All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S02E13_Fashion Week.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:13,967 Alex, can you give me a hand? I got one more piece left. 2 00:00:14,967 --> 00:00:15,967 Whoa! 3 00:00:19,133 --> 00:00:22,934 [chuckles] Ooh. You better fix that. 4 00:00:22,934 --> 00:00:25,400 Alex! I just went through a whole horn of unicorn glue. 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,900 Do you know how many hornless unicorns are running around because of this lamp? 6 00:00:28,900 --> 00:00:31,200 Yes, and now they're called ponies. 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,600 You remember what those were, 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,800 you were scared of them until last year. 9 00:00:34,800 --> 00:00:37,900 I don't care what anyone says, those things are dangerous. 10 00:00:37,900 --> 00:00:41,033 I'll just fix it the way it should've been fixed 11 00:00:41,033 --> 00:00:42,367 in the first place. 12 00:00:42,367 --> 00:00:44,000 Red Skies at night Fix it right! 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,667 [wand powering down, sputtering] 14 00:00:46,667 --> 00:00:47,934 Wait... 15 00:00:47,934 --> 00:00:50,300 Alex, your wand just shorted the system out. 16 00:00:52,600 --> 00:00:54,900 Dad, did you forget to pay the wizard power bill? 17 00:00:54,900 --> 00:00:58,300 Not this time. I haven't missed once since we can pay by wand. 18 00:00:58,300 --> 00:01:01,900 The wizard world is experiencing rolling blackouts. 19 00:01:01,900 --> 00:01:05,000 - We don't have our powers?! - Just temporarily. 20 00:01:05,000 --> 00:01:07,400 Someone left the door open at the wizard power plant. 21 00:01:07,400 --> 00:01:08,600 All the dragons got out. 22 00:01:08,600 --> 00:01:10,500 It's gonna be a while till they get back. 23 00:01:11,867 --> 00:01:14,367 More importantly, why did you break the lamp? 24 00:01:16,567 --> 00:01:21,200 Look, we could talk about who broke the lamp, 25 00:01:21,200 --> 00:01:23,400 and spend all our time on whose fault it was, 26 00:01:23,400 --> 00:01:27,467 or we could just live in the moment, where Justin fixes it. 27 00:01:27,467 --> 00:01:29,100 Now, I don't know about you, 28 00:01:29,100 --> 00:01:31,700 but I choose to live in the moment and move on. 29 00:01:31,700 --> 00:01:34,100 - Who's with me? - Yeah, nobody. 30 00:01:35,400 --> 00:01:37,567 Justin, just fix the lamp before Mom gets back 31 00:01:37,567 --> 00:01:39,800 - from her spa weekend. - Da... [sighs] 32 00:01:40,734 --> 00:01:42,900 Sleep with one eye open tonight. 33 00:01:42,900 --> 00:01:44,600 [mutters indistinctly] 34 00:01:45,900 --> 00:01:47,567 Ooh, what's that, Daddy? 35 00:01:47,567 --> 00:01:50,100 Spare parts for Justin's robot wife? 36 00:01:51,734 --> 00:01:54,100 It's a Wizinko machine. I was going to demonstrate it, 37 00:01:54,100 --> 00:01:56,133 but since powers are down it's gonna have to wait. 38 00:01:56,133 --> 00:01:57,467 What's it supposed to do? 39 00:01:57,467 --> 00:01:59,133 It turns two-dimensional photos 40 00:01:59,133 --> 00:02:00,834 into three-dimensional copies. 41 00:02:00,834 --> 00:02:04,500 Maybe it can take Justin's two-dimensional personality 42 00:02:04,500 --> 00:02:08,500 - and turn that into something. - That didn't make any sense. 43 00:02:08,500 --> 00:02:10,133 But were you hurt a little bit? 44 00:02:10,133 --> 00:02:13,033 - A little. - Yeah, then it made sense. 