All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E02.RERiP.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,200 --> 00:03:15,914 Couldn't sleep? 2 00:03:17,469 --> 00:03:18,869 No. 3 00:03:19,935 --> 00:03:22,469 Me, either. 4 00:03:22,502 --> 00:03:24,635 Is your room okay? 5 00:03:24,669 --> 00:03:27,135 I'm going to find a way to pay you back. 6 00:03:27,169 --> 00:03:29,435 Don't worry about it. 7 00:03:36,102 --> 00:03:37,635 Feel like a drive? 8 00:03:37,669 --> 00:03:39,169 Where to? 9 00:03:42,635 --> 00:03:44,669 Suspicious, aren't you? 10 00:04:27,970 --> 00:04:29,403 I drove it on the way in. 11 00:04:30,703 --> 00:04:33,036 Wow. 12 00:04:33,070 --> 00:04:35,670 Yeah, you don't get sunrises like this back in Manhattan. 13 00:04:37,136 --> 00:04:38,403 No. 14 00:05:38,970 --> 00:05:41,036 Not really a sunrise diner, is it? 15 00:05:41,070 --> 00:05:42,603 I guess not. 16 00:05:45,103 --> 00:05:46,636 So I do have one question for you. 17 00:05:46,670 --> 00:05:49,070 What's that? 18 00:05:49,103 --> 00:05:51,570 Is there a Mr. Trudy? 19 00:05:52,803 --> 00:05:53,771 There's a Frank. 20 00:05:53,804 --> 00:05:54,837 Is he your husband? 21 00:05:54,871 --> 00:05:56,671 That's two questions. 22 00:05:58,204 --> 00:06:00,837 My turn. 23 00:06:00,871 --> 00:06:02,504 What's a guy like you doing driving a truck? 24 00:06:02,537 --> 00:06:04,004 Ask me something else. 25 00:06:08,604 --> 00:06:10,837 I'm just folksinging my father's footsteps. 26 00:06:08,604 --> 00:06:10,837 I'm just following my father's footsteps. 27 00:06:12,171 --> 00:06:14,004 What would you like to do? 28 00:06:14,037 --> 00:06:15,604 That's two questions. 29 00:06:18,871 --> 00:06:20,537 What do you mean? 30 00:06:20,571 --> 00:06:22,971 With your life. 31 00:06:23,004 --> 00:06:24,037 If you could do anything. 32 00:06:24,071 --> 00:06:25,704 But I can't. 33 00:06:25,737 --> 00:06:27,837 Come on. 34 00:06:27,871 --> 00:06:29,204 Honestly? 35 00:06:29,237 --> 00:06:30,171 Yeah. 36 00:06:32,771 --> 00:06:34,137 Just about anything else. 37 00:06:42,471 --> 00:06:43,737 Thanks for the sunrise. 38 00:06:43,771 --> 00:06:45,004 Where are you going? 39 00:06:45,037 --> 00:06:46,937 To pay you back. 40 00:06:48,004 --> 00:06:49,404 Wish me luck. 41 00:07:09,904 --> 00:07:10,937 Good morning. 42 00:07:12,004 --> 00:07:13,071 If you want to eat, 43 00:07:13,104 --> 00:07:14,737 you got to pay first. 44 00:07:14,771 --> 00:07:17,071 Sign in the window says you need a waitress. 45 00:07:19,737 --> 00:07:21,071 You planning on staying here? 46 00:07:21,104 --> 00:07:24,771 I don't know, but I could use a job. 47 00:07:25,904 --> 00:07:27,037 I'll think about it. 48 00:07:28,504 --> 00:07:29,771 What's thereto think about? 49 00:07:29,804 --> 00:07:31,871 You got a job, and I need one. 50 00:07:31,904 --> 00:07:35,904 Let's all play "Guess My Game." 51 00:07:38,037 --> 00:07:40,838 Mr. Blake, a call came in for you. 52 00:07:40,872 --> 00:07:41,905 When? 53 00:07:41,938 --> 00:07:44,172 A few minutes ago.No message. 54 00:07:44,205 --> 00:07:45,772 First the popular columnist whose "Voice of Broadway" 55 00:07:45,805 --> 00:07:47,805 appears in papers coast to coast: 56 00:07:47,838 --> 00:07:49,705 Miss Dorothy Dixon. 57 00:07:49,738 --> 00:07:51,705 Thank you, ladies and gentlemen. 58 00:07:51,738 --> 00:07:53,672 I normally don't introduce anyone 59 00:07:53,705 --> 00:07:55,838 who's shorter than myself, but... 60 00:08:03,105 --> 00:08:04,872 Can you bring the bacon in, please, Amy? 61 00:08:04,905 --> 00:08:06,072 Yes, Mommy. 62 00:08:07,872 --> 00:08:09,505 Very good. Thank you. 63 00:08:09,538 --> 00:08:10,899 Which way do the knives go, Jenny? 64 00:08:15,805 --> 00:08:18,572 So what shall we do after school today? 65 00:08:19,872 --> 00:08:21,205 Good morning, Mother. 66 00:08:21,238 --> 00:08:22,205 Good morning, Thomas. 67 00:08:22,238 --> 00:08:23,638 Good morning. 68 00:08:23,672 --> 00:08:26,105 - Coffee? - Thank you. 69 00:08:29,572 --> 00:08:31,472 We all ready for the day ahead? 70 00:08:31,505 --> 00:08:33,106 - Yes, Father. - Yes, Father.- Yes, Papa. 71 00:08:33,138 --> 00:08:34,705 Then why is your textbook open 72 00:08:34,738 --> 00:08:36,105 at the breakfast table, Thomas? 73 00:08:36,138 --> 00:08:38,872 Um, sorry, Father. 74 00:08:38,905 --> 00:08:39,872 I have a test today. 75 00:08:39,905 --> 00:08:41,805 Did you study last night? 76 00:08:41,838 --> 00:08:42,872 I did. 77 00:08:44,238 --> 00:08:47,072 It's just there's this boy Randolph. 78 00:08:47,105 --> 00:08:49,638 I don't want him to get the high score. 79 00:08:49,672 --> 00:08:51,138 Competition is healthy. 80 00:08:51,172 --> 00:08:53,138 He's just so annoying. 81 00:08:53,172 --> 00:08:56,538 He wears his hair past his collar 82 00:08:56,572 --> 00:08:58,805 and challenges teachers in class. 83 00:08:58,838 --> 00:09:00,438 Nonconformist. 84 00:09:00,472 --> 00:09:01,438 And proud of it. 85 00:09:01,472 --> 00:09:02,605 He makes negative comments 86 00:09:02,638 --> 00:09:03,805 about the school all the time. 87 00:09:03,838 --> 00:09:07,672 Why do you want to succeed, son? 88 00:09:09,472 --> 00:09:11,638 Why do you want to do well in school? 89 00:09:17,838 --> 00:09:19,538 To make my family proud. 90 00:09:20,772 --> 00:09:23,405 To bring honor to my school. 91 00:09:24,505 --> 00:09:25,806 To serve my country. 