Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:04,500
- This is awesome!
- Is it, Max?
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,900
Is this really what
you wanted for your birthday?
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,367
[lava gurgling]
4
00:00:09,367 --> 00:00:12,934
If we live, I am so
taking my gift card back.
5
00:00:12,934 --> 00:00:17,100
- Guys, paddle faster!
- [flames crackling]
6
00:00:18,300 --> 00:00:20,300
We're not gonna make it.
We're burning up!
7
00:00:20,300 --> 00:00:24,400
I know. Before we see this
volcano blow, turn this lava
into snow!
8
00:00:28,767 --> 00:00:30,700
[all cheering]
9
00:00:36,700 --> 00:00:40,367
So then it went from lava
to snow. How insane is that?
10
00:00:40,367 --> 00:00:42,233
So, after we got
off the ski slope...
11
00:00:42,233 --> 00:00:45,567
You went into the lodge
and drank hot chocolate
with a polar bear.
12
00:00:45,567 --> 00:00:49,000
Did I already tell you this
story? Oh, my goodness,
I'm turning into Grandma.
13
00:00:50,567 --> 00:00:53,600
No, I read that exact story
in the new H.J. Darling book,
14
00:00:53,600 --> 00:00:56,667
Charmed and Dangerous:
The Story of the Lost Wand.
15
00:00:56,667 --> 00:00:59,667
- Hm. I don't know those books.
- Everyone knows those books.
16
00:00:59,667 --> 00:01:02,600
How could you not know? They're
about wizards like you guys.
17
00:01:02,600 --> 00:01:06,100
Here's how... I don't read.
[scoffing]
18
00:01:06,100 --> 00:01:09,233
- Not even menus. She points
at the pictures.
- Mm-hmm.
19
00:01:11,467 --> 00:01:14,600
Oh, Alex. That's so sad.
I could teach you.
20
00:01:14,600 --> 00:01:18,667
Like I taught you how to make
a bird feeder out of a pine
cone, peanut butter and raisins.
21
00:01:18,667 --> 00:01:21,400
Yeah, my dad ate that.
22
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
I know how to read, Harper.
I just choose not to.
23
00:01:24,200 --> 00:01:27,367
You should readCharmed
and Dangerous,'cause a
lot of stuff in the books
24
00:01:27,367 --> 00:01:28,567
seems to happen
to you.
25
00:01:28,567 --> 00:01:31,767
Wait. Her stories are
things that happen to us?
26
00:01:31,767 --> 00:01:34,500
How's that possible?
You're the only person
I tell them to.
27
00:01:34,500 --> 00:01:38,400
Oh, no. I told a few
stories to my lizard once.
28
00:01:38,400 --> 00:01:40,100
Then he ran away.
29
00:01:42,200 --> 00:01:45,300
- Max, you're lizard
didn't run away...
- Shh!
30
00:01:48,200 --> 00:01:49,867
He ran away.
31
00:01:51,100 --> 00:01:53,667
OK, hang on. Maybe this
is all a coincidence.
32
00:01:53,667 --> 00:01:57,367
- Harper, how manyCharmed and
Dangerousbooks are there?
- Seven.
33
00:01:57,367 --> 00:01:59,233
Fine, go get them.
I'll read 'em by morning.
34
00:01:59,233 --> 00:02:02,467
I'll skip flossing
to save up time.
35
00:02:02,467 --> 00:02:05,967
"Don't eat corn."
36
00:02:09,033 --> 00:02:10,600
♪ Well you know everything's
gonna be a breeze ♪
37
00:02:10,600 --> 00:02:12,500
♪ And the end will no doubt,
justify the means ♪
38
00:02:12,500 --> 00:02:14,800
♪ You can fix any problem
with the slightest of ease ♪
39
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
♪ Yes please ♪
40
00:02:16,600 --> 00:02:18,600
♪ But you might find out
it'll go to your head ♪
41
00:02:18,600 --> 00:02:20,800
♪ When you write a report
on a book you never read ♪
42
00:02:20,800 --> 00:02:23,100
♪ With the snap of your fingers
you can make your bed ♪
43
00:02:23,100 --> 00:02:24,567
♪ That's what I said ♪
44
00:02:24,567 --> 00:02:28,100
♪ Everything is
not what it seems ♪
45
00:02:28,100 --> 00:02:31,600
♪ When you can get all you
wanted in your wildest dreams ♪
46
00:02:31,600 --> 00:02:35,400
♪ You might run into trouble
if you go to extremes ♪
47
00:02:35,400 --> 00:02:39,367
♪ Because everything
is not what it seems ♪
48
00:02:39,367 --> 00:02:43,100
♪ Everything is
not what it seems ♪
49
00:02:43,100 --> 00:02:47,400
♪ When you can have what you
want by the simplest of means ♪
50
00:02:47,400 --> 00:02:50,867
♪ Be careful not to mess
with the balance of things ♪
51
00:02:50,867 --> 00:02:55,100
♪ Because everything
is not... ♪
52
00:02:55,100 --> 00:02:58,100
♪ What it seems ♪♪
53
00:03:02,300 --> 00:03:05,000
- Did she steal our stories?
