Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,200 --> 00:03:15,914
Couldn't sleep?
2
00:03:17,469 --> 00:03:18,869
No.
3
00:03:19,935 --> 00:03:22,469
Me, either.
4
00:03:22,502 --> 00:03:24,635
Is your room okay?
5
00:03:24,669 --> 00:03:27,135
I'm going to find a way to pay you back.
6
00:03:27,169 --> 00:03:29,435
Don't worry about it.
7
00:03:36,102 --> 00:03:37,635
Feel like a drive?
8
00:03:37,669 --> 00:03:39,169
Where to?
9
00:03:42,635 --> 00:03:44,669
Suspicious, aren't you?
10
00:04:27,970 --> 00:04:29,403
I drove it on the way in.
11
00:04:30,703 --> 00:04:33,036
Wow.
12
00:04:33,070 --> 00:04:35,670
Yeah, you don't get sunrises
like this back in Manhattan.
13
00:04:37,136 --> 00:04:38,403
No.
14
00:05:38,970 --> 00:05:41,036
Not really a sunrise diner, is it?
15
00:05:41,070 --> 00:05:42,603
I guess not.
16
00:05:45,103 --> 00:05:46,636
So I do have one question for you.
17
00:05:46,670 --> 00:05:49,070
What's that?
18
00:05:49,103 --> 00:05:51,570
Is there a Mr. Trudy?
19
00:05:52,803 --> 00:05:53,771
There's a Frank.
20
00:05:53,804 --> 00:05:54,837
Is he your husband?
21
00:05:54,871 --> 00:05:56,671
That's two questions.
22
00:05:58,204 --> 00:06:00,837
My turn.
23
00:06:00,871 --> 00:06:02,504
What's a guy like you
doing driving a truck?
24
00:06:02,537 --> 00:06:04,004
Ask me something else.
25
00:06:08,604 --> 00:06:10,837
I'm just folksinging my father's footsteps.
26
00:06:08,604 --> 00:06:10,837
I'm just following my father's footsteps.
27
00:06:12,171 --> 00:06:14,004
What would you like to do?
28
00:06:14,037 --> 00:06:15,604
That's two questions.
29
00:06:18,871 --> 00:06:20,537
What do you mean?
30
00:06:20,571 --> 00:06:22,971
With your life.
31
00:06:23,004 --> 00:06:24,037
If you could do anything.
32
00:06:24,071 --> 00:06:25,704
But I can't.
33
00:06:25,737 --> 00:06:27,837
Come on.
34
00:06:27,871 --> 00:06:29,204
Honestly?
35
00:06:29,237 --> 00:06:30,171
Yeah.
36
00:06:32,771 --> 00:06:34,137
Just about anything else.
37
00:06:42,471 --> 00:06:43,737
Thanks for the sunrise.
38
00:06:43,771 --> 00:06:45,004
Where are you going?
39
00:06:45,037 --> 00:06:46,937
To pay you back.
40
00:06:48,004 --> 00:06:49,404
Wish me luck.
41
00:07:09,904 --> 00:07:10,937
Good morning.
42
00:07:12,004 --> 00:07:13,071
If you want to eat,
43
00:07:13,104 --> 00:07:14,737
you got to pay first.
44
00:07:14,771 --> 00:07:17,071
Sign in the window says
you need a waitress.
45
00:07:19,737 --> 00:07:21,071
You planning on staying here?
46
00:07:21,104 --> 00:07:24,771
I don't know, but I could use a job.
47
00:07:25,904 --> 00:07:27,037
I'll think about it.
48
00:07:28,504 --> 00:07:29,771
What's thereto think about?
49
00:07:29,804 --> 00:07:31,871
You got a job, and I need one.
50
00:07:31,904 --> 00:07:35,904
Let's all
play "Guess My Game."
51
00:07:38,037 --> 00:07:40,838
Mr. Blake, a call came in for you.
52
00:07:40,872 --> 00:07:41,905
When?
53
00:07:41,938 --> 00:07:44,172
A few minutes ago.No message.
54
00:07:44,205 --> 00:07:45,772
First the popular columnist
whose "Voice of Broadway"
55
00:07:45,805 --> 00:07:47,805
appears in papers coast to coast:
56
00:07:47,838 --> 00:07:49,705
Miss Dorothy Dixon.
57
00:07:49,738 --> 00:07:51,705
Thank you, ladies and gentlemen.
58
00:07:51,738 --> 00:07:53,672
I normally don't introduce anyone
59
00:07:53,705 --> 00:07:55,838
who's shorter than myself, but...
60
00:08:03,105 --> 00:08:04,872
Can you bring the bacon in, please, Amy?
61
00:08:04,905 --> 00:08:06,072
Yes, Mommy.
62
00:08:07,872 --> 00:08:09,505
Very good. Thank you.
63
00:08:09,538 --> 00:08:10,899
Which way do the knives go, Jenny?
64
00:08:15,805 --> 00:08:18,572
So what shall we do after school today?
65
00:08:19,872 --> 00:08:21,205
Good morning, Mother.
66
00:08:21,238 --> 00:08:22,205
Good morning, Thomas.
67
00:08:22,238 --> 00:08:23,638
Good morning.
68
00:08:23,672 --> 00:08:26,105
- Coffee?
- Thank you.
69
00:08:29,572 --> 00:08:31,472
We all ready for the day ahead?
70
00:08:31,505 --> 00:08:33,106
- Yes, Father.
- Yes, Father.- Yes, Papa.
71
00:08:33,138 --> 00:08:34,705
Then why is your textbook open
72
00:08:34,738 --> 00:08:36,105
at the breakfast table, Thomas?
73
00:08:36,138 --> 00:08:38,872
Um, sorry, Father.
74
00:08:38,905 --> 00:08:39,872
I have a test today.
75
00:08:39,905 --> 00:08:41,805
Did you study last night?
76
00:08:41,838 --> 00:08:42,872
I did.
77
00:08:44,238 --> 00:08:47,072
It's just there's this boy Randolph.
78
00:08:47,105 --> 00:08:49,638
I don't want him to get the high score.
79
00:08:49,672 --> 00:08:51,138
Competition is healthy.
80
00:08:51,172 --> 00:08:53,138
He's just so annoying.
81
00:08:53,172 --> 00:08:56,538
He wears his hair past his collar
82
00:08:56,572 --> 00:08:58,805
and challenges teachers in class.
83
00:08:58,838 --> 00:09:00,438
Nonconformist.
84
00:09:00,472 --> 00:09:01,438
And proud of it.
85
00:09:01,472 --> 00:09:02,605
He makes negative comments
86
00:09:02,638 --> 00:09:03,805
about the school all the time.
87
00:09:03,838 --> 00:09:07,672
Why do you want to succeed, son?
88
00:09:09,472 --> 00:09:11,638
Why do you want to do well in school?
89
00:09:17,838 --> 00:09:19,538
To make my family proud.
90
00:09:20,772 --> 00:09:23,405
To bring honor to my school.
91
00:09:24,505 --> 00:09:25,806
To serve my country.
