All language subtitles for Whispers.in.the.Wind.2024.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,768 --> 00:00:23,063 Noong 2011, sinalanta ang silangan ng Oshika Peninsula ng rehiyon ng Tohoku 4 00:00:23,064 --> 00:00:27,568 sa Japan ng tinatawag na ngayong "Ang Malakas na Lindol sa Silangang Japan" 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,406 na nagdulot ng tsunami. Nag-iwan ito ng 18,000 patay. 6 00:00:54,471 --> 00:00:57,057 Dalawa roon ay mga Filipino. 7 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 Emil! 8 00:03:25,246 --> 00:03:28,374 Patingin naman ng ngiti d'yan! 9 00:03:29,125 --> 00:03:30,877 Ayan! 10 00:03:31,920 --> 00:03:34,047 [sa Japanese] Eiko, ngiti ka naman diyan. 11 00:03:36,507 --> 00:03:40,178 Sila na nga lang ang nandito, lagi pang mahaba ang mga mukha. 12 00:03:41,429 --> 00:03:44,681 Hoy, naalala mo ba no'ng marami pang taong pumupunta dito? 13 00:03:44,682 --> 00:03:48,645 'Yong hindi ako magkanda-ugaga sa pagkuha ng order ng mga tao? 14 00:03:50,438 --> 00:03:53,607 Iba rin kasi 'yang tsunami na 'yan, e. 15 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 Hanggang ngayon, rumaragasa pa rin. 16 00:03:56,277 --> 00:03:58,362 Ang dami nang binago. 17 00:03:58,363 --> 00:04:02,324 Ang Otsuchi, hindi naman mukhang Otsuchi. 18 00:04:02,325 --> 00:04:03,825 Kaya tingnan mo, 19 00:04:03,826 --> 00:04:06,245 umalis na ang mga tao dito. 20 00:04:06,246 --> 00:04:08,623 Tayo-tayo na nga lang ang nandito, e. 21 00:04:09,958 --> 00:04:11,251 'Tapos... 22 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 iyak-iyak pa 'ko dito kay Haruto ko. 23 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Mabuti nga nauna na siya. 24 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 Kundi nakita niya kung ano'ng mga nangyari dito. 25 00:04:31,771 --> 00:04:33,731 Ano? Nakausap mo na ba? 26 00:04:35,275 --> 00:04:37,193 Missing pa rin siya, Mayumi. 27 00:04:40,571 --> 00:04:43,116 At saka hindi pa 'ko handang magpaalam. 28 00:04:43,616 --> 00:04:44,701 Hannah, 29 00:04:46,286 --> 00:04:48,120 alam naman nating pareho na 30 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 wala na si Emil, di ba? 31 00:04:50,707 --> 00:04:54,002 At saka matagal na masyadong... 32 00:04:55,003 --> 00:04:58,547 Sandali nga. Ilang taon na ba ang nakalipas? 33 00:04:58,548 --> 00:05:01,216 Minsan kasi hindi ko na maalala, e. 34 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Nalilito 'ko, e. 35 00:05:04,012 --> 00:05:05,221 Hannah, 36 00:05:06,014 --> 00:05:08,432 dapat mag-move on ka na. 37 00:05:08,433 --> 00:05:10,809 Bumalik ka muna kaya sa Pilipinas? 38 00:05:10,810 --> 00:05:14,062 Magpakita ka sa magulang mo. Magpakita ka sa pamilya mo. 39 00:05:14,063 --> 00:05:17,482 Sigurado ako miss na miss ka na no'ng mga 'yon. At saka kung ako 40 00:05:17,483 --> 00:05:20,361 - 'yong nanay mo... - Mayumi, paano 'ko babalik? 41 00:05:25,325 --> 00:05:27,118 Kung babalik man ako, 42 00:05:28,286 --> 00:05:30,913 gusto ko sana 'yong nahanap ko na si Emil. 43 00:05:33,249 --> 00:05:35,459 Para kahit 'yon man lang, 44 00:05:35,460 --> 00:05:37,837 maibigay ko sa mga pamilya namin. 45 00:05:42,925 --> 00:05:47,263 A, sige na. Kailangan ko nang bumalik sa school. May mga aayusin pa 'ko. 46 00:05:52,727 --> 00:05:56,814 A, umuwi ka nang maaga mamaya, ha? Magluluto ako ng humba. 47 00:05:58,316 --> 00:06:01,318 [sa Japanese] Magluluto ako mamaya 48 00:06:01,319 --> 00:06:04,113 ng paborito mong humba? 49 00:06:05,239 --> 00:06:06,407 Sige. 50 00:06:15,541 --> 00:06:18,628 - Mayumi, halika. Halika. - O? Bakit? 51 00:06:21,214 --> 00:06:23,508 Tingnan mo 'yong ilalim ng upuan ni Kaito. 52 00:06:27,929 --> 00:06:30,890 - Ikaw na ang bahala, a. - Sige, ingat ka. 53 00:06:33,476 --> 00:06:36,312 [sa Japanese] Kaito, ano'ng mayroon? 54 00:06:42,235 --> 00:06:44,486 [sa Japanese] Midori Agawa ang pangalan ng kapatid ko. 55 00:06:44,487 --> 00:06:46,530 Nasa school siya noong dumating ang tsunami. 56 00:06:46,531 --> 00:06:50,408 Gusto ko lang malaman 57 00:06:50,409 --> 00:06:52,786 kung nahanap n'yo na siya. 58 00:06:52,787 --> 00:06:56,124 Nasa amin na ang DNA record niya. 59 00:06:57,083 --> 00:07:01,837 Sasabihan kayo agad kapag may balita na kami sa kanya. 60 00:07:01,838 --> 00:07:04,506 Maraming salamat po. Sana mahanap n'yo. 61 00:07:04,507 --> 00:07:05,757 Mawalang-galang na. 62 00:07:05,758 --> 00:07:07,634 Mawalang-galang na po. Ang fiancé ko... 63 00:07:07,635 --> 00:07:11,722 Nakita ko siyang tinangay ng tsunami. 64 00:07:12,306 --> 00:07:15,476 Hanapin n'yo po siya. Maawa na kayo. 65 00:07:17,311 --> 00:07:20,189 - Pakiusap. - [si Hannah, sa English] Sir... 66 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 Ayos lang po ba kayo? Kalma lang po. 67 00:07:27,238 --> 00:07:29,824 WIND PHONE 68 00:08:45,358 --> 00:08:49,487 Sumimasen. I'm sorry, I'm kind of lost. 69 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 [lalaki, sa Filipino] Ano'ng ginagawa nila? 70 00:08:53,074 --> 00:08:55,326 Naghahanap ng katawan ng tao. 71 00:08:57,161 --> 00:08:58,996 Naalala mo 'yong tsunami? 72 00:09:00,248 --> 00:09:03,000 Dito nangyari 'yon. Sa North Coast. 73 00:09:04,252 --> 00:09:05,753 Nabasa ko nga 'yon, e. 74 00:09:07,213 --> 00:09:11,841 May mga inaanod daw mula dito papuntang US, Canada. 75 00:09:11,842 --> 00:09:15,763 'Tapos, isang beses, may nakita silang fiber glass na bangka. 76 00:09:17,515 --> 00:09:19,015 Ang tibay, 'no? 77 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 Isipin mo, eight years 'yon na palutang-lutang. 78 00:09:22,311 --> 00:09:24,522 Ganito talaga dito sa Japan, e. 79 00:09:25,648 --> 00:09:28,776 May mga katawan at debris pa rin na inaanod. 80 00:09:31,821 --> 00:09:33,364 Ako si Ren. 81 00:09:34,323 --> 00:09:35,449 Hannah. 82 00:09:38,035 --> 00:09:40,662 Hardware design engineer ako sa Kobe. 83 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 Fujitsu Ten. 84 00:09:45,501 --> 00:09:47,961 Nagtuturo ako ng English dito. 85 00:09:47,962 --> 00:09:49,213 [sa Japanese] Meron dito! 86 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 Teka! 87 00:10:10,318 --> 00:10:12,153 [sa Japanese] Ano ba, guwantes lang 'to. 88 00:10:14,405 --> 00:10:15,406 [naghahanap] Nasaan? 89 00:10:16,741 --> 00:10:17,658 Ayos ka lang? 90 00:10:18,451 --> 00:10:20,161 Sorry, kailangan ko nang umalis. 91 00:11:19,053 --> 00:11:20,388 Hannah, di ba? 92 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Napanood ko sa documentary 'to, e. 93 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 "Phone of the wind" 'yan, di ba? 94 00:11:32,441 --> 00:11:33,692 Sinubukan ko lang. 95 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 Puwedeng pang-viral video, e. 96 00:11:40,658 --> 00:11:41,700 Viral? 97 00:11:44,995 --> 00:11:46,997 Di ba uso 'yong mga viral videos dito? 98 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Di naman talaga nakakonekta 'yan sa kahit ano, e 'no? 99 00:11:56,757 --> 00:11:59,218 Wala ka talagang kausap, kundi hangin. 100 00:12:01,929 --> 00:12:04,223 'Yong may-ari ng garden na 'to, 101 00:12:05,516 --> 00:12:08,185 siya 'yong nag-set up ng telepono na 'yan. 102 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 No'ng namatay kasi 'yong pinsan niya, 103 00:12:14,984 --> 00:12:17,778 lagi niya raw tinatawagan gamit 'yong phone na 'yan. 104 00:12:20,281 --> 00:12:22,658 'Yong pagtawag sa telepono na 'yan, 105 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 'yon 'yong tumulong sa mga survivors. 106 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 Illogical, pero... 107 00:12:33,627 --> 00:12:35,628 'yong thought na somehow 108 00:12:35,629 --> 00:12:39,133 dinadala ng hangin 'yong mensahe mo sa taong mahal mo, 109 00:12:42,428 --> 00:12:44,889 nakaka-comfort. I guess. 110 00:12:47,683 --> 00:12:49,393 Sino nga pala ang tinawagan mo? 111 00:12:53,647 --> 00:12:55,483 Ikaw, sino'ng tatawagan mo? 112 00:12:56,233 --> 00:12:59,527 Puwede ka nga palang pumunta sa Namiita Fudo Waterfalls. 113 00:12:59,528 --> 00:13:02,614 A, may mga katabing shrine 'yon. 114 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 Sige. 115 00:13:04,658 --> 00:13:06,076 Hinahanap ko 'yong nanay ko, e. 116 00:13:09,622 --> 00:13:12,708 Huling dinig ni Tatay, nandito siya sa Otsuchi, pero ang tagal na no'n. 117 00:13:13,876 --> 00:13:16,128 Nagtanong-tanong ako, pero wala 'kong makuhang info. 118 00:13:27,389 --> 00:13:29,391 Matagal na kayong hindi nagkikita? 119 00:13:30,184 --> 00:13:31,685 Hindi ako lumaki kasama siya. 120 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Sa'n ka na naghanap? 121 00:13:40,528 --> 00:13:43,781 O, specialty ko 'yan, ha, humba. 122 00:13:44,406 --> 00:13:45,823 Kumain kang mabuti. 123 00:13:45,824 --> 00:13:46,909 Salamat. 124 00:13:48,744 --> 00:13:50,913 Ay, hoy. 125 00:13:51,997 --> 00:13:53,915 Lumaki kang wala ang nanay mo. 126 00:13:53,916 --> 00:13:55,334 Kayo lang ng tatay mo? 127 00:13:58,629 --> 00:14:00,005 Ako lang ba ang nilalamig? 