All language subtitles for The Woman in White (1948) 720 p.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,755 --> 00:01:34,716 "I came to Limmeridge seven years ago. The night of April 4th 1851." 2 00:01:35,725 --> 00:01:39,887 "The air was full of spring-time, and train smoke." 3 00:01:40,538 --> 00:01:42,719 "Otherwise, a night like any other night." 4 00:01:43,631 --> 00:01:46,543 "I'd hoped the Fairlies would send a carriage for me." 5 00:01:46,772 --> 00:01:48,400 Good evening. โ”€ Good evening. 6 00:01:48,989 --> 00:01:51,206 I was expecting a carriage from the Limmeridge house. 7 00:01:51,435 --> 00:01:53,335 The trap was here to meet the afternoon train. 8 00:01:53,589 --> 00:01:55,506 I missed the connection at Newbury. 9 00:01:56,351 --> 00:01:58,067 Is there any way of getting out there at this time of night? 10 00:01:58,524 --> 00:02:02,034 There's walking. You can leave your baggage here if you like. 11 00:02:02,690 --> 00:02:06,068 It's only about half an hour with the moon on your shoulder like it is. 12 00:02:06,341 --> 00:02:07,925 Would you be kind enough to show me the way? 13 00:02:08,118 --> 00:02:10,142 There you are sir, you uh .. 14 00:02:10,700 --> 00:02:14,378 You take the pike road there and follow your nose straight through the village. 15 00:02:15,719 --> 00:02:18,006 You'll be passing the school house on your left. 16 00:02:18,829 --> 00:02:23,271 Stay by the road for about a mile until you come to the woods and the marshaling. 17 00:02:24,156 --> 00:02:27,758 It's a lonely stretch, but you've got a good light for it. 18 00:03:00,418 --> 00:03:01,588 Sir! 19 00:03:08,363 --> 00:03:10,351 Did you ... speak to me? 20 00:03:10,774 --> 00:03:14,179 I am .. I'm afraid I'm lost. 21 00:03:14,743 --> 00:03:16,613 Could you tell me what road this is? 22 00:03:17,843 --> 00:03:20,187 It's all so .. different in the dark. 23 00:03:20,914 --> 00:03:22,364 It's the main pike. 24 00:03:23,474 --> 00:03:27,151 It runs by Limmeridge house and then on a few miles to Newbury. 25 00:03:28,559 --> 00:03:29,852 Is that sufficient? 26 00:03:30,732 --> 00:03:32,782 Yes .. thank you. 27 00:03:33,239 --> 00:03:36,283 Did I pass you in the darkness? I didn't see you. 28 00:03:37,976 --> 00:03:41,530 No .. I was hiding. 29 00:03:42,692 --> 00:03:44,583 Then I saw you light your pipe. 30 00:03:45,472 --> 00:03:47,900 You seemed kind, and I thought you might help me. 31 00:03:50,852 --> 00:03:51,802 Are you ill? 32 00:03:53,456 --> 00:03:56,412 Who are you? What have they told you about me? 33 00:03:56,694 --> 00:03:58,427 Madam, I've only just arrived. 34 00:03:59,110 --> 00:04:01,626 I'm a painter - the new drawing-master at Limmeridge house. 35 00:04:02,189 --> 00:04:05,629 Limmeridge? You be at Limmeridge House? 36 00:04:06,989 --> 00:04:08,374 Oh, how wonderful. 37 00:04:09,381 --> 00:04:11,290 I live there too sometimes. โ”€ Oh? 38 00:04:12,350 --> 00:04:15,350 Just pretending, I mean. Only in fun. 39 00:04:16,934 --> 00:04:18,605 Did you know Mrs Fairlie? 40 00:04:18,799 --> 00:04:20,479 Miss Laura Fairlie's mother? 41 00:04:21,004 --> 00:04:22,402 Her parents are dead, aren't they? 42 00:04:24,391 --> 00:04:26,942 I try to make myself think she was my mother too. 43 00:04:27,967 --> 00:04:29,916 She really isn't you know. 44 00:04:30,667 --> 00:04:33,571 Mrs Fairlie was the most wonderful person in the world. 45 00:04:34,123 --> 00:04:36,025 She's the one who dressed me in white. 46 00:04:37,789 --> 00:04:40,376 What is it? Did you see someone? 47 00:04:41,088 --> 00:04:42,782 Tell me, what is it? 48 00:04:47,836 --> 00:04:49,244 Walk on and leave me. 49 00:04:49,736 --> 00:04:51,914 Please, don't ask me anything, but leave me. 50 00:04:52,587 --> 00:04:54,817 They mustn't see me. They mustn't! 51 00:04:55,092 --> 00:04:58,097 Calm yourself, there's no need for alarm. 52 00:05:08,357 --> 00:05:11,674 Can you help us, my friend? Have you walked out from the village? 53 00:05:11,794 --> 00:05:12,494 Yes I have. 54 00:05:12,703 --> 00:05:16,091 Well, then, have you by any chance passed a woman coming this way along the road? 55 00:05:18,030 --> 00:05:19,130 A woman? 56 00:05:19,508 --> 00:05:23,480 Yes, young rather. White dress no doubt. Maybe a cloak. 57 00:05:23,735 --> 00:05:25,319 I'm afraid I can be of no help to you. 58 00:05:25,899 --> 00:05:28,241 Is someone missing? โ”€ Most unfortunately. 59 00:05:28,855 --> 00:05:31,090 We've reason to believe she's in Limmeridge somewhere. 60 00:05:31,529 --> 00:05:35,279 The poor creature escaped last night from our private asylum over Newbury way. 61 00:05:36,369 --> 00:05:37,477 Asylum? 62 00:05:38,781 --> 00:05:41,685 Very well, Thomas .. goodnight sir. 63 00:05:57,736 --> 00:05:59,205 Hello there! 64 00:06:45,116 --> 00:06:47,306 [ door knocks ] 65 00:06:54,335 --> 00:06:55,681 Mr Hartright? โ”€ Yes. 66 00:06:55,998 --> 00:06:58,910 Oh do come in sir. We didn't expect you so late. 67 00:06:59,719 --> 00:07:02,499 We're very sorry that the carriage wasn't at the station to meet you. 68 00:07:02,884 --> 00:07:05,015 We understood that you were to arrive much earlier. 69 00:07:09,136 --> 00:07:11,138 Mr Hartright, Miss Marion. 70 00:07:11,467 --> 00:07:14,876 Mr Hartright, I'm Marion Halcombe, Miss Fairlie's cousin and companion. 71 00:07:15,415 --> 00:07:16,801 I'm sorry to say she's retired. 72 00:07:17,076 --> 00:07:20,019 And Mr Frederick Fairlie's usually too indisposed to receive anyone. 73 00:07:20,260 --> 00:07:22,869 I couldn't ask for a more charming welcome than yours, madam. 74 00:07:23,471 --> 00:07:25,591 I'm afraid my late arrival has inconvenienced you. 75 00:07:25,838 --> 00:07:27,095 Oh no, not at all. 76 00:07:27,309 --> 00:07:30,483 We weren't expecting you until tomorrow once you weren't on the afternoon train. 77 00:07:30,784 --> 00:07:33,526 It was a fine night. I found the walk very interesting. 78 00:07:33,867 --> 00:07:37,254 You might prepare some supper for Mr Hartright Jepson. Will it take long? 79 00:07:37,529 --> 00:07:38,958 Only a few minutes Miss Marion. 80 00:07:39,310 --> 00:07:41,186 We'll wait in the breakfast room, then. 81 00:07:42,210 --> 00:07:46,417 Perhaps I can explain something about your duties while we have a moment. 82 00:07:46,667 --> 00:07:48,474 I shall be all attention Miss Halcombe. 83 00:07:49,028 --> 00:07:51,716 Let me see, with whom shall I begin? 84 00:07:51,876 --> 00:07:52,827 With yourself, perhaps? 85 00:07:53,338 --> 00:07:55,520 Let me give the family a better start than that. 86 00:07:56,139 --> 00:07:58,546 I'll begin with Laura, my exact opposite. 87 00:07:59,264 --> 00:08:01,375 She's an angel. I'm not. 88 00:08:01,840 --> 00:08:05,506 She's heiress to a large fortune. I'm as poor as a field-mouse. 89 00:08:06,446 --> 00:08:09,079 She's pretty, gay, charming. 90 00:08:09,717 --> 00:08:11,283 As feminine as this. 91 00:08:12,137 --> 00:08:13,824 But, different as we are, Mr Hartright. 