All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S02E10_Baby Cupid.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,734 --> 00:00:10,967 This is the best video game ever. 2 00:00:10,967 --> 00:00:14,100 - Jab, jab, jab... roundhouse! - Backflip! 3 00:00:14,100 --> 00:00:17,900 - [both] Jab! - Hey! How many times have I told you guys 4 00:00:17,900 --> 00:00:22,300 - to keep video games video? - I told them and I told them, Dad. 5 00:00:22,300 --> 00:00:24,200 Sword! 6 00:00:26,500 --> 00:00:31,233 Oh! That is not what they mean by "slashing prices." 7 00:00:31,233 --> 00:00:34,233 Cool swords. Let me try. 8 00:00:35,133 --> 00:00:37,233 Wow, you look nice, Dad. 9 00:00:37,233 --> 00:00:38,734 I didn't even know you had a suit. 10 00:00:38,734 --> 00:00:41,600 I don't. Kick, kick, nose pull. 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,734 Well, that suit does fit you a little tight... 12 00:00:43,734 --> 00:00:46,033 Hey, that's my suit! 13 00:00:46,033 --> 00:00:48,567 That reminds me. Justin, I need to borrow your suit. 14 00:00:48,567 --> 00:00:51,100 I'm taking your mother out to dinner for our anniversary. 15 00:00:51,100 --> 00:00:53,667 Oh. Did you get her a card? Because while Mom's reading it, 16 00:00:53,667 --> 00:00:55,300 you can slip the waiter your coupon. 17 00:00:58,200 --> 00:01:01,834 My lamp! What is going on in here? 18 00:01:01,834 --> 00:01:04,767 Yeah. What is going on in here? 19 00:01:06,367 --> 00:01:09,100 I thought we had a rule about wizardry. 20 00:01:09,100 --> 00:01:12,400 The random magic in this house is getting on my nerves. 21 00:01:12,400 --> 00:01:15,800 How many times does this lamp have to break for you guys to get the message? 22 00:01:15,800 --> 00:01:20,400 If the message is, "Ugly lamps are easy to break," I think we got it. 23 00:01:21,500 --> 00:01:22,800 Your mother's right. 24 00:01:22,800 --> 00:01:24,734 We have to be more considerate of someone 25 00:01:24,734 --> 00:01:27,967 who doesn't understand the temptations of magic. 26 00:01:27,967 --> 00:01:31,100 Doesn't understand? Wait, are you trying to make this my problem? 27 00:01:31,100 --> 00:01:33,133 [all] Oh! 28 00:01:33,133 --> 00:01:37,800 No. I was just saying that... there... What was I saying? 29 00:01:37,800 --> 00:01:42,200 Uh, what Dad is saying is that we should accept each other for who we are. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,133 Kind of like Dad did when he married you. 31 00:01:44,133 --> 00:01:47,900 Yeah. I was a wizard at the time, and it was a big decision for me. 32 00:01:47,900 --> 00:01:52,834 Oh. I'm sorry, Jerry. I had no idea it was such a big decision for you to marry me. 33 00:01:52,834 --> 00:01:55,200 [all] Oh! 34 00:01:55,200 --> 00:01:58,700 No! It wasn't a big decision. It was more of an impulse. 35 00:01:58,700 --> 00:02:02,300 No. Impulse is not helping. 