All language subtitles for Wizards of Waverly Place_S02E08_Harper Knows.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,867 --> 00:00:09,000 - Alex, did you make those brownies? - Oh, gosh. 2 00:00:19,734 --> 00:00:21,900 Pfft! Ugh! 3 00:00:21,900 --> 00:00:24,934 It's so not easy slaving over a hot wand. 4 00:00:24,934 --> 00:00:28,100 Cheater! You don't see me taking out the garbage with my wand. 5 00:00:28,100 --> 00:00:31,967 Give me this. Ho! Oh! 6 00:00:31,967 --> 00:00:34,100 I told you I just baked with that wand. 7 00:00:36,467 --> 00:00:39,300 Hey, Alex. Oh, you made your brownies. 8 00:00:40,900 --> 00:00:42,867 Oh! They're so good. 9 00:00:42,867 --> 00:00:44,467 You know, I've never seen you bake. 10 00:00:45,900 --> 00:00:49,400 Hey, I've got flour on my apron. 11 00:00:49,400 --> 00:00:53,200 And... [spitting] sweat on my brow. 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,500 What are you calling me, a liar? 13 00:00:55,500 --> 00:00:59,367 No, I just came here to invite you to the Pop Culture Convention. 14 00:00:59,367 --> 00:01:02,767 Hold on, I got to think of a lie on why I can't go. 15 00:01:02,767 --> 00:01:06,934 Come on, Alex, we get to dress up like characters from cool comics and movies. 16 00:01:06,934 --> 00:01:09,500 Would you go if I told you it was my birthday? 17 00:01:09,500 --> 00:01:13,100 I... [laughs] I know that. 18 00:01:13,100 --> 00:01:16,767 That is why I made you these brownies. Yay! Happy birthday! 19 00:01:16,767 --> 00:01:20,200 Please, Alex, I'm finally old enough to enter the costume contest. 20 00:01:20,200 --> 00:01:22,033 I want you there to help me with my costume. 21 00:01:22,033 --> 00:01:24,934 Give me a real reason why you won't go to PopCon. 22 00:01:24,934 --> 00:01:29,200 PopCon's in town? Hey, Theresa, PopCon's in town! 23 00:01:29,200 --> 00:01:32,367 - PopCon's in town? - PopCon is in town? 24 00:01:32,367 --> 00:01:36,767 Popcorn's in town? That doesn't make any sense. 25 00:01:36,767 --> 00:01:38,734 Why am I so excited? 26 00:01:41,000 --> 00:01:44,033 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 27 00:01:44,033 --> 00:01:46,300 ♪ That the end will, no doubt justify the means ♪ 28 00:01:46,300 --> 00:01:49,667 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease Yes, please ♪ 29 00:01:49,667 --> 00:01:51,600 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 30 00:01:51,600 --> 00:01:53,300 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 31 00:01:53,300 --> 00:01:56,300 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 32 00:01:56,300 --> 00:02:00,867 ♪ That's what I said Everything is not what it seems ♪ 33 00:02:00,867 --> 00:02:04,500 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 34 00:02:04,500 --> 00:02:08,400 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 35 00:02:08,400 --> 00:02:13,033 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 36 00:02:13,033 --> 00:02:16,200 ♪ Everything is not what it seems ♪ 37 00:02:16,200 --> 00:02:20,233 ♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 38 00:02:20,233 --> 00:02:23,900 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 39 00:02:23,900 --> 00:02:28,033 ♪ Because everything is not ♪ 40 00:02:28,033 --> 00:02:30,133 ♪ What it seems ♪♪ 41 00:02:41,967 --> 00:02:43,567 Jerry, what are you doing? 42 00:02:43,567 --> 00:02:46,700 Putting snacks in your purse for later at the convention. 43 00:02:46,700 --> 00:02:51,600 I mean, who's gonna pay $6.50 for a spicy, cheesy pretzel-dog? 44 00:02:51,600 --> 00:02:53,967 SuperSonica doesn't carry a purse. 