92 00:09:25,839 --> 00:09:28,606 Your goals are directed outward. 93 00:09:28,639 --> 00:09:31,873 A boy like Randolph 94 00:09:31,906 --> 00:09:34,006 wants only to gratify himself. 95 00:09:34,039 --> 00:09:37,639 This is the path to moral decay. 96 00:09:37,673 --> 00:09:41,906 The decadence ruined this country before the war. 97 00:09:41,939 --> 00:09:45,706 You will grow to be a useful member of society. 98 00:09:45,739 --> 00:09:47,839 You will make our nation stronger. 99 00:09:47,873 --> 00:09:49,773 Randolph will not, 100 00:09:49,806 --> 00:09:52,573 whatever his test score. 101 00:09:52,606 --> 00:09:54,839 Your father's a wise man, son. 102 00:09:57,806 --> 00:09:59,673 You may study at the breakfast table, Thomas. 103 00:10:00,806 --> 00:10:03,039 Just this morning. 104 00:10:03,073 --> 00:10:04,806 Thank you, Father. 105 00:10:06,206 --> 00:10:07,439 Excuse me. 106 00:10:20,139 --> 00:10:21,739 Yes? 107 00:10:21,773 --> 00:10:22,739 You called? 108 00:10:22,773 --> 00:10:24,506 Where were you, Joe? 109 00:10:24,539 --> 00:10:26,873 I, uh, couldn't sleep. 110 00:10:26,906 --> 00:10:28,673 I went for a drive. 111 00:10:28,706 --> 00:10:30,939 Has your contact approached you? 112 00:10:32,739 --> 00:10:33,873 No, not yet. 113 00:10:33,906 --> 00:10:36,106 He must be assessing you, 114 00:10:36,139 --> 00:10:38,839 make sure you're not a Nazi agent. 115 00:10:38,873 --> 00:10:42,606 We received intelligence this morning. 116 00:10:42,639 --> 00:10:46,173 We believe a courier is carrying some cargo from San Francisco. 117 00:10:46,206 --> 00:10:47,773 Okay, what's his name? 118 00:10:47,806 --> 00:10:50,939 It's a woman, not a man. 119 00:10:50,973 --> 00:10:53,739 Now, we don't know if she's headed to Canon City, 120 00:10:53,773 --> 00:10:55,939 but you're to report in immediately if you see her. 121 00:11:02,873 --> 00:11:04,706 Is she carrying a film, too? 122 00:11:07,473 --> 00:11:09,473 Who said you were carrying a film? 123 00:11:09,506 --> 00:11:10,839 I checked the cargo. 124 00:11:10,873 --> 00:11:11,974 I wanted to make sure it was safe. 125 00:11:12,007 --> 00:11:15,940 Joe, those weren’t your orders. 126 00:11:15,974 --> 00:11:18,974 I'm sorry, sir. 127 00:11:19,007 --> 00:11:20,940 But what's so important about a film? 128 00:11:20,974 --> 00:11:23,207 It's not your place to ask questions, Joe. 129 00:11:23,240 --> 00:11:26,440 Satisfy yourself with following orders. 130 00:11:26,474 --> 00:11:27,707 Understand? 131 00:11:29,140 --> 00:11:31,807 Yes, Obergruppenführer. 132 00:11:31,840 --> 00:11:35,140 You're performing a great service for the Fatherland. 133 00:11:35,174 --> 00:11:36,774 Heil Hitler. 134 00:11:44,907 --> 00:11:48,140 No. No. 135 00:12:26,907 --> 00:12:29,940 Why aren't you circumcised, Mr. Frink? 136 00:12:29,974 --> 00:12:31,940 Why... Why would I be? 137 00:12:31,974 --> 00:12:33,055 We've examined the records. 138 00:12:33,074 --> 00:12:35,140 Your grandfather Sheldon Frink... 139 00:12:35,174 --> 00:12:36,640 My grandmother was Christian. 140 00:12:36,674 --> 00:12:38,040 So were my mother and father. 141 00:12:38,074 --> 00:12:40,640 Jews don't get to decide if they're Jews. 142 00:12:40,674 --> 00:12:43,740 Not that I care. 143 00:12:43,774 --> 00:12:46,574 There are no Jews in Japan, after all. 144 00:12:46,607 --> 00:12:48,907 But our racial laws are now aligned with the Reich, 145 00:12:48,940 --> 00:12:53,040 so it's not just you who should be exterminated 146 00:12:53,074 --> 00:12:56,874 but also your sister Laura and her children, too. 147 00:13:06,475 --> 00:13:07,941 You can't. 148 00:13:07,975 --> 00:13:09,608 The law is the law. 149 00:13:09,641 --> 00:13:12,608 Please. Please. 150 00:13:12,641 --> 00:13:16,575 I'm... I'm begging you, please. Please. 151 00:13:20,641 --> 00:13:25,941 I could overlook this if you cooperate fully. 152 00:13:25,975 --> 00:13:28,075 Yeah, yeah. 153 00:13:28,108 --> 00:13:31,808 All right. I, uh... 154 00:13:31,841 --> 00:13:33,121 What is it? What is it you want? 155 00:13:37,741 --> 00:13:39,208 You know what I want. 156 00:13:39,241 --> 00:13:40,775 The film. 157 00:13:40,808 --> 00:13:43,841 Trudy Walker gave it to your girlfriend, 158 00:13:43,875 --> 00:13:45,908 who has now fled. 159 00:13:45,941 --> 00:13:48,608 Where is Juliana Crain? 160 00:14:09,075 --> 00:14:10,475 Carl, thank you. 161 00:14:10,508 --> 00:14:11,941 - Thank you. - Have a good day. 162 00:14:20,641 --> 00:14:22,741 Miss? 163 00:14:22,775 --> 00:14:24,475 Miss? 164 00:14:32,108 --> 00:14:34,075 Here you go. 165 00:14:34,108 --> 00:14:35,908 What are you reading? 166 00:14:37,008 --> 00:14:38,475 You don't know what this is? 167 00:14:39,641 --> 00:14:40,675 Should I? 168 00:14:40,708 --> 00:14:41,775 It's a Bible. 169 00:14:41,808 --> 00:14:43,542 I haven't seen one of those 170 00:14:43,576 --> 00:14:45,442 since I was a little girl. 171 00:14:45,476 --> 00:14:46,842 Take a look. 172 00:14:50,176 --> 00:14:52,076 Hmm. 173 00:14:52,109 --> 00:14:53,742 Lighter than I remember. 174 00:14:53,776 --> 00:14:55,209 King James translation. 175 00:14:55,242 --> 00:14:57,176 He preferred small print. 176 00:15:01,742 --> 00:15:03,776 Those are forbidden in the Pacific States. 