Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,813 --> 00:00:08,080
♪ Todos los días me
despierto mientras me visto ♪
2
00:00:08,104 --> 00:00:12,747
♪ Me digo a mí mismo hoy que
voy a hacer mi mejor esfuerzo ♪
3
00:00:12,771 --> 00:00:16,414
♪ Porque hoy es el día que
Puse mi estrella en el cielo ♪
4
00:00:16,438 --> 00:00:19,904
♪ Para que todos
puedan ver cómo brillo ♪
5
00:00:25,813 --> 00:00:28,872
♪ Y ayer no pude alcanzarlo,
pero ahora atrapé algunos zees ♪
6
00:00:28,896 --> 00:00:30,205
♪ Así que los
encadeno todos juntos ♪
7
00:00:30,229 --> 00:00:33,747
♪ Como un gran trapecio de circo ♪
8
00:00:33,771 --> 00:00:36,372
♪ Entonces me
balancearé muy alto ♪
9
00:00:36,396 --> 00:00:38,914
♪ Pon mi estrella en el cielo ♪
10
00:00:38,938 --> 00:00:44,247
♪ Para que todos puedan
verlo todas las noches ♪
11
00:00:44,271 --> 00:00:46,664
♪ Y sé que cada Jack y Jill ♪
12
00:00:46,688 --> 00:00:49,122
♪ Tiene un rodar cuesta arriba ♪
13
00:00:49,146 --> 00:00:51,664
♪ Otros lo guardan en el
alféizar de su ventana ♪
14
00:00:51,688 --> 00:00:54,747
♪ Los transeúntes ♪
15
00:00:54,771 --> 00:00:59,580
♪ Bueno, pondré mi
estrella en el cielo ♪
16
00:00:59,604 --> 00:01:04,988
♪ Sí, pondré mi
estrella en el cielo ♪
17
00:01:14,521 --> 00:01:16,163
Me atrevo a decir que estamos listos
18
00:01:16,187 --> 00:01:18,163
para el escenario
principal del Crystal Crown?
19
00:01:18,187 --> 00:01:21,122
Bueno, ya sabes,
puede que sea un poco
20
00:01:21,146 --> 00:01:22,872
diferente una vez que
estemos en un gran
21
00:01:22,896 --> 00:01:23,997
salón de baile actuando
frente a mil personas.
22
00:01:24,021 --> 00:01:26,163
Tienes razón.
Estaremos mucho mejor.
23
00:01:26,187 --> 00:01:28,038
¡Deberíamos preparar un bis!
24
00:01:28,062 --> 00:01:30,789
¡Sí! Dos bises.
25
00:01:30,813 --> 00:01:32,414
Lo que sea necesario.
26
00:01:32,438 --> 00:01:34,539
Quiero montar un
espectáculo tan increíble que
27
00:01:34,563 --> 00:01:36,747
los donantes no
puedan resistirse a hacer
28
00:01:36,771 --> 00:01:39,455
donaciones ridículamente
generosas al Hospital Infantil.
29
00:01:39,479 --> 00:01:41,789
Bueno, desafortunadamente,
En un evento benéfico, no se
30
00:01:41,813 --> 00:01:44,414
trata de lo increíble que es
el espectáculo, sino de que
31
00:01:44,438 --> 00:01:48,038
los donantes se presenten
para aquellos que lo necesitan.
32
00:01:48,062 --> 00:01:49,831
Al menos eso es lo
que Harold solía decir.
33
00:01:49,855 --> 00:01:51,539
Y él debería saberlo.
34
00:01:51,563 --> 00:01:57,747
¡Organizó las mejores galas benéficas
que jamás haya visto este pueblo!
35
00:01:57,771 --> 00:02:00,372
Me encanta cómo llevas adelante
36
00:02:00,396 --> 00:02:02,706
el trabajo filantrópico
del tío Harold.
37
00:02:02,730 --> 00:02:04,872
Pero imagino que hacer toda esta
38
00:02:04,896 --> 00:02:06,455
planificación sin él
debe ser un poco difícil.
39
00:02:06,479 --> 00:02:10,446
En realidad, es una manera realmente
agradable de mantenerlo cerca.
40
00:02:11,938 --> 00:02:14,080
Estos niños y sus familias enfrentan
41
00:02:14,104 --> 00:02:17,914
una gran incertidumbre
todos los días.
42
00:02:17,938 --> 00:02:20,330
Mira estas caras.
43
00:02:20,354 --> 00:02:23,654
¿Cómo podría alguien no
querer ayudar a estos niños?
44
00:02:25,021 --> 00:02:28,038
Ese será el periodista
del Old City Times.
45
00:02:28,062 --> 00:02:30,288
Ella se acercó y dijo
que quería generar
46
00:02:30,312 --> 00:02:32,997
algo de expectación sobre el evento.
47
00:02:33,021 --> 00:02:34,706
¡Genial!
48
00:02:34,730 --> 00:02:37,122
Ve a difundir las buenas
noticias y yo limpiaré aquí.
49
00:02:37,146 --> 00:02:40,330
En realidad,
quería entrevistarte.
50
00:02:40,354 --> 00:02:42,238
¿A mí?
51
00:02:45,896 --> 00:02:47,455
Gracias de nuevo
por reunirse conmigo.
52
00:02:47,479 --> 00:02:49,414
Por supuesto. Esperábamos
hacer correr la voz
53
00:02:49,438 --> 00:02:52,205
sobre la Gala del Hospital
Infantil como podamos.
54
00:02:52,229 --> 00:02:54,863
Por favor, ponte cómodo.
55
00:02:56,021 --> 00:02:59,831
¿Has estado ejecutando la Fundación
para corregir errores desde hace un tiempo?
56
00:02:59,855 --> 00:03:01,455
Sí, sí.
57
00:03:01,479 --> 00:03:04,372
¿Y tu tío Harold te lo dejó
después de su fallecimiento?
58
00:03:04,396 --> 00:03:05,497
Sí, lo hizo.
59
00:03:05,521 --> 00:03:07,664
De hecho, fue El altruismo de
60
00:03:07,688 --> 00:03:09,247
Harold que realmente inspiró la Gala.
61
00:03:09,271 --> 00:03:13,247
¿Pero no tienes experiencia
previa en el trabajo de detective?
62
00:03:13,271 --> 00:03:16,872
No, en realidad mi experiencia
es en interpretación y canto,
63
00:03:16,896 --> 00:03:19,789
lo cual haré este fin de semana
en la Gala del Hospital Infantil.
64
00:03:19,813 --> 00:03:21,747
Y ya has hecho justicia en
65
00:03:21,771 --> 00:03:23,580
muchos casos sin resolver, verdad?
66
00:03:23,604 --> 00:03:26,747
Bien de nuevo. ¡Sí,
realmente has investigado!
67
00:03:26,771 --> 00:03:29,580
Cómo logra eso un cantante
68
00:03:29,604 --> 00:03:31,789
sin experiencia como investigador?
69
00:03:31,813 --> 00:03:34,163
Sabes, pensé que esta entrevista
70
00:03:34,187 --> 00:03:35,539
era sobre la Gala del Hospital Infantil.
71
00:03:35,563 --> 00:03:37,747
Y tengo una semana muy
ocupada haciendo todo eso.
72
00:03:37,771 --> 00:03:39,664
Entonces, si desea hacer
una entrevista sobre la
73
00:03:39,688 --> 00:03:41,163
Fundación, podemos programarla
para la próxima semana.
74
00:03:41,187 --> 00:03:42,497
¡Lo siento pero esto no puede esperar!
75
00:03:42,521 --> 00:03:45,747
Sra. Da Silva, por favor,
realmente necesito su ayuda.
76
00:03:45,771 --> 00:03:47,330
Mi compañera de trabajo,
ha estado desaparecida...
77
00:03:47,354 --> 00:03:48,330
Espera, espera.
78
00:03:48,354 --> 00:03:50,997
¿Toda esta entrevista fue una artimaña?
79
00:03:51,021 --> 00:03:53,080
Tenía que hablar contigo.
80
00:03:53,104 --> 00:03:54,330
Sé que harías lo mismo si
81
00:03:54,354 --> 00:03:56,288
estuvieras en mi situación.
82
00:03:56,312 --> 00:03:58,789
Tu trabajo encubierto
es algo legendario.
83
00:03:58,813 --> 00:04:00,956
Haces cualquier cosa por un caso.
84
00:04:00,980 --> 00:04:02,372
¿Cómo sabes eso?
85
00:04:02,396 --> 00:04:05,080
Soy periodista y He
hecho mi investigación.
86
00:04:05,104 --> 00:04:07,247
Puede que sea nuevo, pero
sé lo que estoy haciendo.
87
00:04:07,271 --> 00:04:09,163
Jane, tienes que ser tú.
88
00:04:09,187 --> 00:04:10,706
No aceptas un no por respuesta
89
00:04:10,730 --> 00:04:12,789
y mi amiga Irene tampoco.
90
00:04:12,813 --> 00:04:15,622
Me preocupa que eso pueda
haberla metido en algún problema.
91
00:04:15,646 --> 00:04:17,497
Bueno, si necesitabas
la ayuda de la Fundación,
92
00:04:17,521 --> 00:04:19,539
por qué no contactas al
Fundación directamente?
93
00:04:19,563 --> 00:04:20,997
¿Pasar por los canales adecuados?
94
00:04:21,021 --> 00:04:22,497
¡Hice!
95
00:04:22,521 --> 00:04:24,664
Pero este no es un caso sin resolver,
Es un caso de personas desaparecidas.
96
00:04:24,688 --> 00:04:27,914
¡Y tenemos que encontrarla, ahora!
97
00:04:27,938 --> 00:04:31,080
¿Espera, entonces tu amigo
Irene falta?
98
00:04:31,104 --> 00:04:32,914
¡Completamente desaparecido!
99
00:04:32,938 --> 00:04:35,497
Por favor, necesitas
encontrarla rápidamente.
100
00:04:35,521 --> 00:04:37,539
Estamos todos muy preocupados por ella.
101
00:04:37,563 --> 00:04:39,163
¿Es tu compañera de trabajo?
102
00:04:39,187 --> 00:04:40,706
Mi mentora, Irene March,
103
00:04:40,730 --> 00:04:43,038
Periodista de investigación
del Old City Times.
104
00:04:43,062 --> 00:04:45,205
Irene siempre viene a trabajar.
105
00:04:45,229 --> 00:04:47,080
Se enorgullece de ser la mujer que siempre
106
00:04:47,104 --> 00:04:49,414
está un paso por delante
en la sala de redacción.
107
00:04:49,438 --> 00:04:51,664
Bueno, parece que
necesitas contactar a la policía
108
00:04:51,688 --> 00:04:53,247
y presentar un informe
de persona desaparecida.
109
00:04:53,271 --> 00:04:55,455
Yo lo hice. Pero no han
sido de mucha ayuda.
110
00:04:55,479 --> 00:04:58,163
Ayer fueron a su casa y le
hicieron un control de bienestar.
111
00:04:58,187 --> 00:05:00,539
Cuando vieron que ella
no estaba allí y que su
112
00:05:00,563 --> 00:05:02,414
auto había desaparecido,
sin signos de entrada
113
00:05:02,438 --> 00:05:05,455
forzada, dijeron que no
ameritaba una mayor investigación.
114
00:05:05,479 --> 00:05:07,664
¿Por qué crees que podría ayudar?
115
00:05:07,688 --> 00:05:09,747
¡Has resuelto
casos que la policía
116
00:05:09,771 --> 00:05:12,205
no pudo resolver en más de 15 años!
117
00:05:12,229 --> 00:05:14,956
Irene llamaría a eso coraje.
118
00:05:14,980 --> 00:05:16,580
Gracias, Margret, pero tengo mucho
119
00:05:16,604 --> 00:05:18,789
que hacer esta
semana para la Gala.
120
00:05:18,813 --> 00:05:20,706
Irene dedicó toda su carrera a resolver
121
00:05:20,730 --> 00:05:24,872
casos de alto perfil y
exponer a los malos.
122
00:05:24,896 --> 00:05:26,664
Lleva años luchando
por otras personas
123
00:05:26,688 --> 00:05:28,622
que no pueden
luchar por sí mismas.
124
00:05:28,646 --> 00:05:30,872
Ahora tenemos que luchar por ella.
125
00:05:30,896 --> 00:05:33,038
Ella también es una causa digna.
126
00:05:33,062 --> 00:05:34,414
Y estoy de acuerdo.
127
00:05:34,438 --> 00:05:36,914
Yo simplemente, no lo sé
Soy la persona para ayudar.
128
00:05:36,938 --> 00:05:40,372
Por favor, escúchame.
129
00:05:40,396 --> 00:05:42,831
Claro, lo escucharé.
130
00:05:42,855 --> 00:05:45,789
¿Toma, por qué no me
explicas la situación?
131
00:05:45,813 --> 00:05:48,163
Lleva casi dos
días desaparecida.
132
00:05:48,187 --> 00:05:51,038
La vi salir de nuestro edificio de
oficinas el jueves por la mañana temprano.
133
00:05:51,062 --> 00:05:53,455
Intenté felicitarla por
ganar 100.000 dólares en un
134
00:05:53,479 --> 00:05:57,539
programa de televisión el día
anterior, pero no pude alcanzarla.
135
00:05:57,563 --> 00:06:00,038
Crees que ganar todo ese dinero
136
00:06:00,062 --> 00:06:02,122
tuvo algo que ver con su desaparición?
137
00:06:02,146 --> 00:06:04,997
Lo primero que me
enseñó Irene en la
138
00:06:05,021 --> 00:06:07,988
redacción es que no
existen las coincidencias.
139
00:06:14,438 --> 00:06:16,122
¿Donas?
140
00:06:16,146 --> 00:06:19,122
No es necesario, pero es muy bienvenido.
141
00:06:19,146 --> 00:06:21,247
Bueno, te agradezco que
142
00:06:21,271 --> 00:06:22,414
investigues un caso al
que no estás asignado.
143
00:06:22,438 --> 00:06:24,455
Bueno, por suerte para
todos, no hay ninguna
144
00:06:24,479 --> 00:06:26,831
investigación de
homicidio que llene mi día.
145
00:06:26,855 --> 00:06:28,580
Mientras no pise ningún
pie, estoy seguro de que
146
00:06:28,604 --> 00:06:30,872
la unidad de personas desaparecidas
le vendría bien la ayuda.
147
00:06:30,896 --> 00:06:33,664
Está bien. ¿Entonces,
qué tenemos?
148
00:06:33,688 --> 00:06:37,038
Vale, bueno, aquí el control de
149
00:06:37,062 --> 00:06:39,789
bienestar, lo indica
Irene. Marzo vive solo.
150
00:06:39,813 --> 00:06:42,622
Nada realmente inusual,
No hay señales de robo.
151
00:06:42,646 --> 00:06:44,288
Ahora no lograron
152
00:06:44,312 --> 00:06:45,747
acceder al interior de la casa.
153
00:06:45,771 --> 00:06:48,831
Pero un vecino dijo
que Irene mencionó que
154
00:06:48,855 --> 00:06:51,155
quería irse porque estaba
estresada por el trabajo.
155
00:06:52,354 --> 00:06:55,529
¿Entonces la pregunta es por
qué desaparecer sin dejar rastro?
156
00:06:56,938 --> 00:06:59,247
¿Hay algo ahí sobre su aparición
en un programa de juegos?
157
00:06:59,271 --> 00:07:00,914
Sí.
158
00:07:00,938 --> 00:07:04,622
Sí, ganó algo de dinero en un
programa de juegos llamado Pun Hero.
159
00:07:04,646 --> 00:07:05,997
¿Héroe del juego de palabras?
160
00:07:06,021 --> 00:07:08,706
Sí, el programa de juegos sobre
juegos de palabras. ¿Lo viste alguna vez?
161
00:07:08,730 --> 00:07:10,706
Realmente no puedo decir que
los juegos de palabras sean lo mío.
162
00:07:10,730 --> 00:07:12,288
¿Tú?
163
00:07:12,312 --> 00:07:14,080
Sí. Disfruto de un
buen juego de palabras.
164
00:07:14,104 --> 00:07:16,288
Y aparentemente Irene también.
165
00:07:16,312 --> 00:07:19,831
Su victoria en el programa
fue realmente importante.
166
00:07:19,855 --> 00:07:22,914
Derrotó al actual campeón, Edgar
167
00:07:22,938 --> 00:07:26,122
Salmon, que perdió
casi 300.000 dólares.
168
00:07:26,146 --> 00:07:27,372
Vaya, eso es mucho dinero.
169
00:07:27,396 --> 00:07:28,664
Vaya.
170
00:07:28,688 --> 00:07:31,205
Sí, eso me parece un motivo.
171
00:07:31,229 --> 00:07:34,497
¿Motivo? ¿Para qué?
172
00:07:34,521 --> 00:07:36,539
¿Oye, no te adelantes, vale?
173
00:07:36,563 --> 00:07:40,330
No hay ninguna evidencia
de juego sucio aquí.
174
00:07:40,354 --> 00:07:43,789
¿Sí, pero la ausencia de
pruebas no puede ser prueba?
175
00:07:43,813 --> 00:07:45,956
Bueno, sí, quiero decir...
176
00:07:45,980 --> 00:07:48,872
A las personas que ganan
grandes sumas de dinero
177
00:07:48,896 --> 00:07:50,580
a veces les gusta pasar
desapercibidas porque
178
00:07:50,604 --> 00:07:52,580
sólo quieren alejarse de la
gente que busca limosnas.
179
00:07:52,604 --> 00:07:55,288
Bueno. Eso es plausible.
180
00:07:55,312 --> 00:07:59,163
O, ya sabes, podría estar
de vacaciones durante
181
00:07:59,187 --> 00:08:01,205
una semana disfrutando
del premio en metálico.
182
00:08:01,229 --> 00:08:04,372
Tampoco podemos olvidar que
Irene es periodista de investigación.
183
00:08:04,396 --> 00:08:06,372
Podría haber descubierto
algo que la pusiera en riesgo.
184
00:08:06,396 --> 00:08:07,706
Sí.
185
00:08:07,730 --> 00:08:09,747
O podría estar investigando
una historia encubierta.
186
00:08:09,771 --> 00:08:11,872
Todo es posible.
187
00:08:11,896 --> 00:08:14,622
Pero el oficial que
elaboró este informe
188
00:08:14,646 --> 00:08:18,622
no cree que haya
sucedido nada nefasto.
189
00:08:18,646 --> 00:08:22,122
¿Y qué?
190
00:08:22,146 --> 00:08:23,414
¿Van a esperar a que ella vuelva a
aparecer? Falta una persona.
191
00:08:23,438 --> 00:08:24,997
¿No debería la policía
seguir todas las pistas?
192
00:08:25,021 --> 00:08:26,831
Sí, estoy seguro de que lo son.
193
00:08:26,855 --> 00:08:29,789
Pero Irene es una adulta
que goza de buena salud.
194
00:08:29,813 --> 00:08:33,747
Sabes, es posible que ella
pueda estar en cualquier lugar.
195
00:08:33,771 --> 00:08:37,622
La mayoría de las personas en estos
casos aparecen después de unos días.
196
00:08:37,646 --> 00:08:40,122
Pero debes saber que
algunas de las revelaciones
197
00:08:40,146 --> 00:08:43,622
de Irene no mostraron
a la policía muy bien.