45 00:02:14,667 --> 00:02:17,667 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 46 00:02:17,667 --> 00:02:19,700 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 47 00:02:19,700 --> 00:02:22,000 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 48 00:02:22,000 --> 00:02:23,400 ♪ Yes please ♪ 49 00:02:23,400 --> 00:02:25,400 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 50 00:02:25,400 --> 00:02:27,367 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 51 00:02:27,367 --> 00:02:29,667 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 52 00:02:29,667 --> 00:02:31,100 ♪ That's what I said ♪ 53 00:02:31,100 --> 00:02:34,500 ♪ Everything is not what it seems ♪ 54 00:02:34,500 --> 00:02:38,300 ♪ You can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 55 00:02:38,300 --> 00:02:42,200 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 56 00:02:42,200 --> 00:02:46,500 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 57 00:02:46,500 --> 00:02:49,900 ♪ Everything is not what it seems ♪ 58 00:02:49,900 --> 00:02:53,734 ♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 59 00:02:53,734 --> 00:02:57,467 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 60 00:02:57,467 --> 00:03:01,667 ♪ Because everything is not ♪ 61 00:03:01,667 --> 00:03:04,667 ♪ What it seems ♪♪ 62 00:03:13,467 --> 00:03:15,867 Dude, what is going on?! 63 00:03:15,867 --> 00:03:17,400 Did the pretty bus break down outside, 64 00:03:17,400 --> 00:03:19,767 or do I have another stye in my eye? 65 00:03:21,767 --> 00:03:23,300 No, it's Fashion Week. 66 00:03:23,300 --> 00:03:25,300 There's models all over New York City. 67 00:03:30,600 --> 00:03:33,033 Hey, maybe we can get a couple of these girls to play some 68 00:03:33,033 --> 00:03:35,834 Dungeons & Gargoyles with us. 69 00:03:37,500 --> 00:03:39,233 All right, but we're gonna need a plan. 70 00:03:39,233 --> 00:03:41,800 Something better than following the girls around for an hour, 71 00:03:41,800 --> 00:03:44,200 and just when we're ready to speak to them, we wimp out, 72 00:03:44,200 --> 00:03:46,600 make up some lame excuse like we're tying our shoes, 73 00:03:46,600 --> 00:03:49,233 and then go see a movie we've already seen four times. 74 00:03:49,233 --> 00:03:52,300 I don't know, bro, Robert Downey, Jr. 75 00:03:52,300 --> 00:03:53,734 is so good in that movie. 76 00:03:53,734 --> 00:03:56,000 - He is so good. - You know what I'm talking about? 77 00:03:57,233 --> 00:03:59,300 - No, Zeke. We gotta do this. - All right. 78 00:03:59,300 --> 00:04:00,367 I don't want to end up 79 00:04:00,367 --> 00:04:02,200 the male equivalent of chicks with cats. 80 00:04:02,200 --> 00:04:03,734 Hey, I have a cat. 81 00:04:05,300 --> 00:04:07,000 We gotta do this now. 82 00:04:09,200 --> 00:04:10,500 Alex? 83 00:04:13,867 --> 00:04:16,200 I just scored the gig of a lifetime, 84 00:04:16,200 --> 00:04:18,800 working for world-famous designer, Mr. Frenchy. 85 00:04:20,100 --> 00:04:22,100 Wow. I just ate a bunch of sugar. 86 00:04:22,100 --> 00:04:23,734 I guess we're both having good days. 87 00:04:25,300 --> 00:04:27,600 Come on, this is a big deal. 88 00:04:27,600 --> 00:04:29,567 I was picked out of five thousand applicants 89 00:04:29,567 --> 00:04:31,300 to work with him. 90 00:04:31,300 --> 00:04:33,500 If I do a good job, 91 00:04:33,500 --> 00:04:36,300 it could jump-start my career in design. 92 00:04:36,300 --> 00:04:40,200 Imagine... the whole world dressed like me. 93 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 Yeah, I don't have an imagination that big. 94 00:04:46,200 --> 00:04:50,300 Mr. Frenchy is known for his one-of-a-kind designs, 95 00:04:50,300 --> 00:04:52,667 and he's trusted me with this year's newest creation. 96 00:04:52,667 --> 00:04:54,400 Wait, is he that dude that made 97 00:04:54,400 --> 00:04:56,500 that credit card dress you showed me last year? 98 00:04:56,500 --> 00:04:59,200 Yeah, and the playing card dress and the balloon dress... 99 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 Actually, the balloon dress didn't work out, 100 00:05:01,400 --> 00:05:04,667 'cause there was also a dress made out of porcupine needles. 101 00:05:04,667 --> 00:05:07,934 [laughs] I remember that dress. 