45 00:02:53,967 --> 00:02:56,200 OK. 46 00:02:56,200 --> 00:02:58,834 Well, then D-Battery Guy does. 47 00:02:58,834 --> 00:03:01,867 - [alarm blares] - Whoa! What is that? 48 00:03:01,867 --> 00:03:05,000 It's the alarm in the lair. Emergency wizards are coming. 49 00:03:05,000 --> 00:03:06,967 There must be a crisis in the Wizard World. 50 00:03:10,600 --> 00:03:12,400 Get it off me! Get it off me! 51 00:03:15,700 --> 00:03:18,900 [alarm blaring] 52 00:03:25,667 --> 00:03:27,033 [alarm stops] 53 00:03:27,033 --> 00:03:30,300 Oh. What does that big one do? 54 00:03:32,867 --> 00:03:34,767 Turns on my reading light. 55 00:03:40,033 --> 00:03:43,667 Emergency Wizards with important wizard business. 56 00:03:43,667 --> 00:03:46,500 Hang on. You guys just walked in here? 57 00:03:46,500 --> 00:03:49,200 Where's the usual flash of light, puff of smoke? 58 00:03:49,200 --> 00:03:50,900 Yeah, about that. 59 00:03:50,900 --> 00:03:53,367 Someone in the department filed a complaint, 60 00:03:53,367 --> 00:03:55,233 so now we just walk in. 61 00:03:56,567 --> 00:03:59,900 Secondhand entry smoke is a proven health hazard. 62 00:03:59,900 --> 00:04:04,600 The Wizard Council requires the services of Alex, Max and Justin Russo. 63 00:04:04,600 --> 00:04:08,200 - Where's Alex? - Dude, what is with the noise? 64 00:04:08,200 --> 00:04:11,700 Don't you know my Saturday's my "sleep till Sunday" day? 65 00:04:11,700 --> 00:04:15,934 There's an emergency at PopCon and we need all three of you to help. 66 00:04:15,934 --> 00:04:18,300 Ugh. I do not want to go to PopCon. 67 00:04:18,300 --> 00:04:20,400 That place is filled with geeks and weirdoes. 68 00:04:20,400 --> 00:04:24,100 Focus. This is important business. 69 00:04:24,100 --> 00:04:26,500 Young wizards love PopCon 70 00:04:26,500 --> 00:04:30,300 because they blend in with all the other costumed geeks and weirdoes... 71 00:04:32,500 --> 00:04:34,834 Thank you. 72 00:04:34,834 --> 00:04:39,000 Unfortunately, these wizards use their magic all willy-nilly, 73 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 thus threatening to expose us all. 74 00:04:41,000 --> 00:04:43,800 Ah! I get it. You want us to patrol the convention room floor 75 00:04:43,800 --> 00:04:45,934 and put a stop to these hooligans. 76 00:04:45,934 --> 00:04:48,200 Well, we want you to keep an eye out, 77 00:04:48,200 --> 00:04:50,934 but if you want to call it "patrol," that's fine. 78 00:04:50,934 --> 00:04:55,300 Awesome! Sweet. I'll get us some walkie-talkies. We'll synchronize our watches. 79 00:04:55,300 --> 00:04:58,767 Does everyone know the International Tactical Hand Signals? 80 00:04:58,767 --> 00:05:02,300 Mm. I know a hand signal. 81 00:05:02,300 --> 00:05:04,467 - Peace! I'm out. - Hey. 82 00:05:04,467 --> 00:05:06,400 You're not getting out of this. 83 00:05:06,400 --> 00:05:09,233 It's part of your required wizard training. 84 00:05:09,233 --> 00:05:12,367 And I'll put a gold star on your community service record. 85 00:05:16,467 --> 00:05:21,500 [laughs] No. I can't go on patrol at PopCon. I already told Harper I wouldn't go. 86 00:05:21,500 --> 00:05:24,300 Do what you always do: make up a reason why you're going. 87 00:05:24,300 --> 00:05:28,200 I can't do that. I lie to her about magic all the time. 88 00:05:28,200 --> 00:05:31,500 I just lied to her about those stupid brownies. And it's her birthday. 89 00:05:31,500 --> 00:05:35,800 - I didn't feel good about it. - Oh! Lookie there, Alex has feelings. 