- Wait.
54
00:03:06,233 --> 00:03:08,967
- Did she steal our stories?
- Wait.
55
00:03:10,867 --> 00:03:12,200
She stole our stories!
56
00:03:13,467 --> 00:03:14,900
I knew it.
57
00:03:14,900 --> 00:03:17,834
- Our stories are making
this lady rich.
- And famous.
58
00:03:17,834 --> 00:03:20,367
And famous! There's
a crazy ten-minute sale,
59
00:03:20,367 --> 00:03:23,200
the kids get stuck in a movie,
the brother turns invisible,
60
00:03:23,200 --> 00:03:25,467
and they pour orange soda
into a genie's lamp.
61
00:03:25,467 --> 00:03:29,800
All right, so we've got our
evidence. Angry mob, assemble!
62
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
I figured I'd be the one to make
a living writing wizard stories
63
00:03:32,600 --> 00:03:34,233
based on our adventures.
64
00:03:34,233 --> 00:03:36,400
Except my character's name
would be Serge.
65
00:03:36,400 --> 00:03:39,900
He'd walk with a bejeweled cane
and wear an eye-patch.
66
00:03:41,100 --> 00:03:42,867
What, no British accent?
67
00:03:44,200 --> 00:03:47,100
Why, that's a smashing idea.
Thanks, love!
68
00:03:48,400 --> 00:03:49,800
Hot.
69
00:03:52,200 --> 00:03:55,867
Guys, how do you think she
knows all this stuff about us?
[gasping]
70
00:03:55,867 --> 00:04:00,834
I'll bet this place is bugged.
Everybody talk in code.
71
00:04:00,834 --> 00:04:02,400
Peanuts.
72
00:04:04,033 --> 00:04:07,967
- Nobody knows your code, Max.
- Then we're safe.
73
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
We've got to find her
and tell her to stop.
74
00:04:11,400 --> 00:04:15,500
Oh! I know where she lives.
An abandoned Paint Your Dish
warehouse in upstate New York.
75
00:04:15,500 --> 00:04:19,467
Whoa. How do you know she lives
in an abandoned Paint Your Dish
warehouse?
76
00:04:19,467 --> 00:04:22,934
- I had my mom's private
investigator track her down.
- How's the case going?
77
00:04:22,934 --> 00:04:26,000
Everything's fine. Turns out
my dad was just sleeping
in the car.
78
00:04:27,934 --> 00:04:31,600
Quick! To the Inter-Wizard
People-Porter! Or, as Dad
calls it, the I.P.P.
79
00:04:33,000 --> 00:04:35,100
I pee pee.
80
00:04:37,233 --> 00:04:39,400
[whirring noise]
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,467
What is that?
82
00:04:42,467 --> 00:04:45,700
- The I.P.P.
- [snorting]
83
00:04:45,700 --> 00:04:48,033
Cut it out, Justin.
My stomach hurts!
84
00:04:49,200 --> 00:04:51,300
This tube will take
us wherever we want to go.
85
00:04:51,300 --> 00:04:53,200
Here, mortal.
Put this on.
86
00:04:54,467 --> 00:04:56,767
Thanks for the helmet,
but I can't go.
87
00:04:56,767 --> 00:04:59,033
I'm teaching scrapbooking
to at-risk youths.
88
00:04:59,033 --> 00:05:03,100
At risk of what?
Making a scrapbook? Come on.
89
00:05:03,100 --> 00:05:05,967
I can't. Call me when
you get back. Goodbye!
90
00:05:05,967 --> 00:05:09,000
Not goodbye-goodbye,
'cause I'll see you
when you get back. But...
91
00:05:09,000 --> 00:05:12,900
Goodbye for now. Oh, darn.
I ruined a perfectly good
goodbye.
92
00:05:14,400 --> 00:05:16,100
I.P.P. on.
93
00:05:17,000 --> 00:05:18,667
On what?
94
00:05:21,367 --> 00:05:24,700
Peter's Pies... Paint
Your Dish Factory Outlet...
95
00:05:24,700 --> 00:05:27,300
Paint Your Dish Customer
Service... Here we go.
96
00:05:27,300 --> 00:05:30,867
Paint Your Dish
Warehouse comma Abandoned.
97
00:05:30,867 --> 00:05:33,500
This thing is so cool.
[clearing throat]
98
00:05:33,500 --> 00:05:35,300
[electronic beeping]
99
00:05:40,400 --> 00:05:43,800
Wait! Don't tell our dad.