198
00:08:43,646 --> 00:08:46,789
Bueno, si la policía no
hace su trabajo, entiendo
199
00:08:46,813 --> 00:08:50,288
por qué la Fundación está
inundada de solicitudes.
200
00:08:50,312 --> 00:08:53,529
Bueno, por suerte te tienen a ti.
201
00:08:54,229 --> 00:08:56,706
A nosotros. Nos tienen a nosotros.
202
00:08:56,730 --> 00:09:00,622
Está bien. Bueno, le haré saber a
Sadie que tenemos un nuevo caso.
203
00:09:00,646 --> 00:09:02,122
La encontraremos.
204
00:09:02,146 --> 00:09:05,205
No lo dudo.
205
00:09:05,229 --> 00:09:07,789
¿Has estado aferrándote
a ese por un tiempo, no?
206
00:09:07,813 --> 00:09:10,664
Mira, voy a investigar
Los registros telefónicos y bancarios
207
00:09:10,688 --> 00:09:12,247
de Irene para ti, está bien.
208
00:09:12,271 --> 00:09:16,288
Bueno, que conste
que eres increíble.
209
00:09:16,312 --> 00:09:17,956
No creo que haya sido ni
siquiera un juego de palabras.
210
00:09:17,980 --> 00:09:19,580
Trabajaremos en eso.
211
00:09:19,604 --> 00:09:22,155
Bueno. Está bien.
Te veré más tarde.
212
00:09:26,229 --> 00:09:29,747
¡Bienvenidos al final de nuestro
programa de juegos Pun Hero!
213
00:09:29,771 --> 00:09:33,330
El juego que, sin duda, está
obsesionado con los juegos de palabras.
214
00:09:33,354 --> 00:09:36,571
Soy su anfitrión, Chet Filson.
215
00:09:37,980 --> 00:09:40,539
Bienvenido de nuevo, nuestro
216
00:09:40,563 --> 00:09:42,747
actual campeón, Edgar Salmon.
217
00:09:42,771 --> 00:09:44,122
Gracias Chet.
218
00:09:44,146 --> 00:09:45,872
Es un placer volver otra vez.
219
00:09:45,896 --> 00:09:50,080
Y hola a nuestro recién
llegado, ¡Soy Irene March!
220
00:09:50,104 --> 00:09:55,747
¡Estoy tan encantada de estar
aquí en este juego de humor!
221
00:09:55,771 --> 00:09:59,080
Siempre he tenido
habilidad para contar chistes.
222
00:09:59,104 --> 00:10:00,747
Aunque a mi hermana no le gusta.
223
00:10:00,771 --> 00:10:03,455
Ella sólo se ríe del juego
de palabras entre un millón.
224
00:10:03,479 --> 00:10:07,956
Irene, definitivamente no estás
familiarizada con los juegos de palabras.
225
00:10:07,980 --> 00:10:11,122
¿Quién será nuestro redactor
de palabras ganador esta noche?
226
00:10:11,146 --> 00:10:14,539
¿Irene March estará
un paso adelante?
227
00:10:14,563 --> 00:10:18,539
¿O será otro chasquido para nuestro
amigo, no el pez, Edgar Salmon?
228
00:10:18,563 --> 00:10:20,122
Cuya racha ganadora de nueve días
realmente podría dar sus frutos esta noche.
229
00:10:20,146 --> 00:10:23,414
Si se convierte en el
primer juego de palabras.
230
00:10:23,438 --> 00:10:28,455
Héroe en ganar diez juegos seguidos.
231
00:10:28,479 --> 00:10:32,497
No te preocupes Chet,
soy imposible de detener.
232
00:10:32,521 --> 00:10:37,080
¿Estás seguro, Edgar?
Ésta es una apuesta seria.
233
00:10:37,104 --> 00:10:39,580
Ahí lo tienes.
¡Manténganse al tanto!
234
00:10:39,604 --> 00:10:43,779
¡Cualquier cosa puede
pasar aquí en Pun Hero!
235
00:10:47,312 --> 00:10:50,904
Parece que Irene no tuvo
tanta suerte después de todo.
236
00:10:57,062 --> 00:10:59,288
¿Llega a la cima de qué?
237
00:10:59,312 --> 00:11:00,997
¡Bien! Está funcionando.
238
00:11:01,021 --> 00:11:02,455
¿Qué está funcionando?
239
00:11:02,479 --> 00:11:05,997
Comencé una campaña en las redes sociales
para ti en la cuenta de la Fundación.
240
00:11:06,021 --> 00:11:08,205
Para correr la voz que
Falta Irene.
241
00:11:08,229 --> 00:11:10,455
Hashtag IreneMarchDesaparecida.
242
00:11:10,479 --> 00:11:13,789
Sería útil que más personas
estuvieran buscándola.
243
00:11:13,813 --> 00:11:17,122
Bueno, la gente no sólo está
alerta, sino que grita ¡conspiración!
244
00:11:17,146 --> 00:11:19,080
Bueno, tendrás que
revisar los mensajes para
245
00:11:19,104 --> 00:11:21,455
ver cuáles vale la pena
seguir, pero es bueno
246
00:11:21,479 --> 00:11:23,872
tener un foro público
para conseguir sugerencias.
247
00:11:23,896 --> 00:11:25,997
Alguien por ahí sabe algo.
248
00:11:26,021 --> 00:11:27,497
Parece que mucha gente
249
00:11:27,521 --> 00:11:30,038
cree que sabe muchas cosas.
250
00:11:30,062 --> 00:11:33,664
No estoy seguro si debería
agradecerte por esto o maldecirte.
251
00:11:33,688 --> 00:11:35,205
Me parece bien.
252
00:11:35,229 --> 00:11:37,330
Puedes silenciar las alertas y centrarte
únicamente en los hechos por ahora.
253
00:11:37,354 --> 00:11:38,580
Gracias.
254
00:11:38,604 --> 00:11:41,622
Cada minuto cuenta en un
caso de personas desaparecidas.
255
00:11:41,646 --> 00:11:43,706
Y cuanto antes encuentres a Irene
256
00:11:43,730 --> 00:11:46,706
¡Cuanto antes puedas
ayudarme a preparar la Gala!
257
00:11:46,730 --> 00:11:48,956
Empezaré en su oficina a
primera hora de la mañana.
258
00:11:48,980 --> 00:11:53,529
¿Pero esta noche, qué
puedo hacer por ti, Sadie?
259
00:11:58,521 --> 00:12:01,372
El Times ha estado reduciendo su tamaño
desde que la noticia se publicó en línea.
260
00:12:01,396 --> 00:12:04,372
Irene siempre abogó por que el
periódico siguiera imprimiéndose.
261
00:12:04,396 --> 00:12:06,747
Ella era así de la vieja escuela.
262
00:12:06,771 --> 00:12:08,988
Esta es su oficina aquí mismo.
263
00:12:12,354 --> 00:12:14,914
Parece que Irene realmente
sabía cómo crear un titular.
264
00:12:14,938 --> 00:12:16,288
Sí.
265
00:12:16,312 --> 00:12:18,747
Y ella no pareció rehuir
ninguna controversia.
266
00:12:18,771 --> 00:12:22,372
Tenía experiencia y llevaba
30 años denunciando delitos.
267
00:12:22,396 --> 00:12:24,280
Irene sabía lo que estaba haciendo.
268
00:12:25,312 --> 00:12:28,038
¿Crees que podría estar
encubierta en alguna parte?
269
00:12:28,062 --> 00:12:30,914
Encubierto no era lo suyo.
270
00:12:30,938 --> 00:12:34,455
Ella no retrocedió ni
se escondió de nadie.
271
00:12:34,479 --> 00:12:38,113
Le gustaba mirar a la gente a
los ojos cuando los derribaba.
272
00:12:39,688 --> 00:12:42,706
¿Cómo eran las
relaciones en la oficina?
273
00:12:42,730 --> 00:12:44,747
Fue cordial con todos, pero Irene
274
00:12:44,771 --> 00:12:47,872
es una mujer difícil de conocer.
275
00:12:47,896 --> 00:12:50,163
Ella creía firmemente
en el poder de
276
00:12:50,187 --> 00:12:52,997
las palabras y nunca se andaba con rodeos.
277
00:12:53,021 --> 00:12:56,622
¿No puedo imaginar que eso
les haya sentado bien a todos?
278
00:12:56,646 --> 00:13:00,956
Un periodista confiable, dedicado
y con un fuerte sentido de la ética.
279
00:13:00,980 --> 00:13:04,831
Y se pierde la reputación
de exponer fraudes.
280
00:13:04,855 --> 00:13:08,038
Cualquiera
sobre quien Irene haya escrito
281
00:13:08,062 --> 00:13:11,155
una exposición podría guardar
rencor o querer venganza.
282
00:13:14,730 --> 00:13:18,404
Supongo que eso
podría ser posible.
283
00:13:20,563 --> 00:13:25,205
Investigaré un poco antes de que
abrumemos nuestra lista de sospechosos.
284
00:13:25,229 --> 00:13:26,904
Sí.
285
00:13:27,646 --> 00:13:30,038
¿Es esta la gala benéfica de Sadie?
286
00:13:30,062 --> 00:13:32,080
¿Por qué Irene tendría esto?
287
00:13:32,104 --> 00:13:34,696
Los comunicados de prensa
se entregan a toda la oficina.
288
00:13:35,563 --> 00:13:38,288
Hola. ¿Ha vuelto Irene?
289
00:13:38,312 --> 00:13:39,997
No.
290
00:13:40,021 --> 00:13:43,080
Vi a algunas personas en su
oficina y pensé que tal vez ella...
291
00:13:43,104 --> 00:13:44,914
¿Espera, quién eres?
292
00:13:44,938 --> 00:13:46,539
¿No la han despedido verdad?
293
00:13:46,563 --> 00:13:48,038
¡No! No.
294
00:13:48,062 --> 00:13:49,122
Esto es...
295
00:13:49,146 --> 00:13:50,872
Soy una vieja amiga de Irene.
296
00:13:50,896 --> 00:13:52,247
Teníamos planes para almorzar hoy,
297
00:13:52,271 --> 00:13:55,497
Margret acaba de
informarme de su desaparición.
298
00:13:55,521 --> 00:13:57,038
Si tan solo la policía tomara
299
00:13:57,062 --> 00:13:59,580
su desaparición más en serio.
300
00:13:59,604 --> 00:14:01,914
¿No crees que la policía
está haciendo su trabajo?
301
00:14:01,938 --> 00:14:04,372
Creo que la historia que
Irene publicó sobre el antiguo
302
00:14:04,396 --> 00:14:07,831
jefe de policía no está ayudando
a que las cosas avancen.
303
00:14:07,855 --> 00:14:09,622
Eso no puede ser verdad.
304
00:14:09,646 --> 00:14:12,163
No te preocupes. Mis fuentes y
Tengo el oído pegado al suelo.
305
00:14:12,187 --> 00:14:13,706
Le debo mucho a Irene.
306
00:14:13,730 --> 00:14:16,706
Ella no se rendiría ante una historia
como ésta y yo tampoco lo haré.
307
00:14:16,730 --> 00:14:18,747
Pronto traeremos a Irene a casa.
308
00:14:18,771 --> 00:14:20,946
Disculpa.
309
00:14:22,813 --> 00:14:25,414
Bueno, quieres revisar
las viejas revelaciones
310
00:14:25,438 --> 00:14:27,497
de Irene y ver si
puedes encontrar algo?
311
00:14:27,521 --> 00:14:30,205
Servirá. Te avisaré
cuando te vea esta noche.
312
00:14:30,229 --> 00:14:32,238
Está bien. Es una cita.
313
00:14:46,688 --> 00:14:48,821
¿Qué haces?
314
00:14:50,104 --> 00:14:54,038
Solía cuidar pájaros para Irene. Y
ella siempre me dejaba una llave.
315
00:14:54,062 --> 00:14:55,288
¿Cuidar pájaros?
316
00:14:55,312 --> 00:14:56,580
Sí.
317
00:14:56,604 --> 00:14:59,404
Irene ama a Perry como
si fuera su propio hijo.
318
00:15:02,104 --> 00:15:04,946
Mantenga las luces
apagadas. Traje una linterna.
319
00:15:12,771 --> 00:15:15,155
Eso no debería estar ahí.
320
00:15:21,730 --> 00:15:23,571
¡Dios mío!
321
00:15:26,146 --> 00:15:28,789
Definitivamente alguien ha
estado aquí buscando algo.
322
00:15:28,813 --> 00:15:30,863
¡Cucú! ¡Cucú!
323
00:15:31,604 --> 00:15:32,664
¡Hola Perry!
324
00:15:32,688 --> 00:15:34,946
¡Te veo!
¡Cucú!
325
00:15:35,813 --> 00:15:37,038
Hola Perry.
326
00:15:37,062 --> 00:15:40,539
¡Cállate pájaro!
¡Te veo! ¡Te veo!
327
00:15:40,563 --> 00:15:42,038
¡Quédate ahí!
328
00:15:42,062 --> 00:15:43,414
¡La policía está en camino!
329
00:15:43,438 --> 00:15:44,789
¿Lo son? Cómo hiciste...
330
00:15:44,813 --> 00:15:46,664
¡Por favor! Lo
que quieras, solo...
331
00:15:46,688 --> 00:15:48,914
¿Quién eres?
¿Qué haces aquí?
332
00:15:48,938 --> 00:15:51,372
Soy, soy Craig, el sobrino de Irene.
333
00:15:51,396 --> 00:15:53,038
¿Irene mencionó alguna vez a un sobrino?
334
00:15:53,062 --> 00:15:55,997
De hecho, mencionó a un sobrino.
335
00:15:56,021 --> 00:15:57,580
Ella dijo que quería...
336
00:15:57,604 --> 00:15:59,571
No importa, te lo diré más tarde.
337
00:16:00,271 --> 00:16:02,372
Veamos alguna identificación.
338
00:16:02,396 --> 00:16:03,622
Sí.
339
00:16:03,646 --> 00:16:05,914
No tengo ninguno
conmigo. Caminé hasta aquí.
340
00:16:05,938 --> 00:16:08,247
¡Bueno, eso es conveniente!
341
00:16:08,271 --> 00:16:10,789
¡No pensé que necesitaría
probar mi identidad ante alguien
342
00:16:10,813 --> 00:16:12,288
que irrumpió en la casa de mi tía!
343
00:16:12,312 --> 00:16:13,831
No entramos por la fuerza.
344
00:16:13,855 --> 00:16:16,163
Sabía dónde estaba la clave
gracias al cuidado de pájaros.
345
00:16:16,187 --> 00:16:18,247
¿Eres el compañero de
trabajo que cuida a Perry?
346
00:16:18,271 --> 00:16:19,831
Ella confió en ti.
347
00:16:19,855 --> 00:16:22,664
¿Sí, y cómo se supone que
vamos a confiar en ti, Craig?
348
00:16:22,688 --> 00:16:24,539
No lo sé...
349
00:16:24,563 --> 00:16:28,571
¿Mis fotos están
colgadas en su pared?
350
00:16:33,271 --> 00:16:34,904
Tiene razón.
351
00:16:35,438 --> 00:16:37,080
Mira el que tiene tus frenillos.
352
00:16:37,104 --> 00:16:38,163
Sí...
353
00:16:38,187 --> 00:16:40,288
Eso sólo prueba
que conoce a Irene.
354
00:16:40,312 --> 00:16:42,122
¿Qué haces aquí ahora mismo?
355
00:16:42,146 --> 00:16:44,956
La tía Irene no ha respondido
ninguno de mis mensajes de texto.
356
00:16:44,980 --> 00:16:47,664
Mi mamá quería que la vigilara.
357
00:16:47,688 --> 00:16:50,122
¿Entonces estás deambulando
por su casa en la oscuridad?
358
00:16:50,146 --> 00:16:52,372
Jane, creo que está
diciendo la verdad.
359
00:16:52,396 --> 00:16:54,872
No quería tocar el
interruptor de la luz ni nada.
360
00:16:54,896 --> 00:16:58,997
Esta podría ser la escena de un
crimen. Claramente algo pasó aquí.
361
00:16:59,021 --> 00:17:00,914
¡Debería preguntarte
por qué estás aquí!
362
00:17:00,938 --> 00:17:03,831
Hola. Soy Margaret.
363
00:17:03,855 --> 00:17:06,914
Tu tía Irene es mi mentora
en el Old City Times.
364
00:17:06,938 --> 00:17:09,122
Tampoco he podido localizarla.
365
00:17:09,146 --> 00:17:10,539
No es propio de ella.
366
00:17:10,563 --> 00:17:12,956
Estoy preocupado así que contraté Jane y
367
00:17:12,980 --> 00:17:15,122
su Fundación para ayudarme a encontrarla.
368
00:17:15,146 --> 00:17:18,321
¿Crees que le pudo haber
pasado algo malo a Irene?
369
00:17:19,646 --> 00:17:21,247
¡Cucú! ¡Squawk!
370
00:17:21,271 --> 00:17:24,205
Irene nunca se iría Perry
solo durante tanto tiempo.
371
00:17:24,229 --> 00:17:26,789
Algo no está bien.
Lo sé.
372
00:17:26,813 --> 00:17:30,455
Sí, definitivamente
hay algo extraño aquí.
373
00:17:30,479 --> 00:17:32,163
Creo que deberíamos
llamar a la policía.
374
00:17:32,187 --> 00:17:35,122
E intentemos comunicarnos
con el detective John Cameron.
375
00:17:35,146 --> 00:17:36,580
Trabaja con nosotros
en la Fundación.
376
00:17:36,604 --> 00:17:37,789
Él sabrá qué hacer.
377
00:17:37,813 --> 00:17:39,330
Vale, lo juro, ¡no he
hecho nada!
378
00:17:39,354 --> 00:17:40,789
¡Llama a mi mamá,
ella te confirmará todo!
379
00:17:40,813 --> 00:17:42,831
Craig, está bien.
Puedes bajar los brazos.
380
00:17:42,855 --> 00:17:45,163
Como dijiste, esta es una
posible escena del crimen.
381
00:17:45,187 --> 00:17:46,580
Necesitamos llamar a la policía.
382
00:17:46,604 --> 00:17:48,205
¿Me crees?
383
00:17:48,229 --> 00:17:50,455
Pareces
un tipo bastante honesto.
384
00:17:50,479 --> 00:17:51,956
Puedes contarle a la
policía todo lo que sabes.
385
00:17:51,980 --> 00:17:55,446
Y si estás diciendo la
verdad, todo debería estar bien.
386
00:17:56,521 --> 00:17:59,539
Pero definitivamente alguien
estaba aquí buscando algo.
387
00:17:59,563 --> 00:18:01,163
Y tenemos que
descubrir qué fue eso si
388
00:18:01,187 --> 00:18:03,330
queremos ayudar a
tu tía Irene. Entonces...
389
00:18:03,354 --> 00:18:05,904
Mire a su alrededor,
vea si falta algo.
390
00:18:16,604 --> 00:18:18,529
Oye, mira esto.
391
00:18:20,354 --> 00:18:22,288
¿Quién escribe cartas ya?
392
00:18:22,312 --> 00:18:23,988
Déjame ver eso.
393
00:18:27,688 --> 00:18:30,414
Está firmado por Edgar Salmon.
