All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S02E26_Wizards vs_ Vampires on Waverly Place.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,300 Where is everybody? 2 00:00:02,300 --> 00:00:05,400 This is the slowest dinner rush we've ever had. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,000 Ooh, the city must have taken down 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,400 your "Last Sandwich for 40 Miles" sign. 5 00:00:10,400 --> 00:00:13,400 Oh! This sandwich is amazing. 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,967 It's a pesto mayonnaise with smoked turkey 7 00:00:15,967 --> 00:00:17,867 and a fancy cheese I've never heard of. 8 00:00:17,867 --> 00:00:21,133 I know it's fancy, because it's not spray on. 9 00:00:21,133 --> 00:00:23,300 Where did you get that? 10 00:00:23,300 --> 00:00:25,967 At the new place down the street, The Late Nite Bite. 11 00:00:25,967 --> 00:00:28,100 It's super close. We can go there all the time. 12 00:00:28,100 --> 00:00:30,834 The only problem is it's super packed. 13 00:00:31,767 --> 00:00:33,600 Not like this place. [scoffs] 14 00:00:35,200 --> 00:00:39,400 There's another sandwich shop on Waverly Place? Competition? 15 00:00:39,400 --> 00:00:42,734 There's no competition. Let me try that. 16 00:00:46,200 --> 00:00:50,133 Mmm. Mmm. There's no competition. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,367 Jerry, maybe we should send somebody down there 18 00:00:52,367 --> 00:00:53,900 to check it out, huh? 19 00:00:55,600 --> 00:00:56,834 I'll go. 20 00:00:56,834 --> 00:01:01,300 No, no, no. I'll go. I need a new sandwich, anyway. 21 00:01:01,300 --> 00:01:03,834 We only send you on missions of destruction. 22 00:01:03,834 --> 00:01:07,967 For research and surveillance, Justin's our guy. 23 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 OK. I've got just the decoy. 24 00:01:11,000 --> 00:01:13,400 I'll speak with an Australian accent. 25 00:01:13,400 --> 00:01:15,300 "G'day, mate. I'd like to try 26 00:01:15,300 --> 00:01:19,000 one of your shrimp on the barbie sandy-wiches... mate." 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,033 Hmm? 28 00:01:22,300 --> 00:01:24,667 No, that's not an Australian accent. 29 00:01:24,667 --> 00:01:28,800 I'm a master of voices. Listen. 30 00:01:32,900 --> 00:01:36,000 "I'd like to try your shrimp on the barbie sandy-wich... 31 00:01:36,000 --> 00:01:37,667 ...mate." 32 00:01:39,033 --> 00:01:43,200 That's not an accent. That's your lame Jim Carrey impression. 33 00:01:43,200 --> 00:01:45,500 Yeah, but you knew who it was. 34 00:01:46,800 --> 00:01:49,233 It's gonna be in my one-man show when school starts. 35 00:01:49,233 --> 00:01:52,767 I'm gonna work on my impressions all summer. 36 00:01:52,767 --> 00:01:54,900 All summer long, huh? 37 00:01:54,900 --> 00:01:58,033 Oh, I got one. OK. Um... 38 00:01:58,033 --> 00:02:02,300 All summer with no Max makes Alex a happy girl. 39 00:02:03,734 --> 00:02:05,367 [whispering] Alex Russo. 40 00:02:07,600 --> 00:02:09,667 ♪ Well you know everything's gonna be a breeze ♪ 41 00:02:09,667 --> 00:02:11,600 ♪ And the end will no doubt justify the means ♪ 42 00:02:11,600 --> 00:02:13,567 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 43 00:02:13,567 --> 00:02:15,400 ♪ Yes please ♪ 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,200 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 45 00:02:17,200 --> 00:02:19,100 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 46 00:02:19,100 --> 00:02:21,767 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 47 00:02:21,767 --> 00:02:23,200 ♪ That's what