92 00:08:14,098 --> 00:08:16,724 She can't live without me, and I can't live without her. 93 00:08:17,121 --> 00:08:20,274 So, in order to please one of us, you must please both. 94 00:08:21,591 --> 00:08:24,159 There's Laura's old nurse, Mrs Vesey. 95 00:08:25,082 --> 00:08:29,058 She's more of a presence than a person. She just sits. 96 00:08:29,847 --> 00:08:33,725 And Mr Frederick Fairlie is too much of an invalid to leave his own quarters. 97 00:08:33,906 --> 00:08:34,722 He's an uncle. 98 00:08:35,064 --> 00:08:38,502 And head of the house as he's the last Fairlie of his generation. 99 00:08:38,798 --> 00:08:41,162 So, there you have us sir, such as we are. 100 00:08:42,269 --> 00:08:44,681 Oh! Oh, back already? 101 00:08:45,190 --> 00:08:46,393 Did you enjoy your walk? 102 00:08:46,675 --> 00:08:47,942 As well as a man could. 103 00:08:48,191 --> 00:08:50,964 A walk alone in the moonlight leaves something to be desired. 104 00:08:52,084 --> 00:08:53,273 Don't you agree, young sir? 105 00:08:53,456 --> 00:08:55,905 Oh, this is Mr Hartright, our new drawing-master. 106 00:08:56,057 --> 00:08:57,148 Count Fosco. 107 00:08:58,148 --> 00:09:00,428 Have you seen Fairlie yet? Is he in a good mood? 108 00:09:01,941 --> 00:09:05,628 Count Fosco came up from London on the afternoon train. You might have met. 109 00:09:06,540 --> 00:09:09,194 This poor man walked all the way from the station. 110 00:09:10,356 --> 00:09:12,910 Jepson's preparing some supper to restore him. 111 00:09:13,044 --> 00:09:14,459 Supper? Splendid idea. 112 00:09:14,912 --> 00:09:16,394 I'll join you immediately. 113 00:09:23,825 --> 00:09:26,376 Count Fosco likes to clown but don't be fooled. 114 00:09:26,728 --> 00:09:29,464 He's one of the most brilliant critics and scientists in Italy. 115 00:09:29,963 --> 00:09:34,353 Our friend, Sir Percival Glyde met him there and brought him to us here in England. 116 00:09:34,898 --> 00:09:38,488 Now he comes here often to help Mr Fairlie with his etchings and rare coins. 117 00:09:38,932 --> 00:09:42,381 But you're about to ask me about your employer, Frederick Fairlie. 118 00:09:42,926 --> 00:09:46,331 Please don't .. your own impressions must be your only guide. 119 00:09:48,714 --> 00:09:50,728 Oh, but dear Fosco's another matter. 120 00:09:51,265 --> 00:09:52,900 Not only is he learned and charming. 121 00:09:53,102 --> 00:09:56,904 But he's gifted with the most voracious appetite I've ever beheld. 122 00:09:58,826 --> 00:10:01,870 Nothing more beneficial than a tasty meal before retiring, Mr Hartright. 123 00:10:03,147 --> 00:10:05,728 The natural intimacy between eating and sleeping. 124 00:10:06,173 --> 00:10:09,279 Too often neglected in our over-civilized existence. 125 00:10:09,892 --> 00:10:13,616 An intimacy not only biologically sound. But aesthetically delightful. 126 00:10:13,906 --> 00:10:16,959 Won't you have a tart Mr Hartright? While you have a chance. 127 00:10:17,751 --> 00:10:18,850 Perhaps I'd better. 128 00:10:19,413 --> 00:10:24,217 As for me, I perform these functions less from necessity than for purest pleasure. 129 00:10:25,084 --> 00:10:27,015 Wisdom I've been trying to impress on Miss Halcombe here. 130 00:10:27,226 --> 00:10:30,019 For trying to take too much on her exquisite shoulders. 131 00:10:30,454 --> 00:10:33,313 Seeing you are a man of taste Mr Hartright, I'm sure you will have noticed them. 132 00:10:33,545 --> 00:10:36,465 Another of the pure pleasures which Count Fosco would tell. 133 00:10:36,738 --> 00:10:39,413 To the constant embarrassment of a guileless young woman. 134 00:10:40,231 --> 00:10:41,515 Goodnight gentlemen. 135 00:10:41,938 --> 00:10:43,609 Jepson will show you to your rooms. 136 00:10:49,582 --> 00:10:51,043 So, you're a drawing-master Mr Hartright? 137 00:10:51,412 --> 00:10:54,166 I'm a painter .. I give drawing lessons. 138 00:10:54,553 --> 00:10:58,978 I saw several canvases in Paris recently which was a positive revelation. 139 00:10:59,189 --> 00:11:02,330 As if a painter had carried his easel out into the sunlight for the first time. 140 00:11:02,719 --> 00:11:04,287 The picture became ????. 141 00:11:04,538 --> 00:11:08,710 Indeed, it's a pleasure to find someone who is so interested. It is more than I hoped. 142 00:11:09,025 --> 00:11:11,484 A mutual pleasure young sir, I myself have no gifts. 143 00:11:11,757 --> 00:11:13,516 But do appreciate the gifts of others. 144 00:11:14,559 --> 00:11:18,905 I understand you had the good fortune to be forced to walk out from the village? 145 00:11:19,319 --> 00:11:20,603 A piece of luck on a night like this. 146 00:11:20,937 --> 00:11:23,471 Yes, it was uh .. very pleasant. 147 00:11:23,636 --> 00:11:27,560 No doubt, no doubt. A young man is apt to stumble on any sort of adventure. 148 00:11:28,347 --> 00:11:29,842 Under the magic of moonlight. 149 00:11:31,778 --> 00:11:33,564 No, I was not that fortunate. 150 00:11:33,920 --> 00:11:35,609 But I enjoy walking. 151 00:11:36,696 --> 00:11:39,908 One never knows .. one only hopes. 152 00:11:41,337 --> 00:11:43,454 Goodnight young sir. โ”€ Goodnight sir. 153 00:11:44,478 --> 00:11:47,258 Mr Fairlie has just sent word that he would be glad to see you tonight, sir. 154 00:11:47,680 --> 00:11:49,915 If you're not too tired. โ”€ No, not at all. 155 00:11:50,654 --> 00:11:52,625 A bite of supper has restored me completely. 156 00:11:58,774 --> 00:12:00,956 I had no idea Mr Fairlie was such an invalid. 157 00:12:01,536 --> 00:12:03,973 He isn't exactly what you'd call an invalid, sir. 158 00:12:09,305 --> 00:12:10,941 I thought Mr Fairlie had retired. 159 00:12:11,126 --> 00:12:14,399 His hours are irregular. He never leaves his rooms, you know. 160 00:12:14,900 --> 00:12:18,292 He said he would be unable to sleep with the interview hanging over him. 161 00:12:24,357 --> 00:12:26,231 This is Mr Hartright, Louis. 162 00:12:45,001 --> 00:12:46,128 Mr Hartright, sir. 163 00:13:12,606 --> 00:13:16,083 Oh I am so happy to possess you at Limmeridge Mr .. 164 00:13:16,336 --> 00:13:17,719 Hartright. 165 00:13:18,430 --> 00:13:21,457 Won't you sit down. But don't trouble to move the chair. 166 00:13:22,107 --> 00:13:26,566 In the wretched state of my nerves, movement of any kind is exquisitely painful to me. 167 00:13:27,614 --> 00:13:30,227 Have they welcomed you properly? โ”€ Most graciously, sir. 168 00:13:31,758 --> 00:13:32,910 Pray excuse me. 169 00:13:36,550 --> 00:13:38,794 Could you speak in a slightly lower key? 170 00:13:39,831 --> 00:13:42,585 Loud sound is an indescribable torture to me. 171 00:13:43,662 --> 00:13:48,431 You will pardon an invalid, I only say to you what my health forces me to say to all. 172 00:13:49,416 --> 00:13:51,748 Thank you so much. Do proceed. 173 00:13:52,368 --> 00:13:55,280 Miss Halcombe has been very kind. โ”€ Oh, I'm so glad. 174 00:13:56,128 --> 00:14:01,196 Would you mind putting this tray of coins over in that cabinet? 