394
00:18:30,438 --> 00:18:31,789
¿Ese chico del programa de juegos?
395
00:18:31,813 --> 00:18:33,238
Sí.
396
00:18:35,187 --> 00:18:37,038
Irene...
397
00:18:37,062 --> 00:18:42,122
Lo único peor que tus juegos de
palabras es tu sentido del humor.
398
00:18:42,146 --> 00:18:44,362
Estás muerto para mí.
399
00:18:54,688 --> 00:18:57,372
Edgar suena bastante cruel allí.
400
00:18:57,396 --> 00:18:59,622
Definitivamente.
Esa es una amenaza.
401
00:18:59,646 --> 00:19:00,956
Sí.
402
00:19:00,980 --> 00:19:03,205
¿Cuándo fue la última
vez que hablaste con Irene?
403
00:19:03,229 --> 00:19:06,580
Hace una semana. Pero mi mamá
habló con ella el jueves por la mañana.
404
00:19:06,604 --> 00:19:10,247
Si tu mamá fue la última persona en hablar
con ella, podría tener una idea buena.
405
00:19:10,271 --> 00:19:12,664
¿Crees que podríamos
llamar a tu mamá?
406
00:19:12,688 --> 00:19:16,330
Sí. Creo que definitivamente
podríamos hacer eso.
407
00:19:16,354 --> 00:19:19,956
¿Pero, es
eso realmente necesario?
408
00:19:19,980 --> 00:19:23,779
Craig, vamos. Estaba
empezando a gustarme.
409
00:19:24,855 --> 00:19:27,497
Por favor, tómate a
mamá con cautela.
410
00:19:27,521 --> 00:19:31,080
Ella e Irene no están exactamente en
los mejores términos en este momento.
411
00:19:31,104 --> 00:19:34,122
Sólo cosas de hermanas porque
son gemelas idénticas, entonces.
412
00:19:34,146 --> 00:19:36,330
Ya sabes cómo va eso.
413
00:19:36,354 --> 00:19:37,664
Siempre han sido competitivos
414
00:19:37,688 --> 00:19:41,738
y este programa de juegos
inesperado es un tema delicado.
415
00:19:44,604 --> 00:19:46,247
Cariño, ahora no.
416
00:19:46,271 --> 00:19:48,163
Están a punto de anunciar
los números de la lotería.
417
00:19:48,187 --> 00:19:49,622
Es importante, mamá.
418
00:19:49,646 --> 00:19:51,414
Estoy con alguien que necesita
hacerte algunas preguntas.
419
00:19:51,438 --> 00:19:52,706
Ella es detective.
420
00:19:52,730 --> 00:19:55,163
Estás en problemas...
421
00:19:55,187 --> 00:19:57,080
Hola, mi nombre es Jane.
422
00:19:57,104 --> 00:20:00,288
¿Cuándo fue la última
vez que hablaste con Irene?
423
00:20:00,312 --> 00:20:01,831
Jueves por la mañana.
424
00:20:01,855 --> 00:20:04,831
La llamé para
felicitarla por su gran
425
00:20:04,855 --> 00:20:06,330
premio en efectivo
en el concurso,
426
00:20:06,354 --> 00:20:07,789
pero ella no quiso hablar de
ello, ingrata como siempre.
427
00:20:07,813 --> 00:20:11,622
¿Pero te pareció
algo extraño en ella?
428
00:20:11,646 --> 00:20:15,789
No. Ella era su habitual
personalidad paranoica y egoísta.
429
00:20:15,813 --> 00:20:18,664
¿Paranoico? ¿Cómo es eso?
430
00:20:18,688 --> 00:20:21,330
Mi gemelo siempre ha tenido
talento para lo dramático.
431
00:20:21,354 --> 00:20:23,580
Ella siempre piensa que la
gente la mira de manera extraña.
432
00:20:23,604 --> 00:20:25,914
Le dije que no tuviera
la cabeza tan grande.
433
00:20:25,938 --> 00:20:27,914
¿Hablaste de algo más?
434
00:20:27,938 --> 00:20:30,038
Sí. Le pregunté si
me iba a devolver los
435
00:20:30,062 --> 00:20:35,080
45.000 dólares que me
debe. Se la presté hace años.
436
00:20:35,104 --> 00:20:37,330
A ella no le gustó eso.
437
00:20:37,354 --> 00:20:39,455
Ella siempre ha sido la terca.
438
00:20:39,479 --> 00:20:42,163
Siempre tiene que
tener la última palabra.
439
00:20:42,187 --> 00:20:44,997
¿Entonces, Irene no
quería pagar su deuda?
440
00:20:45,021 --> 00:20:47,330
No. Dijo que era lo
último que tenía en mente.
441
00:20:47,354 --> 00:20:51,539
Tenía cosas más
importantes en las que pensar.
442
00:20:51,563 --> 00:20:53,706
¿Mencionó qué?
443
00:20:53,730 --> 00:20:57,122
¿Bueno, estás en su casa, por
qué no se lo preguntas tú mismo?
444
00:20:57,146 --> 00:20:58,580
Ella hablará por ti.
445
00:20:58,604 --> 00:21:00,414
Ella no está aquí, mamá.
446
00:21:00,438 --> 00:21:04,155
Su casa ha sido saqueada.
La policía está en camino.
447
00:21:04,855 --> 00:21:07,163
Bueno, ella siempre
está en casa por la noche.
448
00:21:07,187 --> 00:21:09,414
¿Entonces, dónde está ella?
449
00:21:09,438 --> 00:21:12,330
Bueno, eso es lo que
esperamos descubrir para usted.
450
00:21:12,354 --> 00:21:15,372
¿Ella está bien, verdad?
451
00:21:15,396 --> 00:21:17,904
Lo estamos investigando, mamá.
452
00:21:21,146 --> 00:21:23,038
Entonces...
453
00:21:23,062 --> 00:21:26,664
¿Qué piensas de Craig?
454
00:21:26,688 --> 00:21:29,706
¡No te enamores de
un posible sospechoso!
455
00:21:29,730 --> 00:21:32,706
Es solo que, Irene
había mencionado que
456
00:21:32,730 --> 00:21:34,622
quería ponerme en
contacto con su sobrino.
457
00:21:34,646 --> 00:21:36,872
Debe haber pensado
que él era una buena persona.
458
00:21:36,896 --> 00:21:39,414
Y una buena combinación para ti.
459
00:21:39,438 --> 00:21:41,414
Bien, esto es lo que sabemos.
460
00:21:41,438 --> 00:21:45,622
Irene y su hermana
tienen una relación bastante
461
00:21:45,646 --> 00:21:48,831
tensa, pero no sé, Craig
y su madre no parecen del
462
00:21:48,855 --> 00:21:51,622
tipo que le haría cualquier
cosa a Irene por 45.000 dólares.
463
00:21:51,646 --> 00:21:54,622
No es un pago tan grande.
464
00:21:54,646 --> 00:21:59,080
Pero Edgar Salmon perdió 300.000
dólares cuando Irene le ganó en Pun Hero.
465
00:21:59,104 --> 00:22:02,122
Y él le envió esta
carta amenazadora.
466
00:22:02,146 --> 00:22:04,914
Suena como un mal perdedor.
467
00:22:04,938 --> 00:22:08,113
Bueno, lo voy a descubrir.
468
00:22:13,688 --> 00:22:16,330
Bien, creo que ya lo tengo todo.
469
00:22:16,354 --> 00:22:19,205
Pero por favor dime que no
entraste simplemente por la fuerza.
470
00:22:19,229 --> 00:22:22,414
¿No, no entramos por la fuerza,
vale? Tenemos una llave.
471
00:22:22,438 --> 00:22:26,330
Bueno. Entiendo. Ahora
tenemos la escena del crimen.
472
00:22:26,354 --> 00:22:29,372
Sí. Unidad de personas
desaparecidas debería echar
473
00:22:29,396 --> 00:22:31,455
un vistazo a la carta de
Edgar Salmón sobre la mesa.
474
00:22:31,479 --> 00:22:33,288
Está bien. Necesitaremos
una declaración suya.
475
00:22:33,312 --> 00:22:35,288
Por supuesto.
Bajaré a la estación.
476
00:22:35,312 --> 00:22:36,414
Gracias, John.
477
00:22:36,438 --> 00:22:37,738
Nos vemos.
478
00:22:40,312 --> 00:22:43,455
Margret, Irene mencionó
alguna de las historias
479
00:22:43,479 --> 00:22:46,914
en las que estaba trabajando
antes de desaparecer?
480
00:22:46,938 --> 00:22:49,580
Esa es la cuestión.
Nadie lo sabe.
481
00:22:49,604 --> 00:22:51,789
Irene fue muy cuidadosa.
482
00:22:51,813 --> 00:22:54,539
Tenía fuentes secretas,
chats extraoficiales.
483
00:22:54,563 --> 00:22:56,872
Mantuvo toda su información
bloqueada hasta que tuvo todos
484
00:22:56,896 --> 00:22:59,789
sus asuntos en orden y estuvo
lista para publicar un artículo.
485
00:22:59,813 --> 00:23:03,904
¿Qué pasa con sus registros?
¿su computadora?
486
00:23:04,521 --> 00:23:06,205
Ella siempre lo mantuvo con ella.
487
00:23:06,229 --> 00:23:09,821
Si no está aquí, también falta.
488
00:23:14,146 --> 00:23:16,038
Hola.
489
00:23:16,062 --> 00:23:19,414
Edgar Salmon,
gracias por venir hoy.
490
00:23:19,438 --> 00:23:20,664
Por supuesto, por supuesto.
491
00:23:20,688 --> 00:23:21,956
Aunque esperemos que
esto no demore demasiado.
492
00:23:21,980 --> 00:23:23,622
Tengo una reunión
muy importante con una
493
00:23:23,646 --> 00:23:25,779
gran Productor de
Hollywood. Entonces.
494
00:23:26,771 --> 00:23:28,789
¿Sabes por qué te
pedí que vinieras hoy?
495
00:23:28,813 --> 00:23:30,789
Por supuesto. La
policía necesita mi ayuda.
496
00:23:30,813 --> 00:23:33,080
Probablemente tenga muchas
preguntas sobre mi récord y mi racha
497
00:23:33,104 --> 00:23:36,863
ganadora de estrellas en El programa
de juegos favorito de Estados Unidos.
498
00:23:38,563 --> 00:23:41,038
¿Te suena Irene March?
499
00:23:41,062 --> 00:23:43,122
Desafortunadamente.
500
00:23:43,146 --> 00:23:45,122
¿Ahora, cuál es tu
relación con ella?
501
00:23:45,146 --> 00:23:47,529
Inexistente.
502
00:23:48,354 --> 00:23:49,914
¿Cuándo la vio por última vez?
503
00:23:49,938 --> 00:23:53,404
Miércoles. Ella
salió del estudio.
504
00:23:54,563 --> 00:23:57,163
Sabes, Irene ha estado
desaparecida durante cuatro días.
505
00:23:57,187 --> 00:23:59,205
Bueno, espero que
se esté ahogando
506
00:23:59,229 --> 00:24:01,404
con todo el dinero que me robó.
507
00:24:04,563 --> 00:24:06,872
¿Sabes que?
No necesito estar aquí.
508
00:24:06,896 --> 00:24:08,747
Entré voluntariamente, así que...
509
00:24:08,771 --> 00:24:11,372
Agradecemos que hayas venido.
510
00:24:11,396 --> 00:24:15,288
¿Edgar Salmón?
¿El salmón Edgar?
511
00:24:15,312 --> 00:24:16,330
En persona.
512
00:24:16,354 --> 00:24:18,247
Soy un gran admirador.
513
00:24:18,271 --> 00:24:19,706
¿Crees que puedo hacerme una selfie?
514
00:24:19,730 --> 00:24:21,163
¡Por supuesto! Eres tan dulce.
515
00:24:21,187 --> 00:24:22,487
Excelente.
516
00:24:23,771 --> 00:24:25,747
Perfecto. Gracias.
517
00:24:25,771 --> 00:24:27,789
De nada. Ahora
recuerda etiquetarme
518
00:24:27,813 --> 00:24:28,956
y seguirme cuando publiques eso.
519
00:24:28,980 --> 00:24:30,872
¡Sabes que lo haré!
520
00:24:30,896 --> 00:24:32,205
Debo decir, sin embargo, que me
521
00:24:32,229 --> 00:24:34,372
decepcionó mucho que no ganaras.
522
00:24:34,396 --> 00:24:36,163
Pensé que te lo merecías.
523
00:24:36,187 --> 00:24:38,789
Me lo estás diciendo.
Yo era el más tonto.
524
00:24:38,813 --> 00:24:41,038
¡Ese espectáculo fue arreglado para Irene!
525
00:24:41,062 --> 00:24:43,622
¿Aparejado? ¿Cómo
crees que lo hicieron?
526
00:24:43,646 --> 00:24:47,122
Esos productores de pueblo no querían
pagarme el dinero que yo iba a ganar.
527
00:24:47,146 --> 00:24:49,622
Entonces le lanzaron a Irene
todas estas preguntas de softbol.
528
00:24:49,646 --> 00:24:50,789
Probablemente también le
dio algunas de las respuestas.
529
00:24:50,813 --> 00:24:51,956
Quizás quieras...
530
00:24:51,980 --> 00:24:53,539
¿Entonces le enviaste
una carta amenazante?
531
00:24:53,563 --> 00:24:55,580
Dejé esa carta
después del espectáculo.
532
00:24:55,604 --> 00:25:00,030
Y ella no era ninguna amenaza.
Su juego de palabras fue deficiente.
533
00:25:00,479 --> 00:25:03,789
¿Por qué usan su
nombre en tiempo pasado?
534
00:25:03,813 --> 00:25:07,038
¡Porque ella está muerta
para mí! En el pasado.
535
00:25:07,062 --> 00:25:08,789
Algún gran productor de Hollywood,
536
00:25:08,813 --> 00:25:10,747
Compraron los derechos
de Pun Hero y van a
537
00:25:10,771 --> 00:25:14,831
hacer una versión de
celebridades con Moi como estrella.
538
00:25:14,855 --> 00:25:17,288
¡Eso es increíble!
539
00:25:17,312 --> 00:25:19,163
¿Crees que entonces también
podría conseguir tu autógrafo?
540
00:25:19,187 --> 00:25:20,706
Absolutamente.
541
00:25:20,730 --> 00:25:23,247
Lo prometo que lo mantendré
hasta que seas súper famoso.
542
00:25:23,271 --> 00:25:24,914
Bueno, eso no pasará mucho tiempo.
543
00:25:24,938 --> 00:25:27,455
¿Ciertamente querrían La
participación de Irene también?
544
00:25:27,479 --> 00:25:29,163
Ya veremos sobre eso.
545
00:25:29,187 --> 00:25:31,622
Ahora, si me disculpan,
tengo una reunión
546
00:25:31,646 --> 00:25:32,831
muy importante con un gran momento...
547
00:25:32,855 --> 00:25:34,372
¡Productor de Hollywood!
548
00:25:34,396 --> 00:25:35,622
Así es.
549
00:25:35,646 --> 00:25:36,831
Buena suerte con eso.
550
00:25:36,855 --> 00:25:38,288
No necesito suerte, detective.
551
00:25:38,312 --> 00:25:40,196
Soy Edgar Salmón.
552
00:25:41,730 --> 00:25:43,113
Adiós.
553
00:25:47,479 --> 00:25:48,664
Este es mi Capitán.
554
00:25:48,688 --> 00:25:50,071
Sí, sí.
555
00:25:51,438 --> 00:25:54,238
Capitán Pogue, señor. ¿Sí,
qué puedo hacer por ti?
556
00:25:56,104 --> 00:25:58,747
Señor, sí señor, lo entiendo.
557
00:25:58,771 --> 00:26:02,455
El caso de Irene March está a
cargo de la unidad de personas
558
00:26:02,479 --> 00:26:04,664
desaparecidas, pero alguien
necesitaba hablar con Edgar Salmon.
559
00:26:04,688 --> 00:26:07,738
Claramente le guarda rencor.
560
00:26:08,938 --> 00:26:10,446
Sí, señor.
561
00:26:11,688 --> 00:26:14,821
Irene March no es mi caso.
562
00:26:15,271 --> 00:26:19,446
Irene March no es mi caso.
563
00:26:26,938 --> 00:26:28,571
Lo siento.
564
00:26:36,730 --> 00:26:38,372
¡Felicitaciones Edgar, acabas de
565
00:26:38,396 --> 00:26:40,789
pasar al sospechoso número uno!
566
00:26:40,813 --> 00:26:42,122
¡Emocionante!
567
00:26:42,146 --> 00:26:44,163
¿Qué lo empujó a la cima?
568
00:26:44,187 --> 00:26:47,038
Y no olvides que Ida tenía
un motivo para esa deuda.
569
00:26:47,062 --> 00:26:49,706
Correcto, pero la forma en que
Edgar habló
570
00:26:49,730 --> 00:26:52,706
de Irene en tiempo
pasado y con tanto desdén,
571
00:26:52,730 --> 00:26:55,038
algo muy
extraño está pasando ahí.
572
00:26:55,062 --> 00:26:56,664
Además, investigué a Ida y Craig
573
00:26:56,688 --> 00:26:59,404
y sus antecedentes son claros.
574
00:27:00,688 --> 00:27:03,163
Sadie, tengo que desactivar
estas notificaciones.
575
00:27:03,187 --> 00:27:06,080
He conseguido 37 en la última hora.
576
00:27:06,104 --> 00:27:08,455
Aprecio que hayas
creado esta campaña
577
00:27:08,479 --> 00:27:10,459
en las redes sociales, pero no creo que...
578
00:27:11,062 --> 00:27:14,446
¿Qué? ¿Qué es?
579
00:27:14,813 --> 00:27:18,446
Irene obtuvo su merecido
y tú también lo tendrás.
580
00:27:29,855 --> 00:27:32,455
¿Podría ser simplemente
una amenaza vacía, sabes?
581
00:27:32,479 --> 00:27:35,997
Algún troll al que
le gusta decir cosas
582
00:27:36,021 --> 00:27:37,414
malas detrás de la
seguridad de su pantalla.
583
00:27:37,438 --> 00:27:39,747
El caso de Irene es de alto perfil.
584
00:27:39,771 --> 00:27:43,247
Los medios se han dado
cuenta y está por todos lados.
585
00:27:43,271 --> 00:27:46,122
Cuanto más profundo
llegues, más visible serás.
586
00:27:46,146 --> 00:27:48,789
Tú también podrías ser un objetivo ahora.
587
00:27:48,813 --> 00:27:53,779
Bueno. Hablaré con John
pero no me echaré atrás ahora.
588
00:27:55,354 --> 00:27:57,664
Crees que tal
vez puedas rastrear
589
00:27:57,688 --> 00:27:59,664
a la persona que envió el mensaje?
590
00:27:59,688 --> 00:28:02,747
Haré lo mejor que pueda,
pero no olvides hablar con John.
591
00:28:02,771 --> 00:28:04,747
Sí. Lo sé, Sadie, lo sé.
592
00:28:04,771 --> 00:28:07,789
Además, todavía tengo un
montón de preparación que hacer
593
00:28:07,813 --> 00:28:10,956
para la Gala y estos centros
de mesa pueden ser mi fin.
594
00:28:10,980 --> 00:28:13,414
Lamento mucho no
haber estado más aquí.
595
00:28:13,438 --> 00:28:15,205
¿Cómo va todo?
596
00:28:15,229 --> 00:28:16,872
Harold me está inspirando, pero debo
597
00:28:16,896 --> 00:28:19,497
admitir que me siento
un poco abrumado.
598
00:28:19,521 --> 00:28:21,288
Gracias a Dios por
el equipo de eventos.
599
00:28:21,312 --> 00:28:22,789
Están haciendo maravillas.
600
00:28:22,813 --> 00:28:25,956
Te prometo que todo esto
dará sus frutos pronto, Sadie.
601
00:28:25,980 --> 00:28:28,163
Si pudiera resolver
este plano de
602
00:28:28,187 --> 00:28:30,539
asientos, merecería su
propio comunicado de prensa.
603
00:28:30,563 --> 00:28:35,330
¿Te fijaste si Irene compró
una entrada para la Gala?
604
00:28:35,354 --> 00:28:37,914
No que yo sepa.
¿Por qué lo preguntas?
605
00:28:37,938 --> 00:28:41,330
Acabo de ver el comunicado de
prensa y pensé que era una coincidencia.
606
00:28:41,354 --> 00:28:43,163
Bueno, me alegra saber que se
607
00:28:43,187 --> 00:28:44,747
entregó a los medios de comunicación.
608
00:28:44,771 --> 00:28:46,872
La venta de entradas no
ha estado ni cerca de lo que esperaba.
609
00:28:46,896 --> 00:28:50,747
Estaba empezando a preguntarme
si ¡Me había olvidado de enviarlo!
610
00:28:50,771 --> 00:28:53,956
¿Sadie, estás organizando
un evento maravilloso, vale?
611
00:28:53,980 --> 00:28:56,372
Ten fe. La gente vendrá.
612
00:28:56,396 --> 00:28:59,155
Está bien. Ahora ataquemos esto.
613
00:29:11,980 --> 00:29:14,997
¡John! Me alegro
de encontrarte aquí.
614
00:29:15,021 --> 00:29:17,414
¿También le vas a pedir
prestada una bufanda a Sadie?
615
00:29:17,438 --> 00:29:19,497
Muy divertido. Pero no.
616
00:29:19,521 --> 00:29:22,122
De hecho, Sadie hizo
que me enviaran esta ropa.
617
00:29:22,146 --> 00:29:24,080
Ella insiste en que
luzco bien para la gala.
618
00:29:24,104 --> 00:29:27,539
¡Diría misión cumplida!
Ese traje parece...
619
00:29:27,563 --> 00:29:29,904
Tiene buena pinta, sí.
620
00:29:31,396 --> 00:29:32,664
¿Pero?
621
00:29:32,688 --> 00:29:35,622
¿Pero es un poco aburrido?
622
00:29:35,646 --> 00:29:40,497
¿Pero podríamos probar
algo como un esmoquin?
623
00:29:40,521 --> 00:29:42,080
No me dejes adivinar.
624
00:29:42,104 --> 00:29:46,038
Sadie te envió aquí para asegurarte
de que me vistiera apropiadamente.
625
00:29:46,062 --> 00:29:49,080
No. Sadie me envió aquí
para darte algunos consejos
626
00:29:49,104 --> 00:29:51,622
de moda, que es exactamente
lo que estoy haciendo.
627
00:29:51,646 --> 00:29:54,539
Pero lo que realmente necesito
de ti son buenas noticias.
628
00:29:54,563 --> 00:29:56,038
¿Alguna actualización sobre el caso?
629
00:29:56,062 --> 00:29:58,622
Bueno, Edgar ahora está
firmemente en la lista de
630
00:29:58,646 --> 00:30:01,372
sospechosos de la unidad
de personas desaparecidas.
631
00:30:01,396 --> 00:30:03,789
Bueno. Eso es bueno.
632
00:30:03,813 --> 00:30:05,497
¿Algo más?
633
00:30:05,521 --> 00:30:10,539
Me temo que no puedo
compartir nada contigo.
634
00:30:10,563 --> 00:30:12,497
Bien.
635
00:30:12,521 --> 00:30:14,372
Sí, lo siento por eso.
636
00:30:14,396 --> 00:30:15,997
Espero no haberte metido en
637
00:30:16,021 --> 00:30:17,789
muchos problemas
por ayudarme hoy.
638
00:30:17,813 --> 00:30:19,706
No, no hay nada de qué lamentarse.
639
00:30:19,730 --> 00:30:22,080
Soy un oficial de
policía. Es mi trabajo.
640
00:30:22,104 --> 00:30:24,321
Estoy aquí para ayudar a Irene.
641
00:30:25,062 --> 00:30:28,872
Pero desafortunadamente,
me dijeron que no
642
00:30:28,896 --> 00:30:31,497
interfiriera más en un caso
que no es de mi división.
643
00:30:31,521 --> 00:30:34,414
Eso tiene sentido.
644
00:30:34,438 --> 00:30:37,080
Afortunadamente,
revisé sus registros
645
00:30:37,104 --> 00:30:39,122
antes de que me dijeran
que no me excediera.
646
00:30:39,146 --> 00:30:40,654
¡Sí!
647
00:30:42,563 --> 00:30:44,539
¿Encontraste algo bueno?
648
00:30:44,563 --> 00:30:47,414
Sí. Recibió varias llamadas
telefónicas de un número no
649
00:30:47,438 --> 00:30:50,747
registrado aproximadamente una
semana antes de su desaparición.
650
00:30:50,771 --> 00:30:52,747
Número no registrado...
651
00:30:52,771 --> 00:30:55,455
Alguien está
intentando ocultar algo.
652
00:30:55,479 --> 00:30:59,872
Sí, tal vez, pero no
pienso en quién piensas.
653
00:30:59,896 --> 00:31:03,330
La cuenta bancaria de Irene
recibió un depósito de 150.000 dólares
654
00:31:03,354 --> 00:31:05,872
el día en que se grabó el
presentador del programa de juegos.
655
00:31:05,896 --> 00:31:10,205
Eso es mucho dinero.
656
00:31:10,229 --> 00:31:12,789
Sí, es mucho dinero.
657
00:31:12,813 --> 00:31:15,580
Especialmente para un periodista
en una profesión en declive.
658
00:31:15,604 --> 00:31:18,831
Sí, es mucho más que
el dinero del premio.
659
00:31:18,855 --> 00:31:20,914
¿Crees que podría ser dinero
para mantener el silencio?
660
00:31:20,938 --> 00:31:22,080
Sí, podría serlo.
661
00:31:22,104 --> 00:31:24,612
¿Pero quién querría
mantener callada a Irene?
662
00:31:25,021 --> 00:31:27,163
No lo sé, pero Margret
va a mirar a algunas
663
00:31:27,187 --> 00:31:29,080
personas que quizás
todavía guarden rencor.
664
00:31:29,104 --> 00:31:33,196
Hablaré con ella hoy para
ver si ya ha encontrado algo.
665
00:31:38,146 --> 00:31:40,321
Está bien. ¿Qué te
parece esto de aburrido?
666
00:31:43,229 --> 00:31:46,362
No, eso no es nada aburrido.
667
00:31:46,896 --> 00:31:48,997
¿Me veo bien?
668
00:31:49,021 --> 00:31:52,288
Sí, sí.
Te ves, te ves bien.
669
00:31:52,312 --> 00:31:54,122
¿Lindo?
670
00:31:54,146 --> 00:31:55,455
Usted sabe lo que quiero decir.
671
00:31:55,479 --> 00:31:57,155
¿Yo?
672
00:31:58,021 --> 00:32:02,113
Creo, creo que
este es el indicado.
673
00:32:03,646 --> 00:32:05,988
Sí, yo también.
674
00:32:07,229 --> 00:32:10,122
Esa es Margret.
Debería irme.
675
00:32:10,146 --> 00:32:11,831
Pero...
676
00:32:11,855 --> 00:32:13,904
Te ves muy bien.
677
00:32:16,146 --> 00:32:17,497
Porque gracias.
678
00:32:17,521 --> 00:32:19,247
¡No puedo creerlo!
679
00:32:19,271 --> 00:32:20,914
¿Viste lo que hizo allí?
680
00:32:20,938 --> 00:32:24,330
Con su respuesta panqueque ¡Irene March
681
00:32:24,354 --> 00:32:28,155
arrasó con la competencia
y se llevó la victoria!
682
00:32:29,646 --> 00:32:31,122
Lo siento, Edgar.
683
00:32:31,146 --> 00:32:33,539
Eso significa que
tu masa no subirá.
684
00:32:33,563 --> 00:32:37,997
No te llevarás a casa el
gran premio en efectivo.
685
00:32:38,021 --> 00:32:41,580
¿Cuéntanos, Irene, qué
harás con tus ganancias?
686
00:32:41,604 --> 00:32:45,205
Chet, me siento como si estuviera
en la tierra de la leche y el dinero.
687
00:32:45,229 --> 00:32:48,997
Me ayudará a utilizar las
palabras para revelar injusticias
688
00:32:49,021 --> 00:32:53,155
Y trabajar en historias de
gran importancia.
689
00:32:55,938 --> 00:32:57,789
¿Es extraño decir eso, no crees?
690
00:32:57,813 --> 00:32:59,622
¿me pregunto
qué Irene quiso decir con eso?
691
00:32:59,646 --> 00:33:02,038
Casi parece desafiante.
692
00:33:02,062 --> 00:33:05,372
Como si estuviera reuniendo toda su
energía, preparándose para una pelea.
693
00:33:05,396 --> 00:33:09,330
Sí. O como si le estuviera
enviando un mensaje a alguien.
694
00:33:09,354 --> 00:33:11,747
¿Pero quién?
695
00:33:11,771 --> 00:33:13,747
¿Y cuál es el mensaje?
696
00:33:13,771 --> 00:33:14,914
Definitivamente
697
00:33:14,938 --> 00:33:16,497
hay algo entre líneas allí.
698
00:33:16,521 --> 00:33:18,956
Irene siempre quiso iniciar
su propia columna de justicia
699
00:33:18,980 --> 00:33:21,664
para exponer las desigualdades
sin que nadie la editara.
700
00:33:21,688 --> 00:33:24,247
Quería decirlo todo y
hacerlo a su manera.
701
00:33:24,271 --> 00:33:27,038
Quizás eso era lo que ella
estaba planeando hacer.
702
00:33:27,062 --> 00:33:29,497
Necesito ver
¡Margret Olsen! ¡Ahora!
703
00:33:29,521 --> 00:33:31,122
Es importante.
704
00:33:31,146 --> 00:33:33,205
¡Margaret! ¡Jane!
705
00:33:33,229 --> 00:33:34,789
¿Ese es Craig?
706
00:33:34,813 --> 00:33:36,779
Está bien, él está conmigo.
707
00:33:38,563 --> 00:33:39,872
¡Me envió un mensaje de texto!
708
00:33:39,896 --> 00:33:41,205
¿Qué?
709
00:33:41,229 --> 00:33:44,122
Recibí un mensaje de texto de
Irene hace unos quince minutos.
710
00:33:44,146 --> 00:33:45,372
¿Bueno, qué dijo ella?
711
00:33:45,396 --> 00:33:48,122
Ella no dijo dónde está, pero...
712
00:33:48,146 --> 00:33:50,831
Ella dijo: Hola Craig.
Gracias por consultarme.
713
00:33:50,855 --> 00:33:56,372
Estoy bien y me quedo callado durante
unos días hasta que los ánimos se calmen.
714
00:33:56,396 --> 00:33:58,831
¿Se enfrían los ánimos?
715
00:33:58,855 --> 00:34:00,539
Al menos ella está bien.
716
00:34:00,563 --> 00:34:03,956
Algo no se siente bien.
Ella me llama Craig.
717
00:34:03,980 --> 00:34:06,205
Bueno, ese es tu nombre.
718
00:34:06,229 --> 00:34:09,247
Tía Irene nunca me ha
llamado Craig en toda su vida.
719
00:34:09,271 --> 00:34:11,330
Siempre rizado.
720
00:34:11,354 --> 00:34:14,580
O Irene está en
peligro y me envía un
721
00:34:14,604 --> 00:34:17,372
código o no son sus mensajes de texto.
722
00:34:17,396 --> 00:34:18,997
¿Qué hacemos?
723
00:34:19,021 --> 00:34:20,914
Bueno, Irene no dijo
dónde está, pero me hizo
724
00:34:20,938 --> 00:34:22,997
pensar en la aplicación
de seguimiento del teléfono.
725
00:34:23,021 --> 00:34:24,914
Nunca pensé en comprobarlo porque
726
00:34:24,938 --> 00:34:26,706
Irene nunca dejaría
algo así puesto.
727
00:34:26,730 --> 00:34:28,414
Ella es demasiado cuidadosa para eso.
728
00:34:28,438 --> 00:34:32,330
Bien. Pero lo revisé
y está encendido.
729
00:34:32,354 --> 00:34:34,872
Debió haber sabido
que estaba en peligro.
730
00:34:34,896 --> 00:34:36,122
¿Bueno, dónde está ella?
731
00:34:36,146 --> 00:34:38,622
El GPS muestra
que la ubicación del
732
00:34:38,646 --> 00:34:41,238
teléfono es una dirección en el centro.
733
00:34:42,980 --> 00:34:45,196
¡Ese es el estudio del programa de juegos!
734
00:34:55,771 --> 00:34:57,738
Llama a John.
735
00:35:02,187 --> 00:35:04,238
¿Tienes sed esta mañana?
736
00:35:12,521 --> 00:35:14,113
Hola Jane.
737
00:35:15,062 --> 00:35:16,362
¿Un segundo, vale?
738
00:35:18,438 --> 00:35:21,372
Jane, mira, lo siento. Me
pidieron que me retirara.
739
00:35:21,396 --> 00:35:24,080
No puedo excederme en un caso
activo de personas desaparecidas.
740
00:35:24,104 --> 00:35:26,664
Puede que el caso de personas
desaparecidas no dure mucho más.
741
00:35:26,688 --> 00:35:28,539
Hemos localizado a Irene.
742
00:35:28,563 --> 00:35:30,997
¿De verdad? Genial.
743
00:35:31,021 --> 00:35:32,580
¿Dónde ha estado?
744
00:35:32,604 --> 00:35:35,205
Me dirijo al estudio de Pun Hero
ahora mismo para averiguarlo.
745
00:35:35,229 --> 00:35:37,539
¿El estudio?
746
00:35:37,563 --> 00:35:40,247
Bueno. Mira, mantente alerta.
Mantenme actualizado.
747
00:35:40,271 --> 00:35:42,455
Y asegúrese de informar también a la
unidad de personas desaparecidas. ¿Bueno?
748
00:35:42,479 --> 00:35:44,113
Servirá.
749
00:36:00,813 --> 00:36:02,914
Está bien, estoy listo.
750
00:36:02,938 --> 00:36:04,580
Nosotros también lo somos.
751
00:36:04,604 --> 00:36:06,831
Encontré los planos del
estudio Pun Hero en línea.
752
00:36:06,855 --> 00:36:08,997
Y deberíamos poder
guiarte a través del espacio.
753
00:36:09,021 --> 00:36:10,288
Bastante fácilmente.
754
00:36:10,312 --> 00:36:13,747
Primero lo primero,
tienes que entrar.
755
00:36:13,771 --> 00:36:15,122
Entendido.
756
00:36:15,146 --> 00:36:17,163
Estaremos aquí, justo en tu
oído cuando nos necesites.
757
00:36:17,187 --> 00:36:18,487
Bueno.
758
00:36:26,563 --> 00:36:29,455
Parece que ya tenemos entrada.
759
00:36:29,479 --> 00:36:33,122
Para el público en general,
pero la seguridad es un poco laxa.
760
00:36:33,146 --> 00:36:35,779
Nosotros. No importa.
Tenemos un guardia.
761
00:36:37,396 --> 00:36:39,831
Necesitaremos otro plan.
762
00:36:39,855 --> 00:36:42,571
¿Quizás preguntar si el
guardia ha visto a Irene?
763
00:36:44,396 --> 00:36:45,747
¡Hola!
764
00:36:45,771 --> 00:36:48,664
Estoy aquí para encontrarme
con una amiga mía, Irene March.
765
00:36:48,688 --> 00:36:51,612
Ella fue concursante del
programa la semana pasada.
766
00:36:52,938 --> 00:36:54,779
¿Te resulta familiar?
767
00:36:55,396 --> 00:36:58,372
Vale, bueno, ella me dijo que
nos encontráramos con ella aquí.
768
00:36:58,396 --> 00:37:02,196
¿Entonces, puedo ir rápidamente detrás
del escenario y mirar a mi alrededor?
769
00:37:03,688 --> 00:37:10,196
Mira, odio hacer esto, pero mi
abuela enferma y moribunda es una
770
00:37:11,563 --> 00:37:12,580
Bien...
771
00:37:12,604 --> 00:37:15,622
Vale, bueno, muchas gracias.
772
00:37:15,646 --> 00:37:17,238
Eres genial en tu trabajo.
773
00:37:17,771 --> 00:37:19,038
Eso no va a funcionar.
774
00:37:19,062 --> 00:37:22,362
Regresé, lejos
del Sr. Carisma.
775
00:37:24,813 --> 00:37:28,247
Vale, vale, no me sentí muy
bien con esa última mentira.
776
00:37:28,271 --> 00:37:29,914
Pero no funcionó, así que no hay daño.
777
00:37:29,938 --> 00:37:33,196
¡Eres una leyenda! No te estreses.
Te respaldamos.
778
00:37:33,813 --> 00:37:36,372
La puerta detrás del escenario debería
estar un par de metros más adelante.
779
00:37:36,396 --> 00:37:37,696
Bueno.
780
00:38:00,521 --> 00:38:03,205
Está bien, estoy dentro. Está claro.
781
00:38:03,229 --> 00:38:05,455
¡Sí! ¡Buen trabajo!
782
00:38:05,479 --> 00:38:07,038
¿A dónde vamos ahora?
783
00:38:07,062 --> 00:38:09,372
Bien, entonces estás detrás
del escenario del estudio.
784
00:38:09,396 --> 00:38:11,872
Los vestidores están a su izquierda, el
785
00:38:11,896 --> 00:38:14,113
peinado y el maquillaje
están al frente.
786
00:38:32,771 --> 00:38:34,914
¿Qué estás viendo, Jane?
787
00:38:34,938 --> 00:38:36,831
No es lo que estamos buscando.
788
00:38:36,855 --> 00:38:39,080
Bien, probemos en la sala
de peluquería y maquillaje.
789
00:38:39,104 --> 00:38:41,280
Debería ser la habitación de al lado.
790
00:38:46,771 --> 00:38:48,706
¡Jane! ¿Qué es?
791
00:38:48,730 --> 00:38:51,321
Es sólo un maniquí.
Está bien.
792
00:39:04,646 --> 00:39:06,280
Se supone que debo estar aquí.
793
00:39:17,021 --> 00:39:18,455
¿Jane?
794
00:39:18,479 --> 00:39:20,196
Eso estuvo cerca.
795
00:39:20,855 --> 00:39:23,404
No te preocupes. Sigamos moviéndonos.
796
00:39:27,187 --> 00:39:30,612
No hay señales de Irene por
ningún lado detrás del escenario.