I said ♪ 48 00:02:23,200 --> 00:02:26,500 ♪ Everything is not what it seems ♪ 49 00:02:26,500 --> 00:02:30,300 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 50 00:02:30,300 --> 00:02:34,133 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 51 00:02:34,133 --> 00:02:38,000 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 52 00:02:38,000 --> 00:02:41,734 ♪ Everything is not what it seems ♪ 53 00:02:41,734 --> 00:02:45,834 ♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 54 00:02:45,834 --> 00:02:49,500 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 55 00:02:49,500 --> 00:02:52,300 ♪ Because everything is not ♪ 56 00:02:53,700 --> 00:02:56,300 ♪ What it seems ♪♪ 57 00:03:05,900 --> 00:03:09,834 As expected, the place is very busy. 58 00:03:11,033 --> 00:03:12,567 Aha! 59 00:03:12,567 --> 00:03:16,200 They're open 24 hours. 60 00:03:16,200 --> 00:03:18,900 I don't know why I said "Aha." 61 00:03:21,700 --> 00:03:24,200 Oh! There's one of their menus. 62 00:03:28,200 --> 00:03:30,767 You know there are take-out menus. 63 00:03:32,467 --> 00:03:34,200 If you want a copy, the trash can out front 64 00:03:34,200 --> 00:03:35,734 probably has 20 of them. 65 00:03:37,233 --> 00:03:39,767 [bad accent] I take photographs of menus. 66 00:03:41,467 --> 00:03:46,934 I'm an artist. An Australian menu artist. 67 00:03:48,300 --> 00:03:50,734 Love your variety of sandy-wiches. 68 00:03:52,200 --> 00:03:54,900 I was so on board with the whole Australian thing 69 00:03:54,900 --> 00:03:57,000 until you said, "sandy-wiches." 70 00:03:57,000 --> 00:04:00,233 [fake laugh] They don't say that? 71 00:04:01,600 --> 00:04:04,000 I'm... I'm sorry. 72 00:04:04,000 --> 00:04:07,033 Don't be sorry. I like fake accents. 73 00:04:07,033 --> 00:04:11,467 [chuckles] Oh. Um... I'm Justin. 74 00:04:11,467 --> 00:04:14,000 I'm Juliet. 75 00:04:14,000 --> 00:04:16,200 Sorry. 76 00:04:16,200 --> 00:04:18,367 Want to hear about our special? 77 00:04:18,367 --> 00:04:21,200 I think I'm looking at it. 78 00:04:22,734 --> 00:04:24,767 Oh, was that smooth? 79 00:04:25,834 --> 00:04:28,000 You kinda ruined it by talking about it. 80 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 You're still cute, though. 81 00:04:32,600 --> 00:04:36,033 Juliet, you didn't tell me we had a special visitor. 82 00:04:36,033 --> 00:04:40,667 Pardon me. Aren't you the young man who works at Waverly Sub Station? 83 00:04:40,667 --> 00:04:44,100 Oh, I got a sandwich there last week. 84 00:04:44,100 --> 00:04:47,500 Yeah, I was on a rather bland diet 85 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 and you guys really got me through it. 86 00:04:49,500 --> 00:04:52,300 - Thank you. - I'm Justin Russo. 87 00:04:52,300 --> 00:04:55,400 - Oh. - And... 88 00:04:56,500 --> 00:04:58,100 Lovely dress. 89 00:04:58,100 --> 00:05:01,000 I've always thought people should get dressed up 90 00:05:01,000 --> 00:05:02,367 to make sandwiches. 91 00:05:02,367 --> 00:05:05,600 Out of respect for the profession... 92 00:05:06,934 --> 00:05:09,500 ...of sandwich making. 93 00:05:09,500 --> 00:05:13,400 Ooh. Insincere compliments. 94 00:05:13,400 --> 00:05:18,367 [chuckling] Well, I see the game is afoot. 95 00:05:18,367 --> 00:05:22,200 Juliet, this boy is here to spy on our establishment. 96 00:05:22,200 --> 00:05:25,767 He's not spying, Daddy. He's very nice. 97 00:05:25,767 --> 00:05:28,767 He was just videotaping our menu for his... 98 00:05:28,767 --> 00:05:31,967 You know, things are not looking good for you. 99 00:05:31,967 --> 00:05:34,400 I'm afraid, Justin Russo, 100 00:05:34,400 --> 00:05:36,567 that I'm going to have to ask you to leave. 