102 00:05:07,934 --> 00:05:11,500 It is so funny when people you don't know explode. 103 00:05:19,600 --> 00:05:21,233 Mr. Frenchy doesn't want anyone 104 00:05:21,233 --> 00:05:23,033 taking pictures of it before the show, 105 00:05:23,033 --> 00:05:25,500 so he trusted me with it, because no one would guess 106 00:05:25,500 --> 00:05:27,033 his high school intern had it. 107 00:05:27,033 --> 00:05:29,567 - Wow. Let me see. - No, no, no, no, no. 108 00:05:32,767 --> 00:05:35,133 No one sees. 109 00:05:35,133 --> 00:05:37,934 I need you to use magic to lock this up in a magic lock box, 110 00:05:37,934 --> 00:05:39,300 or a magic treasure chest or... 111 00:05:39,300 --> 00:05:40,867 Oh, how about a magic dress vault? 112 00:05:40,867 --> 00:05:42,200 That would be perfect! 113 00:05:42,200 --> 00:05:45,133 Yeah, too bad that doesn't exist. 114 00:05:45,133 --> 00:05:49,000 - Plus, my powers are down. - That stinks. Well, bye. 115 00:05:49,000 --> 00:05:51,033 Harper... 116 00:05:51,033 --> 00:05:52,400 I can still help you. 117 00:05:52,400 --> 00:05:54,467 You can keep it in my room. It'll be safe there. 118 00:05:54,467 --> 00:05:57,300 - OK, well, bye. - Harper? 119 00:05:59,500 --> 00:06:01,700 Do you really want to make me use a bunch of words 120 00:06:01,700 --> 00:06:03,500 to confuse you into letting me keep it? 121 00:06:04,300 --> 00:06:06,000 No. Here. 122 00:06:06,000 --> 00:06:08,300 Thank you. You just saved us a lot of time. 123 00:06:16,200 --> 00:06:17,367 Cute. 124 00:06:25,100 --> 00:06:27,033 Are you trying to walk like a model? 125 00:06:28,500 --> 00:06:31,834 No. Are you trying to look like a waiter at Fiesta Grande? 126 00:06:33,133 --> 00:06:35,233 - What's with the tray? - What's with the dress? 127 00:06:35,233 --> 00:06:37,300 - I asked you first. - A series of small snacks 128 00:06:37,300 --> 00:06:40,200 is healthier than gorging yourself at meals. Your turn. 129 00:06:40,200 --> 00:06:43,300 It's an original, one-of-a-kind Mr. Frenchy 130 00:06:43,300 --> 00:06:45,900 that Harper's trusted me with until the fashion show. 131 00:06:45,900 --> 00:06:47,967 You think that the best way to protect the dress 132 00:06:47,967 --> 00:06:50,033 is by prancing around your room wearing it? 133 00:06:50,033 --> 00:06:53,667 What if someone, like me, were to come along and go, "Whoa!" 134 00:06:53,667 --> 00:06:56,567 Justin, stop! That's not funny. 135 00:06:56,567 --> 00:06:58,100 Oh, but this is. 136 00:06:59,667 --> 00:07:01,667 [guffaws] 137 00:07:02,967 --> 00:07:05,467 You're right. This is funny. 138 00:07:05,467 --> 00:07:07,400 So funny. 139 00:07:07,400 --> 00:07:08,834 But you know what's funnier? 140 00:07:08,834 --> 00:07:11,200 How much I love my sister! 141 00:07:11,200 --> 00:07:14,233 Justin, no! Stop! Let me down. 142 00:07:14,233 --> 00:07:16,200 [gasps] 143 00:07:18,200 --> 00:07:19,834 Turn the music down. 144 00:07:35,200 --> 00:07:39,000 [slurping] 145 00:07:39,000 --> 00:07:42,200 Dude! When are we going to make our move? 146 00:07:42,200 --> 00:07:43,834 We've been sitting here forever. 147 00:07:43,834 --> 00:07:46,300 We're not just sitting here, we're coming up with a plan. 148 00:07:46,300 --> 00:07:48,800 I read that supermodels love guys who are connected. 149 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 Oh! I'm totally connected. 150 00:07:50,800 --> 00:07:52,567 I get ten percent off at the Puzzle Zoo. 151 00:07:53,934 --> 00:07:55,400 Why don't we hold on to that one? 152 00:07:55,400 --> 00:07:56,867 Follow my lead. 153 00:07:58,734 --> 00:07:59,834 [clears throat] 154 00:08:07,600 --> 00:08:10,100 [laughs] Hey. 155 00:08:10,100 --> 00:08:11,400 Hi. 156 00:08:12,367 --> 00:08:13,500 So, my dad owns this place. 157 00:08:13,500 --> 00:08:15,900 - Just sayin'. - He says stuff. 