128 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 Hindi kasal ang mga magulang ko. 129 00:14:07,137 --> 00:14:09,013 'Tapos, no'ng two years old ako, 130 00:14:09,014 --> 00:14:11,058 pumunta dito sa Japan 'yong nanay. 131 00:14:11,850 --> 00:14:14,520 'Tapos, ang sabi niya, magtatrabaho siya dito. 132 00:14:14,937 --> 00:14:17,231 'Ta's, ayon, hindi na bumalik. 133 00:14:18,107 --> 00:14:20,442 Hindi na tumawag sa tatay ko. 134 00:14:21,277 --> 00:14:23,529 Pero hinahanap mo pa rin siya? 135 00:14:25,030 --> 00:14:26,699 Ibang klase 'yong tatay ko, e. 136 00:14:28,117 --> 00:14:31,036 Iniwan na't lahat, hindi pa rin natuto. 137 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Kahit no'ng bago siya mamatay a few months ago, 138 00:14:35,416 --> 00:14:40,004 inaantay pa rin 'yong nanay ko na bumalik sa kanya. 139 00:14:40,462 --> 00:14:43,715 Tuwing nga may pupunta dito sa Japan, binibilinan niya, e. 140 00:14:43,716 --> 00:14:46,301 Ipagtanong-tanong daw 'yong nanay ko. 141 00:14:46,302 --> 00:14:48,094 Kung saan man sila pupunta. 142 00:14:48,095 --> 00:14:50,638 Grabe naman pala magmahal ang tatay mo. 143 00:14:50,639 --> 00:14:53,767 Ugok. Ugok ang tawag do'n. 144 00:14:56,562 --> 00:14:58,147 Pero mahal ko 'yong ugok na 'yon. 145 00:14:59,273 --> 00:15:02,484 Kaya 'ko nandito sa Japan, kasi 'yon 'yong bilin niya. 146 00:15:03,444 --> 00:15:06,405 Ibigay ko daw 'yong sulat, 'ta's, hanapin ko si Nanay. 147 00:15:08,657 --> 00:15:10,576 Naku. 148 00:15:11,327 --> 00:15:13,828 Ibang klase naman kasi pag sa magagandang 149 00:15:13,829 --> 00:15:18,333 tulad namin na-in love ang mga lalaki, ang lakas ng tama. 150 00:15:18,334 --> 00:15:21,211 Ganyang-ganyan din ang Haruto ko, e. 151 00:15:21,879 --> 00:15:23,796 Kaya nga 152 00:15:23,797 --> 00:15:27,217 kahit na ang dami nang ipinagbago nitong Otsuchi, 153 00:15:28,093 --> 00:15:30,929 kung ano-ano nang construction ang ginawa dito, aba, 154 00:15:30,930 --> 00:15:33,806 hindi ko talaga ipinapagalaw 'tong restaurant na 'to. 155 00:15:33,807 --> 00:15:36,601 Aba, e, itinayo namin ni Haruto ko 'to. 156 00:15:36,602 --> 00:15:41,065 At saka walang makakapagpaalis sa 'min dito. Naku, subukan lang nila. 157 00:15:42,441 --> 00:15:45,319 O, Hannah, makaka-relate ka sa tatay ni Ren, di ba? 158 00:15:48,739 --> 00:15:51,200 Bakit, may kinuha rin ang tsunami sa 'yo? 159 00:15:51,700 --> 00:15:54,327 Ay, oo, 'yong jowa niya. 160 00:15:54,328 --> 00:15:57,039 Hanggang ngayon, missing pa rin. Hinahanap pa rin niya. 161 00:15:58,624 --> 00:16:00,667 Teacher din siya dito? 162 00:16:00,668 --> 00:16:05,631 Nagtatrabaho siya noon sa Singapore. 163 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 Binbisita niya lang ako dito. 164 00:16:15,391 --> 00:16:16,642 [Ren] Hannah? 165 00:16:18,185 --> 00:16:19,186 Hannah. 166 00:16:23,983 --> 00:16:26,442 Kung sinasabi nga pala ng tatay mo na 167 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 dito sa Otsuchi nakatira 'yong nanay mo, 168 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 posible kaya na andito 'yong nanay mo no'ng tsunami? 169 00:16:35,119 --> 00:16:38,455 [Hannah] Kasi puwede kang pumunta ng police station, 170 00:16:38,956 --> 00:16:41,750 may listahan sila do'n ng mga... 171 00:16:42,668 --> 00:16:45,003 taong namatay no'ng tsunami. 172 00:16:45,004 --> 00:16:47,006 Pati na rin 'yong mga missing. 173 00:16:47,881 --> 00:16:49,799 Hoy, Ren. Pogi! 174 00:16:49,800 --> 00:16:52,093 Kumain ka na. Lalamig 'yang humba. 175 00:16:52,094 --> 00:16:53,761 Oo nga. 176 00:16:53,762 --> 00:16:55,139 Sige na. 177 00:17:10,029 --> 00:17:14,366 Di mo kinain 'yong ginawang humba ni Mayumi. 178 00:17:15,909 --> 00:17:18,746 Mukhang masarap naman, pero ewan ko ba. Baka pagod lang. 179 00:17:21,665 --> 00:17:23,584 Dito kayo nakatira ni Mayumi? 180 00:17:26,086 --> 00:17:28,172 Sa baba 'yong tinutulugan namin. 181 00:17:29,631 --> 00:17:33,719 Pagdating ko pa lang dito sa Otsuchi, naging close na kami kaagad ni Mayumi. 182 00:17:34,595 --> 00:17:37,638 Siyempre, dalawang Pinay sa isang lugar na 183 00:17:37,639 --> 00:17:39,557 wala masyadong Pinoy. 184 00:17:39,558 --> 00:17:41,560 Magiging magkaibigan talaga kayo. 185 00:17:42,936 --> 00:17:44,897 Pagkatapos ng tsunami, 186 00:17:45,856 --> 00:17:49,735 binuksan ni Mayumi 'yang bahay at resto niya para sa mga survivors. 187 00:17:50,444 --> 00:17:52,071 Magkakasama kami d'yan. 188 00:17:52,863 --> 00:17:55,908 Naging support group kami ng isa't isa. 189 00:17:56,950 --> 00:17:58,327 Madami kami noon, e. 190 00:17:59,036 --> 00:18:01,621 Pero ngayon, kami na lang ni Mayumi. 191 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 At saka may dalawa pa. 192 00:18:06,001 --> 00:18:08,378 Buti nand'yan kayo ni Mayumi para sa isa't isa. 193 00:18:10,964 --> 00:18:12,548 Sana... 194 00:18:12,549 --> 00:18:15,010 makita mo na rin 'yong hinahanap mo. 195 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 Salamat. 196 00:18:20,849 --> 00:18:23,935 Kasi di ba ang hirap magtanong-tanong dito kasi 197 00:18:23,936 --> 00:18:25,645 kakaunti lang 'yong nag-e-English. 198 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 Mas mapapadali 'yong paghahanap ko kung kasama kita. 199 00:18:30,776 --> 00:18:31,902 Sorry. 200 00:18:34,488 --> 00:18:35,655 Baka busy ka rin, e. 201 00:18:35,656 --> 00:18:38,826 Pasensiya ka na. Kumakapal 'yong mukha ko kapag pagod. 202 00:18:43,413 --> 00:18:44,540 Daijobu? 203 00:18:45,207 --> 00:18:46,833 Tinatanong niya kung okay ka lang. 204 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 I'm okay. 205 00:18:49,962 --> 00:18:50,879 [sa Japanese] Sakay. 206 00:18:51,338 --> 00:18:55,175 Sige na, pumasok ka na. Kaunti lang din 'yong mga taxi na dumadaan dito. 207 00:18:56,009 --> 00:18:56,968 [sa Japanese] Sakay na. 208 00:18:56,969 --> 00:18:59,095 Naghahabol ba 'to ng boundary? Salamat. 209 00:18:59,096 --> 00:19:00,138 Salamat. 210 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 I'm okay. I'm okay. 211 00:19:29,334 --> 00:19:33,129 [Mayumi] Hay, putragis! 'Eto na naman! Ayaw niya 'kong tigilan! 212 00:19:33,130 --> 00:19:36,048 Ano ba, paulit-ulit na lang! 'Eto na naman! 213 00:19:36,049 --> 00:19:38,050 Pa'no ba 'to mawawala? 214 00:19:38,051 --> 00:19:40,970 Ang hirap-hirap mo naman ayusin! 215 00:19:40,971 --> 00:19:44,557 - Hoy! Paulit-ulit na lang! - Mayumi! Okay ka lang? 216 00:19:44,558 --> 00:19:46,935 Tingnan mo nga 'to, o! Ayaw na naman niyang maayos, o! 217 00:19:48,770 --> 00:19:50,146 [pagod na tono] Okay lang ako! 218 00:19:50,147 --> 00:19:53,524 Donya kaya 'ko dito sa Japan. Sarili kong inidoro ang nililinis ko. 219 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Hindi inidoro ng iba. 220 00:19:57,029 --> 00:20:00,574 Kung nandito siguro ang Haruto ko, matagal na 'tong naayos. 221 00:20:01,366 --> 00:20:04,160 Kung andito sana sila Kenji, si Kai, 222 00:20:04,161 --> 00:20:06,413 at saka lahat ng umiwan sa 'tin... 223 00:20:08,457 --> 00:20:10,625 Alam mo, may mga araw pa rin na 224 00:20:10,626 --> 00:20:12,668 kapag naiisip ko 'yong mga nawala, 225 00:20:12,669 --> 00:20:15,339 nagbago, at saka 'yong Haruto ko, 226 00:20:16,089 --> 00:20:20,009 gusto ko pa ring maglupasay, Hannah. 227 00:20:20,010 --> 00:20:21,386 Mayumi, 228 00:20:22,471 --> 00:20:24,306 - Hay! - di lang ikaw. 229 00:20:25,557 --> 00:20:27,391 Tingnan mo nga. Pa'no ba natin 'to aayusin? 230 00:20:27,392 --> 00:20:28,517 Sige, idiin mo pa. 231 00:20:28,518 --> 00:20:30,186 Napakahirap naman, e. 232 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 - A... - O? 233 00:20:32,481 --> 00:20:34,106 - O? - [Eiko, sa Japanese] Ako na 'yan. 234 00:20:34,107 --> 00:20:37,110 - Ay, thank you. - Arigatou. 235 00:20:38,737 --> 00:20:40,030 [Mayumi] 'Andiyan na. 236 00:20:52,751 --> 00:20:53,710 'Tay, 237 00:21:00,175 --> 00:21:01,426 nandito na 'ko. 238 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 A... 239 00:21:06,348 --> 00:21:08,016 Ginagawa ko na 'yong bilin mo. 240 00:21:14,273 --> 00:21:16,525 Magpapamana ka na lang, trabaho pa. 241 00:21:25,242 --> 00:21:26,368 Sige, 'Tay. 242 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 Balitaan kita. 243 00:21:53,478 --> 00:21:55,188 Gulat na gulat ka naman. 244 00:21:56,064 --> 00:21:57,399 Pasensiya ka na. 245 00:22:03,196 --> 00:22:04,990 Ano'ng nakasulat dito sa notebook? 246 00:22:07,367 --> 00:22:08,368 Patingin. 247 00:22:12,205 --> 00:22:14,833 [Hannah, sa Japanese] "Sa wakas, 248 00:22:15,375 --> 00:22:16,960 nakapagpaalam na rin ako." 249 00:22:19,921 --> 00:22:23,008 "I was able to finally say goodbye." 250 00:22:23,967 --> 00:22:25,385 Buti pa siya, 'no? 251 00:22:30,057 --> 00:22:31,223 Ikaw? 252 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 Nagtanong ka na ba? 253 00:22:35,145 --> 00:22:37,355 Pumunta 'ko sa police station. 254 00:22:38,940 --> 00:22:40,609 Buti nga nagkaintindihan kami. 255 00:22:42,235 --> 00:22:44,362 Ibinigay ko 'yong pangalan ni Nanay. 256 00:22:46,239 --> 00:22:50,077 Wala naman daw sa listahan ng mga namatay o nawala. 