177 00:15:03,809 --> 00:15:05,076 The Reich, too. 178 00:15:06,476 --> 00:15:08,109 How'd you get it? 179 00:15:08,142 --> 00:15:09,842 You can find a lot of interesting things 180 00:15:09,876 --> 00:15:11,109 in the Neutral Zone. 181 00:15:11,142 --> 00:15:13,109 Don't you think? 182 00:15:49,542 --> 00:15:52,476 Japanese women aren't easily discouraged. 183 00:15:52,509 --> 00:15:54,442 They slam at those steel monsters 184 00:15:54,476 --> 00:15:55,876 as though they were beating up their husbands. 185 00:15:57,709 --> 00:15:59,576 Do something, do something. Say, that's a good idea. 186 00:15:59,609 --> 00:16:01,809 Maybe I can do something. Sure. Whoo-hoo! 187 00:16:07,976 --> 00:16:10,876 It was 9:17 AM, Monday the fourth of October. 188 00:16:10,909 --> 00:16:13,876 Detectives Foreman and Decker investigating for the Reich police. 189 00:16:13,909 --> 00:16:15,709 4,000 marks had been reported missing 190 00:16:15,742 --> 00:16:18,709 from the payroll at 123 Street Agricultural Trust. 191 00:16:18,742 --> 00:16:20,176 How can I help you, detective? 192 00:16:20,209 --> 00:16:21,909 I was just getting ready for work. 193 00:16:21,942 --> 00:16:24,542 And do you keep this drawer locked, ma'am? 194 00:16:24,576 --> 00:16:27,542 Oh, I see. How silly of me. 195 00:16:27,576 --> 00:16:30,710 A lock's not much good if just about anyone has access and a key. 196 00:16:30,743 --> 00:16:32,110 Yes, ma'am. 197 00:16:32,143 --> 00:16:33,477 But who would do such a thing? 198 00:16:33,510 --> 00:16:34,943 Stealing money from the trust, 199 00:16:34,977 --> 00:16:35,943 that's like stealing from the Reich itself. 200 00:16:39,077 --> 00:16:40,677 Stay back, you dumb cop! 201 00:16:40,710 --> 00:16:42,877 I'm through with your Reich lies! 202 00:16:44,243 --> 00:16:46,710 I want Foreman here, and I want him now! 203 00:16:46,743 --> 00:16:48,743 Or this dippy dough-head gets it! 204 00:16:59,777 --> 00:17:00,910 We are grateful to you 205 00:17:00,943 --> 00:17:02,577 for agreeing to this meeting. 206 00:17:02,610 --> 00:17:04,577 We want to ensure nothing disrupts 207 00:17:04,610 --> 00:17:06,743 the visit of the crown prince and princess tomorrow. 208 00:17:06,777 --> 00:17:08,577 I believe everything is in hand. 209 00:17:08,610 --> 00:17:10,110 What is your concern, Ambassador? 210 00:17:12,243 --> 00:17:14,810 We understand you've arrested suspects 211 00:17:14,843 --> 00:17:16,477 smuggling subversive films, 212 00:17:16,510 --> 00:17:19,943 ones produced by the so-called Man In the High Castle 213 00:17:19,977 --> 00:17:21,177 before his death. 214 00:17:21,210 --> 00:17:22,743 We've heard rumors 215 00:17:22,777 --> 00:17:24,577 the Man In the High Castle is still alive. 216 00:17:24,610 --> 00:17:27,210 No, he's dead. We've known for some months. 217 00:17:27,243 --> 00:17:28,843 We understand a fourth suspect 218 00:17:28,877 --> 00:17:30,043 fled with the films they were smuggling. 219 00:17:30,077 --> 00:17:31,510 A woman. 220 00:17:31,543 --> 00:17:33,977 You seem very well informed, 221 00:17:34,010 --> 00:17:35,843 Oberführer Diels. 222 00:17:35,877 --> 00:17:37,743 What else do you wish to know? 223 00:17:37,777 --> 00:17:40,810 Uh, we assume she fled to the Neutral Zone. 224 00:17:40,843 --> 00:17:42,810 We need to know where precisely. 225 00:17:42,843 --> 00:17:45,443 We are making inquiries. 226 00:17:45,477 --> 00:17:48,210 The Führer has decreed these films be confiscated. 227 00:17:48,243 --> 00:17:51,177 Let me speak plainly, Tagomi-san. 228 00:17:51,210 --> 00:17:53,943 If you don't find this woman, we will. 229 00:17:57,610 --> 00:18:00,443 Duly acknowledged, Ambassador. 230 00:18:02,743 --> 00:18:06,910 But, respectfully, gentlemen, 231 00:18:06,943 --> 00:18:10,910 please be aware you’re on Japanese soil. 232 00:18:10,943 --> 00:18:16,644 We recognize the sovereignty of the Pacific States, Minister, 233 00:18:16,678 --> 00:18:19,111 but this is a matter of state security. 234 00:18:19,144 --> 00:18:20,544 Good day, gentlemen. 235 00:18:43,211 --> 00:18:44,778 Check, please. 236 00:18:50,644 --> 00:18:52,011 3 marks. 237 00:18:53,811 --> 00:18:55,611 Here you go. 238 00:18:55,644 --> 00:18:57,811 You know what I was reading just now? 239 00:18:59,644 --> 00:19:01,644 The Book of Ecclesiastes. 240 00:19:01,678 --> 00:19:02,944 Oh, yeah? 241 00:19:02,978 --> 00:19:05,878 It says all life under the sun is futile, 242 00:19:05,911 --> 00:19:06,978 pointless, 243 00:19:07,011 --> 00:19:08,878 so we should dedicate our life 244 00:19:08,911 --> 00:19:10,511 to what's beyond the sun. 245 00:19:12,078 --> 00:19:13,944 Sounds interesting. 246 00:19:13,978 --> 00:19:15,744 What's beyond the sun? 247 00:19:17,578 --> 00:19:20,878 The Japanese say it's the emperor himself, 248 00:19:20,911 --> 00:19:23,611 beyond which there's only duty to one's country. 249 00:19:23,644 --> 00:19:25,511 Self-sacrifice. 250 00:19:25,544 --> 00:19:26,978 And the Nazis? 251 00:19:28,511 --> 00:19:30,078 They say there's nothing at all. 252 00:19:30,111 --> 00:19:31,611 What do you say? 253 00:19:31,644 --> 00:19:34,611 Chapter 12, verse 5. 254 00:19:39,144 --> 00:19:41,578 You can pick up a copy at the bookstore. 255 00:19:53,944 --> 00:19:55,544 You spoke to Joe Blake this morning. 256 00:19:55,578 --> 00:19:57,044 I did. 257 00:19:57,078 --> 00:19:59,578 He should have been contacted by now. 258 00:19:59,611 --> 00:20:02,112 Well, it appears his contact is being cautious. 259 00:20:03,645 --> 00:20:05,479 You don't think they suspect him. 260 00:20:05,512 --> 00:20:06,445 They suspect everyone. 261 00:20:08,479 --> 00:20:10,645 Steady, Erich. 262 00:20:10,679 --> 00:20:11,945 The bigger the fish, 263 00:20:11,979 --> 00:20:13,979 the greater the patience to catch it. 264 00:20:14,012 --> 00:20:15,645 This so-called Man In the High Castle. 265 00:20:15,679 --> 00:20:16,945 Reich Minister Goebbels says 266 00:20:16,979 --> 00:20:19,145 that not even Fraulein Riefenstahl 267 00:20:19,179 --> 00:20:20,912 could make films of such sophistication. 268 00:20:20,945 --> 00:20:22,779 If he made them. 269 00:20:22,812 --> 00:20:24,212 I don't understand. 270 00:20:24,245 --> 00:20:25,812 If he didn't, who did? 271 00:20:31,112 --> 00:20:33,145 I've heard strange rumors. 272 00:20:33,179 --> 00:20:34,645 Rumors? 273 00:20:34,679 --> 00:20:36,479 That the Führer considers the films 274 00:20:36,512 --> 00:20:39,479 a threat to the very existence of the Reich. 275 00:20:39,512 --> 00:20:41,032 That's why he's so obsessed with them. 276 00:20:42,712 --> 00:20:44,712 Preposterous, isn't it? 277 00:20:44,745 --> 00:20:46,979 The Führer is not inclined to idle obsession. 278 00:20:51,645 --> 00:20:52,979 Down! 279 00:20:59,212 --> 00:21:00,545 Reload! 280 00:21:00,579 --> 00:21:03,612 Is he dead? 281 00:21:44,245 --> 00:21:48,180 - Over here! - Circle round! Circle round! 282 00:21:50,946 --> 00:21:51,880 Shit. 283 00:21:54,080 --> 00:21:56,613 Come on. Go! 284 00:22:34,480 --> 00:22:35,713 Hey, Ed. 285 00:22:41,146 --> 00:22:43,146 Mr. Windham-Matson, sir. 286 00:22:43,180 --> 00:22:44,780 Hey, good morning, Ed. How's your grandfather? 287 00:22:44,813 --> 00:22:45,980 He's fine, sir, thank you. 288 00:22:46,013 --> 00:22:48,180 That should have two more cases on it. 289 00:22:48,213 --> 00:22:49,580 What can I help you with? 290 00:22:49,613 --> 00:22:51,213 It's Frank Frink, sir. 291 00:22:51,246 --> 00:22:52,746 I was wondering if he phoned in sick today. 292 00:22:52,780 --> 00:22:54,646 No, he hasn't. 293 00:22:54,680 --> 00:22:57,480 It's just that his phone doesn't pick up. 294 00:22:57,513 --> 00:23:00,446 Do you mind if I check to see if he's okay? 295 00:23:00,480 --> 00:23:01,846 You can dock my pay, of course. 296 00:23:01,880 --> 00:23:03,213 Go on. 297 00:23:03,246 --> 00:23:05,013 Thank you, sir. 298 00:23:05,046 --> 00:23:06,613 And don't worry.I will! 299 00:23:14,580 --> 00:23:15,380 Frank. 300 00:23:19,246 --> 00:23:22,146 Frank.Is that your name? 301 00:23:24,980 --> 00:23:26,180 Over here. 302 00:23:41,547 --> 00:23:42,947 It's okay. I'm a friend. 303 00:23:42,981 --> 00:23:45,714 I gave that film to Trudy Walker. 304 00:23:45,747 --> 00:23:47,814 Then you're definitely not a friend. 305 00:23:47,847 --> 00:23:51,147 You got to tell them I have nothing to do with this. 306 00:23:51,181 --> 00:23:52,881 I'd save you if I could. 307 00:23:52,914 --> 00:23:54,547 I can't. 308 00:24:05,881 --> 00:24:07,847 Who the hell are you? 309 00:24:07,881 --> 00:24:10,081 A man, just like you. 310 00:24:10,114 --> 00:24:11,781 A man who wants to breathe free. 311 00:24:11,814 --> 00:24:14,781 Spare me the propaganda bullshit, all right? 312 00:24:14,814 --> 00:24:16,081 I meant your name. 313 00:24:19,214 --> 00:24:20,547 Randall. 314 00:24:20,581 --> 00:24:21,847 Well, Randall, 315 00:24:21,881 --> 00:24:23,081 I don't want your type of freedom. 316 00:24:23,114 --> 00:24:24,747 I don't want anything. 317 00:24:26,014 --> 00:24:30,581 It takes a lot of effort not to be free... 318 00:24:30,614 --> 00:24:33,114 keeping your head down, holding your tongue. 319 00:24:33,147 --> 00:24:36,881 I'm all for keeping my head down and my mouth shut, 320 00:24:36,914 --> 00:24:38,881 as long as I get to live. 321 00:24:38,914 --> 00:24:41,614 There's things worth more than your life, and you know it. 322 00:24:46,547 --> 00:24:48,447 You know where Trudy's sister went. 323 00:24:53,181 --> 00:24:55,514 Don't you? 324 00:24:55,547 --> 00:24:57,747 What do you know about that? 325 00:24:57,781 --> 00:24:59,847 The question is what do you know? 326 00:25:04,881 --> 00:25:07,947 Yeah, you know where she went. 327 00:25:07,981 --> 00:25:09,814 Why don't you tell them? 328 00:25:13,614 --> 00:25:15,747 They'll kill me anyway. 329 00:25:15,781 --> 00:25:16,781 Maybe. 330 00:25:18,247 --> 00:25:21,648 Why don't you tell them and see what happens? 331 00:25:21,682 --> 00:25:24,715 If you can believe they'll keep their word. 332 00:25:30,915 --> 00:25:32,648 Hey, can I take a break? 333 00:25:35,048 --> 00:25:37,182 - Ten minutes. - Thank you. 334 00:25:37,215 --> 00:25:38,182 Mm-hmm. 335 00:26:19,515 --> 00:26:20,982 Hello. 336 00:26:21,015 --> 00:26:22,682 Hello. 337 00:26:26,515 --> 00:26:28,915 I'm, uh, I'm looking for a Bible. 338 00:26:31,515 --> 00:26:32,848 A Bible? 339 00:26:32,882 --> 00:26:36,182 Old Testament, please. 340 00:26:36,215 --> 00:26:38,015 King James translation. 341 00:26:40,648 --> 00:26:42,915 What makes you think I have one of those? 342 00:26:42,948 --> 00:26:44,748 Someone told me you did. 343 00:26:49,148 --> 00:26:50,648 It's not like they're illegal or anything. 344 00:26:50,682 --> 00:26:52,415 Right? 345 00:26:54,982 --> 00:26:56,982 No laws around here. 346 00:26:58,182 --> 00:27:01,115 They may not be illegal, but, uh, 347 00:27:01,148 --> 00:27:03,515 that doesn't exactly make them legal, 348 00:27:03,548 --> 00:27:05,983 if you know what I mean. 349 00:27:06,016 --> 00:27:07,883 Of course. 350 00:27:12,249 --> 00:27:13,916 Do you have one? 351 00:27:16,149 --> 00:27:17,449 Please? 352 00:27:34,849 --> 00:27:35,949 7 marks. 353 00:27:50,649 --> 00:27:51,749 Thank you. 354 00:28:01,949 --> 00:28:04,149 Go, go, go! 355 00:28:04,183 --> 00:28:06,116 Are you all right, Obergruppenführer? 356 00:28:06,149 --> 00:28:07,816 - How's Erich? - He's in critical condition. 357 00:28:07,849 --> 00:28:10,183 One of the bullets lodged only 2 inches from his heart. 358 00:28:10,216 --> 00:28:11,716 I'm afraid I have more bad news, sir. 359 00:28:11,749 --> 00:28:12,983 Don't be coy, Lawrence. 360 00:28:13,016 --> 00:28:14,516 It's Hauptsturmführer Lautz. 361 00:28:14,549 --> 00:28:15,583 His vehicle's gone missing. 362 00:28:15,616 --> 00:28:16,983 Missing when? 363 00:28:17,016 --> 00:28:18,817 Last seen crossing the Pelham Bridge at 8:41. 364 00:28:18,849 --> 00:28:20,049 No sign of him or his driver since. 365 00:28:20,083 --> 00:28:21,749 These were coordinated attacks, 366 00:28:21,783 --> 00:28:23,949 reprisals for the Resistance leader we killed. 367 00:28:23,983 --> 00:28:25,816 What about the man I apprehended? 368 00:28:25,849 --> 00:28:27,883 A Semite, sir, known as Doc, 369 00:28:27,916 --> 00:28:29,016 Born Jason Meyer. 370 00:28:29,049 --> 00:28:30,983 Parents exterminated Cincinnati Camp, 371 00:28:31,016 --> 00:28:32,949 May 17, 1951. 372 00:28:32,983 --> 00:28:34,183 We wipe them out, 373 00:28:34,216 --> 00:28:35,849 yet they keep coming back like lice. 374 00:28:35,883 --> 00:28:38,649 Lice don't assassinate Nazi officers. 375 00:28:38,683 --> 00:28:39,749 I only meant... 376 00:28:39,783 --> 00:28:41,083 It may reassure you 377 00:28:41,116 --> 00:28:43,516 to liken terrorists to insects, 378 00:28:43,549 --> 00:28:45,883 but they inflicted great damage on us today. 379 00:28:45,916 --> 00:28:47,216 Never underestimate them. 380 00:28:47,249 --> 00:28:49,016 Yes, Obergruppenführer. 381 00:28:49,049 --> 00:28:51,784 I vary my route every day, 382 00:28:51,817 --> 00:28:55,017 and yet this Semite knew exactly where to find us. 383 00:28:55,050 --> 00:28:57,050 - How could he, sir? - I don't know. 384 00:28:59,050 --> 00:29:00,884 But I intend to find out. 385 00:29:18,217 --> 00:29:19,684 Frank, you in there? 386 00:29:27,584 --> 00:29:29,750 Oh, Jesus. 387 00:29:34,750 --> 00:29:36,017 Fuck! 388 00:29:36,050 --> 00:29:39,117 What are you doing? Frank! 389 00:29:39,150 --> 00:29:40,750 Even if you broke the chains, 390 00:29:40,784 --> 00:29:42,517 how do you think you're going to get out of here? 391 00:29:42,550 --> 00:29:44,850 Fuck! 392 00:29:51,617 --> 00:29:53,184 Was it worth it? 393 00:29:53,217 --> 00:29:57,484 All so you could pass on that stupid film of yours. 394 00:29:57,517 --> 00:29:59,750 That film can change the world. 395 00:29:59,784 --> 00:30:02,017 Yeah, it certainly changed mine. 396 00:30:02,050 --> 00:30:04,217 Why do you think they torture us? 397 00:30:04,250 --> 00:30:06,217 I got a feeling you're going to tell me. 398 00:30:06,250 --> 00:30:08,584 Because they know that that film shows the world 399 00:30:08,617 --> 00:30:11,517 not as it is but as it could be. 400 00:30:11,550 --> 00:30:12,950 Yeah, well, in this world, 401 00:30:12,984 --> 00:30:14,084 they flattened D.C.with an A bomb. 402 00:30:14,117 --> 00:30:15,150 How do you people think a film 403 00:30:15,184 --> 00:30:16,517 is going to fight against that? 404 00:30:16,550 --> 00:30:18,550 - "You people"? - Yeah, you people. 405 00:30:18,584 --> 00:30:20,017 You dead-enders in the Resistance. 406 00:30:20,050 --> 00:30:21,784 How many are you anyway, huh? 407 00:30:21,817 --> 00:30:23,750 What, like seven, ten, 12? 408 00:30:23,784 --> 00:30:26,784 You really think you're going to defeat the Japanese? 409 00:30:26,817 --> 00:30:28,884 The Nazis? 410 00:30:28,917 --> 00:30:30,684 Of course. 411 00:30:30,717 --> 00:30:32,617 That's not the way it looks from here! 412 00:30:41,651 --> 00:30:44,185 Evil triumphs only when good men do nothing. 413 00:30:48,051 --> 00:30:49,885 - Hi. - Hello. 414 00:30:59,685 --> 00:31:00,785 Can I help you find something? 415 00:31:00,818 --> 00:31:02,418 Yeah. Uh... 416 00:31:03,685 --> 00:31:04,918 what do you got for kids? 417 00:31:04,951 --> 00:31:06,851 Kids? 418 00:31:06,885 --> 00:31:09,785 You have something for a boy to read? 419 00:31:09,818 --> 00:31:11,985 How old is this boy? 420 00:31:12,018 --> 00:31:13,685 He's 10. 421 00:31:24,651 --> 00:31:25,918 Here you are. 422 00:31:27,818 --> 00:31:29,085 What's this? 423 00:31:29,118 --> 00:31:30,818 Adventures of Huckleberry Finn. 424 00:31:30,851 --> 00:31:32,018 I've never heard of it. 425 00:31:32,051 --> 00:31:33,085 He'll like it. 426 00:31:33,118 --> 00:31:35,685 - How much? - 3 marks. 427 00:31:35,718 --> 00:31:38,651 Say, the, uh, gal who just came in here, 428 00:31:38,685 --> 00:31:39,885 what did she buy? 429 00:31:39,918 --> 00:31:41,718 What gal? 430 00:31:41,751 --> 00:31:42,885 The pretty one? You know? 431 00:31:42,918 --> 00:31:44,479 She was just in here a few minutes ago. 432 00:31:46,218 --> 00:31:48,451 I'm sorry. I don’t remember any gal. 433 00:31:52,851 --> 00:31:53,918 Well, thank you. 434 00:32:06,218 --> 00:32:09,518 "...when they shall be afraid of that which is high, 435 00:32:09,551 --> 00:32:12,751 "and fears shall bein the way, 436 00:32:12,785 --> 00:32:15,651 "and the almond tree shall flourish, 437 00:32:15,685 --> 00:32:17,851 and the grasshopper shall be a burden..." 438 00:32:42,719 --> 00:32:44,452 Come on, Frank. 439 00:32:58,019 --> 00:33:01,119 Frank? Frank, it's me. 440 00:33:01,152 --> 00:33:02,952 Is that Miss Crain? 441 00:33:55,786 --> 00:33:58,219 Ah, Mr. Baynes, good to see you again. 442 00:33:58,252 --> 00:33:59,652 Mr. Tagomi. 443 00:33:59,686 --> 00:34:00,952 - Please. - Thanks. 444 00:34:06,786 --> 00:34:08,552 I see you’ve brought me something. 445 00:34:08,586 --> 00:34:10,720 Textile samples. 446 00:34:10,753 --> 00:34:13,120 Finest Swedish craftmanship. 447 00:34:13,153 --> 00:34:15,487 Oh! 448 00:34:15,520 --> 00:34:18,420 Our distributors will be delighted. 449 00:34:25,253 --> 00:34:28,220 I trust your visit has been uneventful, Colonel Wegener. 450 00:34:28,253 --> 00:34:31,653 Until I received your call this afternoon. 451 00:34:31,687 --> 00:34:33,620 Is everything all right with the Crown Prince? 452 00:34:33,653 --> 00:34:37,553 Yes. His ship will dock tomorrow morning as scheduled. 453 00:34:37,587 --> 00:34:39,087 Then why have I been called? 454 00:34:39,120 --> 00:34:41,653 Your meeting must be canceled. 455 00:34:41,687 --> 00:34:42,953 Canceled? 456 00:34:42,987 --> 00:34:44,953 Ambassador Reiss came to see me today, 457 00:34:44,987 --> 00:34:47,053 along with an S.S.officer... Diels. 458 00:34:47,087 --> 00:34:48,553 I know who he is. 459 00:34:48,587 --> 00:34:50,887 He reports directly to Heydrich in Berlin. 460 00:34:50,920 --> 00:34:52,787 They're determined to find a woman 461 00:34:52,820 --> 00:34:56,020 smuggling a film destined for the Man In the High Castle. 462 00:34:56,053 --> 00:34:57,820 What does that have to do with us? 463 00:34:57,853 --> 00:35:00,053 We did not inform them about the smuggler, 464 00:35:00,087 --> 00:35:01,453 and yet they knew. 465 00:35:01,487 --> 00:35:03,153 It's clear your Nazi colleagues 466 00:35:03,187 --> 00:35:05,720 have infiltrated our security services. 467 00:35:05,753 --> 00:35:07,620 It's hardly a surprise. 468 00:35:07,653 --> 00:35:09,753 To this degree the risk is too great. 469 00:35:11,720 --> 00:35:13,453 Is that what your sticks tell you? 470 00:35:13,487 --> 00:35:16,220 Do you knowhow long I've worked 471 00:35:16,253 --> 00:35:17,820 to organize this meeting? 472 00:35:17,853 --> 00:35:19,753 The risk I've taken to come here? 473 00:35:19,787 --> 00:35:21,920 - I understand. - I don't think you do. 474 00:35:21,953 --> 00:35:24,653 The Führer is ill, and he could die, 475 00:35:24,687 --> 00:35:26,620 and when he does, 476 00:35:26,653 --> 00:35:30,087 there will be a war between our empires, Mr. Tagomi. 477 00:35:30,120 --> 00:35:32,520 There will be another time. 478 00:35:32,553 --> 00:35:34,920 I cannot travel twice on a forged Swedish passport. 479 00:35:34,953 --> 00:35:36,087 I'll be shot. 480 00:35:36,120 --> 00:35:38,653 Give me the secrets. 481 00:35:38,687 --> 00:35:39,920 Let me deliver them. 482 00:35:41,153 --> 00:35:42,853 And if that oracle of yours 483 00:35:42,887 --> 00:35:45,653 tells you not to go through with it? 484 00:35:50,987 --> 00:35:53,687 You said it yourself, Mr. Tagomi. 485 00:35:53,720 --> 00:35:56,788 Destiny is in the hands of men. 486 00:35:56,821 --> 00:36:01,021 I'm afraid this time that means me. 487 00:36:23,988 --> 00:36:25,854 Mrs. Crothers, isn't it? 488 00:36:25,888 --> 00:36:26,888 Yes. 489 00:36:26,921 --> 00:36:28,021 I'm Chief Inspector Kido. 490 00:36:28,054 --> 00:36:29,454 Thank you for coming in. 491 00:36:31,788 --> 00:36:34,821 Well, we weren't given a choice, actually. 492 00:36:34,854 --> 00:36:36,888 We appreciate your cooperation. 493 00:36:36,921 --> 00:36:41,054 This must be John. 494 00:36:41,088 --> 00:36:42,654 And Emily. 495 00:36:45,054 --> 00:36:46,721 We'll need a picture, please. 496 00:36:53,721 --> 00:36:55,188 What's this about, Inspector? 497 00:36:55,221 --> 00:36:56,754 Oh, it's a formality. 498 00:36:56,788 --> 00:36:58,754 We're reviewing the records of your brother. 499 00:36:58,788 --> 00:37:00,488 Frank? Is he okay? 500 00:37:00,521 --> 00:37:02,054 He's fine. Please, 501 00:37:02,088 --> 00:37:04,688 we have a very comfortable waiting room down the hall. 502 00:37:04,721 --> 00:37:06,788 I'll be with you as soon as possible. 503 00:37:06,821 --> 00:37:08,621 How long will we be here? 504 00:37:08,654 --> 00:37:09,888 Not long, 505 00:37:09,921 --> 00:37:10,921 I hope. 506 00:37:10,954 --> 00:37:12,588 Please follow me. 507 00:37:40,121 --> 00:37:42,189 Mom, may we watch TV? 508 00:37:42,222 --> 00:37:44,755 Yes. Yes, of course. 509 00:37:44,789 --> 00:37:47,089 Please, make yourselves comfortable. 510 00:37:47,122 --> 00:37:49,055 Oh. Thank you. 511 00:38:18,055 --> 00:38:19,922 It's a beautiful family. 512 00:38:27,655 --> 00:38:29,889 W-What are you going to do? 513 00:38:29,922 --> 00:38:32,422 You've heard of Zyklon D? 514 00:38:37,222 --> 00:38:40,222 It's a gas. It's a gas. 515 00:38:40,255 --> 00:38:43,222 It is much improved since the war. 516 00:38:43,255 --> 00:38:47,022 Odorless and fast-acting. 517 00:38:49,055 --> 00:38:51,522 They'll fall asleep and never wake up. 518 00:38:56,822 --> 00:38:59,022 J-Just let them go. 519 00:39:03,489 --> 00:39:05,122 Where is Juliana Crain? 520 00:39:08,589 --> 00:39:12,055 We know Miss Walker met her at an herb shop. 521 00:39:12,089 --> 00:39:15,922 We know she gave her the film. 522 00:39:15,955 --> 00:39:19,222 We even know she took it to the Neutral Zone. 523 00:39:19,255 --> 00:39:22,555 We believe she was at the bus terminal. 524 00:39:22,589 --> 00:39:26,189 So all you need to tell us is which bus she boarded. 525 00:39:28,890 --> 00:39:30,890 Where is Juliana Crain? 526 00:39:36,090 --> 00:39:38,623 Is it worth dying for her? 527 00:39:40,723 --> 00:39:42,790 A woman who thinks you are a failure? 528 00:39:44,090 --> 00:39:46,156 Who doesn't even love you? 529 00:39:46,190 --> 00:39:48,056 It's a lie, Frank. 530 00:39:48,090 --> 00:39:49,190 Stay strong! 531 00:39:55,123 --> 00:39:59,956 That man is a social deviant. 532 00:39:59,990 --> 00:40:01,490 But you, Mr. Frink, 533 00:40:01,523 --> 00:40:05,190 you are a loyal subject of the empire. 534 00:40:05,223 --> 00:40:07,756 You can live a long and a prosperous life. 535 00:40:10,923 --> 00:40:13,890 Think it over, 536 00:40:13,923 --> 00:40:15,656 but don't think too long. 537 00:41:02,823 --> 00:41:04,156 - Coffee? - Yep. 538 00:41:04,190 --> 00:41:06,090 And the turkeypot pie. 539 00:41:06,123 --> 00:41:07,190 You got it. 540 00:41:15,724 --> 00:41:18,157 Oh, and I bought that Bible, by the way. 541 00:41:18,191 --> 00:41:19,724 Did you? 542 00:41:19,757 --> 00:41:21,824 I'd like to discuss it with you. 543 00:41:21,857 --> 00:41:23,024 Okay. 544 00:41:24,091 --> 00:41:25,057 Not here. 545 00:42:13,991 --> 00:42:15,724 So you got the job, I see. 546 00:42:15,757 --> 00:42:19,657 Yes, sir. I did.Coffee? Yeah? 547 00:42:19,691 --> 00:42:21,491 Thank you. 548 00:42:25,924 --> 00:42:27,804 So that man who just left. He a friend of yours? 549 00:42:29,057 --> 00:42:31,157 Why? 550 00:42:32,824 --> 00:42:35,157 Just jealous, I guess. 551 00:42:39,091 --> 00:42:41,591 You don't strike meas the jealous type. 552 00:42:41,624 --> 00:42:43,924 Well, you don't know me that well. 553 00:42:46,491 --> 00:42:48,091 Fair enough. 554 00:42:56,057 --> 00:42:58,524 Obergruppenführer Smith's office. 555 00:43:05,925 --> 00:43:07,558 Sir, Joe Blake's on line 1. 556 00:43:09,758 --> 00:43:11,558 Have you been contacted? 557 00:43:11,592 --> 00:43:13,592 Not exactly. 558 00:43:13,625 --> 00:43:15,058 Then what is it? 559 00:43:15,092 --> 00:43:16,592 There's a man here. 560 00:43:16,625 --> 00:43:18,158 I think he may be who I'm looking for. 561 00:43:18,192 --> 00:43:19,758 Describe him. 562 00:43:19,792 --> 00:43:22,658 Late 50s, slim build, 563 00:43:22,692 --> 00:43:24,725 gray thinning hair, maybe 6'2". 564 00:43:26,058 --> 00:43:27,458 Anything else? 565 00:43:27,492 --> 00:43:30,158 He makes these little paper birds. 566 00:43:32,025 --> 00:43:33,425 I'll inquire. 567 00:43:40,758 --> 00:43:41,958 Hi. 568 00:43:43,492 --> 00:43:44,792 I have your money. 569 00:43:46,625 --> 00:43:49,658 Okay. Thank you. 570 00:43:49,692 --> 00:43:52,192 Uh, I wonder if I could ask you a favor. 571 00:43:53,858 --> 00:43:55,858 There's a man I need to go see. 572 00:43:55,892 --> 00:43:56,925 Um... 573 00:44:00,192 --> 00:44:02,758 Look, if for some reason I don't make it back, 574 00:44:02,792 --> 00:44:05,392 do you think I could ask you to get this to San Francisco for me? 575 00:44:08,792 --> 00:44:11,158 I know it's a lot to ask. 576 00:44:11,192 --> 00:44:12,158 Okay, I'll do it. 577 00:44:12,192 --> 00:44:13,858 - Thank you. - But... 578 00:44:30,225 --> 00:44:32,458 Hoo-hoo. Bye-bye. 579 00:44:32,492 --> 00:44:35,625 Nice voice, nice voice. 580 00:44:42,625 --> 00:44:45,092 Oo-wee! 581 00:44:47,259 --> 00:44:48,859 Mom, 582 00:44:48,893 --> 00:44:52,193 how long are we going to be here? 583 00:44:52,226 --> 00:44:54,926 Oh, we'll be going home soon. 584 00:44:54,959 --> 00:44:56,426 Yeah. 585 00:45:08,626 --> 00:45:10,193 Hello? 586 00:45:11,626 --> 00:45:12,959 Hello. 587 00:45:14,626 --> 00:45:15,759 Is anyone there? 588 00:45:18,193 --> 00:45:20,126 Can you open the door, please? 589 00:45:21,226 --> 00:45:22,926 Hello? 590 00:45:22,959 --> 00:45:24,093 Hello. 591 00:45:24,126 --> 00:45:26,159 Tough choice, Frank. 592 00:45:28,126 --> 00:45:31,226 Either way, somebody you love dies. 593 00:45:31,259 --> 00:45:34,626 Or maybe you all do. 594 00:45:34,659 --> 00:45:37,093 They're scared. 595 00:45:37,126 --> 00:45:40,759 Scared this film could bring this whole thing tumbling down. 596 00:45:42,026 --> 00:45:44,626 It doesn't matter what you believe. 597 00:45:44,659 --> 00:45:46,493 Does it? 598 00:45:47,793 --> 00:45:48,893 Any more than it matters 599 00:45:48,926 --> 00:45:50,759 whether you think you're a Jew. 600 00:45:52,226 --> 00:45:54,093 I wouldn't blame you if you gave in. 601 00:45:55,659 --> 00:45:56,693 Most people would 602 00:45:56,726 --> 00:46:00,593 if it saved innocent lives. 603 00:46:00,626 --> 00:46:05,593 But torture, lies, blackmail? 604 00:46:05,626 --> 00:46:07,026 That's how they stay in power. 605 00:46:07,059 --> 00:46:11,026 Whatever I do, the Japs stay in power. 606 00:46:11,059 --> 00:46:12,493 You're wrong. 607 00:46:17,093 --> 00:46:18,759 You're wrong. 