158 00:08:15,900 --> 00:08:19,200 Would you like a free refill on one of those beverages? 159 00:08:19,200 --> 00:08:21,967 -Gratis. - Sure. 160 00:08:21,967 --> 00:08:25,467 You guys are kinda weird. I like it. 161 00:08:25,467 --> 00:08:27,300 You do? 162 00:08:27,300 --> 00:08:29,800 Well, I get ten percent off at the Puzzle Zoo. 163 00:08:29,800 --> 00:08:31,100 I love the Puzzle Zoo. 164 00:08:32,400 --> 00:08:34,600 [both squeaking] 165 00:08:35,834 --> 00:08:38,200 [clears throat, chuckles] 166 00:08:38,200 --> 00:08:43,000 - My dad owns this place. - You already said that. 167 00:08:43,000 --> 00:08:46,500 I get ten percent off at the Puzzle Zoo. 168 00:08:46,500 --> 00:08:50,300 - You already said that. - Can you give us a moment? 169 00:08:50,300 --> 00:08:51,400 [chuckles] 170 00:08:52,600 --> 00:08:54,400 It's going great! 171 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 No. We need something more to talk about. 172 00:08:57,500 --> 00:09:00,066 All right, well, I mean... 173 00:09:00,066 --> 00:09:01,934 One more punch and I get a free smoothie. 174 00:09:01,934 --> 00:09:03,200 Perfect. 175 00:09:05,500 --> 00:09:08,467 Where'd they go? To the bathroom? 176 00:09:08,467 --> 00:09:10,100 Yeah. Sure. 177 00:09:10,100 --> 00:09:11,934 Why don't you stay here and wait for 'em. 178 00:09:11,934 --> 00:09:13,567 OK. 179 00:09:25,500 --> 00:09:28,700 Justin lied. There's no story about me in here. 180 00:09:29,767 --> 00:09:31,700 Hey, Alex. 181 00:09:31,700 --> 00:09:34,934 Hey, Harper... [chuckles] 182 00:09:34,934 --> 00:09:37,400 I want the bad news first. 183 00:09:37,400 --> 00:09:39,400 How did you know what I was going to say? 184 00:09:39,400 --> 00:09:41,467 I figured out your "good news, bad news" smile 185 00:09:41,467 --> 00:09:42,867 a week after I met you. 186 00:09:44,734 --> 00:09:48,133 OK, so I need to figure out a way 187 00:09:48,133 --> 00:09:50,834 to make "I ruined the dress" sound not so bad. 188 00:09:50,834 --> 00:09:52,200 You ruined the dress?! 189 00:09:52,200 --> 00:09:53,667 After you made me give it to you? 190 00:09:53,667 --> 00:09:55,567 I got the opportunity of a lifetime here, 191 00:09:55,567 --> 00:09:57,200 and it's about to blow up in my face. 192 00:09:57,200 --> 00:10:00,667 Look, we could talk about who ruined the dress... 193 00:10:00,667 --> 00:10:02,133 You did. 194 00:10:02,133 --> 00:10:05,734 Or, we could live in the moment. 195 00:10:05,734 --> 00:10:08,000 Now, I choose to live in the moment and move on. 196 00:10:08,000 --> 00:10:10,600 - Are you with me? - Only because I have to be, 197 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 because you're the one who got us in trouble. 198 00:10:12,600 --> 00:10:15,033 Great, we're moving on. It's good. 199 00:10:18,300 --> 00:10:20,500 Finkle. Where's my schmata? 200 00:10:20,500 --> 00:10:22,967 Mr. Frenchy, I need to tell you something. 201 00:10:22,967 --> 00:10:25,300 Your tone implies it won't be pleasant. 202 00:10:25,300 --> 00:10:28,000 And Frenchy's in no mood to hear anything unpleasant. 203 00:10:28,000 --> 00:10:30,367 I just spent an hour looking for my Bluetooth. 204 00:10:30,367 --> 00:10:32,934 It was in my ear the whole time. 205 00:10:34,400 --> 00:10:36,400 OK, then. 206 00:10:36,400 --> 00:10:38,400 Tell him something pleasant, Alex. 207 00:10:40,000 --> 00:10:42,600 We have black and white cookies today. 208 00:10:42,600 --> 00:10:47,200 I was hoping to hear something about my newest one-of-a-kind dress. 209 00:10:47,200 --> 00:10:49,900 I hope it's in a temperature-controlled room. 210 00:10:51,600 --> 00:10:54,934 The thing about your dress is... 211 00:10:54,934 --> 00:10:58,000 - Is... - That it's totally fine. 212 00:10:58,000 --> 00:10:59,667 She's doing such a great job. 213 00:10:59,667 --> 00:11:01,200 You picked the right girl for this. 214 00:11:01,200 --> 00:11:05,200 I guess I did, whoever you are. 215 00:11:05,200 --> 00:11:06,900 I knew I could count on you, Finkle. 