797
00:39:31,604 --> 00:39:34,247
Al frente debería haber una
puerta al escenario de sonido.
798
00:39:34,271 --> 00:39:35,904
Bueno.
799
00:39:44,229 --> 00:39:46,988
Ella tiene que estar aquí en alguna parte.
800
00:39:48,438 --> 00:39:50,988
¡Irene!
801
00:39:51,980 --> 00:39:53,904
¡Irene!
802
00:39:56,021 --> 00:39:57,789
¿Es cierto de que el
teléfono está en esta dirección?
803
00:39:57,813 --> 00:40:00,155
¡Sí! Sigue buscando.
804
00:40:03,604 --> 00:40:06,205
¡Hola! ¿Acuérdate de mí?
805
00:40:06,229 --> 00:40:08,571
El selfie de la abuela enferma...
806
00:40:08,980 --> 00:40:11,622
Bien, para que conste,
la puerta estaba abierta.
807
00:40:11,646 --> 00:40:12,956
No rompí ni entré.
808
00:40:12,980 --> 00:40:15,529
Bueno, entré pero No rompí nada.
809
00:40:21,563 --> 00:40:23,539
¡Estabas tan cerca!
810
00:40:23,563 --> 00:40:27,414
Al menos el guardia de seguridad fue
amable como para darme una advertencia.
811
00:40:27,438 --> 00:40:29,497
Pero todavía no tenemos
el teléfono de Irene.
812
00:40:29,521 --> 00:40:31,205
Tiene que estar en
el estudio principal.
813
00:40:31,229 --> 00:40:33,946
¡Y ese es el único lugar que no
pude comprobar por completo!
814
00:40:39,604 --> 00:40:44,196
Seguro que suena intenso.
815
00:40:47,479 --> 00:40:50,030
Sí, también lo parece.
816
00:40:52,896 --> 00:40:54,580
Están entrando al estudio.
817
00:40:54,604 --> 00:40:56,446
Voy a comprobarlo.
818
00:41:19,855 --> 00:41:21,779
No.
819
00:41:26,396 --> 00:41:28,113
¿Jane?
820
00:41:35,354 --> 00:41:37,446
¿Qué es?
821
00:41:37,980 --> 00:41:39,706
Es John.
822
00:41:39,730 --> 00:41:41,821
Han encontrado un cuerpo.
823
00:41:46,938 --> 00:41:48,958
¿Puedo echarle un
vistazo a esto, por favor?
824
00:41:50,146 --> 00:41:52,446
Hombre...
825
00:41:56,021 --> 00:41:59,330
Mi fuente dijo que la limpiadora encontró
el cuerpo de una mujer en la basura.
826
00:41:59,354 --> 00:42:02,455
Sí. Sí, yo también escuché eso.
827
00:42:02,479 --> 00:42:04,539
Sólo espero que no sea ella.
828
00:42:04,563 --> 00:42:06,872
Si es Irene, será
una gran pérdida.
829
00:42:06,896 --> 00:42:10,122
Ella es una de las buenas.
El mejor.
830
00:42:10,146 --> 00:42:12,414
No te preocupes. Si
se trata de un homicidio,
831
00:42:12,438 --> 00:42:16,080
la policía estará motivada por el público
para encontrar a quien le hizo esto.
832
00:42:16,104 --> 00:42:17,580
Y me aseguraré de mantener esta
833
00:42:17,604 --> 00:42:19,539
historia en la portada hasta que lo hagan.
834
00:42:19,563 --> 00:42:23,831
Sólo desearía que supiéramos
si fue ella o no, ya sabes.
835
00:42:23,855 --> 00:42:25,414
No sé qué hacer.
836
00:42:25,438 --> 00:42:27,789
Quédate aquí y espera
o sigue buscando.
837
00:42:27,813 --> 00:42:29,539
¡Esto es imposible!
838
00:42:29,563 --> 00:42:31,789
Jane, perdóname, pero
siempre he tenido la sensación
839
00:42:31,813 --> 00:42:34,414
de que no has sido totalmente
comunicativa conmigo.
840
00:42:34,438 --> 00:42:36,497
Si tienes alguna
información que pueda
841
00:42:36,521 --> 00:42:38,946
ayudar a Irene, es mejor
que no la guardes para ti.
842
00:42:40,354 --> 00:42:42,163
Llámame en cualquier momento.
843
00:42:42,187 --> 00:42:44,706
Me encantaría escuchar tu
perspectiva sobre las cosas.
844
00:42:44,730 --> 00:42:47,288
Extraoficialmente, por supuesto.
845
00:42:47,312 --> 00:42:50,612
¿Entonces, todo lo anterior
a esto quedó registrado?
846
00:42:59,730 --> 00:43:02,956
Me temo que está confirmado.
Es Irene.
847
00:43:02,980 --> 00:43:05,163
Estábamos tan cerca.
848
00:43:05,187 --> 00:43:07,288
¿por qué no
pudimos haberla encontrado antes?
849
00:43:07,312 --> 00:43:09,747
No seas duro contigo mismo.
850
00:43:09,771 --> 00:43:13,080
Tengo que decírselo a Margret.
Y Craig.
851
00:43:13,104 --> 00:43:15,738
Y tengo una historia que presentar.
852
00:43:26,312 --> 00:43:30,497
Su cuerpo ya debería estar
en camino al médico forense.
853
00:43:30,521 --> 00:43:33,497
No puedo creer esto.
854
00:43:33,521 --> 00:43:34,831
Esto no está bien.
855
00:43:34,855 --> 00:43:38,330
Ella era una fuerza de la
naturaleza, amado por tanta gente.
856
00:43:38,354 --> 00:43:39,831
Lo sé.
857
00:43:39,855 --> 00:43:44,664
A través de sus artículos ayudó a
personas que ni siquiera conoció.
858
00:43:44,688 --> 00:43:46,580
Si esto le pudo pasar a
ella, me podría pasar a mí.
859
00:43:46,604 --> 00:43:49,872
Usted, cualquiera de nosotros.
860
00:43:49,896 --> 00:43:52,872
¿Bueno, no pensemos
así ahora, vale?
861
00:43:52,896 --> 00:43:54,664
¿Qué hacemos ahora?
862
00:43:54,688 --> 00:43:57,831
¿Algo de lo que descubrimos
puede ayudar al caso?
863
00:43:57,855 --> 00:44:01,956
Bueno, los agentes están en el
lugar ahora mismo buscando pistas.
864
00:44:01,980 --> 00:44:04,330
John ordenó una autopsia.
865
00:44:04,354 --> 00:44:07,122
Lamentablemente lo único
que podemos hacer es esperar.
866
00:44:07,146 --> 00:44:09,747
No. Tengo que llamar a mi mamá.
867
00:44:09,771 --> 00:44:11,831
Ella quedará devastada.
868
00:44:11,855 --> 00:44:15,988
Te llevaré a casa.
No deberías estar solo.
869
00:44:20,312 --> 00:44:24,288
¿Qué pasa con Perry?
870
00:44:24,312 --> 00:44:27,205
Tampoco debería estar más solo.
871
00:44:27,229 --> 00:44:29,580
Los loros
son pájaros sociales...
872
00:44:29,604 --> 00:44:31,622
No te preocupes
por eso. Está bien.
873
00:44:31,646 --> 00:44:33,997
Voy a buscar a Perry.
Yo me ocuparé de él.
874
00:44:34,021 --> 00:44:36,205
Ustedes dos cuídense el uno al otro.
875
00:44:36,229 --> 00:44:38,205
Intenta descansar un poco.
876
00:44:38,229 --> 00:44:40,571
Sabremos más pronto.
877
00:44:55,271 --> 00:44:57,789
¡Cucú! ¡Cucú! ¡Squawk!
878
00:44:57,813 --> 00:44:59,789
¿Perry, no estoy de
humor para jugar, vale?
879
00:44:59,813 --> 00:45:01,956
¡Juega! ¡Juega! ¡Squawk!
880
00:45:01,980 --> 00:45:04,080
Perry el loro...
881
00:45:04,104 --> 00:45:05,789
Algo me dice que vas a ser un
882
00:45:05,813 --> 00:45:07,446
compañero de cuarto interesante.
883
00:45:11,021 --> 00:45:13,122
¡Te veo! ¡Te veo!
884
00:45:13,146 --> 00:45:15,654
¡Te veo!
885
00:45:17,438 --> 00:45:18,664
Bien.
886
00:45:18,688 --> 00:45:21,205
La policía y el intruso se
perdieron esto y esa es su pérdida.
887
00:45:21,229 --> 00:45:23,205
¡Te veo! ¡Te veo!
888
00:45:23,229 --> 00:45:25,789
Lo volveré a colocar
cuando lo termine. Calma.
889
00:45:25,813 --> 00:45:27,038
Vamos.
890
00:45:27,062 --> 00:45:29,288
¡Te veo! ¡Te veo!
891
00:45:29,312 --> 00:45:30,706
Ya basta de ti, Perry.
892
00:45:30,730 --> 00:45:33,404
¡Te veo! ¡Te veo!
893
00:45:38,896 --> 00:45:41,487
1-1-1-1.
894
00:45:44,312 --> 00:45:46,487
1-2-3-4.
895
00:45:49,813 --> 00:45:51,330
¿Tiene alguna sugerencia útil?
896
00:45:51,354 --> 00:45:54,789
¡Cucú! ¡Cucú! ¡Squawk!
897
00:45:54,813 --> 00:45:57,372
¡Ya terminé con
los juegos, Perry!
898
00:45:57,396 --> 00:46:00,539
Pensé que encontraría
la cafetera aquí.
899
00:46:00,563 --> 00:46:02,831
Pareces agotado.
900
00:46:02,855 --> 00:46:04,372
¿Puedo ayudar en algo?
901
00:46:04,396 --> 00:46:07,163
Sí, por favor. Quieres
adivinar con suerte
902
00:46:07,187 --> 00:46:09,038
la contraseña de la computadora de Irene?
903
00:46:09,062 --> 00:46:12,288
¿Le robaste una computadora
a una mujer muerta?
904
00:46:12,312 --> 00:46:14,706
¡No! ¡Lo acabo de pedir prestado!
905
00:46:14,730 --> 00:46:17,372
Pensé que mientras la
policía averigua cómo murió
906
00:46:17,396 --> 00:46:20,706
Irene, puedo intentar investigar
en qué problemas se metió.
907
00:46:20,730 --> 00:46:23,311
¡Si alguna vez pudiera descifrar
esta estúpida contraseña!
908
00:46:24,438 --> 00:46:26,196
¿Cómo se llama este chico?
909
00:46:27,229 --> 00:46:29,914
La gente suele utilizar apodos de mascotas.
910
00:46:29,938 --> 00:46:32,404
¡Sí! ¡Qué buen pensamiento!
911
00:46:37,312 --> 00:46:40,038
¡Mira un abucheo! ¡Mira
un abucheo! ¡Squawk!
912
00:46:40,062 --> 00:46:42,580
Es divertidísimo.
913
00:46:42,604 --> 00:46:44,664
Es exasperante.
914
00:46:44,688 --> 00:46:46,872
Estoy tan cerca que
puedo sentirlo, Sadie.
915
00:46:46,896 --> 00:46:49,038
No creo que Irene hubiera
escondido esta computadora
916
00:46:49,062 --> 00:46:51,643
a menos que hubiera algo
realmente importante en ella.
917
00:46:54,021 --> 00:46:56,288
¿Sigues recibiendo
esas notificaciones?
918
00:46:56,312 --> 00:46:59,372
No. No, este es de John.
919
00:46:59,396 --> 00:47:03,163
Dijo que el examen preliminar
ya casi está hecho en la morgue.
920
00:47:03,187 --> 00:47:04,847
Quiere que lo
encuentre allí abajo.
921
00:47:05,855 --> 00:47:07,956
De repente golpearme la cabeza
contra una pared adivinando
922
00:47:07,980 --> 00:47:10,664
contraseñas de computadora
toda la noche no parece tan malo.
923
00:47:10,688 --> 00:47:12,330
No todo está perdido, querida.
924
00:47:12,354 --> 00:47:15,622
A veces, un callejón sin salida
puede hacer que retrocedas en
925
00:47:15,646 --> 00:47:18,789
una dirección en la que te perdiste
algo importante la primera vez.
926
00:47:18,813 --> 00:47:20,497
Por cierto...
927
00:47:20,521 --> 00:47:23,539
No pude descubrir quién
publicó esa amenaza en línea
928
00:47:23,563 --> 00:47:26,330
para ti, pero claramente
proviene de una cuenta falsa.
929
00:47:26,354 --> 00:47:30,455
Mira. El perfil utiliza
una imagen robada
930
00:47:30,479 --> 00:47:32,622
de otra cuenta y no tiene
conexiones de amigos.
931
00:47:32,646 --> 00:47:35,497
Probablemente exista sólo para
932
00:47:35,521 --> 00:47:37,872
controlar cuentas y realizar
cobardes amenazas en línea.
933
00:47:37,896 --> 00:47:39,247
¿Qué le pasa a la gente?
934
00:47:39,271 --> 00:47:41,205
¿No tienen nada mejor
que hacer con su tiempo?
935
00:47:41,229 --> 00:47:42,455
Aparentemente no.
936
00:47:42,479 --> 00:47:45,038
También vieron historias.
Publiqué sobre la Gala.
937
00:47:45,062 --> 00:47:46,872
Afortunadamente no escribieron
938
00:47:46,896 --> 00:47:48,414
nada desagradable en los comentarios.
939
00:47:48,438 --> 00:47:50,789
Ciertamente están husmeando
sobre dónde no deberían estar.
940
00:47:50,813 --> 00:47:52,205
Sin embargo, gracias
por investigar eso.
941
00:47:52,229 --> 00:47:53,455
Encantado de ayudarle.
942
00:47:53,479 --> 00:47:55,372
Ahora realmente
necesito volver a la Gala.
943
00:47:55,396 --> 00:47:59,539
Me quedan sólo unos días y
muchas, muchas puertas que tocar.
944
00:47:59,563 --> 00:48:00,497
¿Aún?
945
00:48:00,521 --> 00:48:02,080
¡No tengo elección!
946
00:48:02,104 --> 00:48:06,414
Y los que dijeron que estarían felices
de hacer donaciones aún no lo han hecho.
947
00:48:06,438 --> 00:48:08,205
¿Quizás sólo necesitan
que se lo recuerden?
948
00:48:08,229 --> 00:48:11,622
Odio molestar a la gente, pero
tocaré todas las puertas que tenga
949
00:48:11,646 --> 00:48:14,539
que hacer para recaudar el dinero
que prometí al Hospital Infantil.
950
00:48:14,563 --> 00:48:16,163
Bueno, buena suerte Sadie.
951
00:48:16,187 --> 00:48:17,163
De vuelta a ti.
952
00:48:17,187 --> 00:48:18,904
¡Vuelve adjunto! ¡Squawk!
953
00:48:37,521 --> 00:48:39,789
¿Sadie, qué pasa?
954
00:48:39,813 --> 00:48:42,038
¡Es todo un desastre!
Y todo es culpa mía.
955
00:48:42,062 --> 00:48:43,455
¿Qué pasó?
956
00:48:43,479 --> 00:48:46,455
Acabo de recibir una respuesta
de nuestro mayor donante.
957
00:48:46,479 --> 00:48:50,372
Al menos ella fue nuestra
mayor donante el año pasado.
958
00:48:50,396 --> 00:48:55,122
Ella dijo que compró boletos
y que hizo una donación
959
00:48:55,146 --> 00:48:58,664
saludable y que ni siquiera
tuve la cortesía de reconocerla.
960
00:48:58,688 --> 00:49:00,706
Pero no recibí nada de ella.
961
00:49:00,730 --> 00:49:02,956
Me habría acordado
de su donación.
962
00:49:02,980 --> 00:49:05,497
He estado actualizando
la página todo el tiempo.
963
00:49:05,521 --> 00:49:06,789
¿Cómo sucedió eso?
964
00:49:06,813 --> 00:49:08,539
¡No tengo ni idea!
965
00:49:08,563 --> 00:49:11,539
Personalmente agradezco
a todos los que nos
966
00:49:11,563 --> 00:49:14,247
apoyan, sin importar el
tamaño de su donación.
967
00:49:14,271 --> 00:49:17,080
De alguna manera mis
números están muy lejos.
968
00:49:17,104 --> 00:49:19,580
Ya sabes cómo es la tecnología, Estoy
seguro de que es sólo un problema técnico.
969
00:49:19,604 --> 00:49:21,163
¡Un fallo!
970
00:49:21,187 --> 00:49:24,747
Ella me acusa de
malversar el dinero.
971
00:49:24,771 --> 00:49:27,330
¿Tú? ¿Fraude?
972
00:49:27,354 --> 00:49:29,497
Eso es una locura.
973
00:49:29,521 --> 00:49:32,904
¿Qué pasa si el mismo problema
les pasó a mis otros donantes?
974
00:49:33,563 --> 00:49:34,789
¿Sabes qué, Sadie?
975
00:49:34,813 --> 00:49:36,330
Vamos a investigar
esto juntos, está bien.
976
00:49:36,354 --> 00:49:38,205
Y vamos a averiguar
dónde se fue el dinero.
977
00:49:38,229 --> 00:49:41,155
¿Sí pero cómo
puede faltar el dinero?
978
00:49:41,938 --> 00:49:43,914
Es demasiado tarde.
979
00:49:43,938 --> 00:49:46,706
¡Tendré que cancelar la Gala!
980
00:49:46,730 --> 00:49:49,155
Y perderemos
todos los depósitos.
981
00:49:51,396 --> 00:49:53,747
Donaré el presupuesto
restante al hospital.
982
00:49:53,771 --> 00:49:55,622
Es lo mejor que puedo hacer ahora.
983
00:49:55,646 --> 00:49:57,956
Sadie, lo siento mucho.
984
00:49:57,980 --> 00:49:59,330
Debería haber estado aquí más.
985
00:49:59,354 --> 00:50:02,821
Está bien. Sólo
quiero estar solo.
986
00:50:29,438 --> 00:50:31,872
¿Estás seguro de que
no quieres esperar afuera?
987
00:50:31,896 --> 00:50:34,330
No, estoy bien. Es
sólo que la última vez
988
00:50:34,354 --> 00:50:36,455
que estuve aquí fue para
identificar a mi madre.
989
00:50:36,479 --> 00:50:38,163
No fue un gran día.
990
00:50:38,187 --> 00:50:39,789
Lo lamento.
991
00:50:39,813 --> 00:50:42,330
No tienes que
quedarte, está bien.
992
00:50:42,354 --> 00:50:44,080
No, de verdad, estoy bien.
993
00:50:44,104 --> 00:50:46,455
Si pudiéramos hablar
de cualquier otra cosa.
994
00:50:46,479 --> 00:50:47,997
Está bien.
995
00:50:48,021 --> 00:50:51,163
¿Has oído hablar del tipo que tuvo un
accidente en la fábrica de tapizados?
996
00:50:51,187 --> 00:50:52,789
¡No! ¿Qué pasó?
997
00:50:52,813 --> 00:50:55,654
No te preocupes, se recuperó.
998
00:50:58,563 --> 00:51:00,122
¡Eso, eso fue terrible!
999
00:51:00,146 --> 00:51:01,622
¡Lo sé!