We're not supposed to use
it without permission.
100
00:05:43,800 --> 00:05:46,867
- Tick-a-lock.
- What does that mean?
101
00:05:46,867 --> 00:05:49,834
It means my lips are sealed.
I use it when people tell me
a secret,
102
00:05:49,834 --> 00:05:52,500
- or there's something I
shouldn't tell...
- Tick-a-lock.
103
00:05:52,500 --> 00:05:54,734
[Justin] Bend your knees, guys.
Bend your knees.
104
00:05:54,734 --> 00:05:57,200
[grunting] Ow! My ankle.
105
00:05:57,200 --> 00:06:02,233
I'm OK. [groaning]
No, I'm not.
106
00:06:02,233 --> 00:06:04,367
Can we paint a plate
while we're here?
107
00:06:04,367 --> 00:06:07,200
- Max, I twisted my ankle.
- Will you two focus?
108
00:06:07,200 --> 00:06:09,934
We're on a mission
to find H.J. Darling.
109
00:06:09,934 --> 00:06:12,834
[woman] OK, Ricky.
Good scrapbooking.
110
00:06:12,834 --> 00:06:15,400
Uh, nice use of vinegar
to make the paper look old.
111
00:06:15,400 --> 00:06:18,400
Stay off the streets.
[inhaling] Good kid.
112
00:06:18,400 --> 00:06:20,700
Oh, I hope he makes it.
[gasping]
113
00:06:22,300 --> 00:06:27,767
Alex, Max, Justin... [gasping]
I mean, who are you people?
114
00:06:27,767 --> 00:06:30,300
No, the question is,
who are you?
115
00:06:30,300 --> 00:06:33,000
And if the answer is H.J.
Darling, then my new question
116
00:06:33,000 --> 00:06:35,200
is why are you
stealing our stories?
117
00:06:35,200 --> 00:06:39,000
[nervous chuckling] That's
an excellent new question.
118
00:06:39,000 --> 00:06:42,100
Um... Look. Why don't we
sit down and talk about it?
119
00:06:42,100 --> 00:06:46,467
- Uh... I'll make snacks.
- Do you have sugar cubes
drenched in honey?
120
00:06:46,467 --> 00:06:49,000
- "Boy salad?"
- That's what I call it.
121
00:06:49,000 --> 00:06:53,600
OK. Enough with the snacks.
What are you, a wizard?
122
00:06:53,600 --> 00:06:56,300
Or just someone who
likes to wear aquariums?
123
00:06:56,300 --> 00:06:59,000
Or, maybe that fish
on her head was a spy.
124
00:06:59,000 --> 00:07:01,834
I'll see if it
knows the spy code.
125
00:07:04,300 --> 00:07:06,033
Peanuts.
126
00:07:07,734 --> 00:07:10,100
Nope. The fish
isn't talking.
127
00:07:10,100 --> 00:07:13,300
You're in the middle of one
of your stories right now.
128
00:07:15,400 --> 00:07:16,567
My cornea!
129
00:07:18,300 --> 00:07:21,934
Bread, eggs, milk...
130
00:07:21,934 --> 00:07:24,367
- This is the
worst story ever.
- Oh...
131
00:07:24,367 --> 00:07:27,000
What is going on? Why are
you writing about our lives?
132
00:07:27,000 --> 00:07:29,100
- [plate breaking]
- [grunting]
133
00:07:32,400 --> 00:07:34,133
This broke on it's own.
134
00:07:36,467 --> 00:07:39,600
Look, uh, sit down. I'm gonna
make some snickerdoodles with
Red Hots,
135
00:07:39,600 --> 00:07:42,300
- and I'll explain everything.
- Hey...
136
00:07:42,300 --> 00:07:45,400
Harper makes snickerdoodles
with Red Hots.
137
00:07:45,400 --> 00:07:49,500
You're stealing more than
just our stories. You're
stealing recipes!
138
00:07:49,500 --> 00:07:54,367
No, wait. Paint-a-plate,
scrapbooking, snickerdoodles
with Red Hots...
139
00:07:54,367 --> 00:07:56,200
She's stealing
Harper's life, too.
140
00:07:56,200 --> 00:07:59,000
[sighing] I'm not stealing
her life. I have her life.
141
00:07:59,000 --> 00:08:02,867
I don't mean, like, I've
taken it from her, like she's
gone, like it's separate...
142
00:08:02,867 --> 00:08:06,233
She still exists. What I'm
trying to say is... I am Harper.
143
00:08:06,233 --> 00:08:09,700
[inhaling] Oh, I've ruined a
perfectly good dramatic moment!
144
00:08:11,200 --> 00:08:14,033
Oh, my gosh,
you are Harper.