216 00:11:06,900 --> 00:11:08,800 - [cell phone rings] - Oh, excuse me. 217 00:11:08,800 --> 00:11:11,500 I'm receiving communications. Go for Frenchy. 218 00:11:12,934 --> 00:11:14,400 Alex, oh, my gosh. This is great. 219 00:11:14,400 --> 00:11:16,667 You have a plan for what to do about the dress? 220 00:11:16,667 --> 00:11:21,200 Yeah. Like I said, my plan is "moving on" from the dress. 221 00:11:21,200 --> 00:11:23,567 Moving on? You really think that's gonna work? 222 00:11:23,567 --> 00:11:25,200 Finkle, we're in trouble. 223 00:11:25,200 --> 00:11:29,033 He's on to us. I knew this wasn't gonna work. 224 00:11:29,033 --> 00:11:31,967 They double booked the location for my fashion show. 225 00:11:31,967 --> 00:11:33,700 My show is... is... 226 00:11:33,700 --> 00:11:36,800 In situations like this, I usually say, "hosed." 227 00:11:36,800 --> 00:11:40,100 ...hosed! 228 00:11:40,100 --> 00:11:46,600 Mr. Frenchy, why don't you have the fashion show here? 229 00:11:46,600 --> 00:11:49,600 Here? I don't even know what this place is. 230 00:11:49,600 --> 00:11:52,734 Is it a subway station or a sandwich shop? 231 00:11:52,734 --> 00:11:55,734 It's one-of-a-kind, just like you. 232 00:11:55,734 --> 00:12:00,100 Who else would have an amazing high-fashion fashion show 233 00:12:00,100 --> 00:12:01,934 at a sandwich shop? 234 00:12:01,934 --> 00:12:04,100 Or we could have it at my house. 235 00:12:04,100 --> 00:12:06,500 My mom just put plastic slip covers in the living room, 236 00:12:06,500 --> 00:12:07,600 so we're allowed in now. 237 00:12:07,600 --> 00:12:09,367 But no shoes. 238 00:12:09,367 --> 00:12:13,233 Oh, that's great. Let's have it at the sandwich shop. 239 00:12:13,233 --> 00:12:15,767 - Problem solved. - Excellent. 240 00:12:15,767 --> 00:12:18,300 One more good idea and I might bother to learn your name. 241 00:12:18,300 --> 00:12:19,400 It's Alex. 242 00:12:19,400 --> 00:12:23,100 I'd prefer something like Daphne. Chew on it. 243 00:12:26,000 --> 00:12:29,367 Great, you solved that problem. But what about the dress? 244 00:12:31,000 --> 00:12:33,734 [sighs] I know. I know. 245 00:12:33,734 --> 00:12:36,000 - Moving on. - Thank you. 246 00:12:36,000 --> 00:12:37,834 When this place is crawling with models 247 00:12:37,834 --> 00:12:39,400 and his fashion show is going great 248 00:12:39,400 --> 00:12:42,000 he'll have forgotten all about his little dress. 249 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 You're telling me he's going to forget all about 250 00:12:44,000 --> 00:12:46,700 his one-of-a-kind dress that he trusted me to guard with my life 251 00:12:46,700 --> 00:12:48,300 just 'cause there's a show going on? 252 00:12:49,200 --> 00:12:53,100 Wow. Someone's not moving on. 253 00:12:53,100 --> 00:12:54,300 [slurps] 254 00:13:04,400 --> 00:13:06,900 Let's go, people. We've only got two hours. 255 00:13:06,900 --> 00:13:11,200 And no one's even sweating. Except this guy. 256 00:13:11,200 --> 00:13:15,667 Hi. I'm the owner. Look, this place has never been busier. 257 00:13:15,667 --> 00:13:18,033 I just want to thank you for choosing my restaurant 258 00:13:18,033 --> 00:13:19,100 for your fashion show. 259 00:13:19,100 --> 00:13:21,700 Oh, so this is a sandwich shop? 260 00:13:21,700 --> 00:13:24,867 I just ignored the big subway car standing back there. 261 00:13:24,867 --> 00:13:26,400 Oh, sandwiches. 262 00:13:26,400 --> 00:13:28,700 No, don't eat these. They're bad. 263 00:13:28,700 --> 00:13:30,600 I made these a couple of days ago. 264 00:13:30,600 --> 00:13:32,834 Then I lost them, but then I found them. 265 00:13:34,400 --> 00:13:36,600 Excuse me while I pretend to take a phone call. 266 00:13:36,600 --> 00:13:38,100 Go for Frenchy. 