, correct, correct, 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,833 correct, correct, correct, correct! 3 00:00:05,833 --> 00:00:06,958 It sounds like we did pretty good. 4 00:00:06,958 --> 00:00:08,083 Correct! 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,250 Not only did you all pass, 6 00:00:11,250 --> 00:00:13,458 but you passed with your highest test scores yet. 7 00:00:13,458 --> 00:00:14,833 [all] Yes! 8 00:00:14,833 --> 00:00:16,208 This is incredible. 9 00:00:16,208 --> 00:00:18,958 I'm actually making a difference in all of your lives. 10 00:00:18,958 --> 00:00:20,958 I'm gonna call Professor Crumbs right now, 11 00:00:20,958 --> 00:00:23,250 and I'm gonna invite him down here for the class evaluation. 12 00:00:23,250 --> 00:00:25,416 Does this mean we can have a pizza party? 13 00:00:25,416 --> 00:00:28,125 No pizza party, Nelvis. Last time you had a pizza party, 14 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 you got your dirty pizza party fingers all over the Abraca-Doodler. 15 00:00:35,125 --> 00:00:37,583 [bell ringing] 16 00:00:37,583 --> 00:00:38,875 Hello, Justin. 17 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 I've just been doing my morning calisthenics. 18 00:00:42,333 --> 00:00:46,000 Don't mind me if I continue my reps as we talk. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Professor Crumbs, look. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,958 I got an A minus on a test. 21 00:00:49,958 --> 00:00:51,708 There's nothing special about the minus part, 22 00:00:51,708 --> 00:00:55,458 'cause I always get that, but the A, that's new for me. 23 00:00:55,458 --> 00:00:57,708 Oh, good for you, Alex. 24 00:00:57,708 --> 00:01:01,833 I'll celebrate with an invigorating toe touch. 25 00:01:04,708 --> 00:01:05,708 [cracking] 26 00:01:05,708 --> 00:01:07,291 Ow! 27 00:01:07,291 --> 00:01:08,708 No worries. 28 00:01:08,708 --> 00:01:11,125 My back does that on occasion. 29 00:01:11,125 --> 00:01:12,875 [clears throat] Professor Crumbs, 30 00:01:12,875 --> 00:01:15,875 I would like to invite you down here for the class evaluation, 31 00:01:15,875 --> 00:01:19,166 so you can see what great progress that my class is making. 32 00:01:19,166 --> 00:01:22,083 Professor Crumbs? 33 00:01:22,083 --> 00:01:24,583 Yes. 34 00:01:24,583 --> 00:01:28,458 I'm admiring my new shoelaces. 35 00:01:28,458 --> 00:01:31,208 Professor Crumbs, after you see how good we're doing, 36 00:01:31,208 --> 00:01:32,625 maybe you can graduate everyone, 37 00:01:32,625 --> 00:01:34,500 and I can get back in the wizard competition. 38 00:01:34,500 --> 00:01:35,625 [all] Yeah! 39 00:01:35,625 --> 00:01:37,208 But if you don't think we're doing very good, 40 00:01:37,208 --> 00:01:39,583 we'll just settle with putting me back in the competition. 41 00:01:39,583 --> 00:01:41,750 - [all protesting] - Oh, yeah, huh. 42 00:01:44,416 --> 00:01:47,750 Return my spine back to align. 43 00:01:47,750 --> 00:01:49,583 [cracking] 44 00:01:49,583 --> 00:01:51,250 All right. 45 00:01:51,250 --> 00:01:53,083 I'll stop by tomorrow. 46 00:01:53,083 --> 00:01:54,583 Hey, Professor Crumbs. 47 00:01:54,583 --> 00:01:57,083 Who is that adorable little girl? 48 00:01:57,083 --> 00:02:00,625 It's not Max, 'cause Max is a boy. 49 00:02:00,625 --> 00:02:03,458 Professor Crumbs, your shoe is untied. 50 00:02:03,458 --> 00:02:06,333 Ooh. [cracking] 51 00:02:06,333 --> 00:02:08,208 Where'd he go? 52 00:02:08,208 --> 00:02:09,708 He'll know how to turn me back. 53 00:02:09,708 --> 00:02:11,875 You missed him. Too late, too bad. 54 00:02:11,875 --> 00:02:14,000 Oh, well. 55 00:02:14,000 --> 00:02:16,833 I'll just talk to him tomorrow when he gets here. 56 00:02:19,250 --> 00:02:21,083 We can't let Professor Crumbs know 57 00:02:21,083 --> 00:02:22,500 that we accidentally crossed spells 58 00:02:22,500 --> 00:02:24,083 and turned Max into a little girl. 59 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 You're right. 60 00:02:25,375 --> 00:02:27,375 I'll just call him and tell him he can't come. 61 00:02:30,291 --> 00:02:32,166 [bell ringing] 62 00:02:32,166 --> 00:02:33,583 Hello. 