101 00:05:36,567 --> 00:05:39,600 If you don't, the consequences will be most horrible 102 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 and permanent! 103 00:05:41,600 --> 00:05:45,100 Oh, honey, what did we say about the hand gestures? 104 00:05:45,100 --> 00:05:46,934 Not in the restaurant. 105 00:05:46,934 --> 00:05:49,200 There you go. 106 00:05:51,667 --> 00:05:54,000 Here, take this. 107 00:05:54,000 --> 00:05:56,100 But this has someone's phone number on it. 108 00:05:56,100 --> 00:05:59,934 Yeah. It's that cute girl who works at Late Nite Bite. 109 00:05:59,934 --> 00:06:03,867 Oh. I like her. 110 00:06:08,000 --> 00:06:11,600 The right side of the take-out menu lists the specials. 111 00:06:11,600 --> 00:06:14,233 Fangs-giving Turkey plate. 112 00:06:14,233 --> 00:06:16,300 The Count of Monte Cristo Sandwich... 113 00:06:17,133 --> 00:06:20,967 on... "garlic style" bread. 114 00:06:20,967 --> 00:06:25,767 Hold up. "Garlic style?" "Open all night?" 115 00:06:25,767 --> 00:06:29,934 "Count?" "Fangs?" They're vampires! 116 00:06:31,734 --> 00:06:34,033 The Van Heusens are vampires? 117 00:06:34,033 --> 00:06:37,600 That's why they had fangs. 118 00:06:37,600 --> 00:06:39,834 Thought it was just a theme. 119 00:06:41,667 --> 00:06:44,734 [bad accent] We've got a vampire war on our hands. 120 00:06:46,100 --> 00:06:48,100 Hasta la vista,baby! 121 00:06:50,400 --> 00:06:52,300 That was the Terminator! 122 00:06:52,300 --> 00:06:55,400 All right, he's gone. We should pack up and move. 123 00:07:01,100 --> 00:07:03,900 All right. So they're vampires? 124 00:07:03,900 --> 00:07:06,667 It doesn't mean we can't beat them at their own game. 125 00:07:06,667 --> 00:07:10,567 What do they got? A castle dungeon theme? 126 00:07:10,567 --> 00:07:13,200 We've got a subway station theme. 127 00:07:13,200 --> 00:07:15,700 All we have to do is make people feel 128 00:07:15,700 --> 00:07:18,300 like they're really in a New York City subway station 129 00:07:18,300 --> 00:07:19,567 when they come in here. 130 00:07:19,567 --> 00:07:22,000 You know, complete the experience for them. 131 00:07:22,000 --> 00:07:24,133 I'll just write that down on the white board and make it official. 132 00:07:24,133 --> 00:07:25,734 All right. 133 00:07:25,734 --> 00:07:29,767 This could be the worst family meeting ever. 134 00:07:30,700 --> 00:07:32,667 No. No. It's coming together. 135 00:07:32,667 --> 00:07:37,100 Late Nite Bite, you don't know what bear you just poked. 136 00:07:39,800 --> 00:07:42,500 - I'm the bear. - Oh. 137 00:07:45,233 --> 00:07:47,867 - [sighs] - Alex, I need to speak to you. 138 00:07:49,767 --> 00:07:51,400 I've got a date with Juliet Van Heusen 139 00:07:51,400 --> 00:07:53,500 and I need your help sneaking around Mom and Dad. 140 00:07:53,500 --> 00:07:55,667 Well, you came to the right place. 141 00:07:55,667 --> 00:07:57,567 You don't want to be caught dating the competition. 142 00:07:57,567 --> 00:07:59,400 - What do I do? - Use magic. 143 00:07:59,400 --> 00:08:01,100 - That's it? - Would you have thought of it? 144 00:08:01,100 --> 00:08:02,667 - Nope. - OK, then. 145 00:08:02,667 --> 00:08:04,600 All right, well, If there's nothing else, 146 00:08:04,600 --> 00:08:06,233 I've got to get started on my plan 147 00:08:06,233 --> 00:08:08,600 for getting Max and those annoying impressions 148 00:08:08,600 --> 00:08:10,300 out of the house for the summer. 149 00:08:10,300 --> 00:08:12,000 "I'll be back." 150 00:08:12,000 --> 00:08:14,867 No, you won't, Max. No, you won't. 151 00:08:22,834 --> 00:08:27,800 [Jerry's voice over PA] Waverly Sub Station. Next stop, delicious. 