267 00:13:39,000 --> 00:13:41,033 Oh, Alex, honey, do me a favor. 268 00:13:41,033 --> 00:13:43,300 Get rid of these sandwiches. They're no good. 269 00:13:43,300 --> 00:13:44,934 I'm all about helping. 270 00:13:47,033 --> 00:13:48,867 Oh, my gosh. This might actually work. 271 00:13:48,867 --> 00:13:50,500 He hasn't asked me about the dress. 272 00:13:50,500 --> 00:13:52,567 See, that's the beauty of moving on. 273 00:13:52,567 --> 00:13:54,100 I've got to get rid of these sandwiches. 274 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 My dad said they weren't good. 275 00:13:55,100 --> 00:13:58,133 Or they can get rid of them for me. 276 00:13:58,133 --> 00:13:59,967 All right, less work for me. Good. 277 00:14:03,400 --> 00:14:06,934 I wish we lived in a world where you could just walk up to a model and be like, 278 00:14:06,934 --> 00:14:10,000 "What's up? You want to play Dungeons & Gargoyles with us?" 279 00:14:10,000 --> 00:14:11,834 Sure, that sounds like fun. 280 00:14:13,367 --> 00:14:14,367 Can my friends come? 281 00:14:15,900 --> 00:14:18,567 You don't play Dungeons & Gargoyles. 282 00:14:18,567 --> 00:14:21,367 Oh, just because I'm beautiful, means I can't be smart? 283 00:14:21,367 --> 00:14:23,200 Or an eleventh level cleric? 284 00:14:23,200 --> 00:14:25,600 - Hot. - Hot. 285 00:14:25,600 --> 00:14:28,033 When you guys are finished with your sandwiches, 286 00:14:28,033 --> 00:14:30,233 we'll go upstairs and play. 287 00:14:32,934 --> 00:14:35,700 - Did that just happen? - I am not sure. 288 00:14:35,700 --> 00:14:38,033 I'm gonna put some cologne on just in case. 289 00:14:38,033 --> 00:14:40,300 [scoffs] Cologne. 290 00:14:40,300 --> 00:14:42,734 My shower soap has scent built right in. 291 00:14:45,600 --> 00:14:47,467 - Three! - Uh-oh! 292 00:14:49,033 --> 00:14:50,500 I love this game. 293 00:14:50,500 --> 00:14:52,500 So you're in the cavern and you can either use 294 00:14:52,500 --> 00:14:55,233 - your plus three sword or... - My magic missile spell. 295 00:14:55,233 --> 00:14:58,300 Nicely played. I forgot you had a bag of weapons. 296 00:15:00,400 --> 00:15:01,600 Can I just say, 297 00:15:01,600 --> 00:15:04,400 we're playing Dungeons & Gargoyles with models? 298 00:15:04,400 --> 00:15:06,967 You've said that every five minutes. 299 00:15:08,800 --> 00:15:11,133 I'm gonna keep saying it until it's proven not to be true. 300 00:15:11,133 --> 00:15:12,200 Yeah! 301 00:15:12,200 --> 00:15:15,000 Oh! There they are. 302 00:15:15,000 --> 00:15:17,467 Guys, we need the girls downstairs to get ready. 303 00:15:17,467 --> 00:15:19,700 No, Alex. Not till we're done. 304 00:15:19,700 --> 00:15:22,500 [stomach gurgles] 305 00:15:22,500 --> 00:15:25,367 That's a pretty awesome gargoyle noise. 306 00:15:25,367 --> 00:15:28,600 That's not a gargoyle noise, that's my tummy. 307 00:15:28,600 --> 00:15:31,033 I don't think I'm feeling too well. 308 00:15:31,033 --> 00:15:33,767 - Where's the bathroom? - Through that door. 309 00:15:39,967 --> 00:15:41,967 [retching, coughing] 310 00:15:41,967 --> 00:15:45,900 Uh-oh! Hearing people getting sick makes me get sick. 311 00:15:45,900 --> 00:15:47,300 [grunts] 312 00:15:47,300 --> 00:15:49,000 What's wrong with them?! Why are thy sick?! 313 00:15:49,000 --> 00:15:50,200 I don't know. 314 00:15:50,200 --> 00:15:52,400 - Did they eat something bad? - No. 315 00:15:52,400 --> 00:15:55,600 All they ate were these sandwiches that Dad said didn't taste good. 316 00:15:57,400 --> 00:16:00,467 Did he say they didn't taste good or they were no good? 317 00:16:00,467 --> 00:16:03,934 - What's the difference? - [retching] 318 00:16:05,667 --> 00:16:07,967 Way to go. You ruined my one shot with these girls. 