63 00:02:33,583 --> 00:02:35,166 Professor Crumbs, about you coming, 64 00:02:35,166 --> 00:02:36,708 our portal is being remodeled... 65 00:02:36,708 --> 00:02:40,000 You have reached the visual voicemail of Professor Crumbs. 66 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 Mailbox is full. 67 00:02:42,833 --> 00:02:45,125 Beep. 68 00:02:45,125 --> 00:02:48,208 He's still coming! What are we gonna do? 69 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 - I know. - Don't say it, Nelvis. 70 00:02:50,125 --> 00:02:51,750 Pizza party! 71 00:02:51,750 --> 00:02:53,583 I mean, it does kind of sound good. 72 00:02:56,708 --> 00:03:02,750 ♪ Everything is not what it seems ♪ 73 00:03:02,750 --> 00:03:05,083 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 74 00:03:05,083 --> 00:03:06,750 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 75 00:03:06,750 --> 00:03:09,458 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 76 00:03:09,458 --> 00:03:10,875 ♪ Yes, please ♪ 77 00:03:10,875 --> 00:03:12,625 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 78 00:03:12,625 --> 00:03:14,458 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 79 00:03:14,458 --> 00:03:17,166 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 80 00:03:17,166 --> 00:03:18,583 ♪ That's what I said ♪ 81 00:03:18,583 --> 00:03:21,500 ♪ Everything is not what it seems ♪ 82 00:03:21,500 --> 00:03:25,416 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 83 00:03:25,416 --> 00:03:29,083 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 84 00:03:29,083 --> 00:03:33,458 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 85 00:03:33,458 --> 00:03:36,875 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 86 00:03:36,875 --> 00:03:40,250 ♪ Because everything is not ♪ 87 00:03:40,250 --> 00:03:42,708 ♪ What it seems ♪♪ 88 00:03:47,708 --> 00:03:49,750 Congrats on getting the solo performance 89 00:03:49,750 --> 00:03:51,458 in the Spirit of America show, Harper. 90 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 Aw, thanks, Talia. 91 00:03:53,000 --> 00:03:55,166 You know, sitting on a covered wagon 92 00:03:55,166 --> 00:03:56,416 and singing songs about America 93 00:03:56,416 --> 00:03:57,833 is something I've always dreamed of. 94 00:03:57,833 --> 00:04:00,375 - Really? - No. [laughs] 95 00:04:00,375 --> 00:04:02,583 I don't care where I am or what it's about, 96 00:04:02,583 --> 00:04:05,750 as long as I have a solo where the spotlight is on me. 97 00:04:05,750 --> 00:04:09,000 [mouths] 98 00:04:12,458 --> 00:04:14,500 Hey, Harper. 99 00:04:14,500 --> 00:04:16,416 I saw you talking to Talia. 100 00:04:16,416 --> 00:04:17,875 How do you know her? 101 00:04:17,875 --> 00:04:20,500 We're in the school show together. 102 00:04:20,500 --> 00:04:24,000 I need to get into that so I can talk myself up to Talia. 103 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 That way when I turn back into Max, 104 00:04:26,000 --> 00:04:27,708 she'll already be crushing on me. 105 00:04:27,708 --> 00:04:30,208 Oh, well, I could talk you up to Talia. 106 00:04:30,208 --> 00:04:33,625 I don't want her to think I know you. 107 00:04:37,625 --> 00:04:40,875 So sorry, Mr. Laritate, about the confusion. 108 00:04:40,875 --> 00:04:43,208 We just thought we were supposed to meet outside the detention hall, 109 00:04:43,208 --> 00:04:44,750 like always. 110 00:04:44,750 --> 00:04:47,125 Actually, Harper volunteered you 111 00:04:47,125 --> 00:04:50,583 to help decorate for our Spirit of America performance. 112 00:04:55,458 --> 00:04:58,958 So sorry. We're busy that day. 113 00:04:58,958 --> 00:05:01,208 I didn't say which day it was. 114 00:05:01,208 --> 00:05:04,291 We're busy on all days that end in Y. 115 00:05:04,291 --> 00:05:07,458 It's tomorrow. That doesn't end in a Y. 116 00:05:07,458 --> 00:05:09,000 Ooh, he got us. 117 00:05:09,000 --> 00:05:12,416 I should have said days that end in "morrow." 118 00:05:12,416 --> 00:05:15,500 Fine. If we have no other choice, 119 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 we'll do it. 120 00:05:16,500 --> 00:05:19,416 That's sort of the spirit. 