152 00:08:34,233 --> 00:08:37,734 OK, and here we are. 153 00:08:37,734 --> 00:08:39,400 Can we eat now? 154 00:08:39,400 --> 00:08:43,400 Not yet, sir. First a little subway entertainment. 155 00:08:43,400 --> 00:08:44,467 Harper, you're on. 156 00:08:44,467 --> 00:08:46,867 And a one, two three... 157 00:08:50,000 --> 00:08:52,367 So Romeo, 158 00:08:52,367 --> 00:08:55,233 did you figure out how you're using magic to date Juliet? 159 00:08:55,233 --> 00:08:58,233 Yep. I added five minutes to the break schedule. 160 00:08:58,233 --> 00:09:01,133 Now when we date, it'll be for 25 minutes at a time. 161 00:09:04,233 --> 00:09:07,700 You used magic to do this...? 162 00:09:16,467 --> 00:09:21,100 Justin, you could have used magic to... to stop time, 163 00:09:21,100 --> 00:09:23,800 freeze Mom and Dad so they can't find you, 164 00:09:23,800 --> 00:09:27,000 create an alternate universe where you and Juliet can date 165 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 for a year, but it'd only be a minute of our time. 166 00:09:30,000 --> 00:09:32,500 Something big and magical. 167 00:09:32,500 --> 00:09:36,500 I also used it to grow two inches. 168 00:09:37,900 --> 00:09:41,033 You are a wiz-idiot. 169 00:09:41,033 --> 00:09:42,567 You know what? 170 00:09:42,567 --> 00:09:44,934 You use magic your way, I'm gonna use it my way. 171 00:09:44,934 --> 00:09:47,133 [scoffs] Fine, I will. 172 00:09:49,100 --> 00:09:50,734 There. 173 00:09:50,734 --> 00:09:53,800 Now you're two inches shorter, just like you used to be. 174 00:09:53,800 --> 00:09:56,100 What's up, shorty? 175 00:10:02,100 --> 00:10:06,000 And that's the definition of the word, "definition." 176 00:10:06,000 --> 00:10:08,133 [laughing] Wait... 177 00:10:08,133 --> 00:10:11,367 What would be the definition of the word, "word?" 178 00:10:11,367 --> 00:10:15,300 Where have you been all my life? 179 00:10:15,300 --> 00:10:19,500 If I told you, you probably wouldn't believe me. 180 00:10:20,667 --> 00:10:25,500 Um, Juliet, I, uh... I know you're a vampire. 181 00:10:25,500 --> 00:10:28,734 OK, so you probably would believe me. 182 00:10:28,734 --> 00:10:33,133 And while we're on the subject, I know you're a wizard. 183 00:10:33,133 --> 00:10:35,133 I can tell by your scent. 184 00:10:35,133 --> 00:10:39,233 Sorry... I've been slicing ham. 185 00:10:41,100 --> 00:10:45,567 No. No, no, your wizard scent. Part brick, part pine needle. 186 00:10:45,567 --> 00:10:47,967 Vampires have a really strong sense of smell. 187 00:10:47,967 --> 00:10:50,800 Stronger than werewolves, but people don't want to get past the fangs 188 00:10:50,800 --> 00:10:52,867 and the blood drinking to learn the specifics. 189 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 You know, you're not how I expected vampires to be. 190 00:10:58,500 --> 00:11:02,100 Well, that's because my parents wanted me 191 00:11:02,100 --> 00:11:04,133 to fit in better and gave me a soul. 192 00:11:04,133 --> 00:11:05,967 I have feelings. 193 00:11:05,967 --> 00:11:07,900 And what do your feelings tell you? 194 00:11:07,900 --> 00:11:10,200 That we should do this again. 195 00:11:10,200 --> 00:11:11,867 [laughs] 196 00:11:11,867 --> 00:11:14,934 But... [sighs] Your parents don't like me. 197 00:11:14,934 --> 00:11:18,033 And my parents wouldn't like it if I was going out with a competitor's daughter. 