145
00:08:14,033 --> 00:08:17,033
But we just left Harper,
and you're an adult.
How is that possible?
146
00:08:17,033 --> 00:08:19,800
I'm Harper,
from the future.
147
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
So...
148
00:08:25,600 --> 00:08:28,934
If you are Harper,
from the future...
149
00:08:28,934 --> 00:08:31,700
How many fingers
am I holding up?
150
00:08:31,700 --> 00:08:34,734
- Two.
- [gasping] Oh, my gosh,
You are from the future!
151
00:08:35,867 --> 00:08:37,967
Um, OK. Nobody
touch anything.
152
00:08:37,967 --> 00:08:40,000
If we do, we could
totally disrupt things
153
00:08:40,000 --> 00:08:42,200
for when we return
to our own time.
154
00:08:42,200 --> 00:08:48,100
- We're in our own time.
She came back from the future.
- Right.
155
00:08:48,100 --> 00:08:49,800
I don't get it.
156
00:08:49,800 --> 00:08:53,500
Guys. She's definitely
Harper from the future.
157
00:08:55,667 --> 00:09:00,133
OK, so you are Harper from the
future. What are you doing here?
158
00:09:00,133 --> 00:09:02,467
Look, I really shouldn't
say a lot about the future,
159
00:09:02,467 --> 00:09:05,000
- because it could change
the future.
- See?
160
00:09:06,300 --> 00:09:09,834
[stammering] I just wanted
to be right about something.
161
00:09:09,834 --> 00:09:13,767
Look, if you're from the future,
why did you come back here to
write about us?
162
00:09:13,767 --> 00:09:17,734
In the future, everybody
knows wizards exist, so
it's not that big a deal.
163
00:09:17,734 --> 00:09:21,567
It's more interesting for people
to read about wizards in this
time period.
164
00:09:21,567 --> 00:09:23,667
How come people know
about wizards in the future?
165
00:09:23,667 --> 00:09:27,133
Again, I have to be careful
what I say about the future.
166
00:09:27,133 --> 00:09:30,100
[inhaling] But, wizards got
exposed because someone in
this room
167
00:09:30,100 --> 00:09:32,600
has a big, big mouth.
I'm not gonna name names.
168
00:09:33,700 --> 00:09:35,000
Way to go.
169
00:09:35,000 --> 00:09:37,900
She said she
wasn't naming names.
170
00:09:37,900 --> 00:09:41,100
[sighing]
But, I know it's me.
171
00:09:41,100 --> 00:09:44,467
Hold on. If you're mortal,
how can you travel back in time?
172
00:09:44,467 --> 00:09:48,900
I cannot stress enough
the danger we're in by
even talking about this!
173
00:09:48,900 --> 00:09:50,700
But, I will admit
that I had help
174
00:09:50,700 --> 00:09:53,300
- from one of the most powerful
wizards of all time.
- Me? Me?
175
00:09:53,300 --> 00:09:55,200
Is it me? Did
I win the competition?
176
00:09:55,200 --> 00:09:58,834
I have to put my foot down.
I've said too much already.
177
00:09:58,834 --> 00:10:02,100
As I used to say as
a young woman, tick-a-lock.
[grunting]
178
00:10:02,100 --> 00:10:05,400
OK, but please don't tell
young-Harper about
future-Harper.
179
00:10:05,400 --> 00:10:08,000
It'll freak her out and
make her really self-conscious,
180
00:10:08,000 --> 00:10:09,867
and I've always
hated that about me.
181
00:10:09,867 --> 00:10:12,100
It's why I toned
down my wardrobe.
182
00:10:13,600 --> 00:10:16,967
Really? 'Cause I've never
seen a hat you have to feed.
183
00:10:16,967 --> 00:10:19,033
[gasping] Thanks!
184
00:10:21,000 --> 00:10:22,967
Hey, what's wrong
with your eye, weirdo?
185
00:10:22,967 --> 00:10:26,100
I scratched my cornea when
I yanked the paper out
of the typewriter.
186
00:10:26,100 --> 00:10:30,000
Uh... I need an
eye-flush station.
187
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
[snorting]
188
00:10:32,000 --> 00:10:35,100
Eye-flush after I.P.P.
189
00:10:39,567 --> 00:10:42,367
Alex, it's so great
to see you young again.
190
00:10:42,367 --> 00:10:46,400
Are you saying I get old in the
future? This just gets better
and better.
191
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
You're upset. Did Mason
break up with you already?
192
00:10:49,400 --> 00:10:52,967
- Who's Mason?
- Oop. Tick-a-lock.
Tick-a-lock.
193
00:10:52,967 --> 00:10:55,667
Do you know what I want to know?
Did I ever give you permission
194
00:10:55,667 --> 00:10:58,567
- to use my stories to become
rich and famous?
- Well, no.