92
00:09:25,839 --> 00:09:28,606
Your goals are directed outward.
93
00:09:28,639 --> 00:09:31,873
A boy like Randolph
94
00:09:31,906 --> 00:09:34,006
wants only to gratify himself.
95
00:09:34,039 --> 00:09:37,639
This is the path to moral decay.
96
00:09:37,673 --> 00:09:41,906
The decadence ruined this
country before the war.
97
00:09:41,939 --> 00:09:45,706
You will grow to be a
useful member of society.
98
00:09:45,739 --> 00:09:47,839
You will make our nation stronger.
99
00:09:47,873 --> 00:09:49,773
Randolph will not,
100
00:09:49,806 --> 00:09:52,573
whatever his test score.
101
00:09:52,606 --> 00:09:54,839
Your father's a wise man, son.
102
00:09:57,806 --> 00:09:59,673
You may study at the
breakfast table, Thomas.
103
00:10:00,806 --> 00:10:03,039
Just this morning.
104
00:10:03,073 --> 00:10:04,806
Thank you, Father.
105
00:10:06,206 --> 00:10:07,439
Excuse me.
106
00:10:20,139 --> 00:10:21,739
Yes?
107
00:10:21,773 --> 00:10:22,739
You called?
108
00:10:22,773 --> 00:10:24,506
Where were you, Joe?
109
00:10:24,539 --> 00:10:26,873
I, uh, couldn't sleep.
110
00:10:26,906 --> 00:10:28,673
I went for a drive.
111
00:10:28,706 --> 00:10:30,939
Has your contact approached you?
112
00:10:32,739 --> 00:10:33,873
No, not yet.
113
00:10:33,906 --> 00:10:36,106
He must be assessing you,
114
00:10:36,139 --> 00:10:38,839
make sure you're not a Nazi agent.
115
00:10:38,873 --> 00:10:42,606
We received intelligence this morning.
116
00:10:42,639 --> 00:10:46,173
We believe a courier is carrying
some cargo from San Francisco.
117
00:10:46,206 --> 00:10:47,773
Okay, what's his name?
118
00:10:47,806 --> 00:10:50,939
It's a woman, not a man.
119
00:10:50,973 --> 00:10:53,739
Now, we don't know if she's
headed to Canon City,
120
00:10:53,773 --> 00:10:55,939
but you're to report in
immediately if you see her.
121
00:11:02,873 --> 00:11:04,706
Is she carrying a film, too?
122
00:11:07,473 --> 00:11:09,473
Who said you were carrying a film?
123
00:11:09,506 --> 00:11:10,839
I checked the cargo.
124
00:11:10,873 --> 00:11:11,974
I wanted to make sure it was safe.
125
00:11:12,007 --> 00:11:15,940
Joe, those weren’t your orders.
126
00:11:15,974 --> 00:11:18,974
I'm sorry, sir.
127
00:11:19,007 --> 00:11:20,940
But what's so important about a film?
128
00:11:20,974 --> 00:11:23,207
It's not your place to ask questions, Joe.
129
00:11:23,240 --> 00:11:26,440
Satisfy yourself with following orders.
130
00:11:26,474 --> 00:11:27,707
Understand?
131
00:11:29,140 --> 00:11:31,807
Yes, ObergruppenfĂĽhrer.
132
00:11:31,840 --> 00:11:35,140
You're performing a great
service for the Fatherland.
133
00:11:35,174 --> 00:11:36,774
Heil Hitler.
134
00:11:44,907 --> 00:11:48,140
No. No.
135
00:12:26,907 --> 00:12:29,940
Why aren't you circumcised, Mr. Frink?
136
00:12:29,974 --> 00:12:31,940
Why... Why would I be?
137
00:12:31,974 --> 00:12:33,055
We've examined the records.
138
00:12:33,074 --> 00:12:35,140
Your grandfather Sheldon Frink...
139
00:12:35,174 --> 00:12:36,640
My grandmother was Christian.
140
00:12:36,674 --> 00:12:38,040
So were my mother and father.
141
00:12:38,074 --> 00:12:40,640
Jews don't get to decide if they're Jews.
142
00:12:40,674 --> 00:12:43,740
Not that I care.
143
00:12:43,774 --> 00:12:46,574
There are no Jews in Japan, after all.
144
00:12:46,607 --> 00:12:48,907
But our racial laws are now
aligned with the Reich,
145
00:12:48,940 --> 00:12:53,040
so it's not just you who
should be exterminated
146
00:12:53,074 --> 00:12:56,874
but also your sister Laura
and her children, too.
147
00:13:06,475 --> 00:13:07,941
You can't.
148
00:13:07,975 --> 00:13:09,608
The law is the law.
149
00:13:09,641 --> 00:13:12,608
Please. Please.
150
00:13:12,641 --> 00:13:16,575
I'm... I'm begging you, please. Please.
151
00:13:20,641 --> 00:13:25,941
I could overlook this
if you cooperate fully.
152
00:13:25,975 --> 00:13:28,075
Yeah, yeah.
153
00:13:28,108 --> 00:13:31,808
All right. I, uh...
154
00:13:31,841 --> 00:13:33,121
What is it? What is it you want?
155
00:13:37,741 --> 00:13:39,208
You know what I want.
156
00:13:39,241 --> 00:13:40,775
The film.
157
00:13:40,808 --> 00:13:43,841
Trudy Walker gave it to your girlfriend,
158
00:13:43,875 --> 00:13:45,908
who has now fled.
159
00:13:45,941 --> 00:13:48,608
Where is Juliana Crain?
160
00:14:09,075 --> 00:14:10,475
Carl, thank you.
161
00:14:10,508 --> 00:14:11,941
- Thank you.
- Have a good day.
162
00:14:20,641 --> 00:14:22,741
Miss?
163
00:14:22,775 --> 00:14:24,475
Miss?
164
00:14:32,108 --> 00:14:34,075
Here you go.
165
00:14:34,108 --> 00:14:35,908
What are you reading?
166
00:14:37,008 --> 00:14:38,475
You don't know what this is?
167
00:14:39,641 --> 00:14:40,675
Should I?
168
00:14:40,708 --> 00:14:41,775
It's a Bible.
169
00:14:41,808 --> 00:14:43,542
I haven't seen one of those
170
00:14:43,576 --> 00:14:45,442
since I was a little girl.
171
00:14:45,476 --> 00:14:46,842
Take a look.
172
00:14:50,176 --> 00:14:52,076
Hmm.
173
00:14:52,109 --> 00:14:53,742
Lighter than I remember.
174
00:14:53,776 --> 00:14:55,209
King James translation.
175
00:14:55,242 --> 00:14:57,176
He preferred small print.
176
00:15:01,742 --> 00:15:03,776
Those are forbidden in the Pacific States.
177
00:15:03,809 --> 00:15:05,076
The Reich, too.
178
00:15:06,476 --> 00:15:08,109
How'd you get it?
179
00:15:08,142 --> 00:15:09,842
You can find a lot of interesting things
180
00:15:09,876 --> 00:15:11,109
in the Neutral Zone.