198 00:11:18,033 --> 00:11:21,500 You know what? I'm sorry. I don't care what Mommy and Dad have to say about this. 199 00:11:21,500 --> 00:11:23,600 I am going to tell them about you. 200 00:11:23,600 --> 00:11:27,233 You know what? I'm going to tell my parents, too. 201 00:11:27,233 --> 00:11:31,000 Then we can have a date that lasts longer than my 25-minute break from work. 202 00:11:31,000 --> 00:11:33,500 It was fun. I've never gone to the movies 203 00:11:33,500 --> 00:11:36,400 just to see the coming attractions before. 204 00:11:36,400 --> 00:11:39,567 Although we could have gotten a smaller popcorn. 205 00:11:39,567 --> 00:11:42,500 Hey, the fun part was you. 206 00:11:45,100 --> 00:11:47,800 [sighs] I don't want to say goodbye. 207 00:11:47,800 --> 00:11:50,100 Neither do I. 208 00:11:50,100 --> 00:11:55,000 OK, how about we count to three, turn around and walk away. 209 00:11:55,000 --> 00:11:56,900 OK, I gotta go. 210 00:11:56,900 --> 00:11:58,900 I'd hug you, but I don't want to get my wizard scent on you 211 00:11:58,900 --> 00:12:00,834 before you tell your parents. 212 00:12:00,834 --> 00:12:02,600 Thinking! 213 00:12:02,600 --> 00:12:06,300 How about, um, I give you a mind hug? 214 00:12:06,300 --> 00:12:09,934 OK. I'll give you one, too. 215 00:12:11,400 --> 00:12:14,600 Oh... That's nice. 216 00:12:14,600 --> 00:12:18,600 Romeo, Juliet, let's wrap it up with the looky-looks. 217 00:12:18,600 --> 00:12:21,867 Oh, hey, Oprah. 218 00:12:21,867 --> 00:12:23,800 That's not Oprah. That's Alex. 219 00:12:23,800 --> 00:12:27,834 No, that's Oprah. She comes in and orders the Nosfera-Tuna. 220 00:12:27,834 --> 00:12:30,734 [chuckles] It's hilarious when they call out "Oprah" 221 00:12:30,734 --> 00:12:33,033 and everybody looks around and it's just me. 222 00:12:34,233 --> 00:12:35,734 Oh, that's never not funny. 223 00:12:40,834 --> 00:12:41,967 [laughs] 224 00:12:43,400 --> 00:12:46,867 Ah! Harper. You're getting really good at that. 225 00:12:46,867 --> 00:12:48,133 I am? 226 00:12:48,133 --> 00:12:51,934 No. Of course not. This whole subway theme is stupid. 227 00:12:54,867 --> 00:12:58,200 Mom, Dad, I've gotta talk to you about the Van Heusens. 228 00:12:58,200 --> 00:13:00,066 Have you figured out a way to destroy them 229 00:13:00,066 --> 00:13:02,967 and send them into the bowels of the Earth? 230 00:13:02,967 --> 00:13:06,667 No, actually. Not all the Van Heusens are evil. 231 00:13:06,667 --> 00:13:08,500 [Theresa] The Van Heusens are evil. 232 00:13:08,500 --> 00:13:10,233 And so is anybody related to them, 233 00:13:10,233 --> 00:13:13,200 friends with them, or eats at their restaurant. 234 00:13:13,200 --> 00:13:15,867 Now, what did you want to tell us, honey? 235 00:13:15,867 --> 00:13:19,767 That... uh... 236 00:13:19,767 --> 00:13:23,500 the average temperature of an igloo is 61 degrees Fahrenheit 237 00:13:23,500 --> 00:13:27,200 when there's people in it. That's ice! 238 00:13:27,200 --> 00:13:30,300 That's nice, sweetie. Maybe one day you can grow up, 239 00:13:30,300 --> 00:13:33,600 and buy an igloo and build a whole restaurant around it, 240 00:13:33,600 --> 00:13:35,000 just like your father. 241 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I am an entrepreneur! 242 00:13:38,300 --> 00:13:41,500 Dude! you can't come clean about Juliet. 243 00:13:41,500 --> 00:13:43,767 When they find out, there's gonna be chaos. 244 00:13:43,767 --> 00:13:45,400 And that's the chaos I'm going to need 245 00:13:45,400 --> 00:13:48,033 to cover my plan to send Max away for the summer. 246 00:13:48,033 --> 00:13:52,033 There's this magical, underwater seahorse ranch that's all filled up, 247 00:13:52,033 --> 00:13:54,567 but I've got him slowly moving up that wait list... 248 00:13:54,567 --> 00:13:56,233 [spluttering] 249 00:13:56,233 --> 00:13:59,934 Giddy-up, Max. Giddy-up! 250 00:14:02,667 --> 00:14:05,400 Justin, I told my parents. 