257 00:22:52,204 --> 00:22:57,084 Naisip ko baka mali 'yong info ni Tatay. Baka hindi siya tumira dito sa Otsuchi. 258 00:22:57,751 --> 00:22:59,169 Kaya 'ko tumawag sa kanya. 259 00:23:00,378 --> 00:23:02,089 Nagreklamo ako. Sabi ko, 260 00:23:02,631 --> 00:23:04,800 fake news 'yong instructions niya. 261 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Fake news? 262 00:23:08,345 --> 00:23:12,182 Ang cute. Ipaparinig ko kay Mayumi 'yan. 263 00:23:12,516 --> 00:23:13,975 Hindi mo alam 'yong fake news? 264 00:23:15,102 --> 00:23:16,435 Hindi. 265 00:23:16,436 --> 00:23:19,189 Kailangan mo na nga talagang umuwi sa 'tin. 266 00:23:20,315 --> 00:23:21,566 Pero alam mo, 267 00:23:22,359 --> 00:23:24,736 kahit naman nagrereklamo ka, 268 00:23:26,196 --> 00:23:29,241 hindi ka rin naman titigil sa paghahanap, di ba? 269 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Mahal mo si ugok mo, e. 270 00:23:36,289 --> 00:23:38,458 Takot ko lang na multuhin ako no'n sa panaginip ko. 271 00:23:40,919 --> 00:23:44,171 Anong taon nga pala pumunta dito 'yong nanay mo? 272 00:23:44,172 --> 00:23:47,508 Kasi puwede naman na tumira siya dito, 273 00:23:47,509 --> 00:23:51,345 pero at some point, lumipat din siya. 274 00:23:51,346 --> 00:23:53,473 Pa'no kaya natin mako-confirm 'yon? 275 00:23:56,560 --> 00:23:59,895 Meron akong kilala na puwedeng tumulong sa 'tin sa Otsuchi. 276 00:23:59,896 --> 00:24:01,897 Dadalhin kita sa kanya. 277 00:24:01,898 --> 00:24:03,274 Teka, wala kang klase? 278 00:24:03,275 --> 00:24:04,818 Tapos na. 279 00:24:05,777 --> 00:24:07,362 Ganito kaaga? 280 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 [tumutugtog ang palaisipang musika] 281 00:24:14,369 --> 00:24:15,203 Oo. 282 00:24:17,747 --> 00:24:19,040 Isauli ko lang 'to. 283 00:24:25,005 --> 00:24:29,050 [Ren] Dito mo talaga naisipang tumira sa Otsuchi? 284 00:24:29,968 --> 00:24:31,178 Alam mo, 285 00:24:31,970 --> 00:24:35,682 marami na rin akong napuntahang lugar dito sa Japan. 286 00:24:36,266 --> 00:24:38,184 At saka hindi lang kasi 287 00:24:38,185 --> 00:24:41,228 English teacher 'yong unang naging trabaho ko dito. 288 00:24:41,229 --> 00:24:43,814 Nagtrabaho rin ako sa hotel. 289 00:24:43,815 --> 00:24:46,902 At saka naging fruit picker din ako. 290 00:24:47,861 --> 00:24:52,114 Totoo nga. Nagpaaral kasi ako ng mga kapatid ko. 291 00:24:52,115 --> 00:24:57,828 [Hannah] No'ng nagkaro'n ng tsunami, kakatapos lang no'n ng bunso namin. 292 00:24:57,829 --> 00:25:00,956 Alam mo, mahal na mahal ko 'yong pamilya ko, 293 00:25:00,957 --> 00:25:03,709 kaya ang sarap-sarap sa pakiramdam ko no'n. 294 00:25:03,710 --> 00:25:07,589 Finally, tapos na 'yong responsabilidad ko sa kanila. 295 00:25:08,548 --> 00:25:11,008 Puwede na 'kong mag-focus sa sarili ko 296 00:25:11,009 --> 00:25:13,386 at sa mga plano ko sa buhay. 297 00:25:16,097 --> 00:25:17,682 Pero... 298 00:25:19,643 --> 00:25:23,188 sinira ng tsunami lahat ng pakiramdam na 'yon. 299 00:25:38,912 --> 00:25:40,288 [ingay ng hinataw na gong] 300 00:25:48,421 --> 00:25:49,881 Yamato-san! 301 00:26:00,642 --> 00:26:01,893 Siya si Yamato. 302 00:26:03,728 --> 00:26:06,146 [sa Japanese] Yamato-san, siya si Ren. 303 00:26:06,147 --> 00:26:07,816 Bagong kaibigan ko. 304 00:26:08,900 --> 00:26:12,195 [sa Japanese] Welcome sa Otsuchi, bago naming kaibigan. 305 00:26:12,821 --> 00:26:16,032 Uhm... Ren is searching for someone. 306 00:26:18,368 --> 00:26:20,870 Isn't life a never-ending search? 307 00:26:23,206 --> 00:26:27,711 It seems this visit needs something stronger, my friends. 308 00:26:35,885 --> 00:26:38,220 I studied English when I went to the university. 309 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 I wanted to impress the ladies. 310 00:26:44,477 --> 00:26:46,938 I didn't know monks can drink. 311 00:26:51,526 --> 00:26:54,070 It depends on the sect that a monk belongs to. 312 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 I'm lucky. 313 00:26:56,239 --> 00:27:01,745 My sect thinks that alcohol and wisdom are not separate. 314 00:27:02,537 --> 00:27:07,208 So, the more you drink, the more wisom that comes out of your mouth. 315 00:27:07,917 --> 00:27:10,627 You should tell that to my neighbor in the Philippines. 316 00:27:10,628 --> 00:27:13,255 He got so much wisdom from gin one night, 317 00:27:13,256 --> 00:27:16,134 he told his wife he was sleeping with her best friend. 318 00:27:19,137 --> 00:27:20,347 [sa Filipino] Mali sinabi ko? 319 00:27:27,520 --> 00:27:30,315 Mukhang magkakasundo 'ata kayo, a. 320 00:27:33,443 --> 00:27:38,656 So you mother's name is Noella Basbas? 321 00:27:39,657 --> 00:27:44,244 I told Ren that you meet everyone that comes through Otsuchi, 322 00:27:44,245 --> 00:27:47,247 so maybe you've met his mother. 323 00:27:47,248 --> 00:27:49,000 Do you have a photo of her? 324 00:27:50,794 --> 00:27:54,214 When my mother left my father, 325 00:27:55,006 --> 00:27:56,424 he got so angry, 326 00:27:57,300 --> 00:27:59,093 he burned all her photos, 327 00:27:59,094 --> 00:28:01,763 but he instantly regretted it. 328 00:28:02,764 --> 00:28:05,266 But when he found that one, he cried. 329 00:28:05,850 --> 00:28:08,060 That's not actually a clear photo. 330 00:28:08,061 --> 00:28:12,816 The way he held on to that, you would think it was worth a million dollars. 331 00:28:14,442 --> 00:28:17,903 Those who survived the tsunami lost everything, 332 00:28:17,904 --> 00:28:21,074 including their family photos, albums. 333 00:28:22,325 --> 00:28:26,663 A lot of them tell me that they cry over them more 334 00:28:27,205 --> 00:28:30,500 than they cry over their cars or houses. 335 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 The tsunami has reminded all of us 336 00:28:36,256 --> 00:28:37,882 what is truly valuable. 337 00:28:41,761 --> 00:28:47,767 Wisdom from sake can only be gained through mindful drinking. 338 00:28:48,351 --> 00:28:51,604 So, we never have too much. 339 00:28:53,523 --> 00:28:55,650 Mindful drinking. A! 340 00:29:05,326 --> 00:29:08,120 [Hannah, sa Filipino] Alam mo, kung wala si Yamato, 341 00:29:08,121 --> 00:29:11,750 di ko alam kung pa'no 'ko makaka-survive sa tsunami. 342 00:29:12,292 --> 00:29:16,545 Siya 'yong naging puntahan at hingahan ko. 343 00:29:16,546 --> 00:29:19,465 [sa English] Yamato si my superhero. 344 00:29:19,466 --> 00:29:21,633 He's everyone's hero here. 345 00:29:21,634 --> 00:29:25,847 Helping the people of Otsuchi has helped me as well. 346 00:29:26,431 --> 00:29:27,891 After the tsunami, 347 00:29:28,641 --> 00:29:32,854 I have to bury so many people, young and old. 348 00:29:33,271 --> 00:29:35,023 I felt so helpless. 349 00:29:36,733 --> 00:29:40,861 But once I decided to give people counsel, 350 00:29:40,862 --> 00:29:44,908 give an aid in any way I can, that helped me. 351 00:29:45,658 --> 00:29:47,452 The people of Otsuchi 352 00:29:48,203 --> 00:29:49,912 and I are surviving 353 00:29:49,913 --> 00:29:51,998 because we are in this together. 354 00:29:52,665 --> 00:29:54,459 Are they better? 355 00:29:55,794 --> 00:29:57,503 I mean it's been so long. 356 00:29:57,504 --> 00:30:00,256 Maybe people have recovered. 357 00:30:01,466 --> 00:30:02,759 Not so long. 358 00:30:07,305 --> 00:30:10,058 Time is never long enough with such a great tragedy. 359 00:30:11,810 --> 00:30:13,436 But we all have to move on. 360 00:30:14,938 --> 00:30:18,233 Life never gives us a choice in the matter. 361 00:30:18,983 --> 00:30:22,445 Some just move on better than others. 362 00:30:34,457 --> 00:30:37,168 Did you have a little too much wisdom, Ren? 363 00:30:39,629 --> 00:30:40,755 Yamato-san. 364 00:30:42,799 --> 00:30:44,133 Is Hannah okay? 365 00:30:45,927 --> 00:30:49,346 I noticed how you were looking at her and then you said, 366 00:30:49,347 --> 00:30:52,308 some people have not moved on. 367 00:30:54,561 --> 00:30:56,104 So, is she okay? 368 00:31:02,861 --> 00:31:05,071 Hannah is special. 369 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 I've been trying to help her for a while. 370 00:31:11,452 --> 00:31:12,745 But she's not ready. 371 00:31:13,371 --> 00:31:16,833 Maybe that's why you're here. 372 00:31:18,918 --> 00:31:22,130 Maybe you'll be the one to help her move on. 373 00:31:26,509 --> 00:31:27,635 [mahinang igham ni Hannah] 374 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 [sa Filipino] Ako ba 'yong pinag-uusapan n'yo? 375 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Wella. 376 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 [sa English] Was your mother called that name too? 377 00:31:43,151 --> 00:31:47,030 Yeah, my father used to call her that when he talked about her. 378 00:31:50,283 --> 00:31:52,493 I knew she's been here before. 379 00:31:55,038 --> 00:31:57,457 She was here in Otsuchi years ago. 380 00:31:59,167 --> 00:32:00,919 But only for a short time. 381 00:32:02,712 --> 00:32:06,215 She came here to this temple with a friend. 382 00:32:08,343 --> 00:32:11,971 But after that, I never saw her again. 