121 00:05:19,416 --> 00:05:22,208 Looks like there's hope for you Russos yet. 122 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 All right, guys, we can't let Maxine 123 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 anywhere near Professor Crumbs when he gets here. 124 00:05:37,166 --> 00:05:39,250 Otherwise, she's gonna tell him that she's Max. 125 00:05:39,250 --> 00:05:42,583 Hey, guys. Is Professor Crumbs here yet? 126 00:05:42,583 --> 00:05:44,458 [stammering] Uh, you just missed him. 127 00:05:44,458 --> 00:05:46,958 What do you mean? He hasn't been here yet. 128 00:05:46,958 --> 00:05:48,708 Will you help us out here? 129 00:05:50,125 --> 00:05:53,125 Listen, I'm gonna be checking back in. 130 00:05:53,125 --> 00:05:54,875 A lot. 131 00:05:58,833 --> 00:06:02,375 OK, keeping Maxine from Crumbs is gonna be harder than I thought. 132 00:06:02,375 --> 00:06:05,875 But if you turned Maxine back into Max, you'd be fine. 133 00:06:05,875 --> 00:06:07,958 [scoffs] Nelvis, we've already tried that. 134 00:06:07,958 --> 00:06:09,458 But we haven't. 135 00:06:09,458 --> 00:06:11,625 And we've gotten really good at magic. 136 00:06:11,625 --> 00:06:14,875 Maybe we can all pitch in and figure out how to turn Max back. 137 00:06:14,875 --> 00:06:16,875 [snaps fingers] Let me think about that. 138 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 [inhales deeply] We've tried to figure something out, 139 00:06:19,375 --> 00:06:20,875 but we failed. If they try, 140 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 they might figure something out. 141 00:06:22,875 --> 00:06:24,333 - [Justin muttering] - What is he doing? 142 00:06:24,333 --> 00:06:27,000 This is how he works things out. Just give him a minute. 143 00:06:27,000 --> 00:06:28,583 But in the end, if Max changes back, 144 00:06:28,583 --> 00:06:30,625 then who cares who came up with the idea? 145 00:06:30,625 --> 00:06:32,375 Nelvis, I love it! 146 00:06:32,375 --> 00:06:34,458 - Enough for a pizza party? - No! 147 00:06:36,875 --> 00:06:39,166 OK, Russos. 148 00:06:39,166 --> 00:06:41,375 I'll start you off with something easy. 149 00:06:41,375 --> 00:06:42,500 I've been to your restaurant, 150 00:06:42,500 --> 00:06:45,083 so I know you don't know how to work a broom. 151 00:06:46,583 --> 00:06:48,083 You're on streamer patrol. 152 00:06:48,083 --> 00:06:49,583 Patrol? 153 00:06:49,583 --> 00:06:52,250 So we just have to walk around and look at streamers? 154 00:06:52,250 --> 00:06:54,625 No, you have to hang them. 155 00:06:54,625 --> 00:06:58,416 Aw, that's gonna be hard. 156 00:06:58,416 --> 00:07:01,000 If you need any help figuring out how to use tape, 157 00:07:01,000 --> 00:07:02,333 I'll be over there. 158 00:07:02,333 --> 00:07:04,625 Careful. It's sticky. 159 00:07:04,625 --> 00:07:08,333 Really? Streamer patrol? 160 00:07:08,333 --> 00:07:09,708 That man has no faith in us. 161 00:07:09,708 --> 00:07:13,208 I know, it's perfect. We'll be out of here in ten minutes. 162 00:07:13,208 --> 00:07:15,708 No way. We can do something better than streamers. 163 00:07:15,708 --> 00:07:17,333 Come on, Jerry. We'll show him. 164 00:07:17,333 --> 00:07:20,083 No, Theresa, we have a built-in excuse. 165 00:07:20,083 --> 00:07:21,875 The tape. 166 00:07:21,875 --> 00:07:23,333 It's sticky. 167 00:07:29,375 --> 00:07:31,208 There's Talia. 168 00:07:31,208 --> 00:07:33,250 You've got to get me into the show. 169 00:07:33,250 --> 00:07:36,458 OK. I know I'm the star of the show, 170 00:07:36,458 --> 00:07:38,625 but I can't promise you anything. 171 00:07:40,458 --> 00:07:42,000 Mr. Laritate, 172 00:07:42,000 --> 00:07:44,333 I know I'm the star of the show, 173 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 and you don't owe me any favors, 174 00:07:45,875 --> 00:07:47,583 but is there any space for Maxine 175 00:07:47,583 --> 00:07:49,125 to join our performance? 176 00:07:49,125 --> 00:07:50,375 I'm sorry, little lady 177 00:07:50,375 --> 00:07:52,750 but all the stables in this corral are full. 178 00:07:52,750 --> 00:07:54,583 Please, Mr. Laritate. 