251 00:14:05,400 --> 00:14:07,667 Wow, that was quick. 252 00:14:07,667 --> 00:14:10,000 Didn't take long to say, "I like Justin." 253 00:14:10,000 --> 00:14:12,233 And for them to say, "What?!" 254 00:14:12,233 --> 00:14:13,700 How did your parents take it? 255 00:14:13,700 --> 00:14:16,100 Yeah, um... 256 00:14:16,100 --> 00:14:18,233 I'm gonna need another day with it. 257 00:14:18,233 --> 00:14:20,600 I don't think you're going to have another day. 258 00:14:20,600 --> 00:14:23,200 You might have another five seconds to squeeze it in. 259 00:14:23,200 --> 00:14:24,667 What are you talking about? 260 00:14:28,200 --> 00:14:31,500 We've come to reclaim our daughter! 261 00:14:35,033 --> 00:14:38,600 - Who are you? - Alucard Van Heusen. 262 00:14:38,600 --> 00:14:41,700 - And this is my wife, Cindy. - Hi. 263 00:14:42,834 --> 00:14:45,367 Of all the sneaky tricks to use. 264 00:14:45,367 --> 00:14:48,967 Sending your boy over to play with my Juliet's affections. 265 00:14:48,967 --> 00:14:52,967 That is low, even for a wizard. 266 00:14:52,967 --> 00:14:56,200 Like six feet in the ground low? Huh? Huh, vampire? 267 00:14:56,200 --> 00:14:58,734 Honey, you may want to stay out of this one. 268 00:14:59,967 --> 00:15:04,800 Prepare to meet your doom! 269 00:15:04,800 --> 00:15:07,100 Oh, look. Oprah's here. 270 00:15:08,200 --> 00:15:10,300 Hi, Al. Cindy. 271 00:15:11,834 --> 00:15:13,500 Well, let's cut to it. 272 00:15:13,500 --> 00:15:15,300 Your son needs to stay away from our daughter. 273 00:15:15,300 --> 00:15:16,600 She doesn't know what she's doing. 274 00:15:16,600 --> 00:15:18,367 You know, her fangs haven't even come in yet. 275 00:15:20,400 --> 00:15:22,467 You're dating the competition? 276 00:15:22,467 --> 00:15:24,300 Dad, we really like each other. 277 00:15:24,300 --> 00:15:27,934 Oh, I get it. 278 00:15:27,934 --> 00:15:30,934 You sent your daughter here to make him fall in love 279 00:15:30,934 --> 00:15:35,100 as part of your sick plan... to destroy us. 280 00:15:35,100 --> 00:15:36,767 How would that destroy us? 281 00:15:37,367 --> 00:15:38,500 [grunts, hisses] 282 00:15:38,500 --> 00:15:39,800 They're vampires! 283 00:15:41,200 --> 00:15:43,233 They're handsomer, they're smarter, 284 00:15:43,233 --> 00:15:44,967 they're more cunning than we are. 285 00:15:44,967 --> 00:15:49,967 They're like... shaved wolves that can vote. 286 00:15:51,600 --> 00:15:54,300 Daddy, Mom, the moments I've spent with Justin 287 00:15:54,300 --> 00:15:56,800 have been the best 25 minutes of my life. 288 00:15:58,200 --> 00:16:02,100 Well, those moments are over. Come on. 289 00:16:03,900 --> 00:16:05,000 - [window thumping] - [bats squeaking] 290 00:16:05,000 --> 00:16:06,567 Daddy. 291 00:16:16,467 --> 00:16:19,500 Smarter than us, huh? Really? 292 00:16:28,800 --> 00:16:30,400 Oh, my gosh, Justin. 293 00:16:30,400 --> 00:16:32,867 You've got to get over your 25-minute girlfriend. 294 00:16:35,000 --> 00:16:36,834 You know what I figured out about myself? 295 00:16:37,500 --> 00:16:39,734 I fall in love fast. 296 00:16:39,734 --> 00:16:42,367 But you know what's different about this time? 297 00:16:42,367 --> 00:16:44,233 When I'm not with her, like... 298 00:16:46,000 --> 00:16:47,834 ...my heart hurts. 299 00:16:53,934 --> 00:16:55,867 I believe you. 300 00:16:55,867 --> 00:16:58,100 I mean, normally you pout for 30 minutes, 301 00:16:58,100 --> 00:17:00,200 and then I wave an action figure in front of your face 302 00:17:00,200 --> 00:17:01,834 and you're fine. 303 00:17:03,500 --> 00:17:05,400 Not this time. 304 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 This is one crime Captain Jim Bob Sherwood can't solve. 