1000
00:51:01,646 --> 00:51:04,414
Pero también perfecto. Gracias.
1001
00:51:04,438 --> 00:51:06,372
Oye, es un placer.
1002
00:51:06,396 --> 00:51:08,247
Mucho más de donde vino eso.
1003
00:51:08,271 --> 00:51:11,038
¿Bueno, por qué no los
dejas enfundados por ahora?
1004
00:51:11,062 --> 00:51:13,113
Bueno. Por ahora.
1005
00:51:14,896 --> 00:51:19,163
Oye, estaba pensando,
ya que ambos vamos a
1006
00:51:19,187 --> 00:51:22,872
¿la gala, quieres...?
¿Quizás ir juntos?
1007
00:51:22,896 --> 00:51:25,122
Estás tratando
de distraerme o en
1008
00:51:25,146 --> 00:51:27,622
realidad me estás
invitando a salir?
1009
00:51:27,646 --> 00:51:30,738
Yo diría un poco de ambos.
1010
00:51:31,354 --> 00:51:33,997
Bueno, me encantaría.
1011
00:51:34,021 --> 00:51:37,080
Pero lamentablemente Sadie
tiene que cancelar la gala.
1012
00:51:37,104 --> 00:51:39,956
No. ¿Por qué?
1013
00:51:39,980 --> 00:51:41,831
Ella dedicó
mucho tiempo y esfuerzo.
1014
00:51:41,855 --> 00:51:43,205
Lo sé.
1015
00:51:43,229 --> 00:51:45,831
Tiene algunos asuntos que
resolver con los donantes.
1016
00:51:45,855 --> 00:51:51,455
Pero podrías invitarme a salir
otra vez en algún momento.
1017
00:51:51,479 --> 00:51:54,122
Quizás cuando no
estemos en una morgue.
1018
00:51:54,146 --> 00:51:55,571
Lo entendiste.
1019
00:51:57,938 --> 00:52:00,122
¡John! Esperaba no
volver a verte tan pronto.
1020
00:52:00,146 --> 00:52:01,580
Mismo.
1021
00:52:01,604 --> 00:52:03,455
Me encantaría no verte al
menos dentro de una semana.
1022
00:52:03,479 --> 00:52:05,238
¡Sí, la peor parte de mi trabajo!
1023
00:52:06,438 --> 00:52:08,163
Zach, ella es Jane.
1024
00:52:08,187 --> 00:52:10,622
Ella es la sucesora de Harold en el
Fundación para corregir los errores.
1025
00:52:10,646 --> 00:52:13,205
Veo que te han asociado
con este tipo de aquí.
1026
00:52:13,229 --> 00:52:15,821
Sí, es la peor
parte de mi trabajo.
1027
00:52:16,855 --> 00:52:18,997
Zach y yo nos conocimos el
día que empezó a trabajar aquí.
1028
00:52:19,021 --> 00:52:21,372
De hecho, le mostré
dónde estaban esos cajones.
1029
00:52:21,396 --> 00:52:23,372
El es como el hermano mayor
Nunca pedí.
1030
00:52:23,396 --> 00:52:24,872
Y parece que no
puedo deshacerme de él.
1031
00:52:24,896 --> 00:52:26,196
Eres afortunado.
1032
00:52:26,730 --> 00:52:28,539
Está bien. Terminemos
con esto para que
1033
00:52:28,563 --> 00:52:31,580
podamos cerrar un poco
este asunto. ¿Bueno?
1034
00:52:31,604 --> 00:52:33,872
Bueno, Irene March...
1035
00:52:33,896 --> 00:52:35,414
Bueno, lamento informar, pero
1036
00:52:35,438 --> 00:52:37,497
parece que tenemos
un homicidio aquí.
1037
00:52:37,521 --> 00:52:40,247
Causa de la muerte:
pérdida excesiva de sangre
1038
00:52:40,271 --> 00:52:42,580
debido a múltiples
heridas de bala en el pecho.
1039
00:52:42,604 --> 00:52:44,038
¿Entonces le dispararon?
1040
00:52:44,062 --> 00:52:47,956
Sí. Varias veces,
de cerca.
1041
00:52:47,980 --> 00:52:51,247
Lo que me lleva a creer
que ella conocía al asesino.
1042
00:52:51,271 --> 00:52:52,831
Sí, parece personal.
1043
00:52:52,855 --> 00:52:56,321
Sí. Y el asesino probablemente
era tan alto como ella.
1044
00:52:56,855 --> 00:53:01,288
No puedo dejar de pensar en lo horrible que
debe ser morir en un contenedor de basura.
1045
00:53:01,312 --> 00:53:02,956
Bueno, la mataron
en otro lugar y
1046
00:53:02,980 --> 00:53:04,914
luego la tiraron al contenedor de basura.
1047
00:53:04,938 --> 00:53:06,414
Todavía estamos confirmando el
1048
00:53:06,438 --> 00:53:08,414
lugar donde le
dispararon y se desangró.
1049
00:53:08,438 --> 00:53:10,247
Estamos analizando
algunos rastros
1050
00:53:10,271 --> 00:53:12,914
de evidencia del edificio del estudio.
1051
00:53:12,938 --> 00:53:15,831
Bueno, no hubo
heridas defensivas.
1052
00:53:15,855 --> 00:53:18,997
Entonces ella murió
rápidamente. no sufrió.
1053
00:53:19,021 --> 00:53:21,330
¿Qué tipo de línea de tiempo
estamos viendo aquí, Zach?
1054
00:53:21,354 --> 00:53:23,372
Bueno, Irene llevaba muerta al menos
1055
00:53:23,396 --> 00:53:25,497
cinco días antes de
que la encontraran.
1056
00:53:25,521 --> 00:53:31,404
Así que, según mis cálculos,
probablemente murió el jueves.
1057
00:53:32,187 --> 00:53:35,288
Espera, eso significa que el
asesino le envió un mensaje de texto a
1058
00:53:35,312 --> 00:53:38,539
Craig desde el teléfono de Irene
después de que ella ya estaba muerta?
1059
00:53:38,563 --> 00:53:41,080
Sí. ¿Está bastante
retorcido, verdad?
1060
00:53:41,104 --> 00:53:44,205
Eso es más que inquietante.
1061
00:53:44,229 --> 00:53:48,163
Bueno, lamento dejarlos a
ambos con una nota tan feliz,
1062
00:53:48,187 --> 00:53:51,372
pero, John, te envié el
informe por correo electrónico.
1063
00:53:51,396 --> 00:53:53,330
Si tienes alguna pregunta,
llámame. ¿Bueno?
1064
00:53:53,354 --> 00:53:55,529
Servirá. Gracias, Zach.
1065
00:53:55,813 --> 00:53:59,580
¿Por qué alguien traería el cuerpo
de Irene al escenario de Pun Hero?
1066
00:53:59,604 --> 00:54:02,497
¿Y por qué enviar un texto desde
un teléfono que es tan rastreable?
1067
00:54:02,521 --> 00:54:04,914
Bueno, alguien quería
Irene por encontrar.
1068
00:54:04,938 --> 00:54:09,205
Hay que tener bastante sangre fría
para dispararle a alguien a quemarropa.
1069
00:54:09,229 --> 00:54:12,404
Sí, bueno, quienquiera que esté
detrás de esto no está jugando.
1070
00:54:13,021 --> 00:54:14,539
Escucha, Jane...
1071
00:54:14,563 --> 00:54:18,080
Lo siento, pero yo solo,
Tengo que pedirte que...
1072
00:54:18,104 --> 00:54:19,664
¿Qué, dar un paso atrás?
1073
00:54:19,688 --> 00:54:21,914
John, vamos. Sabes
No voy a hacer eso.
1074
00:54:21,938 --> 00:54:23,288
Mira, no es seguro.
1075
00:54:23,312 --> 00:54:25,706
La policía está en ello y
yo también. Entonces...
1076
00:54:25,730 --> 00:54:27,872
¿No confías en que ya
sé lo que estoy haciendo?
1077
00:54:27,896 --> 00:54:33,497
No confío en un sociópata que envía
mensajes desde el teléfono de un muerto.
1078
00:54:33,521 --> 00:54:37,288
¿Tenemos una discusión ahora después
de que acordamos tener una segunda cita?
1079
00:54:37,312 --> 00:54:39,080
Es tan malo que
quiero que estés a salvo
1080
00:54:39,104 --> 00:54:41,038
para que podamos
tener una segunda cita?
1081
00:54:41,062 --> 00:54:42,622
¡No! ¡Quiero estar a salvo!
1082
00:54:42,646 --> 00:54:44,789
Créame, me encantaría estar a salvo.
¡Puedo tener muchas citas contigo!
1083
00:54:44,813 --> 00:54:46,321
- ¡Pues genial!
- ¡Excelente!
1084
00:54:48,563 --> 00:54:50,247
Está bien, Bien.
1085
00:54:50,271 --> 00:54:51,706
Iré a la oficina de la Fundación y
1086
00:54:51,730 --> 00:54:53,956
haré algunos trabajos
en la computadora.
1087
00:54:53,980 --> 00:54:55,497
¿Estás feliz?
1088
00:54:55,521 --> 00:54:59,706
Sí, eso sería genial.
1089
00:54:59,730 --> 00:55:00,914
Excelente.
1090
00:55:00,938 --> 00:55:02,497
¡Pero necesitas
mantenerme informado!
1091
00:55:02,521 --> 00:55:05,664
También deberías mantener informados
a todos los medios de comunicación, John.
1092
00:55:05,688 --> 00:55:07,872
Sophie, se supone que
no deberías estar aquí.
1093
00:55:07,896 --> 00:55:09,580
Estoy aquí por Irene.
1094
00:55:09,604 --> 00:55:12,831
Tratan de silenciar a quienes dicen la
verdad y no permitiré que eso suceda.
1095
00:55:12,855 --> 00:55:14,747
La historia de Irene
merece ser contada.
1096
00:55:14,771 --> 00:55:16,497
Eso es admirable Sophie, pero...
1097
00:55:16,521 --> 00:55:19,539
John, sólo un fragmento de
las pistas que está siguiendo la policía.
1098
00:55:19,563 --> 00:55:22,831
¡No! No estoy disponible
para comentar. Lo siento.
1099
00:55:22,855 --> 00:55:24,330
Eso es una lástima.
1100
00:55:24,354 --> 00:55:26,999
Sabes que esta relación
podría funcionar en ambos
1101
00:55:27,023 --> 00:55:29,613
sentidos. Sophie, si
tienes alguna información
1102
00:55:29,637 --> 00:55:32,113
que pueda ayudarnos
a localizar al asesino de
1103
00:55:32,137 --> 00:55:35,196
Irene... Sabes que no
puedo revelar mis fuentes.
1104
00:55:36,396 --> 00:55:40,071
¿Supongo que comprende perfectamente
la obstrucción de la justicia?
1105
00:55:43,730 --> 00:55:45,288
Bien.
1106
00:55:45,312 --> 00:55:48,288
Tengo una fuente que me
confió que Irene iba a reunirse
1107
00:55:48,312 --> 00:55:52,414
con Edgar Salmon en el
estudio la noche que desapareció.
1108
00:55:52,438 --> 00:55:55,247
Bueno, gracias Sophia.
Lo comprobaré.
1109
00:55:55,271 --> 00:55:58,414
¿Y podré hacer la primera pregunta
en la próxima conferencia de prensa?
1110
00:55:58,438 --> 00:56:00,113
Seguro.
1111
00:56:00,563 --> 00:56:01,946
Llámame.
1112
00:56:04,271 --> 00:56:06,539
Ella es tan molesta.
1113
00:56:06,563 --> 00:56:08,872
Pero ella podría resultar útil.
1114
00:56:08,896 --> 00:56:11,080
Parece bastante
comprometida con conseguir respuestas.
1115
00:56:11,104 --> 00:56:13,038
Parece un bulldog.
1116
00:56:13,062 --> 00:56:14,455
No importa ella.
1117
00:56:14,479 --> 00:56:17,372
Todas las pistas
apuntan a Edgar Salmon.
1118
00:56:17,396 --> 00:56:19,247
Parece que tal vez
sea hora de presentarlo
1119
00:56:19,271 --> 00:56:21,038
como sospechoso oficial.
1120
00:56:21,062 --> 00:56:22,288
Está bien, lo haré.
1121
00:56:22,312 --> 00:56:25,571
Bueno. Pero mantenme informado.
1122
00:56:26,396 --> 00:56:27,821
Lo haré.
1123
00:56:48,187 --> 00:56:49,872
Hola Jane.
1124
00:56:49,896 --> 00:56:52,455
Oye, pensé que había llamado a Craig.
1125
00:56:52,479 --> 00:56:53,956
Lo hiciste.
1126
00:56:53,980 --> 00:56:56,038
Craig está ayudando a Ida
a sacar el pollo del horno.
1127
00:56:56,062 --> 00:56:57,580
¡Craig!
1128
00:56:57,604 --> 00:56:59,956
Jane está al teléfono para ti.
1129
00:56:59,980 --> 00:57:01,789
¿Estás en casa de Ida?
1130
00:57:01,813 --> 00:57:04,038
Sí. Craig quiere estar
aquí para su mamá.
1131
00:57:04,062 --> 00:57:06,664
E Irene mencionó
que quería tender una
1132
00:57:06,688 --> 00:57:08,872
trampa a Craig y a mí,
así que pensamos que
1133
00:57:08,896 --> 00:57:10,872
honraríamos sus deseos
conociéndonos mejor.
1134
00:57:10,896 --> 00:57:12,122
Eso es encantador.
1135
00:57:12,146 --> 00:57:13,414
Toma.
1136
00:57:13,438 --> 00:57:15,831
Hola Jane.
¿Surgió algo?
1137
00:57:15,855 --> 00:57:18,706
Oye, sí, entonces encontré
La computadora de Irene, pero
1138
00:57:18,730 --> 00:57:21,163
necesito ayuda para descifrar
la contraseña para ingresar.
1139
00:57:21,187 --> 00:57:23,122
¿Tienes alguna idea?
1140
00:57:23,146 --> 00:57:24,789
¿Probaste el nombre de Perry?
1141
00:57:24,813 --> 00:57:27,956
Probé el nombre del pájaro, Probé tu apodo,
1142
00:57:27,980 --> 00:57:30,664
juegos de palabras,
combinaciones obvias de números.
1143
00:57:30,688 --> 00:57:32,205
Nada.
1144
00:57:32,229 --> 00:57:33,831
Tu suposición es tan buena como la mía.
1145
00:57:33,855 --> 00:57:36,622
Habría optado
por algo inteligente.
1146
00:57:36,646 --> 00:57:40,622
Algo tan obvio que
nadie lo adivinaría jamás.
1147
00:57:40,646 --> 00:57:43,956
Sí. Estoy empezando
a sentirme así.
1148
00:57:43,980 --> 00:57:45,914
Oye, recuerda esa
búsqueda del tesoro
1149
00:57:45,938 --> 00:57:48,247
Hizo para mi décimo cumpleaños?
1150
00:57:48,271 --> 00:57:50,956
La respuesta a la pista
que no pude resolver terminó
1151
00:57:50,980 --> 00:57:53,080
en el reverso de la hoja
de instrucciones.
1152
00:57:53,104 --> 00:57:55,362
¡Te llevó mucho tiempo
darte cuenta de eso!
1153
00:57:57,021 --> 00:57:59,789
Sí, ella siempre amó sus juegos.
1154
00:57:59,813 --> 00:58:01,330
¿Sabes que?
1155
00:58:01,354 --> 00:58:03,797
Craig, no necesitas
preocuparte por esto ahora.
1156
00:58:04,521 --> 00:58:06,539
Vayan todos y
disfruten de su cena.
1157
00:58:06,563 --> 00:58:08,497
Saluda a Irene de mi parte.
1158
00:58:08,521 --> 00:58:09,580
Gracias, Jane.
1159
00:58:09,604 --> 00:58:10,904
Está bien, adiós.
1160
00:58:18,563 --> 00:58:22,487
Bueno. Algo obvio que
nadie jamás adivinaría...
1161
00:58:23,104 --> 00:58:24,821
¿Contraseña?
1162
00:58:28,938 --> 00:58:31,997
¡Contraseña!
¡Contraseña! ¡Squawk!
1163
00:58:32,021 --> 00:58:35,030
¿Perry, no quiero
jugar ahora, vale?
1164
00:58:36,646 --> 00:58:39,706
Espera. ¿Estás
jugando un juego o...?
1165
00:58:39,730 --> 00:58:45,196
¡Cucú! ¡Te veo! ¡Squawk!
1166
00:58:50,438 --> 00:58:52,612
¡Sí!
1167
00:58:58,563 --> 00:59:00,404
No...
1168
00:59:09,271 --> 00:59:10,622
¡Sadie!
1169
00:59:10,646 --> 00:59:12,247
Eres tremendamente alegre.
1170
00:59:12,271 --> 00:59:14,956
No hay tiempo para
revolcarse. Escucha.
1171
00:59:14,980 --> 00:59:18,163
Irene estaba investigando
a alguien llamada Ángela.
1172
00:59:18,187 --> 00:59:20,443
Creaba cuentas falsas
de para eventos de
1173
00:59:20,467 --> 00:59:23,247
caridad y luego recaudando
el dinero para ella.
1174
00:59:23,271 --> 00:59:24,539
¡Eso es horrible!
1175
00:59:24,563 --> 00:59:26,080
Se pone peor.
1176
00:59:26,104 --> 00:59:29,238
Reconocí a una de las personas
para las que estaba recaudando dinero.
1177
00:59:33,896 --> 00:59:36,113
¿Amelia?
1178
00:59:37,229 --> 00:59:38,831
¿La sobrina de John?
1179
00:59:38,855 --> 00:59:41,664
Sí. Esta es la misma
foto que tiene en la
1180
00:59:41,688 --> 00:59:44,330
página del evento de
gala del Children's Hospital.
1181
00:59:44,354 --> 00:59:49,205
Bueno, cualquiera puede
descargarlo fácilmente. Quiero decir...
1182
00:59:49,229 --> 00:59:54,497
¿Qué persona tan horrible lo
usaría para su propio beneficio?
1183
00:59:54,521 --> 00:59:56,205
Recuerdas esa cuenta falsa que
1184
00:59:56,229 --> 00:59:58,080
husmeaba en tus redes sociales?
1185
00:59:58,104 --> 00:59:59,487
¿El troll?
1186
01:00:02,646 --> 01:00:03,914
No crees...
1187
01:00:03,938 --> 01:00:05,372
Sí.
1188
01:00:05,396 --> 01:00:08,163
Creo que Ángela
me envió el mensaje
1189
01:00:08,187 --> 01:00:10,205
amenazante y luego secuestró tu gala.
1190
01:00:10,229 --> 01:00:12,872
Es por eso que no ha
obtenido los números que esperaba.
1191
01:00:12,896 --> 01:00:16,821
Los donantes están siendo
desviados a un sitio falso.
1192
01:00:18,146 --> 01:00:22,789
Irene tenía notas detalladas
sobre toda la estafa, el
1193
01:00:22,813 --> 01:00:25,997
autor y estas familias
inocentes que no tienen idea de
1194
01:00:26,021 --> 01:00:27,789
que se están utilizando sus
fotografías y sus historias.
1195
01:00:27,813 --> 01:00:29,404
¿Irene sabía de esto?