36 00:02:02,300 --> 00:02:04,500 Let me know how your anniversary dinner turns out. 37 00:02:04,500 --> 00:02:06,300 [all] Oh! 38 00:02:06,300 --> 00:02:09,300 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 39 00:02:09,300 --> 00:02:11,567 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 40 00:02:11,567 --> 00:02:14,934 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease Yes, please ♪ 41 00:02:14,934 --> 00:02:16,867 ♪ You might find out it'll go to your head ♪ 42 00:02:16,867 --> 00:02:18,600 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 43 00:02:18,600 --> 00:02:21,467 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 44 00:02:21,467 --> 00:02:23,000 ♪ That's what I said ♪ 45 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 ♪ Everything is not what it seems ♪ 46 00:02:26,000 --> 00:02:29,934 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 47 00:02:29,934 --> 00:02:33,667 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 48 00:02:33,667 --> 00:02:38,200 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 49 00:02:38,200 --> 00:02:41,500 ♪ Everything is not what it seems ♪ 50 00:02:41,500 --> 00:02:45,500 ♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 51 00:02:45,500 --> 00:02:49,100 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 52 00:02:49,100 --> 00:02:53,233 ♪ Because everything is not ♪ 53 00:02:53,233 --> 00:02:55,200 ♪ What it seems ♪♪ 54 00:02:58,100 --> 00:03:00,734 Listen up, because of your magic run amok, 55 00:03:00,734 --> 00:03:03,400 I have to go out and get some "I'm sorry" gifts for your mother. 56 00:03:03,400 --> 00:03:06,767 [scoffs] Dad, come on! 57 00:03:06,767 --> 00:03:08,467 Mom's really easy. 58 00:03:08,467 --> 00:03:11,667 Why don't you just rub her feet? That's what I do. 59 00:03:11,667 --> 00:03:14,867 Oh! That's just weird. 60 00:03:14,867 --> 00:03:18,667 Really? 'Cause I don't have a bedtime. 61 00:03:19,900 --> 00:03:21,367 I'm not gonna rub her feet. 62 00:03:21,367 --> 00:03:24,367 That crooked toe just freaks me out. 63 00:03:24,367 --> 00:03:27,400 Your mom will be fine once I buy her some of her favorite things. 64 00:03:27,400 --> 00:03:29,834 - Ooh! I know what you should get her. - You do? 65 00:03:29,834 --> 00:03:32,667 Peach lip gloss and skull and bones press-on-nails. 66 00:03:32,667 --> 00:03:35,300 That's what you want. You're no help. 67 00:03:38,500 --> 00:03:41,767 Dad can relax. I went on the World Wide WizWeb this morning 68 00:03:41,767 --> 00:03:44,400 and ordered Cupid to come shoot Mom with a love arrow. 69 00:03:44,400 --> 00:03:48,100 You ordered Cupid?! Oh, that makes perfect sense. 70 00:03:48,100 --> 00:03:50,900 Mom's mad that we're using magic in the house. 71 00:03:50,900 --> 00:03:54,000 So, naturally, you bring more magic into the house. 72 00:03:54,000 --> 00:03:56,300 Oh, brilliant. 73 00:03:56,300 --> 00:04:00,467 OK, OK. Everybody stop yelling. I'll cancel the Cupid order. 74 00:04:00,467 --> 00:04:03,300 When people are right, it doesn't mean they're yelling. 75 00:04:03,300 --> 00:04:05,767 You can't cancel Cupid once he's been ordered. 76 00:04:05,767 --> 00:04:09,300 You'd know if you took it upon yourself to read ahead, like a good student does. 77 00:04:09,300 --> 00:04:12,233 - Oh, did you read about the recipe for wizard punch? - No. 78 00:04:12,233 --> 00:04:15,400 - Good, I just made it. - Ow! 79 00:04:15,400 --> 00:04:18,400 Oh, wizard punch. I'll bet that's delicious. 80 00:04:22,300 --> 00:04:24,500 Well, you've got a problem. When Cupid gets here, 81 00:04:24,500 --> 00:04:26,800 he isn't gonna leave until he fulfills his order. 82 00:04:26,800 --> 00:04:29,734 [Cupid] Yep. Your brother's right. 83 00:04:29,734 --> 00:04:34,600 So who's the lucky guy or gal... or thing? I don't judge. 