175 00:14:01,715 --> 00:14:03,448 And handing me the one next to it. 176 00:14:04,363 --> 00:14:05,243 Thank you. 177 00:14:06,171 --> 00:14:11,159 The wretched state of my nerves makes exertion extremely disagreeable to me. 178 00:14:16,639 --> 00:14:19,797 Oh thank you, thank you. A thousand thanks and apologies. 179 00:14:20,774 --> 00:14:23,981 Aren't they beautiful. Do you like coins? Mister..? 180 00:14:24,280 --> 00:14:25,626 Hartright. 181 00:14:26,083 --> 00:14:30,775 I'm so glad. That means we have another taste in common besides our respect for art. 182 00:14:32,577 --> 00:14:33,471 Oh yes. 183 00:14:33,781 --> 00:14:38,495 The pecuniary arrangements my steward made with you. Are they satisfactory? 184 00:14:38,943 --> 00:14:41,314 I'm so glad. Was there anything else? 185 00:14:41,780 --> 00:14:46,170 I thought. Oh, yes. Would you mind just touching the bell for me please? 186 00:14:48,640 --> 00:14:50,329 Gently. Gently! 187 00:15:01,471 --> 00:15:03,126 Oh watch what you're doing! 188 00:15:04,577 --> 00:15:06,187 Would you straighten it again, please. 189 00:15:06,737 --> 00:15:11,558 I'm so sorry Mr Hartright. So sorry. These tormenting nerves rob me of any control. 190 00:15:12,253 --> 00:15:13,361 Won't you sit down again? 191 00:15:17,008 --> 00:15:19,272 You see, the picture needs a slight change. 192 00:15:19,556 --> 00:15:24,429 I couldn't bear anyone, especially you, a painter, to see it before it's finished. 193 00:15:24,973 --> 00:15:26,378 What would you think of my taste? 194 00:15:26,915 --> 00:15:29,272 Oh Louis, that portfolio please. 195 00:15:34,477 --> 00:15:38,225 Oh no, not the one with the green back. That contains my Rembrandt etchings. 196 00:15:38,885 --> 00:15:40,829 The one with the red back, Louis. 197 00:15:41,726 --> 00:15:43,459 Don't drop it all. Don't drop it! 198 00:15:44,794 --> 00:15:48,505 Have you any idea the tortures I should suffer if Louis were to drop that portfolio? 199 00:15:50,273 --> 00:15:52,525 Ha, ha, ha, ha, ha! 200 00:15:59,403 --> 00:16:00,898 Is it safe on that chair? 201 00:16:01,986 --> 00:16:05,385 Do you think it's safe Mr Hartright? I'm so glad you think so. 202 00:16:06,370 --> 00:16:08,420 Can you oblige me by looking through the etchings? 203 00:16:09,387 --> 00:16:11,050 You'll probably find one of them .. 204 00:16:11,454 --> 00:16:13,443 Louis go away! You're a dunce! 205 00:16:15,322 --> 00:16:17,090 Do tell me what you think of them. 206 00:16:17,789 --> 00:16:22,017 I thought they smelled of horrid dealer's fingers when I handled them last. 207 00:16:22,245 --> 00:16:23,451 Can you do anything with them? 208 00:16:23,646 --> 00:16:26,442 They require careful straightening and mounting, but in my opinion sir, I .. 209 00:16:27,355 --> 00:16:29,256 Pardon me Mr Hartright. 210 00:16:30,575 --> 00:16:32,660 Do you mind if I close my eyes while you speak? 211 00:16:33,432 --> 00:16:35,519 Even in this, you keep me in agony? 212 00:16:36,566 --> 00:16:37,824 Thank you. Do go on. 213 00:16:38,097 --> 00:16:40,912 I was about to say .. I was trained in London. 214 00:16:41,299 --> 00:16:42,940 Perhaps then, the only point still to be discussed .. 215 00:16:43,151 --> 00:16:45,662 Is the instruction and sketching advice I should give your niece. 216 00:16:45,878 --> 00:16:46,872 Oh yes. 217 00:16:47,092 --> 00:16:50,541 My niece knows just enough of art to be conscious of her own sad defects. 218 00:16:50,866 --> 00:16:53,048 So you will take pains with her, won't you? 219 00:16:54,693 --> 00:16:57,852 Is there anything else now that we quite understand one another? 220 00:16:58,054 --> 00:16:59,919 Oh, so nice to have settled a critic. 221 00:17:01,221 --> 00:17:07,067 Oh Mr Hartright .. would you mind asking Louis to carry the portfolio to your room? 222 00:17:07,458 --> 00:17:09,226 I'm not speaking to him, I'm cross with him. 223 00:17:09,596 --> 00:17:13,177 Indignation upsets one so, doesn't it? Yes, I quite agree with you. 224 00:17:13,546 --> 00:17:14,954 I can carry it myself. 225 00:17:15,495 --> 00:17:19,111 Can you really? Oh, how nice to be so strong. 226 00:17:19,850 --> 00:17:21,304 Are you sure you won't drop it? 227 00:17:23,096 --> 00:17:23,976 Louis. 228 00:17:25,410 --> 00:17:28,836 Louis, come here. It's alright, I've quite forgiven you. You may approach me quietly. 229 00:17:29,514 --> 00:17:32,004 Louis, the twelfth-century Crown Of Lorenzo is missing! 230 00:17:34,026 --> 00:17:37,387 It's absolutely priceless you know, but I'm denied the privilege of excitement. 231 00:17:38,724 --> 00:17:39,471 Oh. 232 00:17:40,427 --> 00:17:42,908 You couldn't have seen it anywhere could you Mr Hartright? 233 00:17:43,386 --> 00:17:46,852 Of course not. How could you? Only, that nobody else has been here. 234 00:17:47,336 --> 00:17:49,078 Count Fosco was working at the tray, sir. 235 00:17:49,307 --> 00:17:52,734 Fosco! Oh! Dear oh dear, I knew it. I knew it. 236 00:17:53,939 --> 00:17:57,652 Oh! Don't let me get excited Louis. You know how Count Fosco affects me. 237 00:17:58,373 --> 00:17:59,815 Oh, go away! 238 00:18:02,645 --> 00:18:03,978 Oh, there it is. 239 00:18:05,267 --> 00:18:08,340 Well, Louis, have I got to ask you to pick up the Crown Of Lorenzo? 240 00:18:10,242 --> 00:18:13,559 Goodnight Mr Hartright. You will take care with the etchings, won't you. 241 00:18:13,884 --> 00:18:15,811 Thank you. And you will not let the doors bang. 242 00:18:17,135 --> 00:18:18,675 Oh, gently with the curtains please! 243 00:18:18,930 --> 00:18:21,261 The slightest rustle from them goes through me like a knife. 244 00:18:21,842 --> 00:18:24,331 I'm so grateful to you Mr Hartright. Good evening. 245 00:18:27,169 --> 00:18:30,659 Aah .. now Louis, you may get me ready for bed. 246 00:18:37,991 --> 00:18:40,209 I can show you your rooms now sir. 247 00:18:44,884 --> 00:18:47,629 We'll send to the station for your luggage first thing in the morning, sir. 248 00:18:48,025 --> 00:18:48,562 Thank you. 249 00:18:48,694 --> 00:18:51,157 I can bring you some toilet things in the meantime. 250 00:18:51,596 --> 00:18:52,714 Is there anything else, sir? 251 00:18:53,004 --> 00:18:56,497 No thank you. You may tell Mr Fairlie my quarters are satisfactory. 252 00:18:57,214 --> 00:18:58,973 Yes sir. Goodnight sir. 253 00:20:07,458 --> 00:20:08,470 Hurt yourself? 254 00:20:10,097 --> 00:20:13,960 Oh.. it's just a thorn. So clumsy of me. 255 00:20:14,171 --> 00:20:15,793 I don't think it's very serious. 256 00:20:16,246 --> 00:20:19,809 I know. The hawthorn is worth it, it is so beautiful. 257 00:20:21,181 --> 00:20:25,114 Do you think you might be free of such accidents and your fears in the dark. 258 00:20:25,330 --> 00:20:27,259 If you returned to where you came from? 259 00:20:32,065 --> 00:20:34,265 I'm afraid I don't know you sir. 260 00:20:34,385 --> 00:20:37,946 Perhaps you don't recognize me in the daylight, but we met on the road last night. 