319 00:16:07,967 --> 00:16:10,767 I'm coming ladies. I got hair ties. 320 00:16:12,200 --> 00:16:14,033 How are we supposed to have a fashion show 321 00:16:14,033 --> 00:16:15,800 to distract Mr. Frenchy from the fact 322 00:16:15,800 --> 00:16:18,233 that we ruined his dress, when all the models are sick? 323 00:16:18,233 --> 00:16:19,800 Hmm. 324 00:16:19,800 --> 00:16:22,400 Somehow we've moved on all the way back around to the dress. 325 00:16:22,400 --> 00:16:24,934 [sputtering, powering up] 326 00:16:28,100 --> 00:16:30,734 I think I have an idea. Magic's back. 327 00:16:30,734 --> 00:16:31,967 Since we don't have a lot of time, 328 00:16:31,967 --> 00:16:33,934 we're gonna skip the part where I do magic badly, 329 00:16:33,934 --> 00:16:35,000 and just make it all work out. 330 00:16:35,000 --> 00:16:38,100 - We can skip that part? - We'll see. 331 00:16:41,500 --> 00:16:43,900 I just need to get one thing from Justin's room to help us. 332 00:16:43,900 --> 00:16:46,233 Why are we in your room to get stuff from Justin's room? 333 00:16:46,233 --> 00:16:49,033 Because we're getting stuff from the box under my bed that says, 334 00:16:49,033 --> 00:16:51,000 "Justin's Favorite Things from His Room." 335 00:16:53,700 --> 00:16:56,700 I steal this stuff to make up for the times he's annoyed me. 336 00:16:56,700 --> 00:16:59,967 Hey, a Captain Jim Bob Sherwood lunch box. 337 00:16:59,967 --> 00:17:01,600 I took that one because the actual 338 00:17:01,600 --> 00:17:03,133 Captain Jim Bob Sherwood just died, 339 00:17:03,133 --> 00:17:04,934 and the price for that thing went through the roof. 340 00:17:07,800 --> 00:17:11,100 One poster of supermodel Bibi Rockford, and we're good to go. 341 00:17:11,100 --> 00:17:13,800 But how... I'm tired of fighting. 342 00:17:13,800 --> 00:17:15,600 Let's just do it, whatever it is. 343 00:17:19,400 --> 00:17:22,734 We're gonna make a magical copy of Bibi Rockford. 344 00:17:34,967 --> 00:17:37,500 [whirring] 345 00:17:37,500 --> 00:17:41,967 Wow. She's even prettier in person. 346 00:17:41,967 --> 00:17:44,000 Thanks for taking me off your brother's wall. 347 00:17:44,000 --> 00:17:45,500 He was always staring at me. 348 00:17:49,200 --> 00:17:52,467 - Why am I still holding this? - [chuckles] 349 00:17:52,467 --> 00:17:53,767 This is so great. 350 00:17:53,767 --> 00:17:55,400 The only thing that'd make it better is if 351 00:17:55,400 --> 00:17:57,467 we had the newspaper dress for Mr. Frenchy. 352 00:17:57,467 --> 00:17:59,200 One step ahead of you. 353 00:17:59,200 --> 00:18:02,000 Lucky for you I took a picture of myself in the dress. 354 00:18:13,600 --> 00:18:15,300 Goodness, I do look good in that dress. 355 00:18:15,300 --> 00:18:17,967 Bibi Rockford, come on, put that dress on. 356 00:18:17,967 --> 00:18:19,400 We've got a fashion show to save. 357 00:18:19,400 --> 00:18:22,100 No. I like this dress. 358 00:18:22,100 --> 00:18:24,867 Alex, can I talk to you over there for a second? 359 00:18:26,100 --> 00:18:27,400 Sure. 360 00:18:34,834 --> 00:18:37,900 We brushed elbows when we were getting sick at the same bowl. 361 00:18:37,900 --> 00:18:40,967 It was hot and gross at the same time. 362 00:18:42,800 --> 00:18:46,100 Excuse me. Can someone direct me to Hair and Makeup? 363 00:18:46,100 --> 00:18:48,900 Oh, my gosh. Bibi Rockford. 364 00:18:48,900 --> 00:18:50,500 Oh, it's you. 365 00:18:51,767 --> 00:18:53,900 - Don't stare at me. - Sorry. 366 00:18:55,667 --> 00:18:57,967 Dungeons & Gargoyles? I love this game. Can I play? 367 00:18:57,967 --> 00:19:01,300 Do all models play Dungeons & Gargoyles? 368 00:19:01,300 --> 00:19:04,133 No, but all supermodels do. 369 00:19:05,600 --> 00:19:08,734 It's a great stress reliever from being, I don't know, super. 370 00:19:10,467 --> 00:19:13,200 - Where did you come from? - From Justin's room. 371 00:19:13,200 --> 00:19:17,200 All right, Justin! 372 00:19:17,200 --> 00:19:20,133 My room... Sweet! 373 00:19:20,133 --> 00:19:21,900 Alex! 374 00:19:21,900 --> 00:19:24,567 Are we going to talk about playing Dungeons & Gargoyles, 375 00:19:24,567 --> 00:19:29,200 or are we going to go on this quest for the Gold Dragon's treasure? 376 00:19:30,834 --> 00:19:33,000 I'd be OK if the world ended right now. 377 00:19:34,300 --> 00:19:36,934 Well, you better be 'cause it might, OK? 378 00:19:39,867 --> 00:19:42,767 Wow, you really convinced yourself to get that dress off. 379 00:19:42,767 --> 00:19:45,734 I have this pressure point in my shoulder that only I know about. 380 00:19:47,233 --> 00:19:50,100 Come on, Bibi Rockford. We've got a fashion show to save. 381 00:19:50,100 --> 00:19:52,300 I'm tired of modeling. 382 00:19:52,300 --> 00:19:57,033 All that walking up and down, up and down. It's boring. 383 00:19:58,800 --> 00:20:01,133 I'd rather play Dungeons & Gargoyles. 384 00:20:04,800 --> 00:20:08,100 Wait a minute, Bibi Rockford is playing your game. 385 00:20:08,100 --> 00:20:10,900 You used magic to turn her into a geek. 386 00:20:10,900 --> 00:20:13,033 You used magic to bring my poster to life. 387 00:20:13,033 --> 00:20:15,100 Fine. I used magic. 388 00:20:15,100 --> 00:20:18,400 Tell her the game is over, she has to go downstairs to save the fashion show. 389 00:20:18,400 --> 00:20:21,033 I guess I could, but aren't you the one always saying 390 00:20:21,033 --> 00:20:23,767 that when things go bad, you should just move on? 391 00:20:23,767 --> 00:20:25,867 Pull up a chair, play some Dungeons & Gargoyles 392 00:20:25,867 --> 00:20:27,567 and have a big bowl of "moving on." 393 00:20:27,567 --> 00:20:30,767 - Is that what I sound like? - Yes! Oh, sorry. 394 00:20:30,767 --> 00:20:32,300 That question was for you, Justin. 395 00:20:33,667 --> 00:20:35,100 Yes. 396 00:20:35,100 --> 00:20:37,400 If I say I'm sorry for stealing your stuff, you'll help? 397 00:20:37,400 --> 00:20:38,967 - Yes. - That "sorry" didn't count? 398 00:20:38,967 --> 00:20:40,600 - Nope. - Fine. I'm sorry. We done? 399 00:20:40,600 --> 00:20:42,667 I want my Captain Jim Bob Sherwood lunch box back. 400 00:20:42,667 --> 00:20:43,934 - Fine. - Thanks. I'm on it. 401 00:20:46,200 --> 00:20:49,600 Sorry, Zeke, your cloak of invisibility ripped, 402 00:20:49,600 --> 00:20:52,600 - you've been exposed. - Oh, my gosh, I'm blushing. 403 00:20:54,233 --> 00:20:57,200 - Game's over, people. - What? No way, Jose. No. 404 00:20:57,200 --> 00:20:59,700 Yes way. I'm behind and I'm a sore loser. See? 405 00:20:59,700 --> 00:21:01,000 No! 406 00:21:01,000 --> 00:21:05,367 You fool! What have you done? No! [sobbing] 407 00:21:06,400 --> 00:21:08,200 I did what I had to do, Zeke. 408 00:21:08,200 --> 00:21:11,600 OK... Come on, Bibi Rockford, let's go. 409 00:21:11,600 --> 00:21:13,967 Leave my brother and his weird friend to themselves. 410 00:21:13,967 --> 00:21:15,600 [continues sobbing] 411 00:21:15,600 --> 00:21:18,834 Fine, but if I'm gonna walk the runway, so are you. 412 00:21:18,834 --> 00:21:21,600 [scoffs] No, that's not gonna happen. No. 413 00:21:21,600 --> 00:21:24,500 [sobs] Right, my friend is not gonna give up her dignity 414 00:21:24,500 --> 00:21:26,567 for the sake of my fashion career. 415 00:21:26,567 --> 00:21:28,600 She'd rather just move on and live in the... 416 00:21:28,600 --> 00:21:31,300 - Fine. We'll do it. - Thanks! You're the best! 417 00:21:42,000 --> 00:21:44,800 [dance music plays] 418 00:21:45,600 --> 00:21:47,567 [cheering] 419 00:21:57,100 --> 00:21:59,667 I don't know how you did it, Finkle, but you did it. 420 00:21:59,667 --> 00:22:02,200 You got Bibi Rockford, and you saved my show. 421 00:22:02,200 --> 00:22:04,133 I think I'm gonna keep you around for a while. 422 00:22:04,133 --> 00:22:07,367 Thanks, Mr. Frenchy. You can call me Harper. 423 00:22:07,367 --> 00:22:08,867 Not good for Frenchy. 30965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.