84 00:04:34,600 --> 00:04:38,600 Oh, look. It's a baby with wings. And a carrying handle. 85 00:04:38,600 --> 00:04:41,967 Back off. It's a sash, genius. 86 00:04:41,967 --> 00:04:46,967 Oh, this kid is gonna need me when he grows up. I can just tell. 87 00:04:46,967 --> 00:04:50,667 Look, Mr. Cupid, I ordered you by mistake. 88 00:04:50,667 --> 00:04:52,667 And, um, we really don't need your services, 89 00:04:52,667 --> 00:04:55,000 - so if you could go back... - Save it, sweetheart. 90 00:04:55,000 --> 00:04:59,800 I can't go anywhere until your mom gets an arrow in the keister. 91 00:04:59,800 --> 00:05:03,700 OK, fine. Just shoot Mom in the keister and get out of here. 92 00:05:03,700 --> 00:05:06,100 Hey, look, it's bendy! 93 00:05:08,000 --> 00:05:09,567 No, it's not. 94 00:05:10,900 --> 00:05:13,033 You broke my arrow! 95 00:05:13,033 --> 00:05:14,967 You have more arrows, right? 96 00:05:14,967 --> 00:05:18,500 I'm a baby! I'm barely allowed to have this one! 97 00:05:21,400 --> 00:05:23,734 [Cupid] Hey, hey, hey! 98 00:05:23,734 --> 00:05:28,000 Don't leave me in here! I'm afraid to be alone! 99 00:05:28,000 --> 00:05:31,667 OK, we've got to keep Cupid hidden from Mom until we fix the arrow. 100 00:05:31,667 --> 00:05:33,900 - We? I don't think so. - Hey! 101 00:05:33,900 --> 00:05:35,600 If she sees him, she'll blame me. 102 00:05:35,600 --> 00:05:38,834 Then I'll figure out a way to blame you. We're all in this together. 103 00:05:40,600 --> 00:05:43,367 Come on, I'm always saying dumb stuff. 104 00:05:43,367 --> 00:05:48,367 Our marriage is based on us ignoring each other's flaws. I ignore all of yours. 105 00:05:48,367 --> 00:05:50,734 [all] Oh! 106 00:05:52,600 --> 00:05:54,300 What are you guys up to? 107 00:05:54,300 --> 00:05:57,133 Uh, not magic, that's for sure. 108 00:05:57,133 --> 00:06:01,467 Yeah, Mom, 'cause you know me. I always tell you when these guys mess around with magic. 109 00:06:01,467 --> 00:06:03,600 Always. 110 00:06:05,400 --> 00:06:08,600 - Is he gonna tell her? - Sh! 111 00:06:08,600 --> 00:06:11,667 - Tell me what? - [Cupid crying] 112 00:06:11,667 --> 00:06:15,200 Uh... about Max's terrible stomach ache. 113 00:06:15,200 --> 00:06:19,033 - His really, really bad stomach ache. - [crying] 114 00:06:20,500 --> 00:06:22,567 In fact, there's a new virus going around. 115 00:06:22,567 --> 00:06:25,567 - TheInflu cupidosa. - Subtle. 116 00:06:25,567 --> 00:06:29,767 - I panicked! - Oh,mijito! 117 00:06:29,767 --> 00:06:33,900 Come on, let's go upstairs. I'll make you some of Grandma's tree bark and fish oil tea. 118 00:06:33,900 --> 00:06:36,467 [sobbing] You... 119 00:06:38,467 --> 00:06:40,867 What are we gonna do now? We still have Cupid. 120 00:06:40,867 --> 00:06:43,834 You said, "we." You're officially in. Awesome! 121 00:06:44,967 --> 00:06:46,233 Every time. 122 00:06:54,500 --> 00:06:56,600 OK. Mom's still upstairs. 123 00:07:01,200 --> 00:07:04,300 I made extra tree bark and fish oil tea. Who wants some? 124 00:07:05,900 --> 00:07:07,500 Maybe later. 125 00:07:08,200 --> 00:07:10,233 Oh, goodness! 126 00:07:11,567 --> 00:07:13,767 Uh... 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,800 What are you doing, playing in the dirty dishes? 128 00:07:16,800 --> 00:07:18,667 Bad baby! 129 00:07:25,500 --> 00:07:29,000 Hi. Do you watching my little brother for one second? 