305 00:17:08,400 --> 00:17:10,500 Oh, my gosh, please come with me. 306 00:17:13,800 --> 00:17:17,100 OK. Put these on. 307 00:17:18,100 --> 00:17:21,734 - Why? - Because I'm going to help you. 308 00:17:21,734 --> 00:17:23,200 Why? 309 00:17:23,200 --> 00:17:25,600 Because your sadness grosses me out. OK? 310 00:17:29,934 --> 00:17:33,000 There. Now you and Juliet can continue to date. 311 00:17:33,000 --> 00:17:35,800 While you have the glasses on, 312 00:17:35,800 --> 00:17:38,233 everybody will see you as a completely different person. 313 00:17:41,600 --> 00:17:43,600 Oh, but those glasses are on a loan. 314 00:17:43,600 --> 00:17:45,734 I'm going to need them back at a moment's notice. 315 00:17:45,734 --> 00:17:47,834 Why? 316 00:17:47,834 --> 00:17:50,233 It's a part of my plan to get rid of Max. 317 00:17:50,233 --> 00:17:52,667 There's this guy coming over whose kid is number one 318 00:17:52,667 --> 00:17:54,233 on the wait-list for seahorse camp. 319 00:17:54,233 --> 00:17:56,800 He has to think I'm camp director. 320 00:17:57,734 --> 00:17:59,667 That didn't make any sense. 321 00:17:59,667 --> 00:18:01,300 That's why I need the glasses, dude. 322 00:18:01,300 --> 00:18:03,767 If those words don't come out of a grown-up's mouth 323 00:18:03,767 --> 00:18:06,200 we're gonna be stuck with "the Terminator" all summer. 324 00:18:06,200 --> 00:18:07,700 [choking up] And I just can't... 325 00:18:12,967 --> 00:18:16,300 So there we were, yelling, "The British are coming!" 326 00:18:16,300 --> 00:18:21,000 You were there, in 1776, during the Revolutionary War? 327 00:18:21,000 --> 00:18:22,767 I thought it was just Paul Revere. 328 00:18:22,767 --> 00:18:24,867 Yeah, Paul "Check me out over here" Revere. 329 00:18:24,867 --> 00:18:27,367 That guy was such an attention hog. 330 00:18:29,934 --> 00:18:34,867 Oh! Hey, it's true. Vampires don't show up in mirrors. 331 00:18:34,867 --> 00:18:38,500 Yeah, doing our hair is total guesswork. 332 00:18:38,500 --> 00:18:40,834 But hey, I mean... 333 00:18:41,700 --> 00:18:43,400 - [head clangs] - Oh, God! 334 00:18:48,467 --> 00:18:51,367 Psst! Justin, it's time. Give me the glasses. 335 00:18:51,367 --> 00:18:52,834 Uh. I'm in the middle of something. 336 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Sheriff boy's father's here. It's now or never. 337 00:19:00,100 --> 00:19:03,233 [gasps] Justin Russo! 338 00:19:03,233 --> 00:19:06,367 Good luck, you two. I'm really rooting for you. 339 00:19:06,367 --> 00:19:07,367 [hisses] 340 00:19:07,367 --> 00:19:09,934 Juliet, get away from him. 341 00:19:09,934 --> 00:19:11,667 We forbade you to see him. 342 00:19:11,667 --> 00:19:14,300 Sorry, sir. I would never do anything to harm your daughter 343 00:19:14,300 --> 00:19:15,967 or your business. 344 00:19:15,967 --> 00:19:18,200 With all due respect, Mr. and Mrs. Van Heusen, 345 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 this restaurant feud is between you and my parents. 346 00:19:20,600 --> 00:19:22,967 Juliet and I have nothing to do with it. 347 00:19:24,100 --> 00:19:26,300 Please let us be together. 348 00:19:26,300 --> 00:19:28,000 - Uh... - Mmmm... 349 00:19:28,000 --> 00:19:30,967 Uh... 350 00:19:30,967 --> 00:19:34,300 Oh, Come on, Alucard. 351 00:19:34,300 --> 00:19:37,233 You're an old romantic softie. 352 00:19:38,767 --> 00:19:42,934 Remember when we were young and in love, like, 1,000 years ago? 353 00:19:45,934 --> 00:19:48,600 You can see Juliet as often as you want. 354 00:19:48,600 --> 00:19:53,100 But remember, I am capable of unleashing my wrath 355 00:19:53,100 --> 00:19:55,000 as long as I'm not distracted. 