383 00:32:14,140 --> 00:32:15,767 When she was here, 384 00:32:16,893 --> 00:32:21,773 she was talking about moving to Rikuzentakata. 385 00:32:24,567 --> 00:32:28,154 Maybe that's where you'll find her. 386 00:32:31,991 --> 00:32:33,993 [malakas na ihip ng hangin] 387 00:32:35,787 --> 00:32:38,373 [lumalakas ang palaisipang musika] 388 00:32:44,087 --> 00:32:48,883 [sa Filipino] Isang oras lang ang pagitan ng Rikuzentakata sa Otsuchi. 389 00:32:50,009 --> 00:32:52,553 - Madali mo lang mapupuntahan. - [natapos ang musika] 390 00:33:06,651 --> 00:33:08,361 Hannah, okay ka lang? 391 00:33:12,115 --> 00:33:13,199 Hannah. 392 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Alam mo, 393 00:33:27,005 --> 00:33:29,716 nag-usap kami ni Emil noon, e, 394 00:33:31,300 --> 00:33:34,053 na magkikita kami pagkatapos ng klase ko. 395 00:33:36,639 --> 00:33:38,890 Kaso biglang lumindol, kaya 396 00:33:38,891 --> 00:33:42,020 nilabas naming mga teacher 'yong mga bata. 397 00:33:44,397 --> 00:33:46,816 'Tapos, biglang nag-tsunami alert. 398 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Nagpaalam kaagad ako no'n. 399 00:33:51,571 --> 00:33:53,573 Pinuntahan ko kaagad si Emil. 400 00:33:55,366 --> 00:33:56,576 [Hannah] Nakita ko na siya, e. 401 00:33:59,078 --> 00:34:01,247 Sobrang lapit na. 402 00:34:02,373 --> 00:34:06,335 Kaso nakita ko rin 'yong tubig na humampas sa kanya. 403 00:34:09,380 --> 00:34:12,508 Pagkatapos no'n, ang susunod kong naalala, 404 00:34:13,509 --> 00:34:15,803 nasa ilalim na 'ko ng tubig. 405 00:34:17,096 --> 00:34:18,681 Hanggang sa nakaahon ako. 406 00:34:20,933 --> 00:34:24,562 Pagkatapos no'n, hinanap ko siya sa lahat ng evacuation centers. 407 00:34:25,772 --> 00:34:27,731 Di ko siya nakita. 408 00:34:27,732 --> 00:34:29,817 [matinis na iyak ng babae] 409 00:34:32,528 --> 00:34:35,572 [babaeng naghihinagpis] Magiging maayos ka. 410 00:34:35,573 --> 00:34:38,034 [Hannah] Hanggang ngayon, nawawala pa rin siya. 411 00:34:40,745 --> 00:34:42,538 Hannah, hindi mo 412 00:34:43,956 --> 00:34:45,875 kasalanan na nabuhay ka. 413 00:35:00,681 --> 00:35:02,225 Ano na'ng balak mo ngayon? 414 00:35:06,479 --> 00:35:08,981 Pupunta ako ng Rikuzentakata. 415 00:35:09,982 --> 00:35:11,234 Samahan mo 'ko. 416 00:35:15,071 --> 00:35:16,364 Samahan kita? 417 00:35:17,281 --> 00:35:19,700 Pero sa Rikuzentakata 'yon. 418 00:35:21,577 --> 00:35:24,539 Sabi mo isang oras lang naman 'yong layo no'n dito, e. 419 00:35:27,291 --> 00:35:29,335 Puwede kitang daanan bago 'ko pumunta do'n. 420 00:35:32,255 --> 00:35:34,382 Bakit gusto mo na samahan kita? 421 00:35:38,594 --> 00:35:39,804 Kasi... 422 00:35:42,598 --> 00:35:44,267 part ka na ng paghahanap ko. 423 00:35:46,602 --> 00:35:47,478 Tingnan mo, 424 00:35:48,563 --> 00:35:52,233 naturo nga sa 'kin 'yong Rikuzentakata dahil sa 'yo, e. 425 00:35:53,901 --> 00:35:55,570 Parang ikaw 'yong good luck charm ko, e. 426 00:36:01,951 --> 00:36:03,244 Hindi ko alam, e. 427 00:36:04,662 --> 00:36:08,082 Madami pa 'kong kailangang tapusin para sa klase. 428 00:36:10,334 --> 00:36:12,003 Babalik ako dito next week, 429 00:36:13,588 --> 00:36:15,965 pero kung hindi ka pa rin puwede, okay lang. 430 00:36:23,848 --> 00:36:25,766 [tumutugtog ang malumanay na musika] 431 00:36:32,231 --> 00:36:33,608 [Mayumi] Kumusta na kayo ni Ren? 432 00:36:34,192 --> 00:36:35,609 What's next? 433 00:36:35,610 --> 00:36:36,986 Natulungan ko na siya. 434 00:36:37,653 --> 00:36:39,113 Okay na siguro 'yon, 'no? 435 00:36:39,780 --> 00:36:43,784 Kasi alam mo namang hindi ako puwedeng lumayo dito sa Otsuchi, di ba? 436 00:36:44,368 --> 00:36:48,581 Wala namang magagalit kung mag-pause ka sa pag-alala kay Emil. 437 00:36:49,582 --> 00:36:51,083 Saka ba't ka natatakot? 438 00:36:51,834 --> 00:36:53,376 Natatakot? 439 00:36:53,377 --> 00:36:54,587 Ako? 440 00:36:55,421 --> 00:36:56,755 Bakit ako matatakot? 441 00:36:56,756 --> 00:36:58,633 Ikaw nga ang tinatanong ko. 442 00:36:59,091 --> 00:37:01,927 Alam ko na 'yong iniisip mo, Mayumi. 443 00:37:01,928 --> 00:37:05,096 Wala namang masama. Single ka, single siya. 444 00:37:05,097 --> 00:37:07,433 - Mayumi! - Oo na, quiet na 'ko. Mm-hmm. 445 00:37:09,936 --> 00:37:11,186 Ano ba kasi ang ayaw mo? 446 00:37:11,187 --> 00:37:13,356 Di ka ba naguwaguwapuhan? May hitsura naman, a. 447 00:37:13,981 --> 00:37:16,191 Akala ko ba tatahimik ka na? 448 00:37:16,192 --> 00:37:18,568 E, hindi nga ako maka-quiet, friend, 449 00:37:18,569 --> 00:37:20,278 kasi nga ayoko. 450 00:37:20,279 --> 00:37:21,905 Ayokong qumuiet. 451 00:37:21,906 --> 00:37:23,990 Kasi ang bata mo pa. 452 00:37:23,991 --> 00:37:25,992 Ayokong masayang 'yong buhay mo. 453 00:37:25,993 --> 00:37:27,869 At saka 'yong sa inyo ni Emil, 454 00:37:27,870 --> 00:37:30,497 forever na 'yong special. 455 00:37:30,498 --> 00:37:35,586 Pero puwede naman meron kang panibagong special sa buhay mo, di ba? 456 00:37:37,338 --> 00:37:40,257 Hindi mo kasi naiintindihan, Mayumi. 457 00:37:40,258 --> 00:37:43,928 Ano ba kasi ang hindi ko maintindihan? Sabihin mo sa 'kin. 458 00:37:49,100 --> 00:37:51,559 Friend, ang tagal nang walang bago sa buhay natin. 459 00:37:51,560 --> 00:37:53,895 Si Ren bago. 460 00:37:53,896 --> 00:37:56,898 Embrace new. Yakap lang. 461 00:37:56,899 --> 00:37:59,609 'Tapos, 'yong yakap kung maging halik, 462 00:37:59,610 --> 00:38:01,820 e di, mabuti! 463 00:38:01,821 --> 00:38:03,239 Quiet! 464 00:38:03,990 --> 00:38:05,448 Di ba sabi mo ku-quiet ka na? 465 00:38:05,449 --> 00:38:07,742 Ayoko. 466 00:38:07,743 --> 00:38:09,662 [Hannah] Mayumi, tubig. 467 00:38:10,204 --> 00:38:12,790 - Ang dami namang sira ng bahay na 'to. - Ayusin mo na 'yan. 468 00:38:13,833 --> 00:38:17,169 [sa Japanese] Kaito, alam mo ba kung nasaan si Eiko? 469 00:38:18,754 --> 00:38:21,424 Puwede mo ba akong tulungan? 470 00:38:24,010 --> 00:38:26,595 Kailangan na naman ayusin 'yong CR. 471 00:38:36,272 --> 00:38:38,774 [tumutugtog ang marahang musika ng piano] 472 00:39:10,306 --> 00:39:12,432 [Ren, sa English] Excuse me. Good morning. 473 00:39:12,433 --> 00:39:15,686 Would you happen to know where Mayumi's restaurant is? 474 00:39:16,395 --> 00:39:18,563 [sa Japanese] Sorry, di ako nakaka-English. 475 00:39:18,564 --> 00:39:20,399 - Okay, thank you. - [sa Japanese] Pasensiya. 476 00:39:34,497 --> 00:39:36,665 [tumutugtog ang palaisipang musika] 477 00:40:19,625 --> 00:40:22,127 [Ren, sa Filipino] Alam mo, hinahanap ko 'tong restaurant. 478 00:40:22,128 --> 00:40:26,340 Hindi ko makita. Ilang beses akong paikot-ikot dito 479 00:40:28,801 --> 00:40:33,347 Talaga? E, ito lang naman ang restaurant dito, e. 480 00:40:38,060 --> 00:40:42,606 So parang... kailangan mo talaga 'kong samahan kasi mawawala ako. 481 00:40:43,732 --> 00:40:45,818 Nagrenta ako ng sasakyan 482 00:40:46,986 --> 00:40:50,072 para mas komportable ka kapag sinamahan mo 'ko. 483 00:40:54,535 --> 00:40:58,205 May kinontak akong mga Pilipino, e, sa Japan, sa Facebook. 484 00:40:59,165 --> 00:41:01,250 Alam nila kung nasa'n 'yong nanay ko. 485 00:41:02,626 --> 00:41:04,170 So, nakita mo na siya? 486 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 Kung tama 'yong address na binigay nila. 487 00:41:09,049 --> 00:41:11,801 E di, mabuti. Ano pa'ng hinihintay mo? 488 00:41:11,802 --> 00:41:13,554 Puntahan mo na 'yong address. 489 00:41:14,346 --> 00:41:15,806 So, sasamahan mo nga ako? 490 00:41:17,933 --> 00:41:18,809 Sige. 491 00:41:20,811 --> 00:41:24,315 [Hannah] Ang saya-saya siguro ng tatay mo ngayon kung nasa'n man siya. 492 00:41:24,982 --> 00:41:26,358 Excited ka na ba? 493 00:41:29,987 --> 00:41:31,071 Ren? 494 00:41:33,491 --> 00:41:34,992 Sorry, hindi ko narinig. 495 00:41:36,410 --> 00:41:40,706 Sabi ko, siguro ang saya-saya ng tatay mo ngayon 496 00:41:41,207 --> 00:41:45,793 kasi sa wakas, 'yong sulat niya 497 00:41:45,794 --> 00:41:50,049 mababasa na ng babaeng hinintay niya hanggang sa huling hininga niya. 498 00:41:50,674 --> 00:41:52,884 [Hannah] Ang romantic ng tatay mo. 499 00:41:52,885 --> 00:41:54,637 Nagmana ka ba sa kanya? 500 00:41:56,055 --> 00:41:59,808 Ikaw, sino 'yong babaeng hinintay mo hanggang sa huling hininga mo? 501 00:42:03,979 --> 00:42:05,022 Wala. 502 00:42:08,192 --> 00:42:09,318 Ha? 503 00:42:12,488 --> 00:42:14,405 Ibig kong sabihin, wala pang 504 00:42:14,406 --> 00:42:17,034 babaeng nagpaparamdam sa 'kin ng gano'n kalalim. 505 00:42:19,828 --> 00:42:21,539 Wala pa kahit isa? 506 00:42:25,626 --> 00:42:27,711 'Yong second girlfriend ko 507 00:42:29,922 --> 00:42:34,342 sobrang intense namin no'ng simula, pero ang bilis nawalan ng gana. 508 00:42:34,343 --> 00:42:39,222 [Ren] 'Yong pang-apat naman, dalawang taong, pero natapos din. 509 00:42:39,223 --> 00:42:41,099 'Tapos 'yong pangatlo, 510 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 tumagal kami nang three years, pero gano'n din 'yong ending. 