261 00:20:38,201 --> 00:20:39,495 What became of you? 262 00:20:40,788 --> 00:20:44,169 Well evidently you've made some mistake. My name is Laura Fairlie. 263 00:20:45,503 --> 00:20:48,319 In that case Miss Fairlie, I must be wrong. 264 00:20:49,000 --> 00:20:52,994 But the resemblance is so striking I can hardly believe it .. even now. 265 00:20:55,413 --> 00:20:59,186 Well I .. I find all this a little embarrassing. 266 00:20:59,518 --> 00:21:02,324 I don't know you and I've no idea what you are talking about. 267 00:21:02,667 --> 00:21:05,330 I'm the new drawing-master Miss Fairlie. Walter Hartright. 268 00:21:07,282 --> 00:21:09,860 I was walking out from the village to Limmeridge House last night. 269 00:21:10,150 --> 00:21:13,116 And a young woman appeared in the dark road. She asked for my help. 270 00:21:14,299 --> 00:21:17,643 She dressed entirely in white. Rather strangely but .. 271 00:21:18,647 --> 00:21:19,756 Are you quite sure you are not ..? 272 00:21:20,205 --> 00:21:22,351 I'm sure I've never seen you before sir. 273 00:21:23,680 --> 00:21:24,762 Come Mr Hartright. 274 00:21:25,233 --> 00:21:27,898 We must hurry home or Marion and Fosco will have eaten all the breakfast. 275 00:21:28,923 --> 00:21:30,867 And since I see you are so determined. 276 00:21:31,180 --> 00:21:34,108 On the way you may tell all about this romantic adventure of yours. 277 00:21:36,104 --> 00:21:37,407 Good morning. โ”€ Morning. 278 00:21:38,049 --> 00:21:39,545 Look at them. Aren't they beautiful? 279 00:21:40,412 --> 00:21:42,532 Mr Hartright says he's never seen such hawthorns. 280 00:21:42,945 --> 00:21:45,928 On your arms my dear, neither have I. โ”€ Oh you. 281 00:21:47,161 --> 00:21:50,318 Now you see why we had to hurry. They hadn't left us a bite no doubt. 282 00:21:50,741 --> 00:21:51,952 Thank you Jepson. 283 00:21:52,929 --> 00:21:55,426 Oh Mrs Vesey, this is Mr Hartright. 284 00:21:55,943 --> 00:21:57,210 How do you do. โ”€ How do you do. 285 00:21:57,783 --> 00:21:59,971 Good morning everybody. โ”€ Good morning. 286 00:22:04,030 --> 00:22:07,628 You know Mrs Vesey, Mr Hartright is much nicer than we expected. 287 00:22:07,846 --> 00:22:09,796 I'm scarcely frightened of him at all. 288 00:22:10,108 --> 00:22:13,416 I see you've lost no time in beginning your instruction Mr Hartright. 289 00:22:13,883 --> 00:22:18,117 Oh I advise you to have nothing to do with the cold ham and wait for the omelette. 290 00:22:18,523 --> 00:22:19,737 Thank you. 291 00:22:20,080 --> 00:22:22,183 I had the good fortune to meet Miss Fairlie in the garden. 292 00:22:22,429 --> 00:22:25,289 Yes! In the nick of time to save me from bleeding to death. 293 00:22:25,517 --> 00:22:28,429 Oh Laura, what have you done now? โ”€ Oh, it's nothing. 294 00:22:29,562 --> 00:22:32,307 Wait until you hear! Do tell them. 295 00:22:32,509 --> 00:22:33,749 Uh, no. 296 00:22:34,541 --> 00:22:38,536 Well he met a mysterious woman on the road last night. She was lost, poor thing. 297 00:22:39,723 --> 00:22:41,720 She was dressed all in white. 298 00:22:42,329 --> 00:22:45,526 And she looked like me. Didn't you say she looked like me? 299 00:22:45,848 --> 00:22:46,604 Hmm. 300 00:22:46,910 --> 00:22:50,264 And when she saw a coach approaching, she just vanished into the woods. 301 00:22:50,491 --> 00:22:53,082 Like a ghost. A woman in white mind you. 302 00:22:54,659 --> 00:22:58,385 Perhaps Mr Hartright prefers to treat the occurrence as a confidence. 303 00:22:59,106 --> 00:23:02,141 The truths is I didn't intend to speak of so strange a thing at all. 304 00:23:02,392 --> 00:23:08,418 Until I was forced to explain my mistaking Miss Fairlie for the lady in question. 305 00:23:09,039 --> 00:23:11,542 They looked so much alike? โ”€ I thought so. 306 00:23:12,089 --> 00:23:14,218 Now .. I'm not sure. 307 00:23:14,702 --> 00:23:18,212 Oh, let the man eat, ladies. I especially recommend the creamed kidney to you Hartright. 308 00:23:18,625 --> 00:23:21,335 You're leaving Count Fosco? Without even hearing the rest of the story? 309 00:23:21,532 --> 00:23:27,352 I must. Your uncle has asked me to value his renaissance coins this morning. 310 00:23:27,766 --> 00:23:29,961 Then I must finish a letter to my excellent wife. 311 00:23:30,794 --> 00:23:34,304 Do you suppose we shall have another of those peach ???? for luncheon? 312 00:23:34,576 --> 00:23:35,799 I hope so. 313 00:23:36,419 --> 00:23:38,222 Toast? โ”€ Yes, thank you. 314 00:23:50,272 --> 00:23:51,567 Fairlie! 315 00:23:52,062 --> 00:23:53,928 Oh, there you are. 316 00:23:57,067 --> 00:23:58,002 Good heavens. 317 00:23:58,400 --> 00:24:00,896 My dear Fosco, have you no consideration? 318 00:24:03,414 --> 00:24:04,422 What's the matter? 319 00:24:04,675 --> 00:24:06,882 She's here. Just as I expected. 320 00:24:07,145 --> 00:24:08,046 In Limmeridge? 321 00:24:08,166 --> 00:24:10,100 Of course, she has no other contacts in England. 322 00:24:10,882 --> 00:24:14,525 Nothing but a childhood memory of this house, Mrs Fairlie and Laura. 323 00:24:15,020 --> 00:24:17,123 She actually believes she is Laura some of the time. 324 00:24:17,339 --> 00:24:18,541 Oh, dear oh dear. 325 00:24:19,254 --> 00:24:20,907 Oh .. Fosco. 326 00:24:22,128 --> 00:24:25,048 I really think you've been awful careless about her. I really do. 327 00:24:27,101 --> 00:24:27,964 Who saw her? 328 00:24:28,180 --> 00:24:30,969 That young drawing-master met her on the road last night. 329 00:24:31,185 --> 00:24:34,052 Hartright? What did she tell him? โ”€ Nothing important. 330 00:24:34,305 --> 00:24:37,235 I don't think I left enough of her own mind to do that. 331 00:24:38,014 --> 00:24:39,469 But we must find her at once. 332 00:24:39,751 --> 00:24:41,535 Why don't you? Why don't you? 333 00:24:42,129 --> 00:24:44,298 Oh dear, whatever shall we do? 334 00:24:45,997 --> 00:24:48,044 Will you send for Sir Percival Glyde? 335 00:24:48,995 --> 00:24:50,794 Oh I hope not any more complications .. 336 00:24:51,096 --> 00:24:53,041 Sir Percival will be of no help to us. 337 00:24:53,267 --> 00:24:55,126 His solution for everything is violence. 338 00:24:55,344 --> 00:24:57,498 He'll have done for the girl instead of an asylum. 339 00:24:57,729 --> 00:24:59,992 But I detest violence. So clumsy. 340 00:25:00,339 --> 00:25:01,447 Yes, and noisy. 341 00:25:01,964 --> 00:25:03,823 Oh no violence please. 342 00:25:04,210 --> 00:25:06,004 Police! Bodies! 343 00:25:06,680 --> 00:25:08,239 My nerves could never stand it. 344 00:25:08,359 --> 00:25:09,283 Ha! .. Ha! 345 00:25:14,906 --> 00:25:17,516 Oh but you should never let her out of your sight, Mr Hartright. 346 00:25:17,707 --> 00:25:19,844 Why, you never can tell what might happen. 347 00:25:20,623 --> 00:25:23,887 I don't suppose it has anything to do with it, but there was a girl here for a time. 348 00:25:24,151 --> 00:25:25,902 A strange, unhappy little thing. 349 00:25:26,183 --> 00:25:28,347 Somebody's cousin or other that had been living abroad. 