90 00:05:35,800 --> 00:05:38,100 I know. I'll hide from her. 91 00:05:38,100 --> 00:05:39,967 Feelings gone. 92 00:05:39,967 --> 00:05:43,133 Look, we gotta go now. So you better change quick. 93 00:05:43,133 --> 00:05:46,400 - What are you gonna dress up as? - Oo, um, I'm gonna dress up 94 00:05:46,400 --> 00:05:48,000 as a super-sleepy annoyed girl. 95 00:06:05,000 --> 00:06:10,100 Oh, my goodness. I'm in the belly of a nerd beast. 96 00:06:10,100 --> 00:06:13,967 - Are you gonna keep that thing on all day? - I have to. 97 00:06:13,967 --> 00:06:18,934 If Chico Loco is unmasked, he loses more than his strength. 98 00:06:18,934 --> 00:06:20,600 He loses his dignity. 99 00:06:24,700 --> 00:06:27,967 I... I am shamed. 100 00:06:27,967 --> 00:06:29,500 I have no dignity. 101 00:06:31,233 --> 00:06:33,000 But it was getting hot in there. 102 00:06:35,100 --> 00:06:37,967 - Oh, Jerry, remember our first PopCon? - Yeah. 103 00:06:37,967 --> 00:06:42,200 It was in Reno, Nevada and you dressed up like Calico Girl. 104 00:06:42,200 --> 00:06:44,734 That wasn't me. 105 00:06:44,734 --> 00:06:46,867 I'm gonna go buy you a gift. 106 00:06:49,867 --> 00:06:52,200 - Oh. Hey, there's Hugh Normous. - Hey, Hugh. 107 00:06:52,200 --> 00:06:55,400 - What are you doing here? - I listen to the Emergency Wizard Scanner 108 00:06:55,400 --> 00:06:58,000 and thought I'd help out. Having a giant on the lookout 109 00:06:58,000 --> 00:07:00,066 will discourage any wizard horseplay. 110 00:07:00,066 --> 00:07:03,200 Oh, that is so cool. When are we gonna meet the giant? 111 00:07:03,200 --> 00:07:07,033 You just did. It's me. Look at this tiny comic book in my hand. 112 00:07:07,033 --> 00:07:10,000 Oh, my gosh. You really are a giant. 113 00:07:12,900 --> 00:07:15,834 Well, at least I can go right to bed when this whole thing's over. 114 00:07:15,834 --> 00:07:18,967 - I didn't bother wearing a costume. - What are you talking about? 115 00:07:18,967 --> 00:07:21,200 That's the best Pajama Girl costume here. 116 00:07:21,200 --> 00:07:24,834 Oh! Oh, man! There's a Pajama Girl? 117 00:07:24,834 --> 00:07:28,033 What is with you people? 118 00:07:28,033 --> 00:07:30,500 - Come on. Let's get to the information booth. - OK. 119 00:07:32,133 --> 00:07:34,400 All right. Let's fan out. 120 00:07:34,400 --> 00:07:36,500 "Fan out?" Hold on. 121 00:07:36,500 --> 00:07:38,700 I've got walkie-talkies. 122 00:07:38,700 --> 00:07:42,467 And I made a grid of the convention room floor and assigned everyone sectors. 123 00:07:42,467 --> 00:07:44,700 All right. You, here, you're in this sector. 124 00:07:44,700 --> 00:07:48,300 - You, Hugh, you're in this sector. - Wait. 125 00:07:48,300 --> 00:07:51,400 What's that spot back in the corner off the grid? 126 00:07:51,400 --> 00:07:53,567 That's the Galactic Kettle Corn stand. 127 00:07:53,567 --> 00:07:55,900 Oh. Harper hates Galactic Kettle Corn. 128 00:07:55,900 --> 00:07:58,967 - I'm gonna hide over there. - That's not your sector, sister! 129 00:08:01,300 --> 00:08:05,233 Hey, you guys! It's me, Harper, as Battle Diva. 130 00:08:05,233 --> 00:08:08,734 - Hardly recognize me, right? - Hardly. 131 00:08:08,734 --> 00:08:10,734 Would you guys mind holding my place in line? 132 00:08:10,734 --> 00:08:13,467 I've been trying to get Battle Diva's autograph all morning. 133 00:08:13,467 --> 00:08:15,367 We kinda wanted to look around. 134 00:08:15,367 --> 00:08:17,100 But it's just that it's my birthday. 