130 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Oh! Cute baby! 131 00:07:35,000 --> 00:07:38,934 [scoffs] Sure, the baby's cute. But look at me, Mom. I'm way cuter. 132 00:07:41,900 --> 00:07:45,033 Hi, Alex. Look what I knitted for Justin. 133 00:07:46,200 --> 00:07:48,934 Oh! That's interesting. 134 00:07:48,934 --> 00:07:51,000 And it smells like shampoo. 135 00:07:51,000 --> 00:07:54,467 - It's a sweater entirely made of my hair. - Oh! 136 00:07:54,467 --> 00:07:57,133 - Feel how soft it is. - Uh... 137 00:07:57,133 --> 00:07:58,867 I take your word for it. 138 00:07:58,867 --> 00:08:01,867 He's upstairs with Max, trying to fix Cupid's arrow. 139 00:08:01,867 --> 00:08:05,100 OK. Thanks. Notice how I didn't react when you said Cupid? 140 00:08:05,100 --> 00:08:07,934 It's my way of acting cool with having a wizard as a best friend, 141 00:08:07,934 --> 00:08:09,834 even though I'm freaking out inside. 142 00:08:09,834 --> 00:08:13,500 Kind of like how I didn't freak out when you said, "hair sweater." 143 00:08:16,834 --> 00:08:19,233 Thank you for watching him. 144 00:08:19,233 --> 00:08:21,200 There. Good as new. 145 00:08:21,200 --> 00:08:25,500 Now, Cupid can shoot Mom, she'll love Dad and then go home. 146 00:08:25,500 --> 00:08:29,133 Know what? We are really good at this! 147 00:08:29,133 --> 00:08:32,200 We should open up Cupid's Arrow Repair Shop. 148 00:08:34,900 --> 00:08:38,600 There's only one Cupid. He has only one arrow. 149 00:08:38,600 --> 00:08:40,867 Oh, yeah. Good point. 150 00:08:43,100 --> 00:08:46,567 We should also sell burgers. Babies love burgers. 151 00:08:49,100 --> 00:08:52,767 Hi, guys. Justin, what do you think of this? 152 00:08:52,767 --> 00:08:55,934 Um, it's kind of nice. Ooh! 153 00:08:55,934 --> 00:08:57,600 It's really soft, too. 154 00:08:57,600 --> 00:09:01,934 Great, because I knitted it for you from my own hair. It's 100 percent me! 155 00:09:06,000 --> 00:09:08,033 Oh... 156 00:09:08,033 --> 00:09:11,867 I know. You don't have to say anything. 157 00:09:11,867 --> 00:09:17,000 [laughs] Look, Harper, I know you've had a crush, obsession, 158 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 on me for a really long time, 159 00:09:19,000 --> 00:09:22,934 but I think it's about that time I was completely honest with you... 160 00:09:22,934 --> 00:09:27,233 Harper, I am never, ever, ever going to... 161 00:09:27,233 --> 00:09:30,934 [gasps] Ah! 162 00:09:30,934 --> 00:09:33,233 ...love you more than I do right now. 163 00:09:36,400 --> 00:09:38,367 Uh-oh. 164 00:09:40,100 --> 00:09:42,700 Oh, Justin. This is the best day of my life! 165 00:09:42,700 --> 00:09:46,100 I should've made you a hair sweater years ago. 166 00:09:46,100 --> 00:09:49,767 I would've been happier and warmer if you had. 167 00:09:52,133 --> 00:09:54,500 Max! What did you do? 168 00:09:54,500 --> 00:09:58,467 Maybe Dad's right. I shouldn't have a BB gun. 169 00:10:00,233 --> 00:10:03,600 How do I love thee? Let me count the ways. 170 00:10:03,600 --> 00:10:06,300 I love thee to the depth and breadth... Oh! 171 00:10:06,300 --> 00:10:10,667 - This'll be more romantic with the sweater on. - Uh, Harper. 172 00:10:10,667 --> 00:10:13,233 Look, I hate to burst your bubble here, 173 00:10:13,233 --> 00:10:17,400 but Justin's only acting like that because Max just shot him with Cupid's love arrow. 174 00:10:17,400 --> 00:10:20,467 Gosh, I guess you're right. 175 00:10:20,467 --> 00:10:24,667 It's not real love if it comes from his butt and not his heart. 176 00:10:24,667 --> 00:10:29,600 Mi amor,let's go for a carriage ride around Central Park. 177 00:10:29,600 --> 00:10:31,700 But I don't care! 178 00:10:34,100 --> 00:10:38,033 - Where's your mother? - Ah, Father. Thank you. 179 00:10:39,934 --> 00:10:41,600 For my lady love. 180 00:10:43,967 --> 00:10:45,934 Oh, yes! 181 00:10:45,934 --> 00:10:48,400 Why is he acting like he's in love with Harper? 182 00:10:48,400 --> 00:10:51,900 What are you doing with an arrow? And why are you holding a baby? 183 00:10:51,900 --> 00:10:56,834 Love... Arrow... Baby... That's Cupid! 184 00:11:00,767 --> 00:11:05,367 So you wanted to use magic to solve a problem that started because you used magic? 185 00:11:05,367 --> 00:11:08,133 Yeah. That's kind of what I do. 186 00:11:10,400 --> 00:11:15,200 - What's that? - Um... a baby. 187 00:11:16,867 --> 00:11:19,800 Hold still, or the baby gets it.l 188 00:11:19,800 --> 00:11:23,567 Who's the baby? Oh! I'm the baby! 189 00:11:24,900 --> 00:11:27,867 OK, Alex. Why do you have a baby? 190 00:11:30,400 --> 00:11:34,300 Uh... It's a baby... doll... 191 00:11:34,300 --> 00:11:38,133 ...from my Marriage and Family class. Yes. 192 00:11:38,133 --> 00:11:42,000 - [Cupid burps] - Excuse me. 193 00:11:44,200 --> 00:11:47,600 You know what, Alex? I think it's good you're taking Marriage and Family. 194 00:11:47,600 --> 00:11:50,500 You're never too young to learn how to get along with someone 195 00:11:50,500 --> 00:11:52,700 who makes it very difficult to get along with. 196 00:11:52,700 --> 00:11:56,400 You are so right, Mom. I'm gonna take this doll up to my room 197 00:11:56,400 --> 00:11:59,734 and think of ways for Dad to appreciate you more. 198 00:11:59,734 --> 00:12:03,300 Wait a minute. Isn't your open house at school this Friday? 199 00:12:03,300 --> 00:12:05,734 I want to meet your Marriage and Family teacher. 200 00:12:05,734 --> 00:12:09,300 [both] Why? 201 00:12:09,300 --> 00:12:11,400 I have some personal stories to share 202 00:12:11,400 --> 00:12:13,667 about what marriage and family life are like 203 00:12:13,667 --> 00:12:16,800 once you get past the pretty pictures in bridal magazines. 204 00:12:16,800 --> 00:12:22,100 - I fixed it! - Oh! Maxy, I told you, don't play with arrows. 205 00:12:22,100 --> 00:12:24,033 They're dangerous, honey. 206 00:12:24,033 --> 00:12:28,900 Someone could get stuck with this and then where would we be? 207 00:12:28,900 --> 00:12:31,734 Closer to the end of our problem. 208 00:12:31,734 --> 00:12:35,467 Phew! That was close. 209 00:12:35,467 --> 00:12:40,033 Uh... you don't really have Marriage and Family class, do you? 210 00:12:40,033 --> 00:12:42,667 I love how you know me. 211 00:12:51,667 --> 00:12:55,133 I want to get a drink of water, Justy. 212 00:12:55,133 --> 00:12:57,400 I only thirst for you, Harpy. 213 00:12:57,400 --> 00:12:59,400 Does that mean you don't want any water? 214 00:12:59,400 --> 00:13:03,734 No. I want water, too. We should share everything. 215 00:13:12,033 --> 00:13:14,700 Ah, the waters of love. 216 00:13:14,700 --> 00:13:18,033 Hey, Justin. Missed you at Alien Language League. 