181
00:15:11,142 --> 00:15:13,109
Don't you think?
182
00:15:49,542 --> 00:15:52,476
Japanese women aren't easily discouraged.
183
00:15:52,509 --> 00:15:54,442
They slam at those steel monsters
184
00:15:54,476 --> 00:15:55,876
as though they were beating
up their husbands.
185
00:15:57,709 --> 00:15:59,576
Do something, do something.
Say, that's a good idea.
186
00:15:59,609 --> 00:16:01,809
Maybe I can do something. Sure. Whoo-hoo!
187
00:16:07,976 --> 00:16:10,876
It was 9:17 AM, Monday
the fourth of October.
188
00:16:10,909 --> 00:16:13,876
Detectives Foreman and Decker
investigating for the Reich police.
189
00:16:13,909 --> 00:16:15,709
4,000 marks had been reported missing
190
00:16:15,742 --> 00:16:18,709
from the payroll at 123
Street Agricultural Trust.
191
00:16:18,742 --> 00:16:20,176
How can I help you, detective?
192
00:16:20,209 --> 00:16:21,909
I was just getting ready for work.
193
00:16:21,942 --> 00:16:24,542
And do you keep this
drawer locked, ma'am?
194
00:16:24,576 --> 00:16:27,542
Oh, I see. How silly of me.
195
00:16:27,576 --> 00:16:30,710
A lock's not much good if just
about anyone has access and a key.
196
00:16:30,743 --> 00:16:32,110
Yes, ma'am.
197
00:16:32,143 --> 00:16:33,477
But who would do such a thing?
198
00:16:33,510 --> 00:16:34,943
Stealing money from the trust,
199
00:16:34,977 --> 00:16:35,943
that's like stealing from the Reich itself.
200
00:16:39,077 --> 00:16:40,677
Stay back, you dumb cop!
201
00:16:40,710 --> 00:16:42,877
I'm through with your Reich lies!
202
00:16:44,243 --> 00:16:46,710
I want Foreman here, and I want him now!
203
00:16:46,743 --> 00:16:48,743
Or this dippy dough-head gets it!
204
00:16:59,777 --> 00:17:00,910
We are grateful to you
205
00:17:00,943 --> 00:17:02,577
for agreeing to this meeting.
206
00:17:02,610 --> 00:17:04,577
We want to ensure nothing disrupts
207
00:17:04,610 --> 00:17:06,743
the visit of the crown prince
and princess tomorrow.
208
00:17:06,777 --> 00:17:08,577
I believe everything is in hand.
209
00:17:08,610 --> 00:17:10,110
What is your concern, Ambassador?
210
00:17:12,243 --> 00:17:14,810
We understand you've arrested suspects
211
00:17:14,843 --> 00:17:16,477
smuggling subversive films,
212
00:17:16,510 --> 00:17:19,943
ones produced by the so-called
Man In the High Castle
213
00:17:19,977 --> 00:17:21,177
before his death.
214
00:17:21,210 --> 00:17:22,743
We've heard rumors
215
00:17:22,777 --> 00:17:24,577
the Man In the High Castle is still alive.
216
00:17:24,610 --> 00:17:27,210
No, he's dead. We've known for some months.
217
00:17:27,243 --> 00:17:28,843
We understand a fourth suspect
218
00:17:28,877 --> 00:17:30,043
fled with the films they were smuggling.
219
00:17:30,077 --> 00:17:31,510
A woman.
220
00:17:31,543 --> 00:17:33,977
You seem very well informed,
221
00:17:34,010 --> 00:17:35,843
OberfĂĽhrer Diels.
222
00:17:35,877 --> 00:17:37,743
What else do you wish to know?
223
00:17:37,777 --> 00:17:40,810
Uh, we assume she fled to the Neutral Zone.
224
00:17:40,843 --> 00:17:42,810
We need to know where precisely.
225
00:17:42,843 --> 00:17:45,443
We are making inquiries.
226
00:17:45,477 --> 00:17:48,210
The FĂĽhrer has decreed these
films be confiscated.
227
00:17:48,243 --> 00:17:51,177
Let me speak plainly, Tagomi-san.
228
00:17:51,210 --> 00:17:53,943
If you don't find this woman, we will.
229
00:17:57,610 --> 00:18:00,443
Duly acknowledged, Ambassador.
230
00:18:02,743 --> 00:18:06,910
But, respectfully, gentlemen,
231
00:18:06,943 --> 00:18:10,910
please be aware you’re on Japanese soil.
232
00:18:10,943 --> 00:18:16,644
We recognize the sovereignty of
the Pacific States, Minister,
233
00:18:16,678 --> 00:18:19,111
but this is a matter of state security.
234
00:18:19,144 --> 00:18:20,544
Good day, gentlemen.
235
00:18:43,211 --> 00:18:44,778
Check, please.
236
00:18:50,644 --> 00:18:52,011
3 marks.
237
00:18:53,811 --> 00:18:55,611
Here you go.
238
00:18:55,644 --> 00:18:57,811
You know what I was reading just now?
239
00:18:59,644 --> 00:19:01,644
The Book of Ecclesiastes.
240
00:19:01,678 --> 00:19:02,944
Oh, yeah?
241
00:19:02,978 --> 00:19:05,878
It says all life under the sun is futile,
242
00:19:05,911 --> 00:19:06,978
pointless,
243
00:19:07,011 --> 00:19:08,878
so we should dedicate our life
244
00:19:08,911 --> 00:19:10,511
to what's beyond the sun.
245
00:19:12,078 --> 00:19:13,944
Sounds interesting.
246
00:19:13,978 --> 00:19:15,744
What's beyond the sun?
247
00:19:17,578 --> 00:19:20,878
The Japanese say it's the emperor himself,
248
00:19:20,911 --> 00:19:23,611
beyond which there's only
duty to one's country.
249
00:19:23,644 --> 00:19:25,511
Self-sacrifice.
250
00:19:25,544 --> 00:19:26,978
And the Nazis?
251
00:19:28,511 --> 00:19:30,078
They say there's nothing at all.
252
00:19:30,111 --> 00:19:31,611
What do you say?
253
00:19:31,644 --> 00:19:34,611
Chapter 12, verse 5.
254
00:19:39,144 --> 00:19:41,578
You can pick up a copy at the bookstore.
255
00:19:53,944 --> 00:19:55,544
You spoke to Joe
Blake this morning.
256
00:19:55,578 --> 00:19:57,044
I did.
257
00:19:57,078 --> 00:19:59,578
He should have been contacted by now.
258
00:19:59,611 --> 00:20:02,112
Well, it appears his contact is being
cautious.
259
00:20:03,645 --> 00:20:05,479
You don't think they suspect him.
260
00:20:05,512 --> 00:20:06,445
They suspect everyone.
261
00:20:08,479 --> 00:20:10,645
Steady, Erich.
262
00:20:10,679 --> 00:20:11,945
The bigger the fish,
263
00:20:11,979 --> 00:20:13,979
the greater the patience to catch it.
264
00:20:14,012 --> 00:20:15,645
This so-called Man In the High Castle.
265
00:20:15,679 --> 00:20:16,945
Reich Minister Goebbels says
266
00:20:16,979 --> 00:20:19,145
that not even Fraulein Riefenstahl
267
00:20:19,179 --> 00:20:20,912
could make films of such sophistication.
268
00:20:20,945 --> 00:20:22,779
If he made them.
269
00:20:22,812 --> 00:20:24,212
I don't understand.
270
00:20:24,245 --> 00:20:25,812
If he didn't, who did?
271
00:20:31,112 --> 00:20:33,145
I've heard strange rumors.
272
00:20:33,179 --> 00:20:34,645
Rumors?
273
00:20:34,679 --> 00:20:36,479
That the FĂĽhrer considers the films
274
00:20:36,512 --> 00:20:39,479
a threat to the very
existence of the Reich.
275
00:20:39,512 --> 00:20:41,032
That's why he's so obsessed with them.
276
00:20:42,712 --> 00:20:44,712
Preposterous, isn't it?
277
00:20:44,745 --> 00:20:46,979
The FĂĽhrer is not inclined
to idle obsession.
278
00:20:51,645 --> 00:20:52,979
Down!
279
00:20:59,212 --> 00:21:00,545
Reload!
280
00:21:00,579 --> 00:21:03,612
Is he dead?
281
00:21:44,245 --> 00:21:48,180
- Over here!
- Circle round! Circle round!
282
00:21:50,946 --> 00:21:51,880
Shit.
283
00:21:54,080 --> 00:21:56,613
Come on. Go!
284
00:22:34,480 --> 00:22:35,713
Hey, Ed.
285
00:22:41,146 --> 00:22:43,146
Mr. Windham-Matson, sir.
286
00:22:43,180 --> 00:22:44,780
Hey, good morning, Ed.
How's your grandfather?
287
00:22:44,813 --> 00:22:45,980
He's fine, sir, thank you.
288
00:22:46,013 --> 00:22:48,180
That should have two more cases on it.
289
00:22:48,213 --> 00:22:49,580
What can I help you with?
290
00:22:49,613 --> 00:22:51,213
It's Frank Frink, sir.
291
00:22:51,246 --> 00:22:52,746
I was wondering if he phoned in sick today.
292
00:22:52,780 --> 00:22:54,646
No, he hasn't.
293
00:22:54,680 --> 00:22:57,480
It's just that his phone doesn't pick up.
294
00:22:57,513 --> 00:23:00,446
Do you mind if I check to see if he's okay?
295
00:23:00,480 --> 00:23:01,846
You can dock my pay, of course.
296
00:23:01,880 --> 00:23:03,213
Go on.
297
00:23:03,246 --> 00:23:05,013
Thank you, sir.
298
00:23:05,046 --> 00:23:06,613
And don't worry.I will!
299
00:23:14,580 --> 00:23:15,380
Frank.
300
00:23:19,246 --> 00:23:22,146
Frank.Is that your name?
301
00:23:24,980 --> 00:23:26,180
Over here.
302
00:23:41,547 --> 00:23:42,947
It's okay. I'm a friend.
303
00:23:42,981 --> 00:23:45,714
I gave that film to Trudy Walker.
304
00:23:45,747 --> 00:23:47,814
Then you're definitely not a friend.
305
00:23:47,847 --> 00:23:51,147
You got to tell them I have
nothing to do with this.
306
00:23:51,181 --> 00:23:52,881
I'd save you if I could.
307
00:23:52,914 --> 00:23:54,547
I can't.
308
00:24:05,881 --> 00:24:07,847
Who the hell are you?
309
00:24:07,881 --> 00:24:10,081
A man, just like you.
310
00:24:10,114 --> 00:24:11,781
A man who wants to breathe free.
311
00:24:11,814 --> 00:24:14,781
Spare me the propaganda
bullshit, all right?
312
00:24:14,814 --> 00:24:16,081
I meant your name.
313
00:24:19,214 --> 00:24:20,547
Randall.
314
00:24:20,581 --> 00:24:21,847
Well, Randall,
315
00:24:21,881 --> 00:24:23,081
I don't want your type of freedom.
316
00:24:23,114 --> 00:24:24,747
I don't want anything.
317
00:24:26,014 --> 00:24:30,581
It takes a lot of effort not to be free...
318
00:24:30,614 --> 00:24:33,114
keeping your head down,
holding your tongue.
319
00:24:33,147 --> 00:24:36,881
I'm all for keeping my head
down and my mouth shut,
320
00:24:36,914 --> 00:24:38,881
as long as I get to live.
321
00:24:38,914 --> 00:24:41,614
There's things worth more than
your life, and you know it.
322
00:24:46,547 --> 00:24:48,447
You know where Trudy's sister went.
323
00:24:53,181 --> 00:24:55,514
Don't you?
324
00:24:55,547 --> 00:24:57,747
What do you know about that?
325
00:24:57,781 --> 00:24:59,847
The question is what do you know?
326
00:25:04,881 --> 00:25:07,947
Yeah, you know where she went.
327
00:25:07,981 --> 00:25:09,814
Why don't you tell them?
328
00:25:13,614 --> 00:25:15,747
They'll kill me anyway.
329
00:25:15,781 --> 00:25:16,781
Maybe.
330
00:25:18,247 --> 00:25:21,648
Why don't you tell them
and see what happens?
331
00:25:21,682 --> 00:25:24,715
If you can believe they'll keep their word.
332
00:25:30,915 --> 00:25:32,648
Hey, can I take a break?
333
00:25:35,048 --> 00:25:37,182
- Ten minutes.
- Thank you.
334
00:25:37,215 --> 00:25:38,182
Mm-hmm.
335
00:26:19,515 --> 00:26:20,982
Hello.
336
00:26:21,015 --> 00:26:22,682
Hello.
337
00:26:26,515 --> 00:26:28,915
I'm, uh, I'm looking for a Bible.
338
00:26:31,515 --> 00:26:32,848
A Bible?
339
00:26:32,882 --> 00:26:36,182
Old Testament, please.
340
00:26:36,215 --> 00:26:38,015
King James translation.
341
00:26:40,648 --> 00:26:42,915
What makes you think I have one of those?
342
00:26:42,948 --> 00:26:44,748
Someone told me you did.
343
00:26:49,148 --> 00:26:50,648
It's not like they're illegal or anything.
344
00:26:50,682 --> 00:26:52,415
Right?
345
00:26:54,982 --> 00:26:56,982
No laws around here.
346
00:26:58,182 --> 00:27:01,115
They may not be illegal, but, uh,
347
00:27:01,148 --> 00:27:03,515
that doesn't exactly make them legal,
348
00:27:03,548 --> 00:27:05,983
if you know what I mean.
349
00:27:06,016 --> 00:27:07,883
Of course.
350
00:27:12,249 --> 00:27:13,916
Do you have one?
351
00:27:16,149 --> 00:27:17,449
Please?
352
00:27:34,849 --> 00:27:35,949
7 marks.
353
00:27:50,649 --> 00:27:51,749
Thank you.
354
00:28:01,949 --> 00:28:04,149
Go, go, go!
355
00:28:04,183 --> 00:28:06,116
Are you all right, ObergruppenfĂĽhrer?
356
00:28:06,149 --> 00:28:07,816
- How's Erich?
- He's in critical condition.
357
00:28:07,849 --> 00:28:10,183
One of the bullets lodged
only 2 inches from his heart.
358
00:28:10,216 --> 00:28:11,716
I'm afraid I have more bad news, sir.
359
00:28:11,749 --> 00:28:12,983
Don't be coy, Lawrence.
360
00:28:13,016 --> 00:28:14,516
It's HauptsturmfĂĽhrer Lautz.
361
00:28:14,549 --> 00:28:15,583
His vehicle's gone missing.
362
00:28:15,616 --> 00:28:16,983
Missing when?
363
00:28:17,016 --> 00:28:18,817
Last seen crossing the
Pelham Bridge at 8:41.
364
00:28:18,849 --> 00:28:20,049
No sign of him or his driver since.
365
00:28:20,083 --> 00:28:21,749
These were coordinated attacks,
366
00:28:21,783 --> 00:28:23,949
reprisals for the Resistance
leader we killed.
367
00:28:23,983 --> 00:28:25,816
What about the man I apprehended?
368
00:28:25,849 --> 00:28:27,883
A Semite, sir, known as Doc,
369
00:28:27,916 --> 00:28:29,016
Born Jason Meyer.
370
00:28:29,049 --> 00:28:30,983
Parents exterminated Cincinnati Camp,
371
00:28:31,016 --> 00:28:32,949
May 17, 1951.
372
00:28:32,983 --> 00:28:34,183
We wipe them out,
373
00:28:34,216 --> 00:28:35,849
yet they keep coming back like lice.
374
00:28:35,883 --> 00:28:38,649
Lice don't assassinate Nazi officers.
375
00:28:38,683 --> 00:28:39,749
I only meant...
376
00:28:39,783 --> 00:28:41,083
It may reassure you
377
00:28:41,116 --> 00:28:43,516
to liken terrorists to insects,
378
00:28:43,549 --> 00:28:45,883
but they inflicted great
damage on us today.
379
00:28:45,916 --> 00:28:47,216
Never underestimate them.
380
00:28:47,249 --> 00:28:49,016
Yes, ObergruppenfĂĽhrer.
381
00:28:49,049 --> 00:28:51,784
I vary my route every day,
382
00:28:51,817 --> 00:28:55,017
and yet this Semite knew
exactly where to find us.
383
00:28:55,050 --> 00:28:57,050
- How could he, sir?
- I don't know.
384
00:28:59,050 --> 00:29:00,884
But I intend to find out.
385
00:29:18,217 --> 00:29:19,684
Frank, you in there?
386
00:29:27,584 --> 00:29:29,750
Oh, Jesus.
387
00:29:34,750 --> 00:29:36,017
Fuck!
388
00:29:36,050 --> 00:29:39,117
What are you doing? Frank!
389
00:29:39,150 --> 00:29:40,750
Even if you broke the chains,
390
00:29:40,784 --> 00:29:42,517
how do you think you're
going to get out of here?
391
00:29:42,550 --> 00:29:44,850
Fuck!
392
00:29:51,617 --> 00:29:53,184
Was it worth it?
393
00:29:53,217 --> 00:29:57,484
All so you could pass on
that stupid film of yours.
394
00:29:57,517 --> 00:29:59,750
That film can change the world.
395
00:29:59,784 --> 00:30:02,017
Yeah, it certainly changed mine.
396
00:30:02,050 --> 00:30:04,217
Why do you think they torture us?
397
00:30:04,250 --> 00:30:06,217
I got a feeling you're going to tell me.
398
00:30:06,250 --> 00:30:08,584
Because they know that
that film shows the world
399
00:30:08,617 --> 00:30:11,517
not as it is but as it could be.
400
00:30:11,550 --> 00:30:12,950
Yeah, well, in this world,
401
00:30:12,984 --> 00:30:14,084
they flattened D.C.with an A bomb.
402
00:30:14,117 --> 00:30:15,150
How do you people think a film
403
00:30:15,184 --> 00:30:16,517
is going to fight against that?
404
00:30:16,550 --> 00:30:18,550
- "You people"?
- Yeah, you people.
405
00:30:18,584 --> 00:30:20,017
You dead-enders in the Resistance.
406
00:30:20,050 --> 00:30:21,784
How many are you anyway, huh?
407
00:30:21,817 --> 00:30:23,750
What, like seven, ten, 12?
408
00:30:23,784 --> 00:30:26,784
You really think you're going
to defeat the Japanese?
409
00:30:26,817 --> 00:30:28,884
The Nazis?
410
00:30:28,917 --> 00:30:30,684
Of course.
411
00:30:30,717 --> 00:30:32,617
That's not the way it looks from here!
412
00:30:41,651 --> 00:30:44,185
Evil triumphs only when
good men do nothing.
413
00:30:48,051 --> 00:30:49,885
- Hi.
- Hello.
414
00:30:59,685 --> 00:31:00,785
Can I help you find something?
415
00:31:00,818 --> 00:31:02,418
Yeah. Uh...
416
00:31:03,685 --> 00:31:04,918
what do you got for kids?
417
00:31:04,951 --> 00:31:06,851
Kids?
418
00:31:06,885 --> 00:31:09,785
You have something for a boy to read?
419
00:31:09,818 --> 00:31:11,985
How old is this boy?
420
00:31:12,018 --> 00:31:13,685
He's 10.
421
00:31:24,651 --> 00:31:25,918
Here you are.
422
00:31:27,818 --> 00:31:29,085
What's this?
423
00:31:29,118 --> 00:31:30,818
Adventures of Huckleberry Finn.
424
00:31:30,851 --> 00:31:32,018
I've never heard of it.
425
00:31:32,051 --> 00:31:33,085
He'll like it.
426
00:31:33,118 --> 00:31:35,685
- How much?
- 3 marks.
427
00:31:35,718 --> 00:31:38,651
Say, the, uh, gal who just came in here,
428
00:31:38,685 --> 00:31:39,885
what did she buy?
429
00:31:39,918 --> 00:31:41,718
What gal?
430
00:31:41,751 --> 00:31:42,885
The pretty one? You know?
431
00:31:42,918 --> 00:31:44,479
She was just in here a few minutes ago.
432
00:31:46,218 --> 00:31:48,451
I'm sorry. I don’t remember any gal.
433
00:31:52,851 --> 00:31:53,918
Well, thank you.
434
00:32:06,218 --> 00:32:09,518
"...when they shall be afraid
of that which is high,
435
00:32:09,551 --> 00:32:12,751
"and fears shall bein the way,
436
00:32:12,785 --> 00:32:15,651
"and the almond tree shall flourish,
437
00:32:15,685 --> 00:32:17,851
and the grasshopper shall be a burden..."
438
00:32:42,719 --> 00:32:44,452
Come on, Frank.
439
00:32:58,019 --> 00:33:01,119
Frank? Frank, it's me.
440
00:33:01,152 --> 00:33:02,952
Is that Miss Crain?
441
00:33:55,786 --> 00:33:58,219
Ah, Mr. Baynes, good to see you again.
442
00:33:58,252 --> 00:33:59,652
Mr. Tagomi.
443
00:33:59,686 --> 00:34:00,952
- Please.
- Thanks.
444
00:34:06,786 --> 00:34:08,552
I see you’ve brought me something.
445
00:34:08,586 --> 00:34:10,720
Textile samples.
446
00:34:10,753 --> 00:34:13,120
Finest Swedish craftmanship.
447
00:34:13,153 --> 00:34:15,487
Oh!
448
00:34:15,520 --> 00:34:18,420
Our distributors will be delighted.
449
00:34:25,253 --> 00:34:28,220
I trust your visit has been
uneventful, Colonel Wegener.
450
00:34:28,253 --> 00:34:31,653
Until I received your call this afternoon.
451
00:34:31,687 --> 00:34:33,620
Is everything all right
with the Crown Prince?
452
00:34:33,653 --> 00:34:37,553
Yes. His ship will dock
tomorrow morning as scheduled.
453
00:34:37,587 --> 00:34:39,087
Then why have I been called?
454
00:34:39,120 --> 00:34:41,653
Your meeting must be canceled.
455
00:34:41,687 --> 00:34:42,953
Canceled?
456
00:34:42,987 --> 00:34:44,953
Ambassador Reiss came to see me today,
457
00:34:44,987 --> 00:34:47,053
along with an S.S.officer... Diels.
458
00:34:47,087 --> 00:34:48,553
I know who he is.
459
00:34:48,587 --> 00:34:50,887
He reports directly to Heydrich in Berlin.
460
00:34:50,920 --> 00:34:52,787
They're determined to find a woman
461
00:34:52,820 --> 00:34:56,020
smuggling a film destined for
the Man In the High Castle.
462
00:34:56,053 --> 00:34:57,820
What does that have to do with us?
463
00:34:57,853 --> 00:35:00,053
We did not inform them about the smuggler,
464
00:35:00,087 --> 00:35:01,453
and yet they knew.
465
00:35:01,487 --> 00:35:03,153
It's clear your Nazi colleagues
466
00:35:03,187 --> 00:35:05,720
have infiltrated our security services.
467
00:35:05,753 --> 00:35:07,620
It's hardly a surprise.
468
00:35:07,653 --> 00:35:09,753
To this degree the risk is too great.
469
00:35:11,720 --> 00:35:13,453
Is that what your sticks tell you?
470
00:35:13,487 --> 00:35:16,220
Do you knowhow long I've worked
471
00:35:16,253 --> 00:35:17,820
to organize this meeting?
472
00:35:17,853 --> 00:35:19,753
The risk I've taken to come here?
473
00:35:19,787 --> 00:35:21,920
- I understand.
- I don't think you do.
474
00:35:21,953 --> 00:35:24,653
The FĂĽhrer is ill, and he could die,
475
00:35:24,687 --> 00:35:26,620
and when he does,
476
00:35:26,653 --> 00:35:30,087
there will be a war between
our empires, Mr. Tagomi.
477
00:35:30,120 --> 00:35:32,520
There will be another time.
478
00:35:32,553 --> 00:35:34,920
I cannot travel twice on a
forged Swedish passport.
479
00:35:34,953 --> 00:35:36,087
I'll be shot.
480
00:35:36,120 --> 00:35:38,653
Give me the secrets.
481
00:35:38,687 --> 00:35:39,920
Let me deliver them.
482
00:35:41,153 --> 00:35:42,853
And if that oracle of yours
483
00:35:42,887 --> 00:35:45,653
tells you not to go through with it?
484
00:35:50,987 --> 00:35:53,687
You said it yourself, Mr. Tagomi.
485
00:35:53,720 --> 00:35:56,788
Destiny is in the hands of men.
486
00:35:56,821 --> 00:36:01,021
I'm afraid this time that means me.
487
00:36:23,988 --> 00:36:25,854
Mrs. Crothers, isn't it?
488
00:36:25,888 --> 00:36:26,888
Yes.
489
00:36:26,921 --> 00:36:28,021
I'm Chief Inspector Kido.
490
00:36:28,054 --> 00:36:29,454
Thank you for coming in.
491
00:36:31,788 --> 00:36:34,821
Well, we weren't given a choice, actually.
492
00:36:34,854 --> 00:36:36,888
We appreciate your cooperation.
493
00:36:36,921 --> 00:36:41,054
This must be John.
494
00:36:41,088 --> 00:36:42,654
And Emily.
495
00:36:45,054 --> 00:36:46,721
We'll need a picture, please.
496
00:36:53,721 --> 00:36:55,188
What's this about, Inspector?
497
00:36:55,221 --> 00:36:56,754
Oh, it's a formality.
498
00:36:56,788 --> 00:36:58,754
We're reviewing the
records of your brother.
499
00:36:58,788 --> 00:37:00,488
Frank? Is he okay?
500
00:37:00,521 --> 00:37:02,054
He's fine. Please,
501
00:37:02,088 --> 00:37:04,688
we have a very comfortable
waiting room down the hall.
502
00:37:04,721 --> 00:37:06,788
I'll be with you as soon as possible.
503
00:37:06,821 --> 00:37:08,621
How long will we be here?
504
00:37:08,654 --> 00:37:09,888
Not long,
505
00:37:09,921 --> 00:37:10,921
I hope.
506
00:37:10,954 --> 00:37:12,588
Please follow me.
507
00:37:40,121 --> 00:37:42,189
Mom, may we watch TV?
508
00:37:42,222 --> 00:37:44,755
Yes. Yes, of course.
509
00:37:44,789 --> 00:37:47,089
Please, make yourselves comfortable.
510
00:37:47,122 --> 00:37:49,055
Oh. Thank you.
511
00:38:18,055 --> 00:38:19,922
It's a beautiful family.
512
00:38:27,655 --> 00:38:29,889
W-What are you going to do?
513
00:38:29,922 --> 00:38:32,422
You've heard of Zyklon D?
514
00:38:37,222 --> 00:38:40,222
It's a gas. It's a gas.
515
00:38:40,255 --> 00:38:43,222
It is much improved since the war.
516
00:38:43,255 --> 00:38:47,022
Odorless and fast-acting.
517
00:38:49,055 --> 00:38:51,522
They'll fall asleep and never wake up.
518
00:38:56,822 --> 00:38:59,022
J-Just let them go.
519
00:39:03,489 --> 00:39:05,122
Where is Juliana Crain?
520
00:39:08,589 --> 00:39:12,055
We know Miss Walker met
her at an herb shop.
521
00:39:12,089 --> 00:39:15,922
We know she gave her the film.
522
00:39:15,955 --> 00:39:19,222
We even know she took
it to the Neutral Zone.
523
00:39:19,255 --> 00:39:22,555
We believe she was at the bus terminal.
524
00:39:22,589 --> 00:39:26,189
So all you need to tell us
is which bus she boarded.
525
00:39:28,890 --> 00:39:30,890
Where is Juliana Crain?
526
00:39:36,090 --> 00:39:38,623
Is it worth dying for her?
527
00:39:40,723 --> 00:39:42,790
A woman who thinks you are a failure?
528
00:39:44,090 --> 00:39:46,156
Who doesn't even love you?
529
00:39:46,190 --> 00:39:48,056
It's a lie, Frank.
530
00:39:48,090 --> 00:39:49,190
Stay strong!
531
00:39:55,123 --> 00:39:59,956
That man is a social deviant.
532
00:39:59,990 --> 00:40:01,490
But you, Mr. Frink,
533
00:40:01,523 --> 00:40:05,190
you are a loyal subject of the empire.
534
00:40:05,223 --> 00:40:07,756
You can live a long and a prosperous life.
535
00:40:10,923 --> 00:40:13,890
Think it over,
536
00:40:13,923 --> 00:40:15,656
but don't think too long.
537
00:41:02,823 --> 00:41:04,156
- Coffee?
- Yep.
538
00:41:04,190 --> 00:41:06,090
And the turkeypot pie.
539
00:41:06,123 --> 00:41:07,190
You got it.
540
00:41:15,724 --> 00:41:18,157
Oh, and I bought that Bible, by the way.
541
00:41:18,191 --> 00:41:19,724
Did you?
542
00:41:19,757 --> 00:41:21,824
I'd like to discuss it with you.
543
00:41:21,857 --> 00:41:23,024
Okay.
544
00:41:24,091 --> 00:41:25,057
Not here.
545
00:42:13,991 --> 00:42:15,724
So you got the job, I see.
546
00:42:15,757 --> 00:42:19,657
Yes, sir. I did.Coffee? Yeah?
547
00:42:19,691 --> 00:42:21,491
Thank you.
548
00:42:25,924 --> 00:42:27,804
So that man who just left.
He a friend of yours?
549
00:42:29,057 --> 00:42:31,157
Why?
550
00:42:32,824 --> 00:42:35,157
Just jealous, I guess.
551
00:42:39,091 --> 00:42:41,591
You don't strike meas the jealous type.
552
00:42:41,624 --> 00:42:43,924
Well, you don't know me that well.
553
00:42:46,491 --> 00:42:48,091
Fair enough.
554
00:42:56,057 --> 00:42:58,524
ObergruppenfĂĽhrer Smith's office.
555
00:43:05,925 --> 00:43:07,558
Sir, Joe Blake's on line 1.
556
00:43:09,758 --> 00:43:11,558
Have you been contacted?
557
00:43:11,592 --> 00:43:13,592
Not exactly.
558
00:43:13,625 --> 00:43:15,058
Then what is it?
559
00:43:15,092 --> 00:43:16,592
There's a man here.
560
00:43:16,625 --> 00:43:18,158
I think he may be who I'm looking for.
561
00:43:18,192 --> 00:43:19,758
Describe him.
562
00:43:19,792 --> 00:43:22,658
Late 50s, slim build,
563
00:43:22,692 --> 00:43:24,725
gray thinning hair, maybe 6'2".
564
00:43:26,058 --> 00:43:27,458
Anything else?
565
00:43:27,492 --> 00:43:30,158
He makes these little paper birds.
566
00:43:32,025 --> 00:43:33,425
I'll inquire.
567
00:43:40,758 --> 00:43:41,958
Hi.
568
00:43:43,492 --> 00:43:44,792
I have your money.
569
00:43:46,625 --> 00:43:49,658
Okay. Thank you.
570
00:43:49,692 --> 00:43:52,192
Uh, I wonder if I could ask you a favor.
571
00:43:53,858 --> 00:43:55,858
There's a man I need to go see.
572
00:43:55,892 --> 00:43:56,925
Um...
573
00:44:00,192 --> 00:44:02,758
Look, if for some reason
I don't make it back,
574
00:44:02,792 --> 00:44:05,392
do you think I could ask you to
get this to San Francisco for me?
575
00:44:08,792 --> 00:44:11,158
I know it's a lot to ask.
576
00:44:11,192 --> 00:44:12,158
Okay, I'll do it.
577
00:44:12,192 --> 00:44:13,858
- Thank you.
- But...
578
00:44:30,225 --> 00:44:32,458
Hoo-hoo. Bye-bye.
579
00:44:32,492 --> 00:44:35,625
Nice voice, nice voice.
580
00:44:42,625 --> 00:44:45,092
Oo-wee!
581
00:44:47,259 --> 00:44:48,859
Mom,
582
00:44:48,893 --> 00:44:52,193
how long are we going to be here?
583
00:44:52,226 --> 00:44:54,926
Oh, we'll be going home soon.
584
00:44:54,959 --> 00:44:56,426
Yeah.
585
00:45:08,626 --> 00:45:10,193
Hello?
586
00:45:11,626 --> 00:45:12,959
Hello.
587
00:45:14,626 --> 00:45:15,759
Is anyone there?
588
00:45:18,193 --> 00:45:20,126
Can you open the door, please?
589
00:45:21,226 --> 00:45:22,926
Hello?
590
00:45:22,959 --> 00:45:24,093
Hello.
591
00:45:24,126 --> 00:45:26,159
Tough choice, Frank.
592
00:45:28,126 --> 00:45:31,226
Either way, somebody you love dies.
593
00:45:31,259 --> 00:45:34,626
Or maybe you all do.
594
00:45:34,659 --> 00:45:37,093
They're scared.
595
00:45:37,126 --> 00:45:40,759
Scared this film could bring
this whole thing tumbling down.
596
00:45:42,026 --> 00:45:44,626
It doesn't matter what you believe.
597
00:45:44,659 --> 00:45:46,493
Does it?
598
00:45:47,793 --> 00:45:48,893
Any more than it matters
599
00:45:48,926 --> 00:45:50,759
whether you think you're a Jew.
600
00:45:52,226 --> 00:45:54,093
I wouldn't blame you if you gave in.
601
00:45:55,659 --> 00:45:56,693
Most people would
602
00:45:56,726 --> 00:46:00,593
if it saved innocent lives.
603
00:46:00,626 --> 00:46:05,593
But torture, lies, blackmail?
604
00:46:05,626 --> 00:46:07,026
That's how they stay in power.
605
00:46:07,059 --> 00:46:11,026
Whatever I do, the Japs stay in power.
606
00:46:11,059 --> 00:46:12,493
You're wrong.
607
00:46:17,093 --> 00:46:18,759
You're wrong.
608
00:46:18,793 --> 00:46:23,559
This ends only when people
like us refuse to obey,
609
00:46:23,593 --> 00:46:24,893
no matter the cost.
610
00:46:27,159 --> 00:46:29,193
That's the only way that
we defeat these bastards!
611
00:46:30,826 --> 00:46:32,727
The only way you keep your soul.
612
00:46:36,727 --> 00:46:38,027
Hey!
613
00:46:38,060 --> 00:46:40,027
Don't let them take your soul, Frank!
614
00:46:40,060 --> 00:46:41,027
Don't let them take your soul!
615
00:46:41,060 --> 00:46:43,927
Hey, stop! Hey!
616
00:46:43,960 --> 00:46:46,894
Stop! Hey!
617
00:46:46,927 --> 00:46:48,060
Randall!
618
00:46:48,094 --> 00:46:50,894
Randall! Randall!
619
00:47:15,627 --> 00:47:17,094
"Mom, if you're reading this,
620
00:47:17,127 --> 00:47:19,460
"I didn't make it back
from the Neutral Zone.
621
00:47:19,494 --> 00:47:21,160
"I traveled there yesterday on a bus ticket
622
00:47:21,194 --> 00:47:24,927
that was originally meant for Trudy."
623
00:47:24,960 --> 00:47:26,027
Trudy.
624
00:47:28,060 --> 00:47:29,560
Juliana.
625
00:47:32,860 --> 00:47:35,060
"Trudy gave me a film.
626
00:47:35,094 --> 00:47:38,427
It shows a different
world, a better world."
627
00:48:42,895 --> 00:48:44,728
The hour is late, Mr. Frink.
628
00:48:44,761 --> 00:48:48,528
I need you to tell me now.
629
00:48:48,561 --> 00:48:50,128
Now or never.
630
00:48:50,161 --> 00:48:52,095
Where is she?
631
00:49:09,961 --> 00:49:12,128
Just k-kill me, okay? Not them.
632
00:49:12,161 --> 00:49:14,528
No, just not them, please.
633
00:49:16,828 --> 00:49:18,095
No.
634
00:49:18,128 --> 00:49:19,995
Wait. Hey, not... not them.
635
00:49:20,028 --> 00:49:21,828
No, please, not them.
636
00:49:21,861 --> 00:49:23,061
Not them.
637
00:49:23,095 --> 00:49:25,061
Please! Not them!
638
00:50:35,896 --> 00:50:37,629
Hello.
639
00:50:37,662 --> 00:50:39,129
So we looked
640
00:50:39,162 --> 00:50:41,962
into this, uh, contact of yours, Joe,
641
00:50:41,996 --> 00:50:43,996
the man who makes the origami.
642
00:50:44,029 --> 00:50:46,862
Seems he's a rather dangerous fellow.
643
00:50:46,896 --> 00:50:49,096
Dangerous?
644
00:50:49,129 --> 00:50:51,496
An undercover agent for the S.D.
645
00:50:51,529 --> 00:50:53,896
Not one of ours.
646
00:50:53,929 --> 00:50:58,129
He's probably eliminated
quite a few subversives.
647
00:50:58,162 --> 00:50:59,596
I see.
648
00:50:59,629 --> 00:51:02,829
Your mission's off the books, Joe.
649
00:51:02,862 --> 00:51:04,829
I suggest you steer clear of him.
650
00:51:04,862 --> 00:51:05,829
I'll do that, sir.
651
00:51:05,862 --> 00:51:07,462
Good.
652
00:51:07,496 --> 00:51:08,462
Heil Hitler.
653
00:51:08,496 --> 00:51:09,662
Heil Hitler.
654
00:51:25,529 --> 00:51:27,696
No! Not them!
655
00:51:27,729 --> 00:51:28,996
Laura!
656
00:51:29,029 --> 00:51:30,929
You can't kill them!
657
00:51:30,962 --> 00:51:32,929
You can't kill them!
658
00:52:47,263 --> 00:52:49,230
Interesting spot for a chat.
659
00:52:49,263 --> 00:52:51,763
I wanted to make sure we were alone.
660
00:52:57,563 --> 00:52:59,830
She was picked up a few
hours ago in Oakland.
661
00:52:59,863 --> 00:53:02,497
We found this among her things.
662
00:53:02,530 --> 00:53:04,863
Trudy Walker's satchel.
663
00:53:04,897 --> 00:53:05,997
And the film?
664
00:53:06,030 --> 00:53:08,130
Three counterfeit newsreels.
665
00:53:10,797 --> 00:53:12,930
We've been chasing a dead end.
666
00:53:21,130 --> 00:53:23,163
No. No. No.
667
00:53:37,731 --> 00:53:38,898
The film.
668
00:53:56,498 --> 00:53:58,231
Excellent work, Trudy.
669
00:53:58,264 --> 00:53:59,198
No!
670
00:54:03,031 --> 00:54:04,698
Uhh!
671
00:54:04,731 --> 00:54:06,898
No!
672
00:54:11,964 --> 00:54:12,998
No!
673
00:54:40,064 --> 00:54:42,798
Aah!
674
00:55:23,765 --> 00:55:25,199
Hey.
675
00:55:25,232 --> 00:55:26,799
Hey, hey.
676
00:55:26,832 --> 00:55:29,799
It's me. Okay?
677
00:55:38,865 --> 00:55:40,832
It's okay.
678
00:55:42,065 --> 00:55:43,865
It's okay.
679
00:55:43,899 --> 00:55:45,999
Here.
680
00:55:54,099 --> 00:55:57,865
Hey. It's okay.
681
00:55:58,932 --> 00:55:59,865
It's okay.
682
00:56:02,632 --> 00:56:05,232
Come on.
683
00:56:05,265 --> 00:56:06,599
Come on.
684
00:56:06,632 --> 00:56:08,032
I got you.It's okay.
685
00:56:46,832 --> 00:56:48,799
Hey, Frank.
686
00:56:48,832 --> 00:56:50,499
They said you can go home.
687
00:56:54,499 --> 00:56:56,699
Our suspect has been arrested.
688
00:56:56,732 --> 00:56:58,799
What?
689
00:56:58,832 --> 00:57:00,565
A suspect was arrested.
690
00:57:00,599 --> 00:57:02,665
A woman who's a known smuggler
691
00:57:02,699 --> 00:57:04,699
carrying Trudy Walker's satchel.
692
00:57:04,732 --> 00:57:07,065
Juliana doesn't have the film.
693
00:57:07,099 --> 00:57:10,666
So it would appear.
694
00:57:10,700 --> 00:57:12,933
My sister? Her kids?
695
00:57:22,533 --> 00:57:25,100
No, no. No, my sister. Her kids.
696
00:57:27,866 --> 00:57:31,133
We found out too late, Mr. Frink.
697
00:57:31,166 --> 00:57:32,900
But you are free to go.
698
00:57:32,933 --> 00:57:35,600
No, no, no. I... I'm free to go?
699
00:57:35,633 --> 00:57:38,066
I am free to go?
700
00:57:45,200 --> 00:57:47,700
You have suffered enough,
701
00:57:47,733 --> 00:57:49,766
and I am not a monster.
702
00:57:52,733 --> 00:57:55,866
If you ever need any more Jews to kill,
703
00:57:55,900 --> 00:57:57,866
you know where to find me.
704
00:58:00,900 --> 00:58:03,609
Yes. I do.
46420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.