195
00:10:58,567 --> 00:11:02,300
- Then why'd you do it?
- The secrets you told me were
so fascinating.
196
00:11:02,300 --> 00:11:04,900
They were secrets.
Secrets are secrets.
197
00:11:04,900 --> 00:11:07,767
- That's why they call them
secrets, not books.
- OK.
198
00:11:07,767 --> 00:11:12,100
- That didn't make sense.
- [scoffing] You're Harper.
You know what I'm saying.
199
00:11:12,100 --> 00:11:15,133
- Do you want my permission
to use my stories?
- Yes.
200
00:11:15,133 --> 00:11:18,200
- Well, I'm not gonna give
it to you. I'm outta here.
- But...
201
00:11:18,200 --> 00:11:20,567
- [electronic beeping]
- Waverly Car Wash...
202
00:11:20,567 --> 00:11:23,033
Waverly Dry Cleaning...
Waverly... Oh, geez.
203
00:11:23,033 --> 00:11:25,400
- Alex, what are you doing?
- I am storming outta here.
204
00:11:25,400 --> 00:11:28,600
Waverly Pet Shop...
Ha, here it is.
205
00:11:28,600 --> 00:11:30,934
- [electronic beeping]
- Waverly Sub Station.
206
00:11:30,934 --> 00:11:32,600
Goodbye.
207
00:11:32,600 --> 00:11:34,133
[whooshing sound]
208
00:11:36,233 --> 00:11:37,734
Come on, Max.
We better go, too.
209
00:11:37,734 --> 00:11:39,667
Justin, wait.
You've got to convince Alex
210
00:11:39,667 --> 00:11:41,734
to give Harper permission
to write those books
211
00:11:41,734 --> 00:11:44,600
or my friendship with Alex
will be ruined forever.
212
00:11:44,600 --> 00:11:47,500
I've always dreamed of this.
Someone has come from the future
213
00:11:47,500 --> 00:11:50,767
to give me an assignment
in the present day.
214
00:11:50,767 --> 00:11:52,300
I'm a Futurenaut.
215
00:11:53,967 --> 00:11:55,734
Hot.
216
00:12:03,567 --> 00:12:07,667
Alex, I called you ten times
last night. How'd it go with
H.J. Darling?
217
00:12:07,667 --> 00:12:09,600
Oh, I think you
know how it went.
218
00:12:09,600 --> 00:12:11,233
Or, maybe you don't,
but you will.
219
00:12:11,233 --> 00:12:13,200
Then you'll know why
I didn't call you back.
220
00:12:13,200 --> 00:12:15,767
- You're upset with me?
- Oh, so you do know.
221
00:12:15,767 --> 00:12:18,900
- No. What did I do?
- I can't tell you, but
it's not what you did do.
222
00:12:18,900 --> 00:12:22,000
- It's what you will do.
- [scoffing] Whatever you
think I'm gonna do,
223
00:12:22,000 --> 00:12:25,367
- I guess I'm sorry for it.
- No, I don't think you are,
or you wouldn't do it.
224
00:12:25,367 --> 00:12:29,767
- Ha.
- What's up? Look at the two
best friends
225
00:12:29,767 --> 00:12:33,233
having a loud conversation.
226
00:12:33,233 --> 00:12:35,834
What I love about you two
is you would never let anything
227
00:12:35,834 --> 00:12:37,600
get in the way
of your friendship.
228
00:12:37,600 --> 00:12:41,100
You know what? If you're gonna
be mad at me and not tell me why
you're mad at me,
229
00:12:41,100 --> 00:12:43,867
then I'm gonna be mad at you and
not tell you why I'm mad at you.
230
00:12:43,867 --> 00:12:47,000
Oh, shoot. I just told you why.
Now I'm mad at both of us!
231
00:12:49,467 --> 00:12:51,734
- Aren't you gonna
go after her?
- No.
232
00:12:53,100 --> 00:12:55,200
What is up with
your sunglasses?
233
00:12:55,200 --> 00:12:57,567
It's filtered light
therapy for my injured eye.
234
00:12:57,567 --> 00:13:01,600
It's a pair of Mom's sunglasses
with a lens knocked out.
235
00:13:01,600 --> 00:13:03,667
- Don't tell her.
- [sighing]
236
00:13:03,667 --> 00:13:06,000
Look....
237
00:13:06,000 --> 00:13:07,467
You have to
go after Harper.
238
00:13:07,467 --> 00:13:10,734
It's my mission from the
future. I'm a Futurenaut.
239
00:13:10,734 --> 00:13:13,600
Futurenaut? You just
made that word up.
240
00:13:13,600 --> 00:13:15,233
How do you know?
You don't read.
241
00:13:15,233 --> 00:13:18,200
That's because I have all
the words I need. Including
these two...