179 00:07:54,583 --> 00:07:56,875 I'm a good singer. Listen. 180 00:07:56,875 --> 00:08:00,291 ♪ Home, home on the range ♪ 181 00:08:00,291 --> 00:08:04,458 ♪ Where the deer and the antelope play ♪ 182 00:08:04,458 --> 00:08:07,750 Well, wrangle me a bison and brand it amazing. 183 00:08:07,750 --> 00:08:09,333 How would you like to sing with Harper? 184 00:08:09,333 --> 00:08:12,333 But Mr. Laritate, that's my solo performance. 185 00:08:12,333 --> 00:08:15,166 It's not a solo if someone else is singing with me, 186 00:08:15,166 --> 00:08:17,958 so no. 187 00:08:17,958 --> 00:08:19,500 Ah, you're right. 188 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 Harper, you're out. 189 00:08:21,250 --> 00:08:23,250 Maxine's our new soloist. 190 00:08:25,250 --> 00:08:28,416 Thanks, Harper. You're the best. 191 00:08:29,875 --> 00:08:33,125 You're squeezing me a little too tight, Harper. 192 00:08:33,125 --> 00:08:36,958 Harper! Harper! 193 00:08:43,250 --> 00:08:44,875 All right, guys. 194 00:08:44,875 --> 00:08:48,000 Let's see what you came up with to change Max back. 195 00:08:48,000 --> 00:08:50,458 Ah, a "Be True to Yourself" fairy dust. 196 00:08:50,458 --> 00:08:51,708 This is a good one. 197 00:08:51,708 --> 00:08:55,333 An ogre skin scrub. Can come in handy. 198 00:08:55,333 --> 00:08:57,708 And a reversal smoke bomb 199 00:08:57,708 --> 00:08:59,458 that might make milk fly out of your nose. 200 00:08:59,458 --> 00:09:01,250 Let me guess, that one was yours, Alex. 201 00:09:01,250 --> 00:09:03,750 [stammers] Well... I want to get Max back, 202 00:09:03,750 --> 00:09:05,333 but I also want to have some fun. 203 00:09:07,000 --> 00:09:08,833 Hey, guys. Is Professor Crumbs here yet? 204 00:09:08,833 --> 00:09:10,958 I cannot wait for him to change me back. 205 00:09:10,958 --> 00:09:12,708 You're not gonna need Professor Crumbs anymore, 206 00:09:12,708 --> 00:09:15,708 because we have a spell to fix you right here. 207 00:09:15,708 --> 00:09:17,458 [knocking] Hello. 208 00:09:17,458 --> 00:09:19,625 It's Professor Crumbs. Anybody there? 209 00:09:19,625 --> 00:09:21,125 He's here, he's here! 210 00:09:21,125 --> 00:09:23,458 - Professor Crumbs! - No, wait! 211 00:09:23,458 --> 00:09:25,375 - Which spell? Which spell? - Doesn't matter! 212 00:09:25,375 --> 00:09:27,458 Why is the door latched? 213 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Well, hello, everybody. 214 00:09:35,125 --> 00:09:37,000 I brought taffy. 215 00:09:38,416 --> 00:09:41,000 My gosh, did we cross spells again?! 216 00:09:41,000 --> 00:09:43,375 What is wrong with us? 217 00:09:46,291 --> 00:09:50,458 Huh. You're not Professor Crumbs. 218 00:09:52,000 --> 00:09:55,333 Well, thanks for the taffy, Beard Boy. 219 00:10:06,708 --> 00:10:09,583 Well, this is odd. 220 00:10:09,583 --> 00:10:11,500 I have become a young boy. 221 00:10:13,458 --> 00:10:15,583 Then why do you still have a beard? 222 00:10:15,583 --> 00:10:18,416 Oh, that's a family trait. We all have beards. 223 00:10:18,416 --> 00:10:20,125 Except for my mother. 224 00:10:20,125 --> 00:10:22,625 She lost hers in a sausage-making accident. 225 00:10:24,291 --> 00:10:26,583 Uh, Professor Crumbs... 226 00:10:26,583 --> 00:10:30,208 I bet you're wondering why we would pull a prank like this. 227 00:10:30,208 --> 00:10:32,083 Well... 228 00:10:32,083 --> 00:10:36,208 Let this part of the "we" explain why. 229 00:10:36,208 --> 00:10:39,458 Yes, we are. I'm the "we." 230 00:10:39,458 --> 00:10:43,000 I did this to, uh... teach my students 231 00:10:43,000 --> 00:10:46,208 that you, a master wizard, can reverse any spell, 232 00:10:46,208 --> 00:10:49,458 even a mutant crossed spell, 233 00:10:49,458 --> 00:10:52,458 no matter how seemingly impossible. 234 00:10:52,458 --> 00:10:53,958 It's true. 235 00:10:53,958 --> 00:10:55,333 I can reverse this. 236 00:10:55,333 --> 00:10:56,583 Yes! 237 00:10:56,583 --> 00:10:58,500 It's a special potion. 