135 00:08:17,100 --> 00:08:18,967 And I really want to get some kettle corn. 136 00:08:18,967 --> 00:08:21,200 - I thought you hated kettle corn. - I do, 137 00:08:21,200 --> 00:08:24,767 but I'm trying to practice discipline and force myself to eat foods I don't like. 138 00:08:24,767 --> 00:08:27,467 I leave you with the Battle Diva battle cry. 139 00:08:27,467 --> 00:08:30,133 Battle Diva, rise to the stars where you belong! 140 00:08:34,000 --> 00:08:36,400 Let's go, SuperSonica. 141 00:08:36,400 --> 00:08:40,734 D-Battery Guy needs to recharge with some Nebula Nachos. 142 00:08:40,734 --> 00:08:44,734 Honey, I told Harper we'd hold her spot. It's her birthday. 143 00:08:44,734 --> 00:08:49,600 Oh, sweetie, that is so nice how you care about our children's friends. 144 00:08:50,934 --> 00:08:52,567 See ya. 145 00:08:55,400 --> 00:08:58,400 Toughen up, Harper. You can do this. 146 00:08:59,500 --> 00:09:01,000 No, I can't! 147 00:09:11,200 --> 00:09:14,967 A-ha! Rogue wizard. 148 00:09:14,967 --> 00:09:16,767 Buddy, you're coming with me. 149 00:09:23,200 --> 00:09:26,233 Lies, lies I need a disguise 150 00:09:26,233 --> 00:09:29,233 But with a mask! Oh, no! 151 00:09:32,100 --> 00:09:34,300 Something's not right here. 152 00:09:35,934 --> 00:09:40,867 Why would a warrior who never sleeps need pajamas? 153 00:09:40,867 --> 00:09:43,800 Excuse me! This is all wrong here! 154 00:09:49,800 --> 00:09:52,767 - Whew! That was close. - Yeah, that was a close one. 155 00:09:52,767 --> 00:09:56,367 Yeah, you're telling me. Wait a minute. Oh, gosh! 156 00:09:56,367 --> 00:09:59,800 You're in violation of the costume quick exchange in the first degree. 157 00:09:59,800 --> 00:10:01,133 We're taking her in. Grab her. 158 00:10:01,133 --> 00:10:04,233 Wizard Code Violation 37294. Wait! 159 00:10:04,233 --> 00:10:09,567 - No mask. 293. - Wait. How did you see that? 160 00:10:09,567 --> 00:10:11,967 I'm not gonna lie. I've been off sector and off grid, 161 00:10:11,967 --> 00:10:14,500 because I suspected you all along. 162 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 We're gonna need that costume for evidence. 163 00:10:16,500 --> 00:10:18,400 [scoffs] It's all yours. 164 00:10:23,600 --> 00:10:26,600 - Of course, she got away. - It's shimmering. 165 00:10:26,600 --> 00:10:29,200 - She charmed it! - Of course she charmed it. 166 00:10:29,200 --> 00:10:31,300 This probably has all of Battle Diva's powers. 167 00:10:31,300 --> 00:10:33,300 Even her power to make you say things twice? 168 00:10:33,300 --> 00:10:35,367 Even her power to make you say things twice? 169 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 We gotta contain this. I never understood that power. 170 00:10:39,500 --> 00:10:42,300 - I never understood that power. - Oh! 171 00:10:42,300 --> 00:10:45,200 - Whoa. That was close. - [man] Yes, it was. 172 00:10:45,200 --> 00:10:49,700 OK, Justin. You got me. Oh, gosh! 173 00:10:49,700 --> 00:10:55,133 Russo, you're in complete violation of Wizard Conduct Code 99244. 174 00:10:55,133 --> 00:10:58,033 Oh, you're in pajamas. 245. 175 00:10:58,033 --> 00:11:00,066 [Harper] Alex? 176 00:11:00,066 --> 00:11:02,767 What are you doing here? 177 00:11:02,767 --> 00:11:07,767 - Surprise! Happy birthday! - What? You're here for my birthday? 178 00:11:07,767 --> 00:11:11,967 Because it looks like you're here with this guy in the awesome monster costume. 179 00:11:11,967 --> 00:11:15,867 - Who are you? - I... I'm Jeremy. 180 00:11:15,867 --> 00:11:18,800 From... science. 