350 00:25:28,757 --> 00:25:32,914 Laura wasn't more than 8 or 9 and long before you came to us Miss Marion. 351 00:25:33,358 --> 00:25:35,434 Are you quite sure you're not making this up? 352 00:25:35,654 --> 00:25:39,023 I like that. I remember the child perfectly I assure you. 353 00:25:39,201 --> 00:25:42,580 She about the age of Laura and as like her as a pair of slippers. 354 00:25:42,879 --> 00:25:45,201 Mrs Fairlie dressed them both in Laura's clothes. 355 00:25:45,593 --> 00:25:47,950 Wait a minute! I begin to remember. 356 00:25:48,443 --> 00:25:50,465 She followed me everywhere, like a shadow. 357 00:25:50,738 --> 00:25:53,452 Oh, I think you're dreaming, all of you, but I intend to find out. 358 00:25:53,628 --> 00:25:54,658 Fairlie won't tell you anything. 359 00:25:54,859 --> 00:25:58,009 Father Fairlie? There are other ways. Are you coming Mrs Vesey? 360 00:26:13,416 --> 00:26:14,938 You seem very much engrossed. 361 00:26:15,361 --> 00:26:17,207 Ah! I'm playing detective. 362 00:26:18,105 --> 00:26:21,158 These are old letters to my mother from Mrs Fairlie. 363 00:26:21,519 --> 00:26:23,454 They were devoted sisters, of course. 364 00:26:23,929 --> 00:26:27,853 I hoped there might be some mention of the little girl Mrs Vesey spoke of. 365 00:26:28,082 --> 00:26:30,008 But no, nothing yet. 366 00:26:30,457 --> 00:26:31,932 I leave you to the quest. 367 00:27:04,435 --> 00:27:05,915 That was very nice. 368 00:27:08,473 --> 00:27:11,552 Oh Mr Hartright. Could you look here for a moment? 369 00:27:11,860 --> 00:27:13,637 Yes. Excuse me, please. 370 00:27:15,554 --> 00:27:16,839 Listen to this. 371 00:27:17,903 --> 00:27:21,774 To my mother from Mrs Fairlie, September 1839. 12 years ago. 372 00:27:22,799 --> 00:27:27,518 Since I last wrote, a little girl has been sent to stay with us by Frederick Fairlie. 373 00:27:27,919 --> 00:27:30,752 My husband's brother, whom we so seldom see. 374 00:27:30,888 --> 00:27:33,570 It seems she's the orphan daughter of one of the Fairlie cousins. 375 00:27:33,914 --> 00:27:37,644 Such family connections which are too complex for my simple mind to unravel. 376 00:27:38,690 --> 00:27:42,461 At any rate, she's a sweet child about a year older than .. 377 00:27:44,352 --> 00:27:45,307 .. our Laura. 378 00:27:45,872 --> 00:27:50,304 And resembles her so strikingly, that I have taken a violent fancy to her. 379 00:27:51,224 --> 00:27:54,180 But there's a brooding weight upon this poor little creature's mind. 380 00:27:54,426 --> 00:27:58,816 I'm trying my best to help her. You should hear the pretty things she says in return. 381 00:27:59,182 --> 00:28:01,876 Yesterday, I gave her some of Laura's little things. 382 00:28:02,340 --> 00:28:04,444 Including a new white-lace dress. 383 00:28:04,997 --> 00:28:05,912 It was touching. 384 00:28:06,198 --> 00:28:10,931 She kissed my hand - she was raised abroad you know - and said: 385 00:28:11,837 --> 00:28:14,670 "I will wear white as long as I live." 386 00:28:17,814 --> 00:28:19,987 It will help me to remember you. 387 00:28:20,638 --> 00:28:22,348 Her name is Ann Catherick. 388 00:28:23,370 --> 00:28:25,112 And I will tell you more of her later. 389 00:28:27,364 --> 00:28:28,731 So we know her name. 390 00:28:28,977 --> 00:28:32,303 There can be little doubt of that. But where's she been all these years? 391 00:28:33,112 --> 00:28:35,232 Why is she at Limmeridge? What does she want of us? 392 00:28:36,648 --> 00:28:39,356 I don't know. Somehow I find it a little frightening. 393 00:28:40,281 --> 00:28:42,824 Could you do me a favor and not mention this letter to Count Fosco? 394 00:28:45,933 --> 00:28:47,904 Do I see rightly? Or is that a monkey? 395 00:28:48,045 --> 00:28:50,904 Alas you see well enough. It's Count Fosco's monkey. 396 00:28:51,053 --> 00:28:53,156 He calls it Iago. 397 00:28:54,546 --> 00:28:56,173 Ah, here we are! 398 00:28:56,437 --> 00:28:59,622 I've brought the family Fosco downstairs to bid you goodnight. 399 00:29:02,568 --> 00:29:04,085 We're getting lonely, I fear. 400 00:29:05,991 --> 00:29:08,635 I see you've already met Iago, Mr Hartright. 401 00:29:09,658 --> 00:29:11,781 This fellow and Miss Halcombe get on famously. 402 00:29:12,177 --> 00:29:15,597 Don't you sly devil. I wish you'd tell me how you do it. 403 00:29:16,992 --> 00:29:17,917 Get down. 404 00:29:18,401 --> 00:29:23,645 Here are my pigeons. Coo, coo my sweets, my pretties. 405 00:29:25,249 --> 00:29:27,706 Indeed, they restore my faith in conjugal felicity. 406 00:29:28,050 --> 00:29:29,783 It's a perfect match. Most touching. 407 00:29:39,143 --> 00:29:42,420 What a picture Miss Fairlie makes in a lovely white dress in the moonlight. 408 00:29:43,168 --> 00:29:46,467 Not too far from your strange figure in your story, Mr Hartright. 409 00:29:47,066 --> 00:29:51,322 So much so, that I thought for a moment that I too, may be suffering hallucinations. 410 00:29:51,641 --> 00:29:53,577 The lady I spoke of was no hallucination Count Fosco. 411 00:29:53,742 --> 00:29:55,600 Not at all. Up! Come on. 412 00:29:56,106 --> 00:29:58,063 Up. That's right. 413 00:30:00,423 --> 00:30:02,645 Now, if you don't mind, I will say goodnight. 414 00:30:06,972 --> 00:30:09,776 Now that the circus is over, I think I also will retire. 415 00:30:10,007 --> 00:30:12,548 May I have the letter, please? โ”€ Yes, I .. 416 00:30:13,746 --> 00:30:16,056 Oh, it's gone. I put it on this table. 417 00:30:18,128 --> 00:30:19,755 Count Fosco must have taken it. 418 00:30:20,724 --> 00:30:23,946 I must tell you Miss Halcombe, I've had a very strange feeling about this gentleman. 419 00:30:24,177 --> 00:30:25,982 His arrival on the heels of that girl's escape. 420 00:30:26,483 --> 00:30:28,799 His curiosity about my walk from the village. 421 00:30:29,450 --> 00:30:32,813 He leaves us for bed. Only to stalk the terrace for hours in the dark. 422 00:30:33,068 --> 00:30:35,950 His shock just now at the sight of Miss Fairlie all in white like the other. 423 00:30:36,742 --> 00:30:38,281 And then .. the letter. 424 00:30:38,505 --> 00:30:40,661 What interest does Count Fosco have in the woman in white? 425 00:30:40,898 --> 00:30:43,379 And why does he not come out with it? โ”€ Mr Hartright. 426 00:30:43,680 --> 00:30:46,257 Must I remind you that Count Fosco is a guest in this house. 427 00:30:47,383 --> 00:30:50,964 I'm sorry. Forgive my want of manners. I'll not mention it again. 428 00:30:51,527 --> 00:30:54,053 I really think you're jumping to unnecessary conclusions. 429 00:30:54,603 --> 00:30:55,636 Don't you? 430 00:30:57,708 --> 00:31:01,675 Count Fosco has added much to our rather humdrum lives these past few years. 431 00:31:03,268 --> 00:31:06,814 And he seems to like you very much. As we all do. 432 00:31:08,204 --> 00:31:09,664 Good night. 433 00:31:49,057 --> 00:31:51,344 What is it? โ”€ Oh, it's nothing. 434 00:31:52,048 --> 00:31:53,975 How pleasantly the summer lingers. 435 00:31:54,489 --> 00:31:56,539 When one has such charming company. 