511 00:42:47,147 --> 00:42:49,525 Tumagal kayo nang tatlong taon, pero... 512 00:42:51,026 --> 00:42:52,860 ni minsan hindi mo naramdaman na 513 00:42:52,861 --> 00:42:55,656 kaya mo siyang hintayin hanggang sa huling hininga mo? 514 00:43:09,128 --> 00:43:11,130 [Ren] Ang galing ng restaurant ni Mayumi, 'no? 515 00:43:12,047 --> 00:43:14,465 Ano ba 'yon, yari sa magic kahoy? 516 00:43:14,466 --> 00:43:16,802 Kasi isipin mo, pinatag 'to lahat ng tsunami, 517 00:43:18,220 --> 00:43:19,972 pero 'yong sa kanya natira. 518 00:43:21,640 --> 00:43:22,975 Milagro 'yon, e 'no? 519 00:43:24,685 --> 00:43:26,061 Milagro nga. 520 00:43:31,317 --> 00:43:33,444 Malapit na tayo sa nanay mo. 521 00:43:47,041 --> 00:43:49,209 [Hannah] A, ano'ng ginagawa natin dito? 522 00:43:49,793 --> 00:43:51,503 Ngayon lang ako nakapunta dito. 523 00:43:53,589 --> 00:43:54,673 Talaga? 524 00:43:56,342 --> 00:43:59,970 Gusto ko lang silipin. On the way naman 'to, e. 525 00:44:03,057 --> 00:44:06,142 E, puwede naman nating puntahan 'to 526 00:44:06,143 --> 00:44:08,270 pagkatapos nating i-meet 'yong nanay mo. 527 00:44:18,489 --> 00:44:20,658 [Ren] Nakapunta ka ba dito bago mag-tsunami? 528 00:44:22,743 --> 00:44:26,246 Totoong 70,000 'yong pine trees dito noon? 529 00:44:28,123 --> 00:44:31,251 A, dating pine grove 'to, e. 530 00:44:32,252 --> 00:44:34,004 Naaalala ko noon, 531 00:44:34,838 --> 00:44:38,800 hindi kami matigil ni Mayumi sa pag-picture dito. 532 00:44:38,801 --> 00:44:41,136 Isipin mo, 'no? Seventy thousand, pero 533 00:44:42,304 --> 00:44:43,889 siya na lang 'yong natira. 534 00:44:44,765 --> 00:44:46,766 [Ren] Pero namatay din 'to alam ko, e. 535 00:44:46,767 --> 00:44:50,354 Nag-survive lang siya sandali, pero hindi rin niya kinaya. 536 00:44:52,106 --> 00:44:54,608 Pinreserve lang daw ng mga tagarito. 537 00:44:57,111 --> 00:45:00,489 Sorry kung masalita ako. Para akong tour guide, e, ikaw 'yong tagarito. 538 00:45:03,075 --> 00:45:04,951 Ngayon ko lang din 'to nakita, e. 539 00:45:04,952 --> 00:45:06,620 Talaga? 540 00:45:07,204 --> 00:45:08,747 [lalaking guide, sa Japanese] Ako ay... 541 00:45:09,665 --> 00:45:12,042 natangay ng tubig. 542 00:45:13,168 --> 00:45:14,169 Kaya... 543 00:45:14,962 --> 00:45:16,547 isang milagro na nakaahon ako... 544 00:45:17,881 --> 00:45:19,340 mula sa ilalim. 545 00:45:19,341 --> 00:45:23,846 Naghanap ako ng puwede kong makapitan. 546 00:45:24,596 --> 00:45:27,307 [lalaking tour guide] Nakakita ako ng drawer, 547 00:45:28,183 --> 00:45:30,518 lumulutang papalapit sa 'kin 548 00:45:30,519 --> 00:45:32,354 kaya sumampa ako roon. 549 00:45:32,938 --> 00:45:35,899 Nakaligtas ako, 550 00:45:36,733 --> 00:45:38,401 pero nakita ko sa paligid ko 551 00:45:38,402 --> 00:45:40,529 ang iba pang mga tao 552 00:45:41,613 --> 00:45:43,656 na tinatangay lahat ng tubig. 553 00:45:43,657 --> 00:45:45,741 Hanggang ngayon, 554 00:45:45,742 --> 00:45:47,870 nakikita ko pa rin sila... 555 00:45:48,370 --> 00:45:50,414 sa pagtulog ko. 556 00:46:13,520 --> 00:46:14,563 [Ren] Okay ka lang? 557 00:46:15,898 --> 00:46:16,898 Sorry. 558 00:46:16,899 --> 00:46:19,902 Hindi, ako dapat 'yong mag-sorry. 559 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Museum lang sa 'kin 'to, pero ikaw, pinagdaanan mo lahat 'to. 560 00:46:26,742 --> 00:46:27,868 Halika na. 561 00:46:46,762 --> 00:46:49,014 Binigay ba nila sa 'yo 'yong address? 562 00:46:52,476 --> 00:46:53,852 Ito na 'ata 'yon. 563 00:46:57,397 --> 00:47:00,067 Dito na lang ako. Hihintayin kita dito. 564 00:47:20,546 --> 00:47:21,922 [bell, nagsasalita ng Japanese] 565 00:47:34,101 --> 00:47:35,102 Ano'ng nangyari? 566 00:47:35,769 --> 00:47:36,978 Halika na. Walang sumasagot. 567 00:47:36,979 --> 00:47:39,063 Hindi, hindi. Baka, baka lumabas lang. 568 00:47:39,064 --> 00:47:40,940 - Halika na. Umalis na tayo. - Hintayin natin. 569 00:47:40,941 --> 00:47:43,235 Ano'ng sinasabi mo? Hintayin nga natin. 570 00:47:46,405 --> 00:47:48,240 - Tara. - Hoy! 571 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 Ren! 572 00:47:58,667 --> 00:48:01,460 Alam mo, nando'n na tayo, e. 573 00:48:01,461 --> 00:48:03,754 Hindi ka pa naghintay. 574 00:48:03,755 --> 00:48:06,757 Makikita mo na 'yong taong hinahanap mo, 'tapos, 575 00:48:06,758 --> 00:48:10,011 kaysa magmadali ka, nag-stop over ka pa. 576 00:48:10,012 --> 00:48:12,763 'Tapos, pagdating naman do'n, wala pang limang minuto 577 00:48:12,764 --> 00:48:16,183 umatras ka na kaagad. Di ko maintindihan. 578 00:48:16,184 --> 00:48:17,810 Di pala ito 'yong gusto kong 579 00:48:17,811 --> 00:48:21,314 suot na damit para sa reunion video namin ng nanay ko. 580 00:48:21,315 --> 00:48:23,816 Baka mag-viral sa social media, sayang naman. 581 00:48:23,817 --> 00:48:26,278 Seryoso ka ba talaga, nagbibiro ka pa? 582 00:48:28,780 --> 00:48:30,657 Ihinto mo 'yong sasakyan. 583 00:48:31,450 --> 00:48:33,201 - Ha? - Ihinto mo 'yong kotse. 584 00:48:52,471 --> 00:48:54,139 Gusto mong malaman? 585 00:48:57,893 --> 00:49:01,146 Habang papunta tayo do'n, pasikip nang pasikip 'yong dibdib ko. 586 00:49:04,691 --> 00:49:07,653 No'ng walang sumagot sa pintuan, do'n lang ako nakahinga ulit. 587 00:49:09,821 --> 00:49:11,406 Kasi hindi ko pala kaya. 588 00:49:13,283 --> 00:49:14,700 Ayoko. 589 00:49:14,701 --> 00:49:18,288 Ren, alam mo ba kung bakit kita tinutulungan sa paghahanap? 590 00:49:19,956 --> 00:49:22,375 Kasi ayoko na matulad ka sa 'kin. 591 00:49:22,376 --> 00:49:24,627 Kasi 'yong sa 'yo puwede pang magkaro'n ng ending. 592 00:49:24,628 --> 00:49:26,880 Makikita mo pa 'yong hinahanap mo. 593 00:49:27,547 --> 00:49:29,757 At ako, kung magkakaro'n ako ng pagkakataon 594 00:49:29,758 --> 00:49:32,677 na magkaro'n ng closure nang katulad sa 'yo, 595 00:49:32,678 --> 00:49:34,429 hindi ko 'yon sasayangin. 596 00:49:34,971 --> 00:49:36,555 Ren, ang suwerte mo. 597 00:49:36,556 --> 00:49:38,683 Hindi mo ba nakikita 'yon? 598 00:49:38,684 --> 00:49:40,477 Suwerte 'yong tawag mo do'n? 599 00:49:42,896 --> 00:49:45,482 Kailangan kong harapin 'yong babaeng nang-iwan sa 'min. 600 00:49:48,318 --> 00:49:51,570 Lahat ng mga tanong na pinatahimik ko buong buhay ko, 601 00:49:51,571 --> 00:49:53,448 nag-iingay ulit sa utak ko. 602 00:49:54,199 --> 00:49:57,661 Kaya hindi mo haharapin katulad ng ginawa mo dati? 603 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Kasi, ano? Ayaw mong matulad sa tatay mo 604 00:50:02,040 --> 00:50:05,252 na naghintay at ginawa lahat-lahat para sa wala. 605 00:50:07,295 --> 00:50:09,089 Ren, hanggang kailan? 606 00:50:10,048 --> 00:50:12,342 Hanggang kailan mo tatakasan 'yan? 607 00:50:13,093 --> 00:50:16,096 Wag kang magsalita na parang kilala mo 'ko. Hindi mo 'ko kilala. 608 00:50:17,472 --> 00:50:18,724 Hindi nga. 609 00:50:21,059 --> 00:50:23,645 Hindi ko nga rin alam kung ano'ng ginagawa ko dito, e. 610 00:50:31,027 --> 00:50:32,487 [bumusina ang sasakyan] 611 00:50:34,114 --> 00:50:36,408 [tumutugtog ang madamdaming musika] 612 00:50:49,963 --> 00:50:52,048 [sa Japanese] Bakit pa ako narito? 613 00:51:06,396 --> 00:51:08,230 [pagod na atungal ni Mayumi] 614 00:51:08,231 --> 00:51:09,940 - [mga kalabog] - Ano'ng nangyayari? 615 00:51:09,941 --> 00:51:12,610 Biglaan lang 'yan. Di ko alam kung ano'ng nangyayari. 616 00:51:12,611 --> 00:51:15,446 Hindi ko alam kung bakit nagkakaganyan 'yan. 617 00:51:15,447 --> 00:51:17,865 Ang masakit pa, 618 00:51:17,866 --> 00:51:20,576 si Eiko umalis, hindi na bumalik. 619 00:51:20,577 --> 00:51:23,245 Kaya kaming dalawa ni Kaito na lang ang nag-aayos. 620 00:51:23,246 --> 00:51:25,832 Hindi ko nga alam kung kaya ni Kaito. 621 00:51:30,253 --> 00:51:31,463 Teka. 622 00:51:37,260 --> 00:51:38,470 Mayumi. 623 00:51:41,014 --> 00:51:43,266 Pumunta 'ko ng Rikuzentakata. 624 00:51:45,894 --> 00:51:47,103 'Tapos, 625 00:51:48,438 --> 00:51:50,607 nagpatayo sila ng museum do'n 626 00:51:51,274 --> 00:51:54,069 para i-commemorate daw 'yong tsunami. 627 00:51:54,903 --> 00:51:57,196 'Tapos, merong nag-iisang puno do'n 628 00:51:57,197 --> 00:52:01,283 na naka-survive, 'tapos, pina-preserve nila 629 00:52:01,284 --> 00:52:03,954 para maging reminder no'ng nangyari. 630 00:52:06,832 --> 00:52:09,334 Pero bakit hindi ko alam 'yon, Mayumi? 631 00:52:09,918 --> 00:52:13,462 Bakit ngayon ko lang nakita at narinig lahat ng 'yon? 632 00:52:13,463 --> 00:52:14,923 'Tapos kanina, 633 00:52:16,091 --> 00:52:18,176 para 'kong nasa ibang mundo. 634 00:52:19,886 --> 00:52:23,848 Parang ang dami-dami nang nangyari, 'tapos, hindi ko pa rin alam. 635 00:52:23,849 --> 00:52:27,644 Parang naka-move on na lahat, 'tapos ako, andito pa rin ako. 636 00:52:28,436 --> 00:52:29,604 Kaito! 637 00:52:30,230 --> 00:52:31,523 [sa Japanese] Mag-ingat ka! 638 00:52:34,526 --> 00:52:37,195 [tumutugtog ang malamlam at palaisipang musika] 639 00:52:42,200 --> 00:52:44,494 [sa Japanese] Kaito, kaya mo ba? 640 00:52:51,960 --> 00:52:55,213 Mamaya, tingnan din natin 'yong CR, ha? 641 00:53:04,389 --> 00:53:06,850 [Hannah] Ren, pasensiya ka na sa sinabi ko, a. 642 00:53:07,893 --> 00:53:11,521 Hindi ko dapat sinabi 'yon, e. Kakakilala lang natin, e. 643 00:53:15,066 --> 00:53:16,318 Hannah, tama ka. 644 00:53:18,486 --> 00:53:20,113 Sa lahat ng sinabi mo. 645 00:53:22,115 --> 00:53:25,410 'Yong last relationship ko, three years kami. 646 00:53:26,411 --> 00:53:30,248 Umabot sa puntong nag-e-expect na siya ng kasal. 