238 00:10:58,500 --> 00:11:00,416 A potion. See, I told you. 239 00:11:00,416 --> 00:11:02,083 - You did not tell me. - Well, I thought it. 240 00:11:02,083 --> 00:11:04,333 - That doesn't... - [both muttering] 241 00:11:04,333 --> 00:11:07,500 So, why don't you tell us what's in the potion. 242 00:11:07,500 --> 00:11:08,875 Oh, why would I? 243 00:11:08,875 --> 00:11:11,958 I haven't felt this good in over 800 years! 244 00:11:11,958 --> 00:11:13,083 Time to have some fun. 245 00:11:13,083 --> 00:11:14,625 You... 246 00:11:14,625 --> 00:11:16,416 Hey! 247 00:11:16,416 --> 00:11:19,250 I haven't given a noogie since, well... 248 00:11:19,250 --> 00:11:23,333 the inventor, Nathaniel Noogie, gave me one. 249 00:11:23,333 --> 00:11:25,708 Professor Crumbs, why don't you tell us the potion 250 00:11:25,708 --> 00:11:28,833 so that way one day we could use it, should the need ever arise. 251 00:11:28,833 --> 00:11:30,708 Which it hasn't. 252 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Oh, forget the potion. 253 00:11:32,875 --> 00:11:34,708 I want to live a youthful life. 254 00:11:34,708 --> 00:11:37,416 You know the one thing that didn't exist last time I was young? 255 00:11:37,416 --> 00:11:39,250 The wheel? 256 00:11:39,250 --> 00:11:41,375 Close. 257 00:11:41,375 --> 00:11:42,875 I never got to skateboard. 258 00:11:42,875 --> 00:11:45,708 I can run again! My knees work! 259 00:11:46,708 --> 00:11:48,875 Where'd he go? 260 00:11:48,875 --> 00:11:50,250 I don't know. 261 00:11:50,250 --> 00:11:53,125 Now that he's a kid, he moves fast. 262 00:11:53,125 --> 00:11:55,583 We just can't let him run into Maxine. 263 00:11:55,583 --> 00:11:56,833 If they talk to each other, 264 00:11:56,833 --> 00:11:59,166 he might find out that we turned Max into a girl. 265 00:11:59,166 --> 00:12:01,125 We just need to trick him into giving us 266 00:12:01,125 --> 00:12:03,583 the ingredients of the reversal potion. There he is. 267 00:12:03,583 --> 00:12:05,750 Professor Crumbs! 268 00:12:05,750 --> 00:12:08,625 Oh, those dudes hooked me up. 269 00:12:08,625 --> 00:12:13,333 Little Crumbs representin'! 270 00:12:13,333 --> 00:12:15,416 They also taught me to say that. 271 00:12:15,416 --> 00:12:17,375 OK, Little Crumbs. Let's get on into the Sub Station. 272 00:12:17,375 --> 00:12:19,166 Oh, not now, Justin. 273 00:12:19,166 --> 00:12:21,708 Time to grind some rails. 274 00:12:21,708 --> 00:12:24,583 Time for me to get the potion recipe out of him. 275 00:12:24,583 --> 00:12:25,875 You'll never be able to get it from him. 276 00:12:25,875 --> 00:12:27,333 He's having way too much fun. 277 00:12:27,333 --> 00:12:29,208 Oh, it's so cute. 278 00:12:29,208 --> 00:12:30,875 You think I can't get something I want. 279 00:12:32,166 --> 00:12:33,875 Professor Crumbs, drink this. 280 00:12:33,875 --> 00:12:35,333 It's the potion to change you back. 281 00:12:35,333 --> 00:12:38,625 You couldn't have possibly gotten hyena tears that quickly. 282 00:12:40,625 --> 00:12:43,083 The hyena tears were easy. 283 00:12:43,083 --> 00:12:45,500 What about the dragon eyeballs? 284 00:12:45,500 --> 00:12:47,708 Can't get those unless you know a guy. 285 00:12:47,708 --> 00:12:49,583 Oh, right. I left that out. 286 00:12:49,583 --> 00:12:51,208 I'll just have to go talk to that guy. 287 00:12:51,208 --> 00:12:54,083 By the way, I've used that on you about 800 times. 288 00:12:54,083 --> 00:12:55,625 No, you haven't. 289 00:12:55,625 --> 00:12:58,083 Then how did I know to take the wallet from your backpack? 290 00:12:58,083 --> 00:13:01,000 It's not in my backpack. It's hidden in my sock drawer. 291 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 [groaning] 292 00:13:05,166 --> 00:13:08,166 Listen, I bought a lot of extra flags and bunting 293 00:13:08,166 --> 00:13:10,166 to impress Mr. Laritate, 294 00:13:10,166 --> 00:13:13,125 so let's make sure that he sees all of it. 295 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 Ah, Harper. 296 00:13:15,250 --> 00:13:17,416 Little Jody Hahn is out sick. 297 00:13:17,416 --> 00:13:19,708 How would you like to be back in the big show? 298 00:13:19,708 --> 00:13:20,875 I'd love to! 299 00:13:20,875 --> 00:13:22,083 Great. You're a cactus. 