436 00:31:57,172 --> 00:32:00,487 Surely, you must miss your dear wife Count Fosco. 437 00:32:01,122 --> 00:32:05,019 I do. I do. And the morning tide. 438 00:32:08,196 --> 00:32:10,491 Don't deceive me. You are concerned. What is it? 439 00:32:11,091 --> 00:32:12,694 It's really nothing. 440 00:32:13,369 --> 00:32:15,650 This household has become very dear to me. 441 00:32:16,213 --> 00:32:18,118 I'm still in no position to speak of such matters. 442 00:32:18,382 --> 00:32:19,437 Oh but I insist. 443 00:32:19,868 --> 00:32:22,640 Don't you think then, since you force me to say so .. 444 00:32:23,502 --> 00:32:26,853 That a lovely girl like Laura must make a very strong appeal to a young man. 445 00:32:27,047 --> 00:32:29,151 A very human young man in this case I might add. 446 00:32:29,321 --> 00:32:32,119 After all, I plead his cause my dear. 447 00:32:32,660 --> 00:32:36,227 All of us men are but ships in the storm when our feelings are stirred. 448 00:32:36,720 --> 00:32:38,088 As even I can testify. 449 00:32:39,298 --> 00:32:41,150 I don't know what else might be expected. 450 00:32:41,519 --> 00:32:44,986 When two such young people are so closely and intimately thrown together. 451 00:32:45,153 --> 00:32:48,140 All nature conspiring against the most resolute of principles. 452 00:32:48,307 --> 00:32:50,800 I've heard enough! Indeed, far too much. 453 00:32:51,574 --> 00:32:55,693 How little you consider Laura's position, to say nothing of her sense of honor. 454 00:32:56,722 --> 00:32:58,288 And how unjust you are. 455 00:32:59,063 --> 00:33:02,692 Both Laura and I, have come to regard Walter Hartright as a friend. 456 00:33:03,444 --> 00:33:04,605 A very dear friend. 457 00:33:06,875 --> 00:33:11,435 One moment. There's the glass. See them together with your own eyes. 458 00:33:13,573 --> 00:33:14,620 Very well. 459 00:33:15,737 --> 00:33:17,497 If it will end this insinuation. 460 00:33:18,540 --> 00:33:20,660 You may have to adjust it a little. 461 00:33:42,351 --> 00:33:44,412 You've spoiled it! โ”€ It was already spoiled. 462 00:33:45,028 --> 00:33:48,195 Yesterday I thought I saw some gaiety and dash and character in your drawing. 463 00:33:48,790 --> 00:33:51,447 Today, you're merely another young girl who wants to make pretty pictures. 464 00:33:51,857 --> 00:33:54,771 You're just wasting my time. You don't try! 465 00:33:55,298 --> 00:33:58,140 Oh I do try! I try my best but I .. 466 00:34:06,654 --> 00:34:08,379 Oh Miss Fairlie, forgive me. 467 00:34:09,855 --> 00:34:11,324 I only thought perhaps I could help you. 468 00:34:13,825 --> 00:34:16,088 Laura .. look at me please. 469 00:34:17,643 --> 00:34:19,051 I didn't mean to hurt you. 470 00:34:19,939 --> 00:34:24,215 You know I wouldn't .. darling. 471 00:34:28,114 --> 00:34:29,495 Darling. 472 00:34:43,189 --> 00:34:45,584 I thought I could keep all of this from you, Laura but .. 473 00:34:47,693 --> 00:34:51,634 Don't say it Walter. You .. you mustn't. 474 00:35:12,222 --> 00:35:13,893 Sir Percival. What a surprise. 475 00:35:14,377 --> 00:35:16,016 We weren't expecting you back for another month. 476 00:35:16,174 --> 00:35:19,385 Put it down to the impatience of a prospective bridegroom my friend. 477 00:35:19,630 --> 00:35:21,579 Rome and Paris have lost their charm. 478 00:35:21,961 --> 00:35:22,780 And of Laura? 479 00:35:22,991 --> 00:35:27,580 Patience man, she blooms. Positively blooms in anticipation of your happiness. 480 00:35:29,338 --> 00:35:32,452 What is the meaning of this? I warned you not to come here now. 481 00:35:32,651 --> 00:35:35,230 I had to. My circumstances are desperate. 482 00:35:35,424 --> 00:35:37,051 This marriage must be pushed through at once. 483 00:35:37,298 --> 00:35:40,196 It will ruin everything. The Catherick girl is still at large. 484 00:35:40,609 --> 00:35:42,606 Laura's enamored of her drawing teacher. 485 00:35:43,112 --> 00:35:45,901 I was speaking of you with Fairlie only the other day. 486 00:35:46,235 --> 00:35:48,910 He was hoping you might find a certain Dรผrer to complete his collection. 487 00:35:49,139 --> 00:35:53,267 I have it. In exchange I shall exact the price of his hospitality for a few days. 488 00:35:53,514 --> 00:35:56,408 An easy price to pay Sir Percival, for as long as you wish. 489 00:35:56,769 --> 00:36:00,685 Glyde Hall may not even be ready if they don't get on with the new alterations. 490 00:36:01,053 --> 00:36:04,877 Oh .. you and Laura have settled on a date then? She didn't tell me. 491 00:36:05,133 --> 00:36:07,872 Only my fond hope, that's all. The sooner, the happier. 492 00:36:08,250 --> 00:36:11,814 Of course, of course. The happier for everyone I should think. 493 00:36:14,171 --> 00:36:15,277 Here you are Percival. 494 00:36:15,654 --> 00:36:18,683 She runs to meet you in as pretty confusion as you could wish for. 495 00:36:21,657 --> 00:36:22,801 Sir Percival. 496 00:36:23,724 --> 00:36:24,815 Laura dear. 497 00:36:27,974 --> 00:36:30,024 I hope you will forgive my unannounced arrival. 498 00:36:30,512 --> 00:36:34,128 I had the chance to come and the sweet thought of you was no longer resistible. 499 00:36:35,632 --> 00:36:36,814 You're always welcome here. 500 00:37:16,418 --> 00:37:17,940 Mr Hartright. 501 00:37:24,785 --> 00:37:27,301 I took this chance to find you alone, Walter. 502 00:37:27,680 --> 00:37:28,533 Did you? 503 00:37:28,938 --> 00:37:31,463 Do you know that's the first time you've ever called me by my christian name? 504 00:37:32,311 --> 00:37:33,692 It was not an accident. 505 00:37:34,704 --> 00:37:36,068 We are true friends, aren't we? 506 00:37:36,473 --> 00:37:39,147 Marion, if you knew what it means to me just now to hear you say that. 507 00:37:40,137 --> 00:37:43,366 No man could have a finer friend, or need one more, believe me. 508 00:37:43,647 --> 00:37:44,940 I'm so glad. 509 00:37:46,594 --> 00:37:49,832 Walter .. I saw what happened in the meadow. 510 00:37:50,347 --> 00:37:52,855 Count Fosco and I were amusing ourselves with the telescope. 511 00:37:53,075 --> 00:37:54,210 He knows too? 512 00:37:54,676 --> 00:37:56,435 He didn't even need the glass. He .. 513 00:37:56,761 --> 00:37:59,665 Knows people better than I do. โ”€ And trusts them less .. 514 00:38:00,261 --> 00:38:01,293 Perhaps. 515 00:38:03,076 --> 00:38:06,325 But the fault is not yours Walter, nor hers. It's mine. 516 00:38:06,955 --> 00:38:09,348 My uncle being what he is, it's my responsibility here. 517 00:38:09,480 --> 00:38:10,958 I should have known what would happen. 518 00:38:11,213 --> 00:38:12,841 I should have known, not you. 519 00:38:13,605 --> 00:38:16,211 But I was too happy. I thought I could hide my feelings. 520 00:38:16,788 --> 00:38:18,134 And Laura? 521 00:38:19,577 --> 00:38:22,031 I don't know. โ”€ It's better that you don't. 522 00:38:23,967 --> 00:38:27,248 This is hard to say, but listen to me Walter and let's get it over with at once. 523 00:38:27,965 --> 00:38:32,240 You must leave Limmeridge House immediately, before more harm is done. 524 00:38:33,248 --> 00:38:35,883 Because Laura is engaged to be married. 