608 00:46:18,793 --> 00:46:23,559 This ends only when people like us refuse to obey, 609 00:46:23,593 --> 00:46:24,893 no matter the cost. 610 00:46:27,159 --> 00:46:29,193 That's the only way that we defeat these bastards! 611 00:46:30,826 --> 00:46:32,727 The only way you keep your soul. 612 00:46:36,727 --> 00:46:38,027 Hey! 613 00:46:38,060 --> 00:46:40,027 Don't let them take your soul, Frank! 614 00:46:40,060 --> 00:46:41,027 Don't let them take your soul! 615 00:46:41,060 --> 00:46:43,927 Hey, stop! Hey! 616 00:46:43,960 --> 00:46:46,894 Stop! Hey! 617 00:46:46,927 --> 00:46:48,060 Randall! 618 00:46:48,094 --> 00:46:50,894 Randall! Randall! 619 00:47:15,627 --> 00:47:17,094 "Mom, if you're reading this, 620 00:47:17,127 --> 00:47:19,460 "I didn't make it back from the Neutral Zone. 621 00:47:19,494 --> 00:47:21,160 "I traveled there yesterday on a bus ticket 622 00:47:21,194 --> 00:47:24,927 that was originally meant for Trudy." 623 00:47:24,960 --> 00:47:26,027 Trudy. 624 00:47:28,060 --> 00:47:29,560 Juliana. 625 00:47:32,860 --> 00:47:35,060 "Trudy gave me a film. 626 00:47:35,094 --> 00:47:38,427 It shows a different world, a better world." 627 00:48:42,895 --> 00:48:44,728 The hour is late, Mr. Frink. 628 00:48:44,761 --> 00:48:48,528 I need you to tell me now. 629 00:48:48,561 --> 00:48:50,128 Now or never. 630 00:48:50,161 --> 00:48:52,095 Where is she? 631 00:49:09,961 --> 00:49:12,128 Just k-kill me, okay? Not them. 632 00:49:12,161 --> 00:49:14,528 No, just not them, please. 633 00:49:16,828 --> 00:49:18,095 No. 634 00:49:18,128 --> 00:49:19,995 Wait. Hey, not... not them. 635 00:49:20,028 --> 00:49:21,828 No, please, not them. 636 00:49:21,861 --> 00:49:23,061 Not them. 637 00:49:23,095 --> 00:49:25,061 Please! Not them! 638 00:50:35,896 --> 00:50:37,629 Hello. 639 00:50:37,662 --> 00:50:39,129 So we looked 640 00:50:39,162 --> 00:50:41,962 into this, uh, contact of yours, Joe, 641 00:50:41,996 --> 00:50:43,996 the man who makes the origami. 642 00:50:44,029 --> 00:50:46,862 Seems he's a rather dangerous fellow. 643 00:50:46,896 --> 00:50:49,096 Dangerous? 644 00:50:49,129 --> 00:50:51,496 An undercover agent for the S.D. 645 00:50:51,529 --> 00:50:53,896 Not one of ours. 646 00:50:53,929 --> 00:50:58,129 He's probably eliminated quite a few subversives. 647 00:50:58,162 --> 00:50:59,596 I see. 648 00:50:59,629 --> 00:51:02,829 Your mission's off the books, Joe. 649 00:51:02,862 --> 00:51:04,829 I suggest you steer clear of him. 650 00:51:04,862 --> 00:51:05,829 I'll do that, sir. 651 00:51:05,862 --> 00:51:07,462 Good. 652 00:51:07,496 --> 00:51:08,462 Heil Hitler. 653 00:51:08,496 --> 00:51:09,662 Heil Hitler. 654 00:51:25,529 --> 00:51:27,696 No! Not them! 655 00:51:27,729 --> 00:51:28,996 Laura! 656 00:51:29,029 --> 00:51:30,929 You can't kill them! 657 00:51:30,962 --> 00:51:32,929 You can't kill them! 658 00:52:47,263 --> 00:52:49,230 Interesting spot for a chat. 659 00:52:49,263 --> 00:52:51,763 I wanted to make sure we were alone. 660 00:52:57,563 --> 00:52:59,830 She was picked up a few hours ago in Oakland. 661 00:52:59,863 --> 00:53:02,497 We found this among her things. 662 00:53:02,530 --> 00:53:04,863 Trudy Walker's satchel. 663 00:53:04,897 --> 00:53:05,997 And the film? 664 00:53:06,030 --> 00:53:08,130 Three counterfeit newsreels. 665 00:53:10,797 --> 00:53:12,930 We've been chasing a dead end. 666 00:53:21,130 --> 00:53:23,163 No. No. No. 667 00:53:37,731 --> 00:53:38,898 The film. 668 00:53:56,498 --> 00:53:58,231 Excellent work, Trudy. 669 00:53:58,264 --> 00:53:59,198 No! 670 00:54:03,031 --> 00:54:04,698 Uhh! 671 00:54:04,731 --> 00:54:06,898 No! 672 00:54:11,964 --> 00:54:12,998 No! 673 00:54:40,064 --> 00:54:42,798 Aah! 674 00:55:23,765 --> 00:55:25,199 Hey. 675 00:55:25,232 --> 00:55:26,799 Hey, hey. 676 00:55:26,832 --> 00:55:29,799 It's me. Okay? 677 00:55:38,865 --> 00:55:40,832 It's okay. 678 00:55:42,065 --> 00:55:43,865 It's okay. 679 00:55:43,899 --> 00:55:45,999 Here. 680 00:55:54,099 --> 00:55:57,865 Hey. It's okay. 681 00:55:58,932 --> 00:55:59,865 It's okay. 682 00:56:02,632 --> 00:56:05,232 Come on. 683 00:56:05,265 --> 00:56:06,599 Come on. 684 00:56:06,632 --> 00:56:08,032 I got you.It's okay. 685 00:56:46,832 --> 00:56:48,799 Hey, Frank. 686 00:56:48,832 --> 00:56:50,499 They said you can go home. 687 00:56:54,499 --> 00:56:56,699 Our suspect has been arrested. 688 00:56:56,732 --> 00:56:58,799 What? 689 00:56:58,832 --> 00:57:00,565 A suspect was arrested. 690 00:57:00,599 --> 00:57:02,665 A woman who's a known smuggler 691 00:57:02,699 --> 00:57:04,699 carrying Trudy Walker's satchel. 692 00:57:04,732 --> 00:57:07,065 Juliana doesn't have the film. 693 00:57:07,099 --> 00:57:10,666 So it would appear. 694 00:57:10,700 --> 00:57:12,933 My sister? Her kids? 695 00:57:22,533 --> 00:57:25,100 No, no. No, my sister. Her kids. 696 00:57:27,866 --> 00:57:31,133 We found out too late, Mr. Frink. 697 00:57:31,166 --> 00:57:32,900 But you are free to go. 698 00:57:32,933 --> 00:57:35,600 No, no, no. I... I'm free to go? 699 00:57:35,633 --> 00:57:38,066 I am free to go? 700 00:57:45,200 --> 00:57:47,700 You have suffered enough, 701 00:57:47,733 --> 00:57:49,766 and I am not a monster. 702 00:57:52,733 --> 00:57:55,866 If you ever need any more Jews to kill, 703 00:57:55,900 --> 00:57:57,866 you know where to find me. 704 00:58:00,900 --> 00:58:03,609 Yes. I do. 46420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.