181 00:11:20,867 --> 00:11:24,300 Uh, he's Jeremy from science. But I'm not with him. 182 00:11:24,300 --> 00:11:28,133 Jeremy from science? Is there even a Jeremy in science? 183 00:11:28,133 --> 00:11:33,300 Of course there is. He... he has a huge crush on you. 184 00:11:33,300 --> 00:11:37,600 Well, hello, Jeremy from science. 185 00:11:37,600 --> 00:11:40,200 Your costume doesn't look store-bought at all. 186 00:11:40,200 --> 00:11:42,400 Th... Uh, thank you. 187 00:11:42,400 --> 00:11:46,133 Alex helped me with it. No, she didn't. She didn't help me. 188 00:11:46,133 --> 00:11:48,100 What? You helped Jeremy with his costume, 189 00:11:48,100 --> 00:11:50,400 but refused to help me your best friend with mine? 190 00:11:50,400 --> 00:11:53,133 I wasn't helping him. I didn't even mean to be here. 191 00:11:53,133 --> 00:11:56,700 [scoffs] You obviously did. You're dressed as Pajama Girl. 192 00:11:56,700 --> 00:12:00,133 How could you do this to me? I want the truth. No more lies. 193 00:12:00,133 --> 00:12:03,200 I'm sorry. I can't tell you. 194 00:12:03,200 --> 00:12:06,100 You never tell the truth. Like that one time we were making 195 00:12:06,100 --> 00:12:09,367 bottle cap belts in Sub Station. You said, "I'll be back in a minute," 196 00:12:09,367 --> 00:12:12,500 and then went into the food storage locker and didn't come out for hours. 197 00:12:12,500 --> 00:12:14,367 Do you have another friend in there? 198 00:12:14,367 --> 00:12:16,867 Harper, please. I'm sorry. 199 00:12:16,867 --> 00:12:19,667 I'm sorry, too. You ruined my birthday. 200 00:12:19,667 --> 00:12:21,500 Thanks a lot. 201 00:12:21,500 --> 00:12:25,200 By the way, your Pajama Girl costume looks totally slept in. 202 00:12:38,100 --> 00:12:41,500 Jerry. Jerry, come here. I have to tell you a secret. 203 00:12:41,500 --> 00:12:44,400 Come here. Closer. Closer! 204 00:12:44,400 --> 00:12:46,934 Crouch down, honey. I don't want anyone to hear. 205 00:12:46,934 --> 00:12:49,900 Great. Now, wait for me here till I come back. Bye! 206 00:12:49,900 --> 00:12:55,700 Argh! She tricked D Battery Guy. 207 00:12:56,734 --> 00:12:58,567 She's good. 208 00:13:01,100 --> 00:13:02,867 Justin, I need to talk to you. 209 00:13:02,867 --> 00:13:05,400 Harper thinks I'm a liar. The only thing I can do 210 00:13:05,400 --> 00:13:08,300 is completely come clean and finally tell her I'm a wizard. 211 00:13:08,300 --> 00:13:10,300 [both gasp] 212 00:13:11,800 --> 00:13:13,667 That's the only thing you can do? 213 00:13:13,667 --> 00:13:15,767 Well, it's the first thing I thought of. 214 00:13:15,767 --> 00:13:19,400 And you know me, I don't usually keep thinking of things once I think of something. 215 00:13:19,400 --> 00:13:22,500 You can't tell her that. It's a serious violation of the Wizard Code. 216 00:13:22,500 --> 00:13:25,567 We may have an exposure code yellow. 217 00:13:25,567 --> 00:13:28,600 Hugh, I'm not gonna tell you again, I'm right next to you. 218 00:13:28,600 --> 00:13:31,567 No, no, Justin, Harper can keep a secret. 219 00:13:31,567 --> 00:13:34,033 - No one would ever know. - Harper would know. 220 00:13:34,033 --> 00:13:37,100 Once one mortal knows something, let's face it, mortals are blabby. 221 00:13:37,100 --> 00:13:39,133 - [both laugh] - But it's true. 222 00:13:39,133 --> 00:13:41,600 You should surprise her. 223 00:13:41,600 --> 00:13:44,100 Friendships are all about surprising each other, 224 00:13:44,100 --> 00:13:48,200 because no one but your friends really know what you like. 225 00:13:48,200 --> 00:13:51,834 - Here's some cheese, Justin. - What a surprise! I really like this. 226 00:13:51,834 --> 00:13:55,233 See? I know what he likes and I surprised him. 227 00:13:55,233 --> 00:13:57,100 Friendship. 