242
00:13:18,200 --> 00:13:19,567
- Good. Bye.
- No!
243
00:13:19,567 --> 00:13:24,967
Look, my mission, should I
choose to accept it, and I do...
244
00:13:24,967 --> 00:13:28,100
is to get you to give permission
to Harper to write those books.
245
00:13:28,100 --> 00:13:31,800
You can't give permission
to someone you can't trust,
and I can't trust her
246
00:13:31,800 --> 00:13:35,133
because she went ahead
and wrote the books
without my permission.
247
00:13:35,133 --> 00:13:37,400
Look, I've read the books
and they're really good.
248
00:13:37,400 --> 00:13:39,000
They're not just
about us as wizards.
249
00:13:39,000 --> 00:13:40,967
They're about your
friendship with Harper.
250
00:13:40,967 --> 00:13:43,867
Well, I don't care about our
friendship. I told her secrets.
251
00:13:43,867 --> 00:13:46,033
She betrayed me, so
our friendship's over.
252
00:13:46,033 --> 00:13:48,233
All right. But you're
missing out on the part
253
00:13:48,233 --> 00:13:50,600
where you and Harper are
getting chased by a dinosaur,
254
00:13:50,600 --> 00:13:55,400
and then Harper uses her
knitting skills to repair
a rope bridge, and you get away.
255
00:13:57,100 --> 00:14:02,000
Ooh. An adventure about
knitting. Pass. [scoffing]
256
00:14:02,000 --> 00:14:04,700
Fine. Don't read any of the
stories about the great times
257
00:14:04,700 --> 00:14:06,667
you and Harper
have in the future.
258
00:14:10,467 --> 00:14:15,100
- [crowd gasping]
- [girl] Alex Russo has a book.
259
00:14:15,100 --> 00:14:17,000
Oh, I can hear you!
260
00:14:23,500 --> 00:14:25,700
[cane tapping]
261
00:14:33,467 --> 00:14:37,000
Oh, my gosh.
I've turned into Serge!
262
00:14:37,000 --> 00:14:42,033
Remember I said I was going
to write wizard stories based
on our adventures?
263
00:14:42,033 --> 00:14:43,600
No.
264
00:14:45,667 --> 00:14:47,867
Well, I did. And I said
I was gonna be Serge
265
00:14:47,867 --> 00:14:50,500
and I was gonna wear an
eye-patch and carry a
bejeweled cane.
266
00:14:50,500 --> 00:14:52,934
And, look. I am!
267
00:14:53,900 --> 00:14:55,767
Well, Serge is a liar.
268
00:14:55,767 --> 00:14:59,734
He also said this book would
have dinosaurs and knitting,
and it doesn't.
269
00:14:59,734 --> 00:15:04,100
[chuckling, British accent]
So you gave the book a gander,
eh, gov'ner?
270
00:15:05,967 --> 00:15:09,500
Futurenaut? Gander?
Why don't you make that
eye-patch a mouth-patch?
271
00:15:09,500 --> 00:15:14,300
In order to get you to read
the book, I had to lie to you
about what was in the book.
272
00:15:14,300 --> 00:15:17,667
Well, fine. And you know what?
You were right. It is a good
book.
273
00:15:17,667 --> 00:15:20,800
I didn't realize, now that
Harper knows the secret that
I'm a wizard,
274
00:15:20,800 --> 00:15:23,467
there's all these adventures
we're gonna take together.
275
00:15:23,467 --> 00:15:25,500
- Max and I are in that
book, too.
- Yeah.
276
00:15:25,500 --> 00:15:27,767
I skipped to the parts
with my character, Julia.
277
00:15:27,767 --> 00:15:30,567
The rest was
blah, blah, blah...
278
00:15:30,567 --> 00:15:33,133
So, you should give Harper
permission to write the books,
279
00:15:33,133 --> 00:15:35,300
so you two can stay
friends and I can say,
280
00:15:35,300 --> 00:15:38,000
[British accent] Mission
accomplished, chap. [gasping]
281
00:15:38,000 --> 00:15:41,567
Serge has a catch phrase!
I gotta write that down.
282
00:15:41,567 --> 00:15:46,033
"Mission accomplished, chap."
283
00:15:46,033 --> 00:15:49,867
Really? Because I think Serge's
catch phrase is gonna be...
284
00:15:49,867 --> 00:15:52,300
[British accent] "Stop hitting
me with me own cane."
285
00:15:52,300 --> 00:15:54,600
I don't want that on my...
286
00:15:59,367 --> 00:16:02,600
"I've done nothing wrong. And
the way you've treated me is
unforgivable.
287
00:16:02,600 --> 00:16:05,600
"You're not the only person
who thinks we're not friends
anymore.
288
00:16:05,600 --> 00:16:10,734
"There's another person and
I think you know who that
person is. But if you don't...
289
00:16:10,734 --> 00:16:12,467
"it's me, Harper.
290
00:16:12,467 --> 00:16:14,667
"Signed, Harper."
291
00:16:15,900 --> 00:16:18,033
How does that sound?
292
00:16:18,033 --> 00:16:21,100
I liked the note you had
when you used the bad words.
293
00:16:21,100 --> 00:16:25,600
Bad words are a crutch. They
lead to tattoos and piercings.
294
00:16:27,567 --> 00:16:29,867
All right.
[sighing]
295
00:16:29,867 --> 00:16:31,500
Now let me
ask you something.
296
00:16:32,867 --> 00:16:35,100
Can you tell this is glued?
297
00:16:35,100 --> 00:16:38,200
- [electronic buzzing]
- Oh, they're coming!
298
00:16:38,200 --> 00:16:40,834
I don't want to see Alex.
She's supposed to read the note!
299
00:16:40,834 --> 00:16:43,200
- [plate shattering]
- Ah! All my hard work, Harper!
300
00:16:43,200 --> 00:16:46,000
- What's the quickest
way out of here?
- The I.P.P.
301
00:16:49,834 --> 00:16:53,734
- [electronic noise]
- How do you work this
thing?
302
00:16:53,734 --> 00:16:56,600
Just spin the dial
and stand under it.
303
00:16:57,700 --> 00:17:00,066
Oh, good job.
304
00:17:00,066 --> 00:17:02,400
Did I hear Harper in here?
I have to talk to her.
305
00:17:02,400 --> 00:17:04,233
Yeah. She left this note.
306
00:17:04,233 --> 00:17:07,967
[groaning] I'm tired
of reading. Just tell
me where she went.
307
00:17:07,967 --> 00:17:11,500
- I don't know. Somewhere
in the I.P.P.
- Dude!
308
00:17:11,500 --> 00:17:13,200
- Check the dial.
- [sighing] Fine.
309
00:17:13,200 --> 00:17:15,500
I'll give it a gander.
310
00:17:15,500 --> 00:17:16,800
That is how
you use the word.
311
00:17:19,600 --> 00:17:23,400
- She's going to the pyramids.
- Oh, great. I've never been
to Vegas.
312
00:17:24,767 --> 00:17:26,233
[electronic beeping]
313
00:17:30,100 --> 00:17:32,600
- [Justin] Bend your knees,
bend your knees!
- [thud]
314
00:17:32,600 --> 00:17:34,734
- [groaning]
- Yes!
315
00:17:38,100 --> 00:17:40,400
- [clearing throat]
- Oh...
316
00:17:42,000 --> 00:17:43,567
Guys, where do
you think Harper is?
317
00:17:43,567 --> 00:17:45,300
I don't know.
318
00:17:46,767 --> 00:17:48,100
Let's ask him.
319
00:17:48,100 --> 00:17:50,367
- Excuse me, sir.
- Oh...
320
00:17:50,367 --> 00:17:54,200
The eye-patch and bejeweled
cane tell me you're an
adventurer.
321
00:17:54,200 --> 00:17:58,467
Thank you. Ah, someone
who gets me.
322
00:17:58,467 --> 00:18:02,000
Have you seen a girl with long
hair and a shirt just like hers?
Oh, wait!
323
00:18:02,000 --> 00:18:04,467
That's her.
324
00:18:04,467 --> 00:18:07,000
- Where did she go?
- Odd little girl.
325
00:18:07,000 --> 00:18:10,600
She said something about
pee-pee in the Grand Canyon.
326
00:18:12,567 --> 00:18:17,100
- I.P.P. in the Grand Canyon?
- You, too?
327
00:18:17,100 --> 00:18:20,900
Strange custom. Keep it up
and your natural wonder will
be gone.
328
00:18:20,900 --> 00:18:23,967
All right. Come on, let's go.
Thanks, foreign dude.
329
00:18:23,967 --> 00:18:26,367
I'm from here.
You the foreign dude.
330
00:18:26,367 --> 00:18:28,700
Whatever.
[scoffing]
331
00:18:31,300 --> 00:18:35,400
Harper! I give
you permission!
332
00:18:35,400 --> 00:18:38,100
[Harper, echoing]
What? I can't hear you!
333
00:18:39,300 --> 00:18:43,000
I give you permission!
334
00:18:43,000 --> 00:18:46,400
[Harper]
A mission to do what?
335
00:18:46,400 --> 00:18:49,467
This is impossible!
336
00:18:49,467 --> 00:18:53,700
[Harper]Mission Impossible?
I already saw it!
337
00:18:53,700 --> 00:18:57,400
- Meet me back at the house.
- OK.
338
00:18:57,400 --> 00:18:59,934
Oh, so you hear that?