647 00:53:31,416 --> 00:53:33,752 Pero no'ng naramdaman ko 'yon, nakipaghiwalay ako. 648 00:53:35,795 --> 00:53:38,548 Sinabi ko sa kanyang hindi kami puwedeng ikasal dahil 649 00:53:39,549 --> 00:53:41,134 masyado kaming magkaiba, e. 650 00:53:42,093 --> 00:53:44,012 Palagi kaming nag-aaway. 651 00:53:46,139 --> 00:53:49,017 Pero pagkatapos no'ng sinabi mo, napaisip ako na tama ka. 652 00:53:51,144 --> 00:53:53,855 Natatakot akong matali sa isang tao dahil 653 00:53:54,940 --> 00:53:57,651 baka gawin sa 'kin 'yong ginawa sa tatay ko. 654 00:54:01,029 --> 00:54:03,073 Ang immature siguro pakinggan, ano? 655 00:54:05,241 --> 00:54:08,036 Kumpara sa kung ano'ng meron kayo ni Emil. 656 00:54:14,417 --> 00:54:16,878 Sana mahanap mo 'yong nanay mo. 657 00:54:20,465 --> 00:54:23,385 Hannah. Sorry, may nasabi ba 'kong mali? 658 00:54:25,762 --> 00:54:27,806 Ren, puwede bang tama na? 659 00:54:29,057 --> 00:54:31,058 Sana rin kasi hindi mo sinasabi na 660 00:54:31,059 --> 00:54:34,187 mature ako o ipinta na para 'kong santo. 661 00:54:35,480 --> 00:54:38,941 Kasi nasabi mo rin kasi na wag akong ma-guilty na namatay si Emil 662 00:54:38,942 --> 00:54:40,402 at nabuhay ako. 663 00:54:43,822 --> 00:54:46,282 Kasi malayo 'yon sa totoong nangyari. 664 00:54:59,129 --> 00:55:02,382 No'ng kinailangan kong tulungan 665 00:55:02,507 --> 00:55:05,510 'yong mga kapatid ko na makapagtapos ng pag-aaral, 666 00:55:08,638 --> 00:55:10,265 tinanggap ni Emil 'yon. 667 00:55:11,558 --> 00:55:13,101 Hinintay niya 'ko. 668 00:55:14,936 --> 00:55:16,271 2011, 669 00:55:18,314 --> 00:55:20,984 nang makapagtapos na ng pag-aaral 'yong kapatid ko, 670 00:55:22,235 --> 00:55:24,320 puwede na dapat akong magpakasal no'n, e. 671 00:55:25,822 --> 00:55:27,740 [tumutugtog ang marahan at malungkot na musika] 672 00:55:27,741 --> 00:55:29,993 Kaya pinuntahan niya 'ko dito. 673 00:55:30,452 --> 00:55:32,245 [Hannah] Sinorpresa niya 'ko dito. 674 00:55:32,954 --> 00:55:34,581 [Emil] Matagal ko nang 675 00:55:35,123 --> 00:55:37,834 hinintay 'to, na masolo ka. 676 00:55:38,293 --> 00:55:40,587 Puwede na tayong magsama, Hannah. 677 00:55:41,046 --> 00:55:43,465 Puwede na tayong magsimula ng pamilya. 678 00:55:44,299 --> 00:55:48,219 Pero, Emil, pa'no 'yong trabaho ko dito? 679 00:55:49,846 --> 00:55:51,431 Tapos na 'yong bunso n'yo. 680 00:55:52,766 --> 00:55:55,310 Ako na'ng bahala sa 'tin sa Singapore. 681 00:55:55,894 --> 00:55:57,895 Ang isipin mo na lang, 682 00:55:57,896 --> 00:56:00,148 ang magiging mga anak natin. 683 00:56:00,690 --> 00:56:02,650 'Yon naman talaga 'yong plano, e. 684 00:56:04,778 --> 00:56:07,280 Pero no'ng narinig ko mismo kay Emil 685 00:56:07,989 --> 00:56:12,327 'yong mga plano niya para sa 'min, 686 00:56:13,495 --> 00:56:15,663 na-realize ko na hindi ko kaya. 687 00:56:18,374 --> 00:56:22,086 Buong buhay ko naging responsable ako 688 00:56:22,087 --> 00:56:24,214 para sa mga kapatid ko, 689 00:56:24,923 --> 00:56:27,759 para sa pamilya ko, para sa lahat. 690 00:56:29,844 --> 00:56:33,723 Hindi pa talaga 'ko nabubuhay para sa sarili ko. 691 00:56:35,225 --> 00:56:37,393 For once, 'yon 'yong gusto ko, e. 692 00:56:39,187 --> 00:56:42,273 At sobrang na-in love ako sa pagtuturo dito sa Japan. 693 00:56:43,441 --> 00:56:45,984 Kaya kinailangan ko pa ng panahon 694 00:56:45,985 --> 00:56:47,612 na maghintay. 695 00:56:48,822 --> 00:56:52,533 [Hannah] Gusto niya na umoo ako agad sa kanya. 696 00:56:52,534 --> 00:56:53,785 Emil! 697 00:56:55,286 --> 00:56:57,622 [Hannah] Pero hindi ko kasi magawa 'yon, e. 698 00:57:02,460 --> 00:57:04,379 No'ng araw ng tsunami, 699 00:57:05,839 --> 00:57:07,715 nagkita kami ni Emil 700 00:57:09,300 --> 00:57:10,927 for the last time. 701 00:57:14,597 --> 00:57:16,933 Kasi gusto kong ipaintindi sa kanya na... 702 00:57:18,393 --> 00:57:21,104 na kahit humindi ako sa pagpapakasal, 703 00:57:23,148 --> 00:57:25,233 ayokong mawala siya sa buhay ko. 704 00:57:31,739 --> 00:57:34,159 Gusto kong maging parte pa rin siya ng buhay ko 705 00:57:35,118 --> 00:57:36,786 kasi best friend ko siya, e. 706 00:57:39,497 --> 00:57:41,791 Dapat aalis na si Emil no'n, e, 707 00:57:43,251 --> 00:57:45,837 pero pinigilan ko lang siyang umalis. 708 00:57:46,921 --> 00:57:50,133 Nagmakaawa ako sa kanya na wag muna siyang umalis. 709 00:57:52,844 --> 00:57:53,720 Emil! 710 00:58:02,854 --> 00:58:04,189 Kasalanan ko. 711 00:58:06,274 --> 00:58:08,610 Dahil sa 'kin, namatay si Emil. 712 00:58:12,405 --> 00:58:16,117 Namatay siyang galit at nasasaktan dahil makasarili ako. 713 00:58:24,209 --> 00:58:27,629 Kaya hindi dapat ako tumigil sa paghahanap kay Emil 714 00:58:28,922 --> 00:58:30,924 kasi wala 'kong karapatan. 715 00:58:56,908 --> 00:58:57,825 [Ren] Sige. 716 00:58:58,618 --> 00:59:00,994 Pa'no mo naman sasabihin na "Salamat 717 00:59:00,995 --> 00:59:03,372 kasi sinamahan mo 'ko"? 718 00:59:03,373 --> 00:59:06,625 "Annai shite kurete arigatou." 719 00:59:06,626 --> 00:59:07,793 Annai... 720 00:59:07,794 --> 00:59:09,628 - shite kurete... - shite kurete... 721 00:59:09,629 --> 00:59:10,964 - ...arigatou. - ...arigatou. 722 00:59:14,092 --> 00:59:17,428 [sa Japanese] Maraming salamat sa pagsama sa akin. 723 00:59:19,430 --> 00:59:21,474 [nagsasalita ng Japanese] 724 00:59:22,183 --> 00:59:23,393 [sa English] You're welcome. 725 00:59:24,102 --> 00:59:25,978 - [Ren] Dou... - [Hannah] ...itashimashita. 726 00:59:25,979 --> 00:59:27,480 Dou... ish-mana-hin. 727 00:59:29,440 --> 00:59:30,775 Suko na 'ko, ma'am. 728 00:59:31,609 --> 00:59:35,196 Alam mo, dapat sumama ka sa English class ko. 729 00:59:36,155 --> 00:59:39,074 Mga estudyante ko kasi do'n, 730 00:59:39,075 --> 00:59:41,994 nahihiya sila kapag nagkakamali sila. 731 00:59:41,995 --> 00:59:45,831 Pero sinasabi ko naman sa kanila na normal lang naman 'yon, lalo 732 00:59:45,832 --> 00:59:48,209 kapag nag-aaral ka ng bagong lengguwahe. 733 00:59:50,003 --> 00:59:51,087 Oo nga. 734 00:59:52,463 --> 00:59:54,840 - [Ren] Do-imash-tinte. - [Hannah, sa Japanese] Dou... 735 00:59:54,841 --> 00:59:56,592 [nagsasalita ng Japanese] 736 00:59:56,593 --> 00:59:57,927 [Ren] Do-imash-tante. 737 01:00:01,973 --> 01:00:05,268 Alam mo, dapat lagi kang tumatawa. 738 01:00:11,107 --> 01:00:12,233 Salamat, a. 739 01:00:13,985 --> 01:00:15,528 Alam mo, 740 01:00:16,195 --> 01:00:21,951 takot na takot akong sabihin sa mga tao 'yong totoong nangyari 741 01:00:22,452 --> 01:00:23,786 sa 'min ni Emil. 742 01:00:25,997 --> 01:00:29,625 Ayoko kasi na sisihin nila 'ko 743 01:00:29,626 --> 01:00:32,128 katulad ng pagsisi ko sa sarili ko. 744 01:00:32,545 --> 01:00:34,631 Pero ngayon na nasabi ko na sa 'yo, 745 01:00:35,882 --> 01:00:37,759 gumaan 'yong pakiramdam ko. 746 01:00:40,511 --> 01:00:42,680 Ngayon ko lang ulit naramdaman 'to. 747 01:00:43,389 --> 01:00:45,725 Ba't ka nagpapasalamat? Wala naman akong ginawa. 748 01:00:49,354 --> 01:00:50,855 Siyempre andito ka, 749 01:00:52,523 --> 01:00:53,816 nakikinig. 750 01:00:55,985 --> 01:00:58,112 Malaking bagay na 'yon. 751 01:01:22,887 --> 01:01:24,472 Sorry. Sorry. 752 01:01:28,643 --> 01:01:31,896 Ren, madami pa kasing magulo sa buhay ko ngayon. 753 01:01:32,772 --> 01:01:35,483 Naiintindihan ko at hindi ko rin... 754 01:01:36,359 --> 01:01:37,944 Hindi ko dapat ginawa 'yon. 755 01:01:46,160 --> 01:01:48,746 Puwede pa naman tayong maging magkaibigan, di ba? 756 01:02:16,941 --> 01:02:19,152 [tumutugtog ang malamlam na musika] 757 01:02:36,627 --> 01:02:38,004 Hello, Emil? 758 01:02:43,676 --> 01:02:45,928 Sorry kung ngayon lang ako tumawag. 759 01:02:49,223 --> 01:02:50,725 Nadurog kasi ako. 760 01:02:52,185 --> 01:02:53,478 Naduwag. 761 01:02:56,063 --> 01:02:58,900 No'ng last time kasi na nagkita tayo, 762 01:03:00,568 --> 01:03:04,447 galit na galit ka sa 'kin at ang sabi mo, ayaw mo na 'kong makita. 763 01:03:07,700 --> 01:03:09,952 Hinanap kita, Emil, 764 01:03:12,205 --> 01:03:15,458 para kahit 'yon man lang, magawa ko para sa 'yo. 765 01:03:18,711 --> 01:03:20,630 Na baka pag nahanap kita, 766 01:03:22,590 --> 01:03:24,300 mapatawad mo ako. 767 01:03:28,095 --> 01:03:32,266 Emil, parang ang tagal na kasing may bato, 768 01:03:34,018 --> 01:03:37,271 sobrang bigat na nakadagan sa dibdib ko. 769 01:03:41,400 --> 01:03:43,486 Parang kaya ko nang tanggalin 'yon. 770 01:03:47,365 --> 01:03:50,660 Gusto ko nang mabuhay ulit 771 01:03:52,161 --> 01:03:54,914 at handa na 'ko sa mga posibilidad. 772 01:03:58,918 --> 01:04:00,920 Pero puwede ko bang gawin 'yon? 773 01:04:04,298 --> 01:04:06,175 Puwede ko bang yakapin 'yon? 774 01:04:10,429 --> 01:04:13,015 O lalo mo 'kong hindi mapapatawad? 775 01:04:36,122 --> 01:04:37,582 [nagsasalita ng Japanese] 776 01:04:47,383 --> 01:04:51,304 Ren, anak, magtsaa ka muna. 777 01:05:26,339 --> 01:05:29,675 Bago ho namatay ang tatay, 778 01:05:33,804 --> 01:05:36,015 ibinilin niya sa 'kin na iabot 'to sa inyo. 779 01:05:40,436 --> 01:05:41,854 Kaya ko po kayo hinanap. 780 01:05:49,946 --> 01:05:51,781 Inantay niya kayo hanggang sa huli. 781 01:05:53,741 --> 01:05:55,952 Hindi ko 'yon hiniling sa kanya. 782 01:05:58,537 --> 01:06:00,331 Pero 'yon pa rin ho 'yong ginawa niya. 783 01:06:04,877 --> 01:06:06,212 Mauna na ho ako. 784 01:06:08,381 --> 01:06:11,634 Ilang beses ko kayong sinubukang kontakin, 785 01:06:12,760 --> 01:06:17,348 pero naging komplikado ang buhay ko, e. 786 01:06:22,979 --> 01:06:24,814 Di ko na ho kayo dapat hahanapin. 787 01:06:26,857 --> 01:06:28,192 Akala ko dahil... 788 01:06:30,111 --> 01:06:31,612 ayoko kayong makita... 789 01:06:34,949 --> 01:06:35,992 o... 790 01:06:38,828 --> 01:06:41,789 dahil kahit ano namang sabihin n'yo hindi na 'ko maniniwala. 791 01:06:47,920 --> 01:06:49,171 Pero mali ako. 792 01:06:52,216 --> 01:06:53,634 Kasi 'yong totoo, 793 01:06:55,594 --> 01:06:59,015 ayokong harapin kayo kasi makikita kong nagmana ako sa inyo. 794 01:07:03,185 --> 01:07:04,520 'Yong Tatay kasi, 795 01:07:07,773 --> 01:07:11,736 buong-buo niyang binuhos 'yong sarili niya para sa naramdaman niya para sa inyo. 796 01:07:17,074 --> 01:07:19,410 Wala ngang pakialam 'yon, e, kahit nasasaktan siya. 797 01:07:23,789 --> 01:07:25,291 Pero kayo, tumakas. 798 01:07:31,839 --> 01:07:35,301 Sa tingin ko, 'yon 'yong dalawang klase ng tao sa isang relasyon. 799 01:07:38,804 --> 01:07:41,599 Hindi kami parehas ng tatay, kaya nagmana ako sa inyo. 800 01:07:44,769 --> 01:07:46,687 Hindi kayang magmahal o 801 01:07:47,313 --> 01:07:50,232 maghintay ng isang tao katulad ng ginawa ng tatay para sa inyo. 802 01:07:53,235 --> 01:07:54,945 Pero ngayon, tingin ko, hindi na gano'n. 803 01:07:57,948 --> 01:07:59,408 Naging mali rin ako. 804 01:08:03,621 --> 01:08:05,289 Nakakatawa, na-realize ko lahat 'to 805 01:08:05,998 --> 01:08:07,458 kasi hinahanap ko kayo. 806 01:08:09,293 --> 01:08:10,503 Tama ka. 807 01:08:12,630 --> 01:08:14,756 Kahit ano'ng sabihin ko 808 01:08:14,757 --> 01:08:17,051 para maintindihan mo ang ginawa ko, 809 01:08:18,052 --> 01:08:20,429 walang paliwanag ang magiging sapat. 810 01:08:24,016 --> 01:08:27,019 Mabuti, natagpuan mo ako. 811 01:08:28,229 --> 01:08:30,481 Una ko kayong hinanap sa Otsuchi. 812 01:08:32,691 --> 01:08:34,610 May tumulong ho sa 'kin do'n, Pinay. 813 01:08:35,361 --> 01:08:36,319 Teacher. 814 01:08:36,320 --> 01:08:37,530 Teacher? 815 01:08:38,322 --> 01:08:40,199 May kilala rin kami do'n. 816 01:08:40,866 --> 01:08:43,451 Namatay sa tsunami. 817 01:08:43,452 --> 01:08:45,454 Teacher ng anak ko dati. 818 01:08:45,871 --> 01:08:48,624 Hannah. Hannah Sarmiento. 819 01:08:50,334 --> 01:08:52,252 Mali ho yata kayo. 820 01:08:52,253 --> 01:08:55,630 Hindi, hindi ako puwedeng magkamali, anak. 821 01:08:55,631 --> 01:08:58,592 - Mali nga ho kayo. - Hindi, anak, tingnan mo. 822 01:09:00,928 --> 01:09:03,973 - Biktima ng tsunami, sila ng fiance niya. - [madamdaming musika] 823 01:09:05,349 --> 01:09:09,520 [Noella] Naka-survive 'yong lalaki, pero siya, hindi. 824 01:09:10,229 --> 01:09:11,813 Nakakalungkot 'yon. 825 01:09:11,814 --> 01:09:14,608 Dalawa silang Filipina na namatay do'n. 826 01:09:15,401 --> 01:09:18,821 'Yong isa, may-ari ng restaurant sa Otsuchi. 827 01:09:24,201 --> 01:09:28,788 [sumisigaw si Mayumi] Putragis! Hindi ko na alam ang gagawin ko dito, Hannah! 828 01:09:28,789 --> 01:09:30,707 - Mayumi! - [nangingiyak na sigaw] 829 01:09:30,708 --> 01:09:35,920 Tingnan mo! Di ko na alam ang gagawin ko dito! Tingnan mo! Tawagin mo si Kaito! 830 01:09:35,921 --> 01:09:37,423 Bilis! 831 01:09:39,758 --> 01:09:42,468 Kaito! Kaito! 832 01:09:42,469 --> 01:09:43,887 [sa Japanese] Puwede mo ba 833 01:09:43,888 --> 01:09:46,557 kaming tulungang ayusin ang CR? 834 01:09:48,058 --> 01:09:49,143 Kaito! 835 01:09:50,227 --> 01:09:51,686 Kaito? 836 01:09:51,687 --> 01:09:53,606 [tumutugtog ang palaisipang musika] 837 01:10:06,076 --> 01:10:07,411 Mayumi! 838 01:10:12,750 --> 01:10:14,210 Mayumi! 839 01:10:25,262 --> 01:10:26,971 [naka-slow motion] Mayumi! 840 01:10:26,972 --> 01:10:28,641 Tara! 841 01:10:31,727 --> 01:10:33,687 Tara! [maingay na agos ng tubig] 842 01:10:55,292 --> 01:10:57,126 [biglang pagkawala ng ingay] Mayumi, 843 01:10:57,127 --> 01:10:58,462 si Emil, 844 01:10:59,129 --> 01:11:02,091 baka siya ang dahilan kaya nangyayari lahat ng 'to. 845 01:11:04,885 --> 01:11:07,388 Tinawagan ko siya, finally. 846 01:11:09,014 --> 01:11:12,017 At sabi ko sa kanya na handa na 'kong mag-move on. 847 01:11:14,311 --> 01:11:16,230 Pero, Mayumi, baka ayaw niya. 848 01:11:17,481 --> 01:11:18,816 Di totoo 'yan. 849 01:11:19,692 --> 01:11:22,444 Di kayang gawin ni Emil 'yon sa 'yo. Alam mo 'yan. 850 01:11:56,979 --> 01:11:57,938 Ren! 851 01:11:59,898 --> 01:12:00,941 Ren. 852 01:12:01,859 --> 01:12:05,112 Kagabi, tinawagan ko si Emil do'n sa windphone. 853 01:12:06,572 --> 01:12:08,157 Ano'ng nangyari? 854 01:12:09,074 --> 01:12:11,242 Sobrang bilis ng pangyayari. 855 01:12:11,243 --> 01:12:14,329 'Yong tubig umaapaw palabas ng banyo. 856 01:12:14,330 --> 01:12:17,582 'Tapos, 'yong tubig, parang 'yong tubig sa tsunami. 857 01:12:17,583 --> 01:12:21,628 'Yong pader, 'yong sahig, bumitak. 858 01:12:25,382 --> 01:12:27,259 Di ka ba naniniwala sa 'kin? 859 01:12:28,177 --> 01:12:31,388 Si Mayumi, nando'n siya. Nakita niya lahat. 860 01:12:31,889 --> 01:12:34,766 Ren, pakiramdam ko, malapit ko nang makita si Emil. 861 01:12:34,767 --> 01:12:38,020 Dito, kung sa'n ko siya huling nakausap. 862 01:12:42,483 --> 01:12:44,443 Hannah, pa'no ka nakaalis sa tubig? 863 01:12:48,697 --> 01:12:51,241 - Ewan ko. - Sabi mo, inanod ka ng tsunami. 864 01:12:56,163 --> 01:13:00,125 Sabi mo, naaalala mong nasa ilalim ka ng tubig hanggang sa nakahinga ka. 865 01:13:00,793 --> 01:13:02,627 Pero pa'no ka nakaalis sa tubig? 866 01:13:02,628 --> 01:13:04,712 Hindi ko nga maalala. 867 01:13:04,713 --> 01:13:07,091 - Bakit? - Hindi ko alam! 868 01:13:07,800 --> 01:13:09,675 Di ba ang sabi ko naman sa 'yo, 869 01:13:09,676 --> 01:13:11,636 ang naaalala ko lang, nasa tubig ako, 870 01:13:11,637 --> 01:13:13,805 'tapos, hinanap ko na si Emil 871 01:13:13,806 --> 01:13:15,640 sa evacuation center. 872 01:13:15,641 --> 01:13:17,183 Hannah. 873 01:13:17,184 --> 01:13:19,435 Puwede ba? Puwede ba tama na? 874 01:13:19,436 --> 01:13:21,604 Di ba puwedeng maniwala ka na lang sa 'kin? 875 01:13:21,605 --> 01:13:23,941 Hannah, hindi namatay si Emil sa tsunami. 876 01:13:24,691 --> 01:13:26,068 Nakausap ko siya. 877 01:13:31,281 --> 01:13:33,909 Tulad mo, inanod din siya, 878 01:13:34,701 --> 01:13:36,453 pero nakakapit siya, 879 01:13:37,663 --> 01:13:39,623 naligtas at nadala sa ospital. 880 01:13:40,207 --> 01:13:41,959 Sinubukan ka niyang hanapin. 881 01:13:43,168 --> 01:13:44,920 Bakit ako hahanapin? 882 01:13:45,587 --> 01:13:46,964 Andito ako, o. 883 01:13:48,674 --> 01:13:50,676 Ginawa ko 'yong sinabi mo, e. 884 01:13:52,803 --> 01:13:54,555 Pinuntahan ko si Nanay. 885 01:13:59,017 --> 01:14:01,019 Do'n ko nalaman 'yong totoo. 886 01:14:01,937 --> 01:14:03,272 Salamat ulit. 887 01:14:04,398 --> 01:14:05,606 [sa Japanese] Sakay na. 888 01:14:05,607 --> 01:14:07,693 [tumutugtog ang musika ng kababalaghan] 889 01:14:10,404 --> 01:14:11,529 [sa Japanese] Multo. 890 01:14:11,530 --> 01:14:14,282 [sa English] I'm sorry, I don't understand. 891 01:14:14,283 --> 01:14:15,575 [sa Japanese] Multo! 892 01:14:15,576 --> 01:14:17,869 Okay, okay. 893 01:14:17,870 --> 01:14:20,747 [Yamato] Time is never long enough for such a great tragedy. 894 01:14:21,415 --> 01:14:22,457 Wala ngang tao. 895 01:14:22,458 --> 01:14:24,209 [Yamato] But we all have to move on. 896 01:14:25,544 --> 01:14:28,422 Life never gives us a choice in the matter. 897 01:14:29,673 --> 01:14:32,300 Some just move on better 898 01:14:32,301 --> 01:14:34,011 than others. 899 01:14:38,599 --> 01:14:39,849 Hannah, patay ka na. 900 01:14:39,850 --> 01:14:41,685 Hindi totoo 'yan. 901 01:14:42,478 --> 01:14:44,979 Di ba sinabi ko naman sa 'yo kanina 902 01:14:44,980 --> 01:14:47,106 na nakaahon nga 'ko sa tubig! 903 01:14:47,107 --> 01:14:51,403 At saka pinuntahan ko pa si Emil sa evacuation center! Ano'ng sinasabi mo? 904 01:14:51,945 --> 01:14:55,199 Sinubukan ka niyang sagipin no'ng inanod ka, pero di ka niya nahanap. 905 01:14:56,658 --> 01:14:58,160 [matinis na iyak ng babae] 906 01:14:58,744 --> 01:14:59,828 Hannah? 907 01:15:05,167 --> 01:15:06,293 [Emil] Nasa'n na siya? 908 01:15:21,892 --> 01:15:23,810 Hanggang ngayon, kasama ka sa missing. 909 01:15:28,982 --> 01:15:30,609 Si Mayumi, wala na rin. 910 01:15:31,652 --> 01:15:33,403 Nakita ko 'yong puntod niya. 911 01:15:35,822 --> 01:15:37,282 Nakalibing siya dito. 912 01:15:38,158 --> 01:15:40,202 'Yong restaurant nando'n pa, di ba? 913 01:15:40,744 --> 01:15:42,370 Nakita mo 'yon! 914 01:15:42,371 --> 01:15:45,582 Nakita mo 'yong restaurant! Nakapasok ka do'n, Ren! 915 01:15:46,124 --> 01:15:47,751 Hindi ka ba nagtataka? 