228 00:13:57,100 --> 00:13:59,400 Great. And um, now, instead of fighting crime, 229 00:13:59,400 --> 00:14:02,100 you can fight crackers with your sprayable cheese. 230 00:14:02,100 --> 00:14:06,033 Wait. Or you can spray Harper with cheese. 231 00:14:06,033 --> 00:14:08,500 Look, just because you and Harper are in some fight, 232 00:14:08,500 --> 00:14:11,100 - I'm not gonna do your dirty work. - It's not my dirty work. 233 00:14:11,100 --> 00:14:13,767 - You would save our friendship. - Uh, no, I'm not. 234 00:14:13,767 --> 00:14:17,400 Really? Because she's telling everybody you guys are engaged. 235 00:14:17,400 --> 00:14:19,734 That girl has no boundaries. 236 00:14:23,200 --> 00:14:27,300 Mr. Russo, I just want to say goodbye, since Alex and I are no longer friends. 237 00:14:27,300 --> 00:14:30,233 Once Justin and I start dating, I'll be around, 238 00:14:30,233 --> 00:14:33,133 but until that happens, this is goodbye. 239 00:14:33,133 --> 00:14:36,367 Aw! It's gonna be... 240 00:14:36,367 --> 00:14:38,900 ...OK. 241 00:14:38,900 --> 00:14:41,100 [Justin] Battle Diva! 242 00:14:41,100 --> 00:14:43,100 Hi, Justin. 243 00:14:43,100 --> 00:14:46,400 It is I, The Destroyinator, 244 00:14:46,400 --> 00:14:49,600 - your arch-enemy. - Oh, my gosh! 245 00:14:49,600 --> 00:14:52,867 You wanna duel? We're gonna be a superhero couple. 246 00:14:52,867 --> 00:14:55,233 First, Jeremy from science. Now, you. 247 00:14:55,233 --> 00:14:57,467 I'm part of a love triangle. 248 00:14:57,467 --> 00:14:59,400 We're not engaged! 249 00:15:05,367 --> 00:15:09,000 Ha-ha-ha-ha-ha! 250 00:15:09,000 --> 00:15:12,734 Looks like The Destroyinator has won this battle! 251 00:15:12,734 --> 00:15:16,600 Oh, this reeks like cheese! You've ruined my costume! 252 00:15:17,700 --> 00:15:20,867 Oh, no! Your costume is totally destroyed. 253 00:15:20,867 --> 00:15:23,500 Now, I can't even enter the costume contest. 254 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 Or can you? 255 00:15:25,500 --> 00:15:29,300 Surprise! Happy birthday. Again. 256 00:15:29,300 --> 00:15:34,700 - Why would I accept your gift? - Because it's an exact replica. 257 00:15:34,700 --> 00:15:37,367 Why don't you give it to Jeremy from science? 258 00:15:37,367 --> 00:15:40,900 - Jeremy from science wants you to have it. - He does? 259 00:15:42,300 --> 00:15:44,033 Fine. I'll take it. 260 00:15:44,033 --> 00:15:47,233 But not for you. For Jeremy from science. 261 00:15:47,233 --> 00:15:50,400 I think I'll Harper-ize it with this wig. 262 00:15:53,700 --> 00:15:55,233 Chico Loco. 263 00:15:55,233 --> 00:15:57,233 I need you to hold this place in line for me. 264 00:15:57,233 --> 00:16:00,400 - Eh... No, thanks. - Oh, I see. 265 00:16:00,400 --> 00:16:03,734 Mom gave you more muscle padding so you think you're stronger than me, huh? 266 00:16:03,734 --> 00:16:08,500 Uh-huh. That's right. More padding, more loco. 267 00:16:08,500 --> 00:16:11,300 - Got a problem with that? - I do. 268 00:16:11,300 --> 00:16:14,667 - Let's wrestle and find out. - Bring it! 269 00:16:14,667 --> 00:16:16,100 - Ha! - Ha! 270 00:16:16,100 --> 00:16:18,600 [grunting] 271 00:16:18,600 --> 00:16:20,500 Whoa! Put me down! 272 00:16:20,500 --> 00:16:22,800 Put me down! 273 