300 00:13:22,083 --> 00:13:24,208 You have no lines and you don't sing. 301 00:13:24,208 --> 00:13:26,958 Like I said, I'm in. 302 00:13:26,958 --> 00:13:29,416 How fast can you alter a cactus costume? 303 00:13:29,416 --> 00:13:31,750 [scoffs] Alter? I've got one. 304 00:13:31,750 --> 00:13:33,208 Yes. 305 00:13:35,291 --> 00:13:37,291 Ah. 306 00:13:37,291 --> 00:13:41,208 Store-bought paper bunting and plastic flags. 307 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 That's right. 308 00:13:42,208 --> 00:13:44,291 Courtesy of the Russos. 309 00:13:44,291 --> 00:13:46,458 You folks are really standing out. 310 00:13:46,458 --> 00:13:48,083 - [flattered laughter] - Thank you. 311 00:13:48,083 --> 00:13:51,333 As the lazy parents who didn't make anything. 312 00:13:51,333 --> 00:13:54,583 Unlike the Campaneros, 313 00:13:54,583 --> 00:13:58,250 who built a replica cannon with their hands. 314 00:14:03,458 --> 00:14:07,500 Great. The Campaneros built a cannon 315 00:14:07,500 --> 00:14:09,750 and we bought plastic American flags 316 00:14:09,750 --> 00:14:12,458 made in another country. 317 00:14:12,458 --> 00:14:15,083 That's it, Jerry. We gotta make something. 318 00:14:15,083 --> 00:14:16,166 Yeah, yeah. 319 00:14:16,166 --> 00:14:19,458 Rocky Campanero is not gonna outdo me. 320 00:14:19,458 --> 00:14:21,333 He's got a cannon? 321 00:14:21,333 --> 00:14:23,583 But we got two big bags of confetti. 322 00:14:23,583 --> 00:14:26,500 And that says "homemade grand finale" to me. 323 00:14:26,500 --> 00:14:28,875 [gasps] A confetti cannon finale 324 00:14:28,875 --> 00:14:31,166 will blow Mr. Laritate away. 325 00:14:31,166 --> 00:14:32,333 Yankee doodle dandy! 326 00:14:33,875 --> 00:14:36,458 I'm doing it! I'm riding a bike! 327 00:14:37,625 --> 00:14:40,250 No, no, no, no, no. U-turn, u-turn! 328 00:14:40,250 --> 00:14:42,458 Hey! 329 00:14:44,000 --> 00:14:47,125 Aren't you that bearded kid from our lair with all the taffy? 330 00:14:47,125 --> 00:14:49,458 Yes, I have some more. Would you like some? 331 00:14:49,458 --> 00:14:51,875 Yes, we would all like some and now it's time to go inside. 332 00:14:51,875 --> 00:14:54,000 Wait. Hi. 333 00:14:54,000 --> 00:14:55,625 You have some crumbs in your beard. 334 00:14:55,625 --> 00:14:57,583 I'm gonna call you... 335 00:14:57,583 --> 00:14:59,583 [gasps] Crumbs. 336 00:14:59,583 --> 00:15:01,000 Huh! All my friends do. 337 00:15:01,000 --> 00:15:03,416 OK, that's enough. 338 00:15:03,416 --> 00:15:06,500 Maxine has, uh... gotta go get ready for her big show. 339 00:15:06,500 --> 00:15:09,083 Oh, big show? I love the theater. 340 00:15:09,083 --> 00:15:11,375 No better place to enjoy my taffy. 341 00:15:11,375 --> 00:15:12,458 You should come, dude. 342 00:15:12,458 --> 00:15:13,458 No, no, no, no. 343 00:15:13,458 --> 00:15:16,583 I'd be honored to attend. 344 00:15:16,583 --> 00:15:18,750 It sounds delightfully rad. 345 00:15:18,750 --> 00:15:21,208 It's a school show. It's not delightful or rad. 346 00:15:21,208 --> 00:15:23,166 It's torture. Come on. 347 00:15:23,166 --> 00:15:26,583 You're gonna get inside and you're gonna stuff your mouth with taffy. 348 00:15:29,458 --> 00:15:31,500 [sighs] 349 00:15:43,375 --> 00:15:45,708 You think this potion will work, Alex? 350 00:15:45,708 --> 00:15:47,208 I think so, 351 00:15:47,208 --> 00:15:49,166 although I wasn't really sure about the portions, 352 00:15:49,166 --> 00:15:51,333 so I just eyeballed the dragon eyeballs. 353 00:15:52,875 --> 00:15:55,333 Professor Crumbs, you have done a lot today. 354 00:15:55,333 --> 00:15:56,833 OK? And you need to stay hydrated, 355 00:15:56,833 --> 00:15:58,875 otherwise you're gonna hit the wall. 356 00:15:58,875 --> 00:16:00,458 Hit the wall. 357 00:16:00,458 --> 00:16:03,250 Should I get my helmet? 358 00:16:03,250 --> 00:16:07,000 No, but I have a smoothie 359 00:16:07,000 --> 00:16:10,208 that's specifically tailored to extreme sports. 360 00:16:10,208 --> 00:16:12,958 And kids with beards. 