916 01:15:51,171 --> 01:15:54,299 Nakikita ko lang 'yong restaurant pag magkasama tayo 917 01:15:56,134 --> 01:15:58,095 kasi, Hannah, wala nang natira do'n. 918 01:15:58,637 --> 01:16:00,681 Wala nang kahit ano. 919 01:16:03,350 --> 01:16:04,684 At saka... 920 01:16:04,685 --> 01:16:06,561 pag pumapasok ka 921 01:16:06,562 --> 01:16:10,107 pag nagtuturo ka, naaalala mo ba talagang ginagawa mo 'yon? 922 01:16:11,358 --> 01:16:12,859 'Yong relo mo, 923 01:16:13,443 --> 01:16:14,820 tumigil sa 3:20. 924 01:16:15,988 --> 01:16:18,447 [Ren] 'Yon 'yong oras na dumating 'yong tsunami. 925 01:16:18,448 --> 01:16:21,576 So bakit... Pero bakit tayo nandito? 926 01:16:21,577 --> 01:16:23,578 Bakit nakakausap mo 'ko? 927 01:16:23,579 --> 01:16:25,706 Bakit... Bakit mo 'ko nakikita? 928 01:16:26,248 --> 01:16:27,373 Hindi ko alam. 929 01:16:27,374 --> 01:16:28,666 Kasi mali ka. 930 01:16:28,667 --> 01:16:30,626 Hindi ako patay! 931 01:16:30,627 --> 01:16:32,129 Buhay pa 'ko! 932 01:16:45,225 --> 01:16:48,103 {\an8}[tumutugtog ang palaisipan at madamdaming musika] 933 01:17:04,244 --> 01:17:07,623 {\an8}[sa Japanese] MAYUMI TAKAMOTO NAMATAY: MARCH 11, 2011 934 01:17:14,963 --> 01:17:16,214 Mayumi. 935 01:18:25,075 --> 01:18:26,784 [sa Japanese] Ayos ka lang ba? 936 01:18:26,785 --> 01:18:28,161 Magiging maayos ka. 937 01:18:30,664 --> 01:18:32,082 Magiging maayos ka. 938 01:18:34,167 --> 01:18:35,544 Magiging maayos ka. 939 01:18:37,587 --> 01:18:39,589 - Napakatagal na. - Ayos po ba kayo? 940 01:18:40,132 --> 01:18:41,383 Kalma lang po tayo. 941 01:18:43,552 --> 01:18:46,805 - Ayos lang kayo? - Kalma lang po tayo. 942 01:19:28,680 --> 01:19:29,890 You knew. 943 01:19:31,808 --> 01:19:34,060 You always knew and you didn't tell me. 944 01:19:35,479 --> 01:19:37,147 Would you have believed me then? 945 01:19:39,065 --> 01:19:40,650 Japanese people believe 946 01:19:41,818 --> 01:19:46,698 that the world of the living and the world of the spirits are not so separated. 947 01:19:49,743 --> 01:19:52,579 That was proven after the tsunami. 948 01:19:55,457 --> 01:19:59,377 Some survivors saw the spirits of those who were lost. 949 01:20:00,796 --> 01:20:05,884 I believe... some people have a close connection to the spirit world. 950 01:20:07,219 --> 01:20:08,428 Like you. 951 01:20:12,057 --> 01:20:13,809 I tried helping Hannah. 952 01:20:15,393 --> 01:20:17,020 I tried telling her the truth, 953 01:20:18,063 --> 01:20:19,689 but she wasn't ready to hear it. 954 01:20:21,191 --> 01:20:23,652 I was surprised when you could see her 955 01:20:24,569 --> 01:20:26,696 when no one else could but me. 956 01:20:28,323 --> 01:20:31,201 So I knew you will be the one 957 01:20:32,160 --> 01:20:35,664 to help her finally be at peace and move on. 958 01:20:39,042 --> 01:20:40,585 Maybe the two of you met 959 01:20:41,461 --> 01:20:44,214 because you are what she needs 960 01:20:45,173 --> 01:20:47,259 and she is who you need. 961 01:21:33,638 --> 01:21:34,681 Totoo bang 962 01:21:35,932 --> 01:21:38,852 maririnig mo 'ko, Hannah? 963 01:21:44,608 --> 01:21:45,901 Ang sabi raw nila, oo. 964 01:21:48,320 --> 01:21:49,821 Tinawagan ako ni Ren. 965 01:21:51,156 --> 01:21:52,949 Sabi niya, hinahanap mo daw ako. 966 01:21:55,452 --> 01:21:58,914 No'ng araw na 'yon, naanod ng tubig, 967 01:22:00,957 --> 01:22:02,500 sinubukan ko na 968 01:22:03,418 --> 01:22:04,794 kunin 'yong kamay mo. 969 01:22:06,713 --> 01:22:08,465 Sinubukan ko na iligtas ka. 970 01:22:12,260 --> 01:22:13,803 Sana malaman mo 971 01:22:16,264 --> 01:22:18,224 na hinanap kita pagkatapos. 972 01:22:45,669 --> 01:22:47,128 [Emil] Matagal... 973 01:22:47,837 --> 01:22:49,631 bago ako sumuko, 974 01:22:51,257 --> 01:22:52,509 Hannah. 975 01:22:54,177 --> 01:22:56,054 Pero sana maintindihan mo 976 01:22:58,306 --> 01:23:02,811 na buwan at taon ang dumaan, kaya... 977 01:23:09,192 --> 01:23:10,902 May pamilya na 'ko na... 978 01:23:13,989 --> 01:23:15,490 mahal na mahal ko. 979 01:23:19,160 --> 01:23:20,620 Pero may mga araw na... 980 01:23:21,871 --> 01:23:23,623 naiisip pa rin kita. 981 01:23:30,255 --> 01:23:31,673 Kung sa'n ka man, 982 01:23:36,052 --> 01:23:37,387 sana masaya ka na. 983 01:23:38,722 --> 01:23:40,473 Palagi ka sa puso ko. 984 01:23:42,976 --> 01:23:44,686 Paalam, Hannah. 985 01:24:26,811 --> 01:24:28,313 If you see her again, 986 01:24:29,481 --> 01:24:30,982 don't make her stay. 987 01:24:32,233 --> 01:24:34,277 Let her go, Ren. 988 01:24:36,905 --> 01:24:38,448 I just met her, 989 01:24:40,825 --> 01:24:42,702 and now you want me to let her go? 990 01:24:44,370 --> 01:24:45,914 Letting go will be hard, 991 01:24:47,207 --> 01:24:50,627 but you have to let her find her peace. 992 01:25:01,638 --> 01:25:03,306 Pumunta 'ko kay Yamato. 993 01:25:06,726 --> 01:25:09,896 Alam mo, dapat do'n minumulto, e. 994 01:25:16,152 --> 01:25:18,738 Hindi ka pa daw kasi handa na malaman 'yong totoo. 995 01:25:22,909 --> 01:25:24,577 Alam mo, kakaiba, ano? 996 01:25:26,830 --> 01:25:29,833 Kung pa'no lang natin nakikita 'yong mga bagay na 997 01:25:30,875 --> 01:25:32,460 gusto lang nating makita. 998 01:25:33,628 --> 01:25:36,589 Buti pa nga 'yong ibang kasama namin noon, e. 999 01:25:37,841 --> 01:25:39,592 Nalaman agad nila 'yong totoo. 1000 01:25:43,346 --> 01:25:45,682 Ayoko kasing maniwala agad no'n. 1001 01:25:49,394 --> 01:25:52,147 Kaya nakita ko lang 'yong gusto kong paniwalaan. 1002 01:25:54,023 --> 01:25:55,108 Si Emil. 1003 01:25:56,901 --> 01:25:59,028 Alam mo, kinausap niya 'ko. 1004 01:25:59,487 --> 01:26:01,573 Do'n sa telepono. 1005 01:26:02,532 --> 01:26:03,992 Narinig ko siya. 1006 01:26:07,120 --> 01:26:09,038 Akalain mo 'yon, gumagana pala 'yon. 1007 01:26:10,290 --> 01:26:11,833 Sabihin mo sa lahat, a. 1008 01:26:17,755 --> 01:26:21,843 Puwede mo bang iparating kay Emil na masaya 'ko na may pamilya na siya? 1009 01:26:23,219 --> 01:26:25,013 Natupad na 'yong pangarap niya. 1010 01:26:27,223 --> 01:26:29,684 'Yon lang naman 'yong gusto ko para sa kanya, e. 1011 01:26:31,644 --> 01:26:33,021 Gagawin ko 'yan. 1012 01:26:36,024 --> 01:26:38,526 Ren, nagsisisi ka ba na nakilala mo 'ko? 1013 01:26:48,912 --> 01:26:50,288 Ang sabi ni Yamato, 1014 01:26:53,333 --> 01:26:55,043 nakilala kita dahil 1015 01:26:55,960 --> 01:26:57,086 kailangan mo 'ko 1016 01:26:59,047 --> 01:27:00,381 at kailangan kita. 1017 01:27:03,885 --> 01:27:05,220 Pumunta 'ko sa school mo. 1018 01:27:07,889 --> 01:27:09,974 [Ren] Nakilala ko 'yong mga co-teachers mo. 1019 01:27:12,977 --> 01:27:14,854 Nakita ko 'yong litrato mo. 1020 01:27:18,524 --> 01:27:20,151 Palagi kang nakangiti, Hannah. 1021 01:27:23,613 --> 01:27:27,325 Wala ka dapat pagsisihan dahil alam ko na naging masaya ka. 1022 01:27:32,288 --> 01:27:33,665 Samahan mo na sila. 1023 01:27:36,417 --> 01:27:38,044 Sigurado ako na... 1024 01:27:40,380 --> 01:27:42,006 masaya kung sa'n ka man papunta. 1025 01:27:45,843 --> 01:27:47,971 Ren, maraming salamat sa 'yo. 1026 01:27:50,515 --> 01:27:55,019 Dahil sa 'yo, naramdaman ko na buhay ulit ako. 1027 01:27:56,354 --> 01:27:57,605 Salamat din. 1028 01:27:59,941 --> 01:28:03,111 Dahil pinaintindi mo sa 'kin na ang tunay na pagmamahal 1029 01:28:04,529 --> 01:28:06,197 ay 'yong pagpapalaya. 1030 01:28:13,121 --> 01:28:15,748 Ren, sana matuto ka sa kuwento ko. 1031 01:28:17,250 --> 01:28:20,420 Mabuhay ka, magmahal ka. 1032 01:28:21,629 --> 01:28:23,006 Balang-araw, 1033 01:28:24,173 --> 01:28:27,093 dadating 'yong tamang tao para sa 'yo. 1034 01:28:28,386 --> 01:28:32,140 Dahil naniniwala ako na punong-puno ng pagmamahal ang puso mo. 1035 01:28:42,400 --> 01:28:45,194 [tumutugtog ang madamdamin at mapagpalayang musika] 1036 01:29:53,971 --> 01:29:56,849 {\an8}MAKALIPAS ANG ANIM NA BUWAN 1037 01:30:22,291 --> 01:30:23,459 Kumusta ka na? 1038 01:30:24,752 --> 01:30:25,920 Ako, 'eto. 1039 01:30:28,256 --> 01:30:31,341 Pagkauwi sa Maynila, 1040 01:30:31,342 --> 01:30:34,595 tinawagan ako ni Nanay, 'tapos, pinapalipat na 'ko sa Japan. 1041 01:30:36,639 --> 01:30:38,266 Kaya nandito na 'ko ulit. 1042 01:30:40,434 --> 01:30:42,770 Alam ko, kung nasa'n ka man, tahimik d'yan. 1043 01:30:46,524 --> 01:30:49,569 Dapat nga hindi na kita tinatawagan, e. Iniistorbo pa kita. 1044 01:30:52,822 --> 01:30:54,407 Nami-miss lang kita. 1045 01:31:01,330 --> 01:31:03,166 May hindi ako nasabi sa 'yo noon. 1046 01:31:06,294 --> 01:31:08,712 Tinanong mo 'ko no'n, di ba, kung sino 'yong hihintayin ko 1047 01:31:08,713 --> 01:31:10,423 hanggang huling hininga? 1048 01:31:14,135 --> 01:31:15,428 Ang sabi ko, wala. 1049 01:31:23,519 --> 01:31:25,438 Pero ang totoo, Hannah, ikaw 'yon. 1050 01:31:32,695 --> 01:31:36,115 Kung mabibigyan tayo ng pagkakataon, alam ko na ikaw 'yon. 1051 01:31:40,411 --> 01:31:43,706 Sana dalhin ng hangin lahat ng nararamdaman ko para sa 'yo. 1052 01:31:48,336 --> 01:31:50,338 Kung puwede lang tawagan mo rin ako, e 'no? 1053 01:32:19,784 --> 01:32:21,244 [nagri-ring ang telepono] 72314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.