525 00:38:36,600 --> 00:38:37,594 Engaged? 526 00:38:37,805 --> 00:38:40,541 She's promised to Sir Percival Glyde of Glyde Hall. 527 00:38:41,333 --> 00:38:44,016 It happened no more than two years ago, with Fairlie's permission. 528 00:38:44,300 --> 00:38:46,133 With his enthusiasm and urgency I should say. 529 00:38:47,135 --> 00:38:49,476 But also, by Laura's own choice. 530 00:38:50,487 --> 00:38:53,276 It seemed a brilliant match. They met in London during the season and .. 531 00:38:50,487 --> 00:38:53,363 532 00:38:53,495 --> 00:38:55,400 Percival quite swept her off her feet. 533 00:38:56,126 --> 00:38:57,182 An engagement of this kind .. 534 00:38:57,349 --> 00:39:00,697 When Percival has shown nothing but patience and understanding is .. 535 00:39:01,035 --> 00:39:03,331 As binding upon Laura as a marriage. 536 00:39:03,837 --> 00:39:05,271 You realize that, don't you? 537 00:39:05,641 --> 00:39:08,786 But how can it be binding? Unless she loves him? 538 00:39:09,254 --> 00:39:11,110 For people of honor it is. 539 00:39:12,016 --> 00:39:14,233 Make no mistake, you'll see now that he's here. 540 00:39:14,558 --> 00:39:17,981 Here? Now? โ”€ Yes, we were all surprised. 541 00:39:18,730 --> 00:39:20,666 He'll be here for some days. 542 00:39:21,624 --> 00:39:23,921 You're right. I couldn't stand to see them together. 543 00:39:24,824 --> 00:39:26,402 I must leave at once. 544 00:39:31,209 --> 00:39:33,946 I'll make your excuses to Fairlie, Walter. 545 00:40:27,656 --> 00:40:28,769 Ann! 546 00:40:29,182 --> 00:40:30,441 Don't be frightened. 547 00:40:31,048 --> 00:40:33,150 You must remember me, on the road that night? 548 00:40:34,399 --> 00:40:36,942 I showed you the way. Don't you remember? 549 00:40:40,276 --> 00:40:41,895 You are kind to me. 550 00:40:43,548 --> 00:40:45,840 I'll never go back there again. Never, never! 551 00:40:47,498 --> 00:40:49,016 I'd rather die. 552 00:40:50,634 --> 00:40:52,825 You don't think I should be in an asylum, do you? 553 00:40:54,813 --> 00:40:57,558 Tell me .. where have you been all this time? 554 00:40:58,681 --> 00:40:59,825 Oh .. 555 00:41:01,130 --> 00:41:05,273 First I go one place .. then another. 556 00:41:07,368 --> 00:41:08,618 I am very clever. 557 00:41:09,374 --> 00:41:11,169 Do you know how I escaped from the asylum? 558 00:41:11,978 --> 00:41:14,503 I changed the keys. They never thought of that. 559 00:41:15,334 --> 00:41:18,218 Then, when the man came to lock us in at night I .. 560 00:41:20,296 --> 00:41:22,421 You'll never tell them, will you. 561 00:41:24,567 --> 00:41:27,619 He'll never find me. I have my own money. 562 00:41:28,325 --> 00:41:29,870 Almost sixty pounds. 563 00:41:30,436 --> 00:41:33,076 But .. what do you want? 564 00:41:33,762 --> 00:41:36,155 What is it that you're seeking here, Ann? 565 00:41:37,232 --> 00:41:40,461 Why, I want to see Laura. Don't you know? 566 00:41:41,095 --> 00:41:43,440 I must. I must! I must warn her. 567 00:41:43,871 --> 00:41:45,688 She'll know it's true. She'll believe me. 568 00:41:49,382 --> 00:41:51,052 She's our mother you know. 569 00:41:54,010 --> 00:41:55,415 In the game I mean. 570 00:41:56,425 --> 00:41:59,451 Actually, Laura's the beautiful one. 571 00:42:00,102 --> 00:42:02,348 You do look very much like Laura. 572 00:42:03,705 --> 00:42:07,769 Yes .. well .. of course I .. 573 00:42:08,763 --> 00:42:12,049 What is it you want to tell Laura? Tell me Ann, I'll believe you. 574 00:42:12,900 --> 00:42:14,336 Only her. She'll know. 575 00:42:16,859 --> 00:42:18,188 But I'm afraid. 576 00:42:19,076 --> 00:42:21,830 That's why they put me there. Because I'll tell, I'll tell. 577 00:42:23,708 --> 00:42:27,913 Then he comes to the asylum and tells you, tells you, it isn't true. 578 00:42:28,274 --> 00:42:29,690 Who? Count Fosco? 579 00:42:32,229 --> 00:42:35,352 He tells you it's all a dream. But it isn't. 580 00:42:36,073 --> 00:42:38,039 It's true. It's true. โ”€ Ann. 581 00:42:38,426 --> 00:42:43,098 Look at me. Do you know Laura's about to be married? To Sir Percival Glyde. 582 00:42:44,103 --> 00:42:46,373 Oh, but she mustn't. She mustn't. 583 00:42:47,919 --> 00:42:50,039 I'll tell her. She'll believe me. 584 00:42:50,378 --> 00:42:52,283 Will you go with me to the house and tell her now? 585 00:42:53,035 --> 00:42:55,507 Ann, if you come with me, I'll bring you face-to-face with Laura. 586 00:42:57,364 --> 00:42:59,756 I'm afraid, afraid. 587 00:42:59,959 --> 00:43:03,034 This is your chance Ann. I will protect you. 588 00:43:06,666 --> 00:43:08,214 You won't let them? 589 00:43:09,569 --> 00:43:12,516 You're not afraid of them? โ”€ No. It's for Laura's sake. 590 00:43:13,730 --> 00:43:15,094 Will you come? 591 00:43:17,181 --> 00:43:19,926 I .. I don't know why I trust you. 592 00:43:21,104 --> 00:43:22,961 Except that I must trust someone. 593 00:43:27,114 --> 00:43:29,871 Let me tell you sir exactly what it is I know. 594 00:43:30,953 --> 00:43:32,619 Then I'll go with you. 595 00:44:10,377 --> 00:44:13,236 It seems apparent you're under a strain of some kind. 596 00:44:13,728 --> 00:44:15,778 Is the matter something we can talk about? 597 00:44:16,835 --> 00:44:18,442 It will not be easy, Percival. 598 00:44:18,897 --> 00:44:21,932 The less so because of your long patience with me and all your thoughtfulness. 599 00:44:22,205 --> 00:44:25,244 May they not argue then for my willingness to understand you now? 600 00:44:26,524 --> 00:44:27,509 Very well. 601 00:44:28,345 --> 00:44:31,495 I've learned it's better to face things and you're entitled to my honesty. 602 00:44:31,962 --> 00:44:33,220 I hope I've earned that privilege. 603 00:44:34,663 --> 00:44:38,221 It's much deeper than you think. This change you see in me. 604 00:44:39,299 --> 00:44:43,498 So serious, in fact, as to justify you in breaking off our engagement. 605 00:44:45,072 --> 00:44:46,198 Oh. 606 00:44:48,130 --> 00:44:51,781 Oh, you will not be freeing me to marry another man, if that's what you think. 607 00:44:52,484 --> 00:44:55,898 A word has passed then, between you and this "other man"? 608 00:44:56,317 --> 00:44:59,598 No. There's little likelihood we shall ever meet again. 609 00:45:02,141 --> 00:45:04,824 But surely I've said more than enough haven't I to .. 610 00:45:05,088 --> 00:45:05,918 My dear .. 611 00:45:08,847 --> 00:45:11,559 No, you couldn't. You couldn't ask it of me. 612 00:45:12,133 --> 00:45:16,431 I draw from my years of experience, not to let you exaggerate a passing attachment. 613 00:45:17,118 --> 00:45:22,149 Or am I heartless enough to resign a girl who has honored me with her trust? 614 00:45:23,377 --> 00:45:26,258 No, no. How can you without my love? 615 00:45:26,533 --> 00:45:28,606 It is to be my one purpose to recapture. 