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 [grunting] 274 00:16:29,400 --> 00:16:33,200 Ugh. That's the worst balloon giraffe I've ever seen. 275 00:16:33,200 --> 00:16:35,367 But you know what? It's a cute hat. 276 00:16:37,233 --> 00:16:38,233 Next. 277 00:16:41,100 --> 00:16:43,934 I'll give you an extra one so that you can, uh, 278 00:16:43,934 --> 00:16:47,700 sell it and buy yourself a real hat. 279 00:16:47,700 --> 00:16:52,734 Oh, yeah? Well, SuperSonica versus Battle Diva. Bring it on! 280 00:16:54,500 --> 00:16:56,367 OK. No biting. No biting. 281 00:17:06,934 --> 00:17:08,367 Why is Harper wearing that? 282 00:17:08,367 --> 00:17:10,467 I gave it to her so she'll forgive me. 283 00:17:10,467 --> 00:17:13,233 When she wins the costume contest, we'll be friends again. 284 00:17:13,233 --> 00:17:16,967 That's a fully-loaded wizard-powered costume with superhero capabilities. 285 00:17:16,967 --> 00:17:20,467 - Is that a problem? - It can fly, ricochet lasers, 286 00:17:20,467 --> 00:17:25,100 - deflect bullets and shoot fire. - OK, so it's a problem. 287 00:17:26,834 --> 00:17:28,934 [announcer] Next up, the Battle Divas. 288 00:17:28,934 --> 00:17:30,500 [Alex] No, wait! 289 00:17:32,667 --> 00:17:35,300 We'll be OK as long as she doesn't say Battle Diva's cry. 290 00:17:35,300 --> 00:17:37,400 That's what activates her powers. 291 00:17:37,400 --> 00:17:41,400 Battle Diva, rise to the stars where you belong! 292 00:17:43,000 --> 00:17:44,200 That's the one. 293 00:17:49,500 --> 00:17:52,233 Whoa! 294 00:17:52,233 --> 00:17:53,800 Whoa-no! 295 00:18:03,000 --> 00:18:06,400 - What is going on here? - We have a potential wizard exposure in progress. 296 00:18:06,400 --> 00:18:09,667 I accidentally gave her a costume that has powers but she doesn't know it. 297 00:18:09,667 --> 00:18:13,300 - She just knows she's flying. - Everyone, backstage before someone gets hurt. 298 00:18:17,700 --> 00:18:21,500 All right. We don't have a much time before people start asking questions. 299 00:18:21,500 --> 00:18:24,800 Guys, why is Harper flying around like she has wizard powers? 300 00:18:24,800 --> 00:18:26,834 Less time than I thought. 301 00:18:26,834 --> 00:18:29,667 Goblin, can you figure out a way to draw everyone's attention? 302 00:18:29,667 --> 00:18:32,800 All right, well, I'm a goblin. That usually does it. 303 00:18:32,800 --> 00:18:34,834 Make my hair look a little crazy. 304 00:18:38,900 --> 00:18:42,900 [all shouting, exclaiming] 305 00:18:46,400 --> 00:18:48,900 OK, everybody, take a position. 306 00:18:50,600 --> 00:18:54,200 Beep beep boop bop bop. 307 00:18:54,200 --> 00:18:58,467 This is Officer Lamp. I have a situation Frank-Cody-Roger-Niner. 308 00:18:58,467 --> 00:19:01,600 I need authorization for an Insta-Rig. Thank you. 309 00:19:05,667 --> 00:19:07,500 Open the curtain, Alex. 310 00:19:13,667 --> 00:19:16,700 Hey, I can see the ropes! 311 00:19:16,700 --> 00:19:20,000 [all moaning] 312 00:19:20,000 --> 00:19:25,500 Yep, those are definitely ropes. Cannot hide these. Uh-uh. 313 00:19:25,500 --> 00:19:28,500 This is by far the worst illusion I've ever seen. 314 00:19:28,500 --> 00:19:30,834 Ta-da! 315 00:19:33,000 --> 00:19:35,600 [applause] 316 00:19:35,600 --> 00:19:39,300 How did the rope get there? Whatever. That was cool! 317 00:19:43,600 --> 00:19:45,667 [announcer] I think we have a winner. 