217 00:13:18,033 --> 00:13:22,400 [speaks alien language] You know what I'm sayin'? [laughs] 218 00:13:24,500 --> 00:13:27,834 I'm sorry, Zeke. I'm done with your childish things. 219 00:13:27,834 --> 00:13:32,233 - I've found love. - [laughs] With who? 220 00:13:34,400 --> 00:13:39,000 With me! Hello? Arm? He's wearing my hair. 221 00:13:39,000 --> 00:13:40,967 Yeah, dude, what's up with that sweater? 222 00:13:40,967 --> 00:13:44,600 You look like the floor of a barber shop. 223 00:13:46,600 --> 00:13:49,500 Zeke, you've insulted my woman's honor. 224 00:13:49,500 --> 00:13:51,500 We will settle this like gentlemen: 225 00:13:51,500 --> 00:13:53,834 Water balloon fight at 30 paces. 226 00:13:53,834 --> 00:13:55,667 I can't throw 30 paces. 227 00:13:55,667 --> 00:13:59,200 That's 'cause you throw like a... [alien language] 228 00:13:59,200 --> 00:14:02,233 I do not throw like a [alien language] 229 00:14:02,233 --> 00:14:06,300 Hey, everybody! There's gonna be a fight outside! Over me! 230 00:14:07,734 --> 00:14:11,000 OK, my little Marriage and Family folk. 231 00:14:11,000 --> 00:14:14,033 I hope you can rope your noggins around today's lesson: 232 00:14:14,033 --> 00:14:17,133 Smart Shopping with Coupons. 233 00:14:17,133 --> 00:14:20,867 There's no better way to get more bang for your buck than with... 234 00:14:20,867 --> 00:14:23,700 [Cupid crying] I'm bored! 235 00:14:23,700 --> 00:14:26,133 Shh! 236 00:14:26,133 --> 00:14:30,600 Who's that back in the south 40? Alex Russo, you are not in this class. 237 00:14:30,600 --> 00:14:34,400 No, Mr. Laritate, I'm not. 238 00:14:34,400 --> 00:14:37,667 But it's always been my dream to be in this class. 239 00:14:37,667 --> 00:14:42,500 And I think a dedicated teacher like you would want to help me realize my dreams. 240 00:14:42,500 --> 00:14:46,900 [sniffs] 241 00:14:46,900 --> 00:14:51,300 I smell someone trying to sell me some cow patty. 242 00:14:51,300 --> 00:14:54,600 Come on. I really want to be in this class. 243 00:14:54,600 --> 00:14:56,767 I even brought my own pretend baby. 244 00:14:56,767 --> 00:15:00,767 Which is huge, because anybody who knows me knows I never come prepared. 245 00:15:00,767 --> 00:15:04,967 Look, Miss Russo, I'm always partial to enthusiasm, 246 00:15:04,967 --> 00:15:08,600 but the train's already pulled out of the station on this one. 247 00:15:08,600 --> 00:15:10,400 We did that assignment last month. 248 00:15:10,400 --> 00:15:14,500 But Mr. Laritate, how can you say no to this little guy? 249 00:15:14,500 --> 00:15:16,300 [buzzing] 250 00:15:18,500 --> 00:15:21,967 What? Bad baby! No! 251 00:15:25,400 --> 00:15:27,600 I gave it a shot. 252 00:15:31,233 --> 00:15:33,867 A shaving baby doll? 253 00:15:33,867 --> 00:15:36,367 They've officially run out of toys. 254 00:15:44,934 --> 00:15:47,300 Ma chérie. 255 00:16:02,867 --> 00:16:06,667 [French accent] A quiet tête a tête over a romantic dinner. 256 00:16:06,667 --> 00:16:09,767 Thanks, but it's only 3:30 in the afternoon. 257 00:16:09,767 --> 00:16:14,000 [chuckles] It's never too early for romance. 258 00:16:23,700 --> 00:16:26,500 Bubbly a la orange? 259 00:16:30,000 --> 00:16:33,100 Justin, the French thing is nice but a little corny. 260 00:16:36,033 --> 00:16:39,867 You're right! I must go learn the new language of love for you, 261 00:16:39,867 --> 00:16:43,767 which is... Cantonese. 