361 00:16:12,958 --> 00:16:15,375 Did you save some for Max? 362 00:16:15,375 --> 00:16:17,416 [muttering] 363 00:16:17,416 --> 00:16:19,083 Hey, don't hog it all. 364 00:16:19,083 --> 00:16:22,333 You're not the only bearded kid into extreme sports around here. 365 00:16:25,750 --> 00:16:28,583 - Max, drink this. - What is it? 366 00:16:28,583 --> 00:16:29,958 Since when do you care what you drink? 367 00:16:29,958 --> 00:16:31,625 Good point. 368 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 It didn't work. 369 00:16:46,416 --> 00:16:48,375 Is it burp juice? 370 00:16:48,375 --> 00:16:49,583 [loudly burps] 371 00:16:49,583 --> 00:16:51,333 See? It works. 372 00:16:51,333 --> 00:16:53,416 [Justin shouting] 373 00:16:53,416 --> 00:16:55,458 Crumbs, stop right there! 374 00:16:55,458 --> 00:16:58,291 Hey, that's my nickname for him, Justin. 375 00:16:58,291 --> 00:16:59,750 You find your own. 376 00:16:59,750 --> 00:17:04,458 See you at the show, Beard Boy. 377 00:17:04,458 --> 00:17:07,333 That's the little girl whose performance I'm going to see. 378 00:17:07,333 --> 00:17:09,958 Well, off to the big show. 379 00:17:09,958 --> 00:17:12,208 Way to go, Alex. He didn't change back. 380 00:17:12,208 --> 00:17:13,708 You must have left something out of the potion. 381 00:17:13,708 --> 00:17:15,416 I know, OK? I know what's missing. 382 00:17:15,416 --> 00:17:17,166 - What? - A little support here. 383 00:17:18,875 --> 00:17:24,333 ♪ O, beautiful for spacious skies ♪ 384 00:17:24,333 --> 00:17:28,583 ♪ For amber waves of grain ♪ 385 00:17:28,583 --> 00:17:34,083 ♪ For purple mountains majesties ♪ 386 00:17:34,083 --> 00:17:36,583 ♪ Above the fruited... ♪ 387 00:17:36,583 --> 00:17:38,208 Jumpin' billy goats! 388 00:17:38,208 --> 00:17:39,708 Why does that boy have a beard? 389 00:17:39,708 --> 00:17:44,208 [stammering] He's that famous American uncle guy. 390 00:17:44,208 --> 00:17:45,833 Uncle Sam? 391 00:17:45,833 --> 00:17:47,500 Sure. 392 00:17:47,500 --> 00:17:52,458 ♪ America! America ♪ 393 00:17:52,458 --> 00:17:56,833 ♪ God shed his grace on thee ♪ 394 00:17:56,833 --> 00:18:02,166 ♪ And crown thy good with brotherhood ♪ 395 00:18:02,166 --> 00:18:07,125 ♪ From sea to shining sea! ♪♪ 396 00:18:17,000 --> 00:18:20,208 Thank you, Jackie, for showing us all once again 397 00:18:20,208 --> 00:18:23,125 that if we all work really hard, 398 00:18:23,125 --> 00:18:26,000 we will never be as incredible as you. 399 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Thank you, Mr. Laritate. 400 00:18:29,000 --> 00:18:31,166 I hope I've worked off my detention now. 401 00:18:36,833 --> 00:18:39,958 Oh, no! What's happening to him? 402 00:18:44,625 --> 00:18:46,458 He changed back! 403 00:18:46,458 --> 00:18:48,708 The potion has a delayed reaction. 404 00:18:48,708 --> 00:18:51,458 We did it! We changed him back! Yay! 405 00:18:51,458 --> 00:18:54,708 You both tricked me into drinking the reversal potion? 406 00:18:54,708 --> 00:18:56,500 Not yay. 407 00:18:56,500 --> 00:18:59,000 Well, kudos for figuring out the potion. 408 00:18:59,000 --> 00:19:00,458 Yay! 409 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 That means Maxine's gonna change back any second now. 410 00:19:03,458 --> 00:19:06,416 [Mr. Laritate] Next up is Maxine Russo 411 00:19:06,416 --> 00:19:09,125 withHome on the Range. 412 00:19:09,125 --> 00:19:11,500 Not yay. 413 00:19:12,958 --> 00:19:18,125 ♪ Oh, give me a home where the buffalo roam ♪ 414 00:19:18,125 --> 00:19:22,291 ♪ And the deer and the antelope play ♪ 415 00:19:22,291 --> 00:19:25,000 ♪ Where seldom is heard ♪ 416 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 We have to do something. 417 00:19:26,500 --> 00:19:28,875 She's gonna change onstage and everyone's gonna see. 418 00:19:28,875 --> 00:19:30,083 See what? 419 00:19:30,083 --> 00:19:32,458 Oh, is that taffy? 420 00:19:32,458 --> 00:19:34,125 - [gasps] I dropped it. - Oh. 421 00:19:34,125 --> 00:19:37,125 [cracking] Oh, I'm stuck. 422 00:19:37,125 --> 00:19:39,583 Shh, Maxine is singing. 423 00:19:39,583 --> 00:19:42,250 Maxine is about to turn back into Max. 424 00:19:42,250 --> 00:19:46,583 - We gave him a potion. - Nice timing. 