318 00:19:45,667 --> 00:19:48,834 Harper Finkle as Battle Diva! 319 00:19:54,133 --> 00:19:57,100 Oh, my gosh, Alex, now I see what you've been doing all day! 320 00:19:57,100 --> 00:19:59,700 You set this all up so I'd have the best birthday ever. 321 00:19:59,700 --> 00:20:01,867 With the rigs, the costumes and the ropes, 322 00:20:01,867 --> 00:20:04,600 even introduced me to Jeremy from science. 323 00:20:04,600 --> 00:20:06,967 [sighs] Well, I'm glad you liked it. 324 00:20:06,967 --> 00:20:09,600 You know, I owe you an apology. You've done all this 325 00:20:09,600 --> 00:20:12,300 and all I've done is doubt you and be a horrible friend. 326 00:20:12,300 --> 00:20:16,600 Alex, you're the best friend ever. Thank you for telling me the truth. 327 00:20:19,500 --> 00:20:23,200 Harper, there's something I need to tell you. 328 00:20:23,200 --> 00:20:25,400 Jeremy doesn't go to our school. 329 00:20:25,400 --> 00:20:29,100 [scoffs] I knew it was too good to be true. 330 00:20:29,100 --> 00:20:32,934 Because he's a goblin. From the wizard world. 331 00:20:32,934 --> 00:20:37,600 And I would know that because... I'm a wizard. 332 00:20:37,600 --> 00:20:40,967 Hold on a second. 333 00:20:40,967 --> 00:20:43,200 But he was into me, right? 334 00:20:43,200 --> 00:20:46,500 Harper, can you forget about that for one second please? 335 00:20:46,500 --> 00:20:49,233 I'm trying to tell you that I'm a wizard. 336 00:20:49,233 --> 00:20:51,934 [laughs] Oh, Alex. You're so funny. 337 00:20:51,934 --> 00:20:55,300 Really, I am. Here. Pick a card. 338 00:20:55,300 --> 00:20:58,500 Alex, that's lame. There's no way a stupid magic trick 339 00:20:58,500 --> 00:21:00,367 is gonna make me think you're a wizard. 340 00:21:02,867 --> 00:21:05,233 But look at where we are. 341 00:21:08,500 --> 00:21:10,600 We're in space! 342 00:21:10,600 --> 00:21:14,700 And I have a birthday cupcake for you. 343 00:21:17,233 --> 00:21:20,133 In space! 344 00:21:20,133 --> 00:21:23,967 Oh, my gosh, I'm having a birthday cupcake in space! 345 00:21:23,967 --> 00:21:27,200 With a wizard! My best friend's a wizard! 346 00:21:27,200 --> 00:21:30,233 I'm so glad I don't have to keep it from you anymore. 347 00:21:30,233 --> 00:21:34,667 Me, too! Wait, so you have powers? Like you can fly and teleport places? 348 00:21:34,667 --> 00:21:37,500 - Wizards are kind of like superheroes. - Yeah. 349 00:21:37,500 --> 00:21:40,133 Except we don't do anything for the good of society. 350 00:21:41,100 --> 00:21:43,000 Happy birthday! 351 00:21:45,400 --> 00:21:49,500 - [cheering] - OK, so we didn't get you anything for your big day, 352 00:21:49,500 --> 00:21:51,934 but we wanted to show you something instead. 353 00:21:51,934 --> 00:21:54,500 They wanted to show you something. 354 00:21:57,734 --> 00:22:00,300 I said it on the cab ride home and I'll say it again: 355 00:22:00,300 --> 00:22:03,834 Alex has violated Wizard Code by revealing our secret to Harper. 356 00:22:03,834 --> 00:22:07,300 I know how you feel, but we all agreed to trust Alex and Harper. 357 00:22:09,033 --> 00:22:11,600 Between me and you, they're gonna blow it by Saturday. 358 00:22:11,600 --> 00:22:13,400 We'll use mind-erase spell on Harper 359 00:22:13,400 --> 00:22:16,100 and bing-bang-boom, we're back in business. 360 00:22:20,500 --> 00:22:22,734 What? That's just your food storage. 361 00:22:22,734 --> 00:22:25,367 That's what you used to think. 362 00:22:35,100 --> 00:22:37,934 Whoa! 363 00:22:45,600 --> 00:22:48,100 This is where you do inventory? 364 00:22:49,300 --> 00:22:51,800 This is gonna take a while for it to sink in. 28274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.