339
00:19:06,700 --> 00:19:08,600
[sighing]
340
00:19:08,600 --> 00:19:10,834
I'm really sorry
I was mean to you.
341
00:19:10,834 --> 00:19:13,934
- Why were you doing that?
- It's complicated.
342
00:19:13,934 --> 00:19:18,500
- I just want you to know
that I read a book...
- You read a book?
343
00:19:18,500 --> 00:19:21,300
Oh, no wonder you
were so irritable.
344
00:19:22,200 --> 00:19:24,867
No, I actually liked it.
345
00:19:24,867 --> 00:19:28,100
And it got me thinking that, if
you ever want to write stories
346
00:19:28,100 --> 00:19:30,967
about my life and publish
them, I give you permission.
347
00:19:30,967 --> 00:19:34,133
Why would I want to do that?
I already know what I'm gonna
do in the future.
348
00:19:34,133 --> 00:19:36,734
I'm gonna run a very successful
paint-a-plate business.
349
00:19:38,233 --> 00:19:40,667
Oh. Paint-a-plate business?
That's a good idea.
350
00:19:40,667 --> 00:19:42,834
But you know what else
you'd be really good at?
351
00:19:42,834 --> 00:19:45,100
Writing stories about
our wizard adventures.
352
00:19:45,100 --> 00:19:49,734
- I will need something to do
while my work is in the kiln.
- Ah!
353
00:19:49,734 --> 00:19:53,100
See? I even have a great
title for your first story.
354
00:19:53,100 --> 00:19:58,200
-Gander of the Futurenauts.
- Yeah...
355
00:19:58,200 --> 00:19:59,800
I'll think of something.
356
00:20:01,500 --> 00:20:04,233
So, we're not mad
at each other anymore?
357
00:20:04,233 --> 00:20:08,233
No. I just hope that we're gonna
be friends for a really long
time.
358
00:20:08,233 --> 00:20:11,834
Alex, is that what you're
afraid of? That we're wouldn't
be friends?
359
00:20:11,834 --> 00:20:14,300
Well, I was afraid
of that, but not anymore.
360
00:20:14,300 --> 00:20:16,600
I'm pretty sure we're
going to be friends forever.
361
00:20:26,100 --> 00:20:27,834
[indistinct]
362
00:20:29,100 --> 00:20:32,900
[silent mouthing]
363
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
You know, you should practice
mouthing words so people can
understand them.
364
00:20:44,000 --> 00:20:46,467
I am pretty bad at that.
365
00:20:48,200 --> 00:20:50,133
[gasping] Oh, my gosh.
366
00:20:52,000 --> 00:20:55,200
That's the greatest hat
I've ever seen! Excuse me...
367
00:20:55,200 --> 00:20:57,400
I just love that hat.
Where can I get one?
368
00:20:57,400 --> 00:21:02,100
- Here, you can have this one.
- I can't take this from you.
369
00:21:02,100 --> 00:21:04,400
Consider it a loan.
370
00:21:04,400 --> 00:21:07,400
Well, how will
I get it back to you?
371
00:21:07,400 --> 00:21:11,900
- Um... I'll get it back to her.
- You know her?
372
00:21:11,900 --> 00:21:15,000
Yeah. She's an
old friend of mine.
373
00:21:20,000 --> 00:21:23,300
Oh. Hi, I'm Selena Gomez.
374
00:21:23,300 --> 00:21:27,000
In this episode, my character
starts out not liking reading
very much,
375
00:21:27,000 --> 00:21:30,800
but by the end of the episode,
Alex learns how important
reading can be.
376
00:21:30,800 --> 00:21:35,600
Reading can save lives.
Like "Exit," in case of a fire.
377
00:21:35,600 --> 00:21:38,600
Or, "Hey, this bottle
has poison in it."
378
00:21:38,600 --> 00:21:43,967
But, probably not that, because
they usually have the skull and
cross bones on it. Anyway...
379
00:21:43,967 --> 00:21:49,500
The point is, I love reading.
And so does my friend,
380
00:21:49,500 --> 00:21:53,300
writer, producer,
actor and director, Rob Reiner.
381
00:21:53,300 --> 00:21:54,900
Oh, hi!
382
00:21:54,900 --> 00:21:57,300
I love reading, too.
383
00:21:59,967 --> 00:22:03,100
Like I should've read the
expiration date on this milk.
384
00:22:07,934 --> 00:22:11,000
Oh, Rob. Yes, he should have.
385
00:22:12,867 --> 00:22:16,500
But, I think you should
love reading, too.
386
00:22:16,500 --> 00:22:20,000
Hi, I'm Selena Gomez. In this
episode, my char... Oh, wait.
387
00:22:20,000 --> 00:22:22,700
No, I already read this.
OK. I'm done. Let's go, Rob.
31043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.