262 00:16:43,767 --> 00:16:47,200 Come on, Albert. Let's go learn it. 263 00:16:49,567 --> 00:16:52,400 Thank goodness you're here. I thought my dream had come true, 264 00:16:52,400 --> 00:16:55,600 but Justin won't let me out of his sight. He's got his arm around me so much 265 00:16:55,600 --> 00:16:58,800 that my shoulder is starting to smell like his armpit. Here, smell. 266 00:16:58,800 --> 00:17:02,400 Ah! No need. I'm not gonna fight you on that. 267 00:17:02,400 --> 00:17:04,800 I don't think I can live like this forever. 268 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 [Cupid] Forever? No. 269 00:17:06,800 --> 00:17:09,300 Love from my arrow is only temporary. 270 00:17:09,300 --> 00:17:13,100 Wait! This is temporary? Why didn't you tell me that? 271 00:17:13,100 --> 00:17:15,600 I'm a baby. I forget things. 272 00:17:15,600 --> 00:17:20,033 Hey, look! I got a belly button. [laughs] 273 00:17:20,033 --> 00:17:25,100 Dad, bad news. I couldn't get into Marriage and Family class. 274 00:17:25,100 --> 00:17:26,934 It's OK. I think your mom forgot 275 00:17:26,934 --> 00:17:28,967 about talking to your teacher at open house. 276 00:17:28,967 --> 00:17:31,400 Oh, that's right. Tonight is your open house. 277 00:17:31,400 --> 00:17:34,367 Thanks for reminding me, Jerry. 278 00:17:34,367 --> 00:17:37,033 Yeah, thanks for reminding her, Dad. 279 00:17:38,500 --> 00:17:40,600 I fixed it! 280 00:17:40,600 --> 00:17:44,400 Max, what did I tell you about playing with arrows? 281 00:17:44,400 --> 00:17:46,900 Oh, sorry. 282 00:17:58,934 --> 00:18:00,467 Harper! 283 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 What are you doing down there? 284 00:18:07,700 --> 00:18:09,500 Bring it in. 285 00:18:13,233 --> 00:18:14,767 You're never gonna believe this, 286 00:18:14,767 --> 00:18:17,133 but I signed up for scrapbooking. 287 00:18:17,133 --> 00:18:19,500 And I made one about us. Check it out! 288 00:18:21,934 --> 00:18:25,734 Justin, you're taking all the fun out of my unrequited, twisted obsession for you. 289 00:18:25,734 --> 00:18:29,300 Leave me alone! I'm the one who makes the scrapbooks in this relationship! 290 00:18:29,300 --> 00:18:31,300 Harper! 291 00:18:33,300 --> 00:18:37,400 Hey, Justin. [speaks alien language] Harper! 292 00:18:37,400 --> 00:18:40,400 [all laugh] 293 00:18:40,400 --> 00:18:43,500 What? I don't [alien language] Harper! 294 00:18:45,700 --> 00:18:49,367 Ah! No, no, no! Zeke! Guys! Wait up! 295 00:18:49,367 --> 00:18:52,200 [alien language] 296 00:18:52,200 --> 00:18:54,934 There's my Justin. 297 00:18:54,934 --> 00:18:57,967 And you used to "da-ca" me. 298 00:18:57,967 --> 00:19:01,200 Dad, where's Mom? You were supposed to keep an eye on her 299 00:19:01,200 --> 00:19:03,000 so she wouldn't go to my class. 300 00:19:03,000 --> 00:19:06,934 - I lost her by the cupcakes. - Dad, cupcakes? 301 00:19:06,934 --> 00:19:10,000 All right. I got lost in the cupcakes. 302 00:19:10,000 --> 00:19:12,367 - Where's Max? - I... 303 00:19:14,400 --> 00:19:17,300 I sent him to wood shop so he could fix Cupid's arrow. 304 00:19:17,300 --> 00:19:19,100 Let's go. 305 00:19:20,934 --> 00:19:23,767 ...which is why I tell your ducklings that... 306 00:19:23,767 --> 00:19:26,000 Oh, no. Mom beat us here. 307 00:19:26,000 --> 00:19:29,567 ...from the rooster's crow to the coyote's howl. 308 00:19:29,567 --> 00:19:31,800 - [laughter] - You got that right, partner. 