356 00:19:55,000 --> 00:20:00,233 Hey, it's not unlimited sauces. You get one. 357 00:20:02,033 --> 00:20:04,000 Way to unleash that wrath. 358 00:20:05,133 --> 00:20:07,567 You've inspired me, Mr. and Mrs. Van Heusen. 359 00:20:07,567 --> 00:20:09,934 I'm sure when my parents see how happy I am with Juliet 360 00:20:09,934 --> 00:20:11,734 they'll be just as accepting as you are. 361 00:20:13,967 --> 00:20:15,600 Absolutely not. 362 00:20:17,100 --> 00:20:18,400 What are you thinking? 363 00:20:18,400 --> 00:20:20,300 Those people are trying to steal our business! 364 00:20:20,300 --> 00:20:23,767 The Van Heusens were accepting, loving and tolerant of us. 365 00:20:23,767 --> 00:20:25,800 And they sleep in coffins! 366 00:20:28,500 --> 00:20:30,500 I could have never seen this coming. 367 00:20:30,500 --> 00:20:35,033 Alex, you are officially the good child in the family. 368 00:20:35,033 --> 00:20:38,100 - "Good child?" - Mm-hm. 369 00:20:38,100 --> 00:20:40,800 You're calling me the good child? 370 00:20:40,800 --> 00:20:45,400 Think about that. What has Justin done wrong? 371 00:20:45,400 --> 00:20:48,367 He fell in love with somebody. Big deal. 372 00:20:48,367 --> 00:20:51,000 I'm the one who's been trying to get Max sent off 373 00:20:51,000 --> 00:20:53,600 to an undersea camp for the summer. 374 00:20:53,600 --> 00:20:56,000 You're trying to get rid of your brother? 375 00:20:56,000 --> 00:20:58,300 Yeah, but it didn't really work out. 376 00:20:58,300 --> 00:21:02,400 The, uh, wizard kid's father actually was a wizard cop. 377 00:21:02,400 --> 00:21:04,700 He recognized my voice from something else 378 00:21:04,700 --> 00:21:06,934 you don't want to know about. 379 00:21:08,600 --> 00:21:12,900 Look, Daddy, Justin should be allowed to date Juliet 380 00:21:12,900 --> 00:21:17,100 and you guys should be focused on punishing me 381 00:21:17,100 --> 00:21:20,567 for what I almost did to Max, and the other thing that I did. 382 00:21:22,300 --> 00:21:25,000 She's right, Jerry. 383 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Our feud with the Van Heusens has blinded us 384 00:21:28,000 --> 00:21:30,200 to something a little more important. 385 00:21:32,133 --> 00:21:34,000 Our son's happiness. 386 00:21:34,000 --> 00:21:37,200 Justin, Juliet... You guys can date. 387 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 [both] Yes! Whoo! 388 00:21:38,600 --> 00:21:42,033 - [Juliet] So it's official. - Not until... 389 00:21:42,033 --> 00:21:43,834 ...I write it on the white board. 390 00:21:45,800 --> 00:21:47,867 Some people might find that weird, 391 00:21:47,867 --> 00:21:49,934 but I just think it's charming. 392 00:21:49,934 --> 00:21:51,500 I'll hold the marker cap. 393 00:21:55,000 --> 00:21:56,567 What's going on? 394 00:21:56,567 --> 00:21:58,500 Alex almost sent you away to an undersea camp 395 00:21:58,500 --> 00:22:00,233 where everyone rides seahorses. 396 00:22:02,300 --> 00:22:04,400 I would love that! 397 00:22:05,900 --> 00:22:08,000 Oh, Alex, you're really great. 398 00:22:08,000 --> 00:22:10,300 I'm gonna work on an impression of you all summer. 399 00:22:11,467 --> 00:22:13,467 Max, please. I'm begging you not to. 400 00:22:13,467 --> 00:22:16,800 "Max, please. I'm begging you not to." 401 00:22:16,800 --> 00:22:18,900 Please leave me alone. 402 00:22:18,900 --> 00:22:20,600 "Please leave me alone." 403 00:22:20,600 --> 00:22:22,100 - Stop it! - "Stop it!" 404 00:22:22,100 --> 00:22:23,867 - Stop! - "Stop!" 29036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.