1196
01:00:30,229 --> 01:00:31,831
¿Por qué no se presentó?
1197
01:00:31,855 --> 01:00:34,247
Parecía que se
estaba preparando para
1198
01:00:34,271 --> 01:00:37,580
denunciar el fraude,
pero no lo hizo.
1199
01:00:37,604 --> 01:00:39,997
Debe haber habido
una buena razón.
1200
01:00:40,021 --> 01:00:43,539
¿Quizás estaba esperando
una prueba irrefutable?
1201
01:00:43,563 --> 01:00:47,539
O tal vez Irene no era quien
pensábamos que era en absoluto.
1202
01:00:47,563 --> 01:00:49,997
John me dijo que el día
que desapareció había un
1203
01:00:50,021 --> 01:00:53,914
depósito de 150.000
dólares en su cuenta bancaria.
1204
01:00:53,938 --> 01:00:56,747
Eso es mucho más de lo que
ganó en el programa de juegos.
1205
01:00:56,771 --> 01:00:59,414
Sí, mucho más.
1206
01:00:59,438 --> 01:01:01,414
¿Fue dinero para mantener el silencio?
1207
01:01:01,438 --> 01:01:04,288
La computadora de
Irene tenía archivos sucios
1208
01:01:04,312 --> 01:01:07,163
de todo tipo de personas
para todo tipo de cosas.
1209
01:01:07,187 --> 01:01:10,122
Tal vez, tal vez
ella los estaba chantajeando.
1210
01:01:10,146 --> 01:01:12,080
Bueno, eso ciertamente
podría causarle problemas.
1211
01:01:12,104 --> 01:01:15,288
¿Pero robar a niños enfermos?
1212
01:01:15,312 --> 01:01:17,330
Eso es más bajo que bajo.
1213
01:01:17,354 --> 01:01:18,872
Sí.
1214
01:01:18,896 --> 01:01:22,247
Y no encaja con lo que sabemos
que es verdad sobre Irene.
1215
01:01:22,271 --> 01:01:24,747
Su periodismo era el
colmo de la integridad.
1216
01:01:24,771 --> 01:01:27,038
A menos que hubiera engañado a todos.
1217
01:01:27,062 --> 01:01:29,789
Ella podría ser menos
que inocente en todo esto.
1218
01:01:29,813 --> 01:01:31,914
Eso es definitivamente posible.
1219
01:01:31,938 --> 01:01:34,404
Ahora no podemos sacar
conclusiones precipitadas.
1220
01:01:35,396 --> 01:01:37,622
Sabes, creo que es hora Investigué
1221
01:01:37,646 --> 01:01:39,863
un poco sobre Ángela por mi cuenta.
1222
01:01:41,021 --> 01:01:46,080
Bueno, estarás en su
radar y si Ángela es capaz
1223
01:01:46,104 --> 01:01:48,654
de asesinar, tendrás que
mantener un perfil bajo.
1224
01:01:50,062 --> 01:01:51,580
¿Qué pasa con esto?
1225
01:01:51,604 --> 01:01:53,497
Es un poco exagerado, no
1226
01:01:53,521 --> 01:01:54,997
crees, para un trabajo encubierto?
1227
01:01:55,021 --> 01:01:57,122
¡Es una capa!
Es muy clásico.
1228
01:01:57,146 --> 01:01:58,831
La moda se une a la función.
1229
01:01:58,855 --> 01:02:01,122
Toneladas de personas que no
son detectives los usan hoy en día.
1230
01:02:01,146 --> 01:02:04,622
Sí, detectives muy de los años 30
de viejas películas en blanco y negro.
1231
01:02:04,646 --> 01:02:05,956
Exactamente.
1232
01:02:05,980 --> 01:02:09,706
Lo siguiente que querrás hacer es una
de esas gorras de tweed con orejeras.
1233
01:02:09,730 --> 01:02:11,872
¡Un cazador de ciervos!
1234
01:02:11,896 --> 01:02:13,914
Dime que el tío Harold tenía uno.
1235
01:02:13,938 --> 01:02:16,414
Vas a hacer una vigilancia, No
1236
01:02:16,438 --> 01:02:18,789
es pedir dulces, Sherlock Holmes.
1237
01:02:18,813 --> 01:02:20,696
Bien.
1238
01:02:53,771 --> 01:02:57,706
Muy bien, Sra. Angela Dandee.
1239
01:02:57,730 --> 01:03:01,030
Veamos qué estás haciendo.
1240
01:03:09,062 --> 01:03:12,664
¿Entiendes cómo se
ve esto, no, Edgar?
1241
01:03:12,688 --> 01:03:15,414
No me importa cómo.
¡Es la verdad!
1242
01:03:15,438 --> 01:03:17,539
No le hice nada a Irene.
1243
01:03:17,563 --> 01:03:19,997
Ni siquiera la vi fuera de
la grabación del programa.
1244
01:03:20,021 --> 01:03:23,205
No tienes coartada.
1245
01:03:23,229 --> 01:03:25,914
Te lo dije, estaba al acecho.
1246
01:03:25,938 --> 01:03:26,997
¿No escribes esto?
1247
01:03:27,021 --> 01:03:29,497
Donde nadie te
vio a ti ni a tu auto.
1248
01:03:29,521 --> 01:03:32,664
Nadie puede confirmar su
paradero cuando Irene fue asesinada.
1249
01:03:32,688 --> 01:03:34,205
¡Eso no es mi culpa!
1250
01:03:34,229 --> 01:03:38,163
Llame al productor para Héroe del juego
de palabras de celebridades. ¿Bueno?
1251
01:03:38,187 --> 01:03:40,914
¡Ella fue quien me dijo que
estuviera alerta esa noche!
1252
01:03:40,938 --> 01:03:45,914
Hemos estado intentando localizar a
una productora llamada Laura Wasserman.
1253
01:03:45,938 --> 01:03:47,872
Al parecer ella no existe.
1254
01:03:47,896 --> 01:03:49,831
Entonces, como ella
no apareció, no existe.
1255
01:03:49,855 --> 01:03:51,580
No lo creo, detective.
1256
01:03:51,604 --> 01:03:55,163
Sabes, el número que nos diste
era un número local no registrado.
1257
01:03:55,187 --> 01:03:58,580
Ningún otro productor de Pun
Hero sabe nada sobre un spin-off.
1258
01:03:58,604 --> 01:04:01,414
Y ningún otro concursante fue
1259
01:04:01,438 --> 01:04:04,163
contactado sobre un episodio estelar.
1260
01:04:04,187 --> 01:04:06,288
¡Claramente, yo fui la primera llamada!
1261
01:04:06,312 --> 01:04:07,872
¿Sabes quién soy?
1262
01:04:07,896 --> 01:04:11,163
No hay ninguna
celebridad Pun Hero sin mí.
1263
01:04:11,187 --> 01:04:12,988
No.
1264
01:04:15,271 --> 01:04:19,872
No existe un Pun Hero
estelar famoso, punto.
1265
01:04:19,896 --> 01:04:22,080
¿Por qué mentiría?
1266
01:04:22,104 --> 01:04:25,654
No soy un asesino. No
haría daño ni a una mosca.
1267
01:04:26,604 --> 01:04:31,122
No conozco a Edgar.
¡pero no cuadra!
1268
01:04:31,146 --> 01:04:34,414
Dijiste que Pun Hero te engañó.
1269
01:04:34,438 --> 01:04:37,988
¿Entonces, por qué
aceptarías estar en un spin-off?
1270
01:04:38,646 --> 01:04:41,696
Soy un tipo tonto, detective.
1271
01:04:47,479 --> 01:04:54,904
Soy un punny de mediana edad.
1272
01:04:55,855 --> 01:04:58,863
Y me gustaba estar en la televisión.
1273
01:05:00,730 --> 01:05:03,404
Me gusta ser alguien.
1274
01:05:05,229 --> 01:05:11,914
La mayor parte de mi vida
me sentí invisible y me gustaba
1275
01:05:11,938 --> 01:05:17,988
que me reconocieran, que la
gente me animara y les agradara.
1276
01:05:18,855 --> 01:05:21,654
¿Es eso tan malo?
1277
01:05:22,938 --> 01:05:25,280
No.
1278
01:05:27,604 --> 01:05:30,779
Eso es lo primero que has
dicho y que realmente creo.
1279
01:05:43,229 --> 01:05:46,071
¿Dónde estás Ángela?
1280
01:05:52,146 --> 01:05:54,497
¡Hola John!
1281
01:05:54,521 --> 01:05:55,914
¿Es ahora un mal momento?
1282
01:05:55,938 --> 01:05:58,706
¡No, no! Yo solo...
1283
01:05:58,730 --> 01:06:00,455
En la oficina, haciendo algo...
1284
01:06:00,479 --> 01:06:02,664
Algunos trabajos de computadora
como los que hablamos.
1285
01:06:02,688 --> 01:06:04,956
Bueno, acabo de
terminar con Edgar Salmon.
1286
01:06:04,980 --> 01:06:08,997
Tiene un motivo y
definitivamente algunos
1287
01:06:09,021 --> 01:06:10,706
agujeros en su historia, pero
mi instinto me dice que no.
1288
01:06:10,730 --> 01:06:11,997
¿De verdad?
1289
01:06:12,021 --> 01:06:15,122
Claro, es un nerd
arrogante, pero un asesino...
1290
01:06:15,146 --> 01:06:16,664
No.
1291
01:06:16,688 --> 01:06:20,539
Bien, entonces supongo que debemos
estar atentos a otros sospechosos.
1292
01:06:20,563 --> 01:06:23,580
¿Entonces, realmente se canceló la Gala?
1293
01:06:23,604 --> 01:06:26,539
Sí, sí. Sadie está
simplemente devastada.
1294
01:06:26,563 --> 01:06:30,372
¿Qué pasó?
¿Puedo hablar con ella?
1295
01:06:30,396 --> 01:06:32,831
Sabes, ahora no es
un buen momento.
1296
01:06:32,855 --> 01:06:35,747
Ella está descansando
y quiere estar sola.
1297
01:06:35,771 --> 01:06:38,622
Pero hay algunas cosas sobre
la Gala que necesito contarles.
1298
01:06:38,646 --> 01:06:40,247
Está bien. ¿Qué pasa?
1299
01:06:40,271 --> 01:06:43,247
Te voy a enviar algunos documentos
desde la computadora de Irene.
1300
01:06:43,271 --> 01:06:46,664
Necesito que les eches un vistazo y
luego te llamaré más tarde. ¿Bueno?
1301
01:06:46,688 --> 01:06:47,914
Bueno.
1302
01:06:47,938 --> 01:06:49,288
Bueno.
1303
01:06:49,312 --> 01:06:52,196
¡Se me derramó el café!
¡Me tengo que ir! Vale, adiós.
1304
01:08:19,896 --> 01:08:22,362
¡Sophie está involucrada!
1305
01:08:42,396 --> 01:08:44,372
¿Qué es esto?
1306
01:08:44,396 --> 01:08:46,831
¡Tu arma humeante!
1307
01:08:46,855 --> 01:08:49,122
Mira, te pedí que te
mantuvieras al margen de esto.
1308
01:08:49,146 --> 01:08:51,455
Me mantuve al margen de
tu investigación, de acuerdo.
1309
01:08:51,479 --> 01:08:53,288
Esto tiene que ver con el mío.
1310
01:08:53,312 --> 01:08:55,622
Bueno. ¿Qué crees
que has descubierto?
1311
01:08:55,646 --> 01:08:57,414
Miraste los documentos que te
1312
01:08:57,438 --> 01:08:59,080
envié desde la computadora de Irene?
1313
01:08:59,104 --> 01:09:01,455
Sí, y envié a algunos
oficiales a recoger
1314
01:09:01,479 --> 01:09:03,163
a Angela Dandee ahora mismo.
1315
01:09:03,187 --> 01:09:06,288
Bueno, no creo que eso Ángela es
la mente maestra detrás de todo esto.
1316
01:09:06,312 --> 01:09:07,497
¿Entonces quién?
1317
01:09:07,521 --> 01:09:09,446
Sofía.
1318
01:09:10,521 --> 01:09:12,080
¿Sofía Flores?
1319
01:09:12,104 --> 01:09:13,580
Sí.
1320
01:09:13,604 --> 01:09:16,539
Creo que ella ha estado
moviendo los hilos todo el tiempo.
1321
01:09:16,563 --> 01:09:19,247
Es decir, esa es
una gran acusación.
1322
01:09:19,271 --> 01:09:23,956
Bueno, vi a Sophie
pasarle este sobre a Ángela.
1323
01:09:23,980 --> 01:09:27,622
Y lo tienes... ¿cómo?
1324
01:09:27,646 --> 01:09:30,163
Se cayó del bolso de Ángela.
1325
01:09:30,187 --> 01:09:31,997
Mira, Sophie no está
1326
01:09:32,021 --> 01:09:35,956
indagando sobre el asesinato de
1327
01:09:35,980 --> 01:09:37,539
Irene tratando de encontrar una noticia.
1328
01:09:37,563 --> 01:09:39,038
Está investigando porque intenta
1329
01:09:39,062 --> 01:09:40,706
adelantarse a la investigación.
1330
01:09:40,730 --> 01:09:43,372
¿Sí, pero por qué matar
a Irene en primer lugar?
1331
01:09:43,396 --> 01:09:47,414
Sophie no fue
mencionada en la cobertura del escándalo.
1332
01:09:47,438 --> 01:09:49,664
Podría haber sido una
novedad también para Irene.
1333
01:09:49,688 --> 01:09:52,747
Quizás hubo un enfrentamiento.
1334
01:09:52,771 --> 01:09:57,789
Entonces, matar a Irene
significaba que la participación
1335
01:09:57,813 --> 01:09:59,414
de Sophie en la estafa de Gala
seguiría siendo desconocida.
1336
01:09:59,438 --> 01:10:01,330
Y el nombre de Sophie
sigue apareciendo en todas
1337
01:10:01,354 --> 01:10:04,372
las noticias principales que
cubren el asesinato de Irene.
1338
01:10:04,396 --> 01:10:08,738
Bueno, me impresiona
que hayas armado esto.
1339
01:10:09,688 --> 01:10:13,580
Pero todavía necesitamos pruebas de
que Sophie estaba involucrada en el plan.
1340
01:10:13,604 --> 01:10:16,372
Bueno, le envié un mensaje a
Sophie y le dije que ha habido
1341
01:10:16,396 --> 01:10:19,455
algunos acontecimientos importantes
sobre los que debemos conversar.
1342
01:10:19,479 --> 01:10:23,163
Está bien, pero no
puedes confrontar a Sophie.
1343
01:10:23,187 --> 01:10:24,622
Me acabas de decir que esa
1344
01:10:24,646 --> 01:10:26,997
puede ser la razón.
Irene fue asesinada.
1345
01:10:27,021 --> 01:10:29,455
Bueno, me reuniré con ella en
1346
01:10:29,479 --> 01:10:31,288
30 minutos, John, me ayudes o no.
1347
01:10:31,312 --> 01:10:34,288
Pero realmente me
vendría bien la ayuda.
1348
01:10:34,312 --> 01:10:37,080
¿Bien, qué necesitas?
1349
01:10:37,104 --> 01:10:39,330
Bueno, estoy pensando
en usar una de las
1350
01:10:39,354 --> 01:10:41,247
tácticas de Irene para
atrapar a Sophie en el acto.
1351
01:10:41,271 --> 01:10:43,622
Voy a usar un micrófono.
1352
01:10:43,646 --> 01:10:46,288
Podría ser yo
quien use el cable.
1353
01:10:46,312 --> 01:10:48,831
No. Ella nunca se
confesaría ante la policía.
1354
01:10:48,855 --> 01:10:52,789
Sophie me dio su tarjeta.
¡Quiere hablar conmigo!
1355
01:10:52,813 --> 01:10:55,038
Vamos, John. Estamos
perdiendo el tiempo.
1356
01:10:55,062 --> 01:10:56,872
Para cuando tus
oficiales vayan a recoger a
1357
01:10:56,896 --> 01:10:58,622
Ángela, Sophie sabrá
que algo está pasando.
1358
01:10:58,646 --> 01:11:00,122
Bueno.
1359
01:11:00,146 --> 01:11:01,988
Da la vuelta.
1360
01:11:05,146 --> 01:11:08,247
Bien, necesitaré una palabra clave
para que me avises si necesitas salir.
1361
01:11:08,271 --> 01:11:10,122
¿Qué tal donut?
1362
01:11:10,146 --> 01:11:12,914
¿Sophie no sospecha nada?
1363
01:11:12,938 --> 01:11:14,288
Ella es inteligente.
1364
01:11:14,312 --> 01:11:16,038
Estoy seguro de que ha
investigado un poco sobre mí.
1365
01:11:16,062 --> 01:11:17,747
Pero te tengo a ti y
Margret de mi lado.
1366
01:11:17,771 --> 01:11:19,330
Todo lo que tengo que hacer
es estar un paso por delante.
1367
01:11:19,354 --> 01:11:21,497
Bueno. Mira, no
podrás escuchar nada,
1368
01:11:21,521 --> 01:11:23,247
pero te estaré
escuchando todo el tiempo.
1369
01:11:23,271 --> 01:11:24,747
Y si necesitas algo,
Estaré allí lo antes posible.
1370
01:11:24,771 --> 01:11:26,414
Bueno. Doughnut.
1371
01:11:26,438 --> 01:11:28,247
Prométeme que no vendrás
hasta que lo escuches.
1372
01:11:28,271 --> 01:11:29,914
Y prométeme que tendrás cuidado.
1373
01:11:29,938 --> 01:11:31,288
Haré lo mejor que pueda.
1374
01:11:31,312 --> 01:11:32,612
Bueno.
1375
01:11:47,229 --> 01:11:50,288
¡Mira la hora!
1376
01:11:50,312 --> 01:11:52,163
Voy a llegar tarde a mi cita.
1377
01:11:52,187 --> 01:11:53,747
¿Fecha?
1378
01:11:53,771 --> 01:11:57,163
Vaya, las cosas van rápido
entre tú y el sobrino de Irene.
1379
01:11:57,187 --> 01:11:59,789
Lo sé. Nunca lo
hubiera esperado,
1380
01:11:59,813 --> 01:12:03,414
pero estar con
Craig se siente bien.
1381
01:12:03,438 --> 01:12:05,247
Romance que
surge de la tragedia.
1382
01:12:05,271 --> 01:12:07,038
Hay una gran historia allí.
1383
01:12:07,062 --> 01:12:09,497
¿Trabajas hasta tarde esta noche?
1384
01:12:09,521 --> 01:12:12,205
Las noticias nunca duermen.
Hay un asesino suelto.
1385
01:12:12,229 --> 01:12:14,163
Alguien tiene que llegar
al fondo del asunto.
1386
01:12:14,187 --> 01:12:15,831
¿Querías que cerrara
cuando saliera?
1387
01:12:15,855 --> 01:12:17,863
- No, lo haré.
- Bueno.
1388
01:12:19,104 --> 01:12:21,863
- ¡Que tengas una gran cita!
- Gracias.
1389
01:12:31,604 --> 01:12:35,654
Bueno, Irene. Supongo
que esta es mi oficina ahora.
1390
01:13:10,312 --> 01:13:12,362
Está bien, John.