309 00:19:31,800 --> 00:19:35,200 Even raising the inconsiderate rooster is a job. 310 00:19:35,200 --> 00:19:36,934 Mrs. Russo? Why are you here? 311 00:19:36,934 --> 00:19:38,734 I had thoughts on marriage and family 312 00:19:38,734 --> 00:19:40,967 which you might find interesting. 313 00:19:40,967 --> 00:19:43,133 Yeah, but your daughter isn't in... 314 00:19:43,133 --> 00:19:46,500 Theresa, why don't we come back when Mr. Laritate has more time to talk. 315 00:19:46,500 --> 00:19:49,600 Here's an article about how difficult it can be 316 00:19:49,600 --> 00:19:54,000 when two very different people get married and now they're afraid their mother was right. 317 00:19:55,667 --> 00:19:57,767 I fixed it! 318 00:19:57,767 --> 00:20:00,100 What took you so long? 319 00:20:00,100 --> 00:20:01,700 Oh, would you just... 320 00:20:01,700 --> 00:20:04,400 OK, this is it. 321 00:20:04,400 --> 00:20:07,300 Cupid, it's time to save the day with a perfect shot at Mom. 322 00:20:07,300 --> 00:20:09,900 Take the shot! Go! 323 00:20:13,734 --> 00:20:15,200 Oh, just shoot! 324 00:20:19,667 --> 00:20:21,500 Oh, no. What did you do? 325 00:20:21,500 --> 00:20:24,233 [Cupid] Hey, kid, did you balance the arrow 326 00:20:24,233 --> 00:20:26,033 - after you fixed it? - Yeah. 327 00:20:26,033 --> 00:20:29,600 It felt heavy on one side, so I took the decorations off. 328 00:20:31,200 --> 00:20:34,734 You have the most beautiful eyes. What color are they? 329 00:20:34,734 --> 00:20:38,600 Um... thank you. They're brown, I think. 330 00:20:38,600 --> 00:20:41,367 Yeah, they're definitely brown. 331 00:20:42,967 --> 00:20:44,700 Great. Thanks a lot, Cupid. 332 00:20:44,700 --> 00:20:47,367 Now, I'm gonna have to start calling that old lady Mom. 333 00:20:47,367 --> 00:20:50,600 I am not rubbing her feet. 334 00:20:50,600 --> 00:20:52,600 [Cupid] Relax. Look over there. 335 00:20:52,600 --> 00:20:57,767 So, brown eyes, are you allowed to drive at night? 336 00:20:57,767 --> 00:21:02,667 Only to take you back to the rest home, black eyes! 337 00:21:02,667 --> 00:21:07,033 - My eyes aren't black. - Keep flirting with my husband and you'll get there. 338 00:21:08,400 --> 00:21:10,700 [Cupid] You know, sometimes jealousy 339 00:21:10,700 --> 00:21:12,967 works better than a love arrow. 340 00:21:12,967 --> 00:21:17,800 Well, Mom and Dad didn't get back together the way I thought, but this will work. 341 00:21:17,800 --> 00:21:21,700 Come on, Mom. Let's go hear my PE teacher tell you how I hate to run. It'll be fun. 342 00:21:24,734 --> 00:21:27,367 You're mine. Don't you forget that. 343 00:21:39,967 --> 00:21:44,367 So, you to tell me, he's not going to leave until I get shot in the butt with an arrow? 344 00:21:44,367 --> 00:21:46,867 [all] Yeah, that's right. 345 00:21:46,867 --> 00:21:49,667 I really hate magic. Give me that. 346 00:21:53,200 --> 00:21:54,200 Ow! 347 00:21:55,734 --> 00:22:00,367 Oh! I love you guys. 348 00:22:02,867 --> 00:22:04,867 [Cupid] Works for me. 349 00:22:08,100 --> 00:22:11,300 - We love you, too, Mom. - Let's test it. 350 00:22:19,367 --> 00:22:23,133 Jerry, how could you let the kids break my lamp again?! 351 00:22:23,133 --> 00:22:24,834 And she's back. 26881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.