425 00:19:46,583 --> 00:19:51,750 ♪ Home, home on the range ♪ 426 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 ♪ Where the deer and the antelope play ♪ 427 00:19:55,875 --> 00:19:58,583 ♪ Where seldom is heard ♪ 428 00:19:58,583 --> 00:20:01,625 Why is Maxine starting to glow? 429 00:20:01,625 --> 00:20:03,708 Looks like the grand finale's 430 00:20:03,708 --> 00:20:05,875 gonna have to come a little early. 431 00:20:07,458 --> 00:20:12,208 ♪ And the skies are not cloudy all day ♪ 432 00:20:12,208 --> 00:20:13,458 [explosion] 433 00:20:13,458 --> 00:20:14,833 [crowd gasping] 434 00:20:18,583 --> 00:20:23,333 [off key] ♪ Home, home on the range ♪ 435 00:20:25,833 --> 00:20:28,458 ♪ Where the deer and the antelope play... ♪ 436 00:20:28,458 --> 00:20:30,250 [coughing] 437 00:20:31,291 --> 00:20:33,000 Sweet corn tamales! 438 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 A special effects salute to the westward migration 439 00:20:36,000 --> 00:20:39,083 and a buckaroo switcharoo! 440 00:20:41,166 --> 00:20:44,166 The Russos are now on the decorating committee 441 00:20:44,166 --> 00:20:45,583 for every event! 442 00:20:50,125 --> 00:20:52,000 What happened to my cute voice? 443 00:20:52,000 --> 00:20:53,708 You turned back into Max. 444 00:20:53,708 --> 00:20:56,583 I'm back? All right, I'm back! 445 00:20:56,583 --> 00:20:58,291 And so am I! 446 00:20:58,291 --> 00:21:01,708 ♪ Where seldom is heard a discouraging word ♪ 447 00:21:01,708 --> 00:21:05,208 ♪ And the skies are not cloudy all day ♪♪ 448 00:21:05,208 --> 00:21:07,625 She's wonderful! Bravo! 449 00:21:11,583 --> 00:21:14,208 - Oh, Max, you're back! - Mom! 450 00:21:14,208 --> 00:21:16,708 - Oh, honey! - Good to see you, buddy. 451 00:21:16,708 --> 00:21:19,458 We did it! We changed you back. 452 00:21:19,458 --> 00:21:21,083 - Hey. - Hey, there he is! 453 00:21:22,458 --> 00:21:24,125 All right, now I gotta go talk to Talia. 454 00:21:24,125 --> 00:21:26,958 Wait, that's it? We haven't seen you in so long. 455 00:21:26,958 --> 00:21:29,500 Well, I've seen you guys. Been here the whole time. 456 00:21:30,625 --> 00:21:32,625 - Talia. - Max. 457 00:21:32,625 --> 00:21:35,208 That was the greatest surprise entrance I've ever seen. 458 00:21:35,208 --> 00:21:36,875 Your cousin Maxine was right about you. 459 00:21:36,875 --> 00:21:38,583 You are cool and mysterious. 460 00:21:38,583 --> 00:21:41,875 Did she also say I like long afternoon walks in the park? 461 00:21:41,875 --> 00:21:44,291 - No. - I should've. 462 00:21:44,291 --> 00:21:47,250 That sounded really good. [clears throat] 463 00:21:47,250 --> 00:21:48,583 Do you wanna hang out Saturday? 464 00:21:48,583 --> 00:21:50,875 Uh, yeah, yeah. I'd love to. 465 00:21:50,875 --> 00:21:52,333 Great, I'll see you then. 466 00:21:52,333 --> 00:21:54,458 And don't bring your cousin Maxine. 467 00:21:54,458 --> 00:21:55,875 I think she has a crush on you. 468 00:21:55,875 --> 00:21:57,875 [laughs] 469 00:21:57,875 --> 00:22:00,208 It's good to be back. 470 00:22:06,625 --> 00:22:08,583 Return his spine back to align. 471 00:22:08,583 --> 00:22:09,875 [cracking] 472 00:22:09,875 --> 00:22:11,708 Thank you. 473 00:22:11,708 --> 00:22:13,625 Oh, Max. 474 00:22:13,625 --> 00:22:15,833 I haven't seen you in quite a while. 475 00:22:15,833 --> 00:22:17,875 You know, Professor Crumbs, I've been meaning to tell you something. 476 00:22:17,875 --> 00:22:19,416 No, you don't. 477 00:22:19,416 --> 00:22:21,125 You have Talia. Everyone's happy for you. 478 00:22:21,125 --> 00:22:23,250 Alex and Justin turned me into a little girl. 479 00:22:23,250 --> 00:22:25,833 [chuckles] They turned me into a little boy. 480 00:22:25,833 --> 00:22:27,458 But they turned us both back again. 481 00:22:27,458 --> 00:22:30,833 They're splendid with magic. Yay! 482 00:22:34,083 --> 00:22:36,083 I don't know what to say about that. 483 00:22:37,333 --> 00:22:39,166 When you're a winner, go to dinner. 484 00:22:39,166 --> 00:22:41,000 Pizza party! 32833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.