¿Puedes oírme?
1391
01:13:12,646 --> 01:13:14,872
Así es.
No puedes responder.
1392
01:13:14,896 --> 01:13:17,872
Está bien, sólo
esto es absolutamente aterrador
1393
01:13:17,896 --> 01:13:20,580
y lamento mucho haberte
obligado a dejarme hacer esto.
1394
01:13:20,604 --> 01:13:23,539
Todo va a estar bien.
Es como miedo escénico.
1395
01:13:23,563 --> 01:13:24,831
Estaré bien.
1396
01:13:24,855 --> 01:13:26,529
¿Hola Sofía?
1397
01:13:32,021 --> 01:13:34,414
¡Jane! Ahí estás.
1398
01:13:34,438 --> 01:13:36,455
Me alegro mucho de que finalmente
tengamos la oportunidad de charlar.
1399
01:13:36,479 --> 01:13:39,414
Sí. Lo siento, no soy
muy dado a abrazar.
1400
01:13:39,438 --> 01:13:41,372
Siéntase libre de tomar
asiento, si lo desea.
1401
01:13:41,396 --> 01:13:43,038
Estoy bien. Gracias.
1402
01:13:43,062 --> 01:13:45,706
Entonces tú y yo
queremos lo mismo.
1403
01:13:45,730 --> 01:13:47,455
Así que tiene sentido
que trabajemos
1404
01:13:47,479 --> 01:13:48,789
juntos para encontrar al asesino de Irene.
1405
01:13:48,813 --> 01:13:50,205
Estoy de acuerdo.
1406
01:13:50,229 --> 01:13:52,914
¿Entonces, por qué querías vernos
esta noche? ¿Cuál es la primicia?
1407
01:13:52,938 --> 01:13:54,539
Bueno, se
1408
01:13:54,563 --> 01:13:56,038
trata de Edgar.
1409
01:13:56,062 --> 01:13:57,455
¿Le van a presentar cargos?
1410
01:13:57,479 --> 01:13:59,497
Eso parece.
Es el sospechoso número uno.
1411
01:13:59,521 --> 01:14:01,914
Las pruebas se
acumulan en su contra.
1412
01:14:01,938 --> 01:14:04,080
¿Qué tienen sobre él?
1413
01:14:04,104 --> 01:14:07,956
Bueno, él perdió 300.000
dólares con ella, públicamente.
1414
01:14:07,980 --> 01:14:10,539
Y luego le envió esa
carta amenazadora.
1415
01:14:10,563 --> 01:14:13,497
Y su fuente dijo que
se suponía que Irene se
1416
01:14:13,521 --> 01:14:15,747
reuniría con Edgar antes
de que ella desapareciera.
1417
01:14:15,771 --> 01:14:18,455
Pero, ya sabes, es
realmente interesante,
1418
01:14:18,479 --> 01:14:21,831
lo único que no
coincide es su coartada.
1419
01:14:21,855 --> 01:14:24,747
Porque el sábado por la
noche dijo que estaba contigo.
1420
01:14:24,771 --> 01:14:26,831
¿A mí? Bueno, eso es mentira.
1421
01:14:26,855 --> 01:14:28,706
Me reuní con mi fuente
el sábado por la noche.
1422
01:14:28,730 --> 01:14:32,497
¿De verdad? ¿Quién es
esta fuente secreta tuya?
1423
01:14:32,521 --> 01:14:34,497
No puedo revelar eso.
Es por su seguridad.
1424
01:14:34,521 --> 01:14:36,539
Pero está claro que Edgar miente.
1425
01:14:36,563 --> 01:14:38,455
Alguien lo es.
1426
01:14:38,479 --> 01:14:41,205
Irene mencionó
alguna vez un evento
1427
01:14:41,229 --> 01:14:42,872
benéfico en el Children's
Hospital para ti?
1428
01:14:42,896 --> 01:14:45,163
No, nada.
1429
01:14:45,187 --> 01:14:49,455
Eso es extraño porque su
computadora estaba llena de
1430
01:14:49,479 --> 01:14:51,330
documentos que detallaban
su relación con Angela Dandee
1431
01:14:51,354 --> 01:14:53,872
y su participación en el
Estafa del Hospital de Niños.
1432
01:14:53,896 --> 01:14:55,497
Eso es imposible.
1433
01:14:55,521 --> 01:14:57,122
Estás loco.
1434
01:14:57,146 --> 01:14:58,789
No. ¿Sabes qué es una locura?
1435
01:14:58,813 --> 01:15:01,622
Edgar no mató a Irene.
Lo hiciste.
1436
01:15:01,646 --> 01:15:05,080
Vaya, Jane, eres muy creativa.
1437
01:15:05,104 --> 01:15:06,664
¿Escríbelo tú mismo, verdad?
1438
01:15:06,688 --> 01:15:08,658
Asesinaste a Irene
porque ella se enteró de tu
1439
01:15:08,682 --> 01:15:10,872
participación en el Estafa
del Hospital de Niños.
1440
01:15:10,896 --> 01:15:12,476
Y tendiste una
trampa para Edgar,
1441
01:15:12,500 --> 01:15:14,080
el sospechoso
con un motivo incorporado.
1442
01:15:14,104 --> 01:15:16,372
Gracias por pensar en mí
Jane, pero no puedo atribuirme
1443
01:15:16,396 --> 01:15:18,580
el mérito de esa historia
fantástica que acabas de inventar.
1444
01:15:18,604 --> 01:15:21,539
Eres un escritor de crímenes
que creó el crimen perfecto.
1445
01:15:21,563 --> 01:15:24,163
¡Tú eres la que no es
quien dicen ser, Jane!
1446
01:15:24,187 --> 01:15:26,247
No eres amiga de Irene,
Eres sólo un aspirante
1447
01:15:26,271 --> 01:15:28,330
a detective aficionado.
1448
01:15:28,354 --> 01:15:29,831
Y estás obsesionado conmigo y
1449
01:15:29,855 --> 01:15:32,288
estás manipulando Detective Cameron.
1450
01:15:32,312 --> 01:15:36,196
Y aquí estás haciendo
algunas acusaciones serias.
1451
01:15:36,938 --> 01:15:42,205
Tengo una fuente que
dice que mataste a Irene.
1452
01:15:42,229 --> 01:15:44,330
Ya basta de tus fuentes, Sophie.
1453
01:15:44,354 --> 01:15:45,997
¡Todos sabemos que
es mentira! ¡Solo déjalo!
1454
01:15:46,021 --> 01:15:49,622
¿Jane, qué estás haciendo?
1455
01:15:49,646 --> 01:15:50,956
Atrás.
1456
01:15:50,980 --> 01:15:52,288
¡Guarda el cuchillo!
1457
01:15:52,312 --> 01:15:54,113
¡No! ¡Noooo!
1458
01:16:09,813 --> 01:16:12,455
Tu detective no
puede salvarte ahora.
1459
01:16:12,479 --> 01:16:13,789
Bueno, ya escuchó todo.
1460
01:16:13,813 --> 01:16:15,706
Te escuchó acusarme
de un delito sin
1461
01:16:15,730 --> 01:16:17,580
pruebas y luego atacarme con un cuchillo.
1462
01:16:17,604 --> 01:16:19,580
Pero no volverá a
saber nada más de usted.
1463
01:16:19,604 --> 01:16:22,288
Porque tuve que
matarte en defensa propia.
1464
01:16:22,312 --> 01:16:25,038
Entonces. La farsa ha terminado, Jane.
1465
01:16:25,062 --> 01:16:28,706
¡Estás a punto de convertirte en la
noticia ahora y publicaré la exclusiva!
1466
01:16:28,730 --> 01:16:31,455
¡Está bien, está bien!
¡Está bien! Tienes razón.
1467
01:16:31,479 --> 01:16:32,747
Me tienes.
1468
01:16:32,771 --> 01:16:34,330
Sólo soy un detective
aficionado y no
1469
01:16:34,354 --> 01:16:36,080
tengo idea de lo
que estoy haciendo.
1470
01:16:36,104 --> 01:16:37,664
Ni siquiera sé cómo
llegué tan lejos.
1471
01:16:37,688 --> 01:16:39,038
Cómo lo armé todo.
1472
01:16:39,062 --> 01:16:43,288
¿Pero sígueme el humor,
vale? Sólo una pregunta.
1473
01:16:43,312 --> 01:16:47,163
A Irene le habían
depositado 150.000 dólares
1474
01:16:47,187 --> 01:16:48,831
en su cuenta
bancaria cuando desapareció.
1475
01:16:48,855 --> 01:16:50,872
¿Te estaba chantajeando o
estaba involucrada?
1476
01:16:50,896 --> 01:16:53,956
¡Irene era una mentirosa!
Ella no quería el dinero.
1477
01:16:53,980 --> 01:16:55,872
Fingió trabajar junto a Ángela,
1478
01:16:55,896 --> 01:16:57,956
pero solo estaba
recopilando pruebas.
1479
01:16:57,980 --> 01:16:59,706
Cuando descubrió mi
participación, accedió
1480
01:16:59,730 --> 01:17:03,038
a aceptar los 150.000
dólares para guardar
1481
01:17:03,062 --> 01:17:05,664
silencio sobre todo
esto, pero luego usó el
1482
01:17:05,688 --> 01:17:08,196
dinero como prueba del
plan y para exponerme.
1483
01:17:09,312 --> 01:17:12,997
Sabía que en el momento en que
dijera esa tontería sobre el poder de
1484
01:17:13,021 --> 01:17:15,872
las palabras en el programa de
juegos, se volvería contra nosotros.
1485
01:17:15,896 --> 01:17:18,747
Ella no iba a quedarse callada
como había dicho que haría.
1486
01:17:18,771 --> 01:17:19,872
¡Doughnut!
1487
01:17:19,896 --> 01:17:21,446
¿Qué?
1488
01:17:33,229 --> 01:17:34,539
¡Buen trabajo!
1489
01:17:34,563 --> 01:17:36,113
Gracias.
1490
01:17:36,938 --> 01:17:39,321
Manos detrás de tu espalda aquí.
1491
01:17:42,813 --> 01:17:45,497
Ya sabes, tenemos a tu amigo.
Ángela también esposada.
1492
01:17:45,521 --> 01:17:49,612
Sí, siempre debes ir un
paso por delante, Sophie.
1493
01:17:51,646 --> 01:17:53,571
Vamos. Vamos.
1494
01:18:27,438 --> 01:18:29,622
¡Jane! Gracias a
Dios estás bien.
1495
01:18:29,646 --> 01:18:31,163
¿Cómo te sientes?
1496
01:18:31,187 --> 01:18:34,455
Bueno, un poco cansado
pero sobre todo aliviado.
1497
01:18:34,479 --> 01:18:35,997
Creo que la policía
tiene un caso muy sólido
1498
01:18:36,021 --> 01:18:39,330
contra Angela y
Sophie gracias a la
1499
01:18:39,354 --> 01:18:41,288
confesión de Sophie y las
notas detalladas de Irene.
1500
01:18:41,312 --> 01:18:43,497
Al final ganó Irene.
1501
01:18:43,521 --> 01:18:45,080
Ella siempre tuvo la última palabra.
1502
01:18:45,104 --> 01:18:46,539
Sí.
1503
01:18:46,563 --> 01:18:49,247
Bueno, de nuevo, lamento
mucho tu pérdida, Craig.
1504
01:18:49,271 --> 01:18:51,288
Por favor, dale mis
saludos a tu mamá.
1505
01:18:51,312 --> 01:18:53,122
Al menos sabemos
la verdad sobre lo que
1506
01:18:53,146 --> 01:18:55,747
pasó y ahora puede
llorar en paz a su hermana.
1507
01:18:55,771 --> 01:18:58,622
Sí. Bueno, espero que
todos tengan algo de
1508
01:18:58,646 --> 01:19:00,872
tiempo para encontrar
un poco de paz y sanarse.
1509
01:19:00,896 --> 01:19:02,997
Sé que es lo que
Irene hubiera querido.
1510
01:19:03,021 --> 01:19:05,038
Gracias por encontrarnos
algunas respuestas.
1511
01:19:05,062 --> 01:19:06,288
Por supuesto.
1512
01:19:06,312 --> 01:19:07,831
Y pueden estar tranquilos: Irene era
1513
01:19:07,855 --> 01:19:11,038
una denunciante,
no una chantajista.
1514
01:19:11,062 --> 01:19:13,205
Tenía una fuerte
orientación moral y solo
1515
01:19:13,229 --> 01:19:16,362
estaba investigando a los investigadores.
1516
01:19:17,146 --> 01:19:18,747
Con mi parte de la herencia,
vamos a desarrollar un
1517
01:19:18,771 --> 01:19:21,831
nuevo servicio de
noticias digital dedicado a
1518
01:19:21,855 --> 01:19:24,497
exponer a quienes explotan
a otros y servir a la justicia.
1519
01:19:24,521 --> 01:19:26,789
Tal como Irene
siempre había querido.
1520
01:19:26,813 --> 01:19:28,612
¿Nosotros?
1521
01:19:29,730 --> 01:19:31,997
Irene nos reunió a
Craig y a mí, así que
1522
01:19:32,021 --> 01:19:35,122
construiremos la red y la
administraremos como socios.
1523
01:19:35,146 --> 01:19:39,113
Bueno, parece que Irene
está dejando un gran legado.
1524
01:19:40,104 --> 01:19:43,497
Traje algunas golosinas para Perry.
1525
01:19:43,521 --> 01:19:46,038
Gracias.
Él los va a amar.
1526
01:19:46,062 --> 01:19:47,789
Está instalado en casa de mi mamá.
1527
01:19:47,813 --> 01:19:50,622
Ella dice que Perry es
una buena compañía.
1528
01:19:50,646 --> 01:19:53,654
Esto es para Sadie.
1529
01:19:54,021 --> 01:19:56,872
Un cheque para el
Hospital de Niños.
1530
01:19:56,896 --> 01:19:59,664
Una vez informé sobre el La
gente del escándalo de caridad
1531
01:19:59,688 --> 01:20:03,497
hospitalaria en toda la ciudad se acercó
y las donaciones comenzaron a llegar.
1532
01:20:03,521 --> 01:20:06,497
Gracias.
1533
01:20:06,521 --> 01:20:10,038
Supongo que todavía hay buenas
noticias que informar en el mundo.
1534
01:20:10,062 --> 01:20:12,956
Afortunadamente, no
todo son trolls por ahí.
1535
01:20:12,980 --> 01:20:16,038
Si me disculpan, tengo una
gala a la que debo asistir.
1536
01:20:16,062 --> 01:20:18,664
Aunque ha habido un
ligero cambio de sede.
1537
01:20:18,688 --> 01:20:20,321
Hasta luego.
1538
01:20:26,229 --> 01:20:30,831
♪ Cuando las nubes se vuelven grises
y las gotas de lluvia comienzan a caer ♪
1539
01:20:30,855 --> 01:20:35,414
♪ me digo a mí mismo
hoy Tengo que darlo todo ♪
1540
01:20:35,438 --> 01:20:38,205
♪ Porque hoy es el día en que yo ♪
1541
01:20:38,229 --> 01:20:40,747
♪ Pon mi estrella en el cielo ♪
1542
01:20:40,771 --> 01:20:46,580
♪ Y ninguna tormenta
me dirá lo contrario ♪
1543
01:20:46,604 --> 01:20:49,956
Tienes razón, ella es bonita.
1544
01:20:49,980 --> 01:20:53,080
Bueno, si crees que es bonita,
espera hasta que hables con ella.
1545
01:20:53,104 --> 01:20:54,831
¡Es aún más inteligente!
1546
01:20:54,855 --> 01:20:56,706
Lo sabía.
1547
01:20:56,730 --> 01:20:58,664
♪ Entonces mi estrella va a volar ♪
1548
01:20:58,688 --> 01:21:01,122
♪ Te haré esperar en lo alto ♪
1549
01:21:01,146 --> 01:21:03,706
♪ Saludar y decir adiós ♪
1550
01:21:03,730 --> 01:21:06,414
♪ Mi amor ♪
1551
01:21:06,438 --> 01:21:08,914
♪ Y sé que cada Jack y Jill ♪
1552
01:21:08,938 --> 01:21:11,288
♪ Tiene una estrella
rodando por esa colina ♪
1553
01:21:11,312 --> 01:21:13,956
♪ Otros lo guardan en el
alféizar de su ventana ♪
1554
01:21:13,980 --> 01:21:17,330
♪ Para los transeúntes ♪
1555
01:21:17,354 --> 01:21:22,163
♪ Pondré mi
estrella en el cielo ♪
1556
01:21:22,187 --> 01:21:26,487
♪ Pondré mi
estrella en el cielo ♪
1557
01:21:57,271 --> 01:22:00,664
Esperaba tener un
momento a solas contigo.
1558
01:22:00,688 --> 01:22:02,622
- ¿De verdad?
- Sí.
1559
01:22:02,646 --> 01:22:04,580
Cuando llevabas el
micrófono la otra noche
1560
01:22:04,604 --> 01:22:08,122
mencionaste algo sobre
querer reprogramar nuestra cita?
1561
01:22:08,146 --> 01:22:11,080
Bueno, pensé con el
Gala cancelada, ya sabes...
1562
01:22:11,104 --> 01:22:14,330
Bien. No creo que
debamos reprogramar.
1563
01:22:14,354 --> 01:22:17,779
Bueno.
1564
01:22:19,855 --> 01:22:23,779
Creo que esta
es la cita perfecta.
1565
01:22:25,312 --> 01:22:29,580
Para empezar te ves increíble.
1566
01:22:29,604 --> 01:22:30,872
Gracias.
1567
01:22:30,896 --> 01:22:34,205
Y con los niños
puedo verte brillante
1568
01:22:34,229 --> 01:22:38,539
bajo una luz completamente diferente.
1569
01:22:38,563 --> 01:22:42,539
Realmente vas más
allá de todo lo que haces.
1570
01:22:42,563 --> 01:22:45,288
Sí, es una lástima, quiero
decir, Realmente has
1571
01:22:45,312 --> 01:22:47,539
puesto el listón muy alto
para una segunda cita.
1572
01:22:47,563 --> 01:22:51,622
Bueno, ese es un desafío
que estoy dispuesto a aceptar.
1573
01:22:51,646 --> 01:22:54,622
¿Y tengo que decir que tú
también te ves muy bien, sabes?
1574
01:22:54,646 --> 01:22:57,821
Ese esmoquin realmente te queda bien.
1575
01:22:58,980 --> 01:23:01,455
Vamos. Ese fue un
gran juego de palabras.
1576
01:23:01,479 --> 01:23:04,872
Eso fue realmente terrible. Sin embargo,
un gran elogio para un juego de palabras.
1577
01:23:04,896 --> 01:23:07,280
En efecto. Y la noche es joven.
1578
01:23:08,229 --> 01:23:10,280
¿Y qué dices?
Quieres...
1579
01:23:11,271 --> 01:23:13,497
¿Quizás hacer el
payaso conmigo un rato?
1580
01:23:13,521 --> 01:23:15,280
¿Cómo hiciste...?
1581
01:23:16,187 --> 01:23:18,288
Mira. Ven siempre preparado.
1582
01:23:18,312 --> 01:23:19,288
Sí.
1583
01:23:19,312 --> 01:23:20,612
Vamos.
125195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.