616 00:45:31,694 --> 00:45:35,575 And I've said all I can. Shall we go inside now? 617 00:45:36,956 --> 00:45:39,067 Mr Hartright has called and demands to see you. 618 00:45:39,417 --> 00:45:40,640 Demands? 619 00:45:42,107 --> 00:45:43,295 Where is he Jepson? 620 00:45:43,638 --> 00:45:45,454 I've shown him in the library Miss Fairlie. 621 00:45:46,829 --> 00:45:48,466 Very well, I'll see him there. 622 00:45:57,285 --> 00:46:00,391 This is most important Marion. โ”€ I'm sure it is Walter. 623 00:46:00,790 --> 00:46:03,057 Or you wouldn't be here, under the circumstances. 624 00:46:03,456 --> 00:46:04,758 I've met Ann Catherick again. 625 00:46:05,013 --> 00:46:05,699 Ann? 626 00:46:05,957 --> 00:46:06,707 I talked to her. 627 00:46:07,077 --> 00:46:09,582 And her accusations against Count Fosco and Sir Percival Glyde are such .. 628 00:46:09,777 --> 00:46:10,798 Wait a moment Walter. 629 00:46:11,629 --> 00:46:14,304 I don't know why you have this prejudice against Count Fosco. 630 00:46:14,497 --> 00:46:17,327 And now, Sir Percival, whom you don't even know. 631 00:46:17,581 --> 00:46:20,738 It would seem to me more courageous to speak to to them to their faces. 632 00:46:20,975 --> 00:46:22,251 And certainly more courteous. 633 00:46:22,559 --> 00:46:26,606 Courteous? I think you carry courtesy too far with such people. 634 00:46:27,400 --> 00:46:28,705 I think she's in actual danger. 635 00:46:29,300 --> 00:46:31,605 Some hold they have over Fairlie has brought this about. 636 00:46:32,458 --> 00:46:34,935 As for my courage, I shall be more than happy to present these charges .. 637 00:46:35,067 --> 00:46:37,363 Which I firmly believe, to the gentlemen in person. 638 00:46:38,674 --> 00:46:42,606 Jepson, ask Count Fosco, Sir Percival and Miss Laura to come in here please. 639 00:46:48,035 --> 00:46:49,480 Walter, please understand. 640 00:46:50,595 --> 00:46:53,859 When you left here this afternoon, cleanly, decisively, like a man. 641 00:46:54,550 --> 00:46:57,259 You took with you not only Laura's love but also my .. 642 00:46:58,016 --> 00:46:59,661 Own deepest respect. 643 00:47:00,418 --> 00:47:01,558 My admiration. 644 00:47:08,017 --> 00:47:10,339 Mr Hartright has something to say to you gentlemen. 645 00:47:10,577 --> 00:47:12,615 And I thought it right Laura that he say it before you. 646 00:47:12,896 --> 00:47:15,182 I prefer to spare her any unpleasantness of course. 647 00:47:17,303 --> 00:47:18,728 I shall remain where I am. 648 00:47:19,515 --> 00:47:20,360 Very well, ma'am. 649 00:47:21,175 --> 00:47:22,626 You! Say what you have to say and get done with it. 650 00:47:22,872 --> 00:47:23,819 By all means. 651 00:47:25,154 --> 00:47:29,060 A feverish imagination like yours Hartright ought not to be restrained. 652 00:47:29,249 --> 00:47:33,631 What is it this time? Ladies in the dark, or leprechauns hiding in a tree? 653 00:47:34,044 --> 00:47:37,695 My information as you've surmised, came from that same young woman Ann Catherick. 654 00:47:38,051 --> 00:47:40,708 Well, dear me, I was hoping for something new. 655 00:47:41,667 --> 00:47:43,244 This poor girl accuses you Sir Percival .. 656 00:47:43,446 --> 00:47:46,446 Of forcing Frederick Fairlie's consent to your marriage to Laura for her fortune. 657 00:47:46,888 --> 00:47:48,171 Scarcely flattering to the young lady. 658 00:47:48,364 --> 00:47:50,865 And you Count Fosco as originator of the conspiracy. 659 00:47:51,208 --> 00:47:51,841 Me? 660 00:47:53,107 --> 00:47:56,293 I understand how an ill-tempered brute like you might frighten a girl into marriage. 661 00:47:56,999 --> 00:48:00,884 But surely, not I. I couldn't be dangerous. I am too fat. 662 00:48:01,750 --> 00:48:03,328 This is infamous. 663 00:48:05,623 --> 00:48:07,022 If you could call yourself a gentleman. 664 00:48:07,142 --> 00:48:09,910 I couldn't! In any sense that you would understand. 665 00:48:18,281 --> 00:48:21,985 Ann charges you with putting her in a private asylum because you're afraid of her. 666 00:48:22,284 --> 00:48:23,938 Of what she can tell Laura Fairlie. 667 00:48:28,643 --> 00:48:33,350 Some years ago when I was in Italy, your uncle asked me to look after this girl. 668 00:48:33,614 --> 00:48:34,771 Who I believe is some relative. 669 00:48:35,272 --> 00:48:38,978 I found her in such pitiable mental condition that I brought her back to England. 670 00:48:39,230 --> 00:48:40,347 And placed her in proper care. 671 00:48:40,848 --> 00:48:45,317 Count Fosco's knowledge and his influence with the institution were of great help. 672 00:48:46,395 --> 00:48:48,376 You need only ask Fairlie himself about this. 673 00:48:49,246 --> 00:48:54,357 Unfortunately, two months ago, the poor creature escaped. She needs help and care. 674 00:48:54,867 --> 00:48:56,387 I tried my best to find her. 675 00:48:56,800 --> 00:48:58,812 Yet Hartright had the luck to stumble upon her. 676 00:48:59,173 --> 00:49:01,284 He would have done better to have returned her to her benefactors. 677 00:49:01,478 --> 00:49:04,407 Rather to listen to her hallucinations and persecutions. 678 00:49:04,828 --> 00:49:05,989 Which belong to her malady. 679 00:49:06,297 --> 00:49:11,311 Why is it Count Fosco you didn't you give this explanation when I met her on the road? 680 00:49:11,602 --> 00:49:13,185 Why? Need you ask, why? 681 00:49:13,724 --> 00:49:15,515 A delicate family matter. 682 00:49:16,087 --> 00:49:19,026 You may not be aware of it, but it is scarcely the part of a gentleman .. 683 00:49:19,553 --> 00:49:22,888 To go blabbing such confidences to the first stranger he meets. 684 00:49:23,895 --> 00:49:26,145 I reported it to Fairlie at once. 685 00:49:29,774 --> 00:49:33,099 Do you have anything more than the girl's wild talk to go on, Walter? 686 00:49:33,323 --> 00:49:35,496 I believe her. So would you if you heard her. 687 00:49:35,768 --> 00:49:38,232 I brought her to the very door of this house to charge you to your faces. 688 00:49:38,487 --> 00:49:39,472 But unfortunately .. 689 00:49:40,554 --> 00:49:42,199 Yes, unfortunately. 690 00:49:42,644 --> 00:49:45,811 A magician like you ought to be able to make a few passes in the air and "presto". 691 00:49:46,207 --> 00:49:48,134 There she stands! The woman in white! 692 00:49:48,380 --> 00:49:50,254 Marion, surely, you believe me? 693 00:49:53,327 --> 00:49:57,770 That asylum you speak of is not a bad place for highly developed imaginations. 694 00:49:58,113 --> 00:49:59,582 You might try it some time. 695 00:50:11,984 --> 00:50:14,342 Impulsive young man, isn't he? 696 00:50:57,133 --> 00:50:59,473 You're new here. What became of Wilfred? 697 00:50:59,623 --> 00:51:02,165 I don't know ma'am. I only came in August. 698 00:51:02,625 --> 00:51:03,496 Oh. 699 00:51:10,241 --> 00:51:12,206 So wonderful to be back. 700 00:51:13,688 --> 00:51:14,946 It never changes. 701 00:51:15,140 --> 00:51:17,788 I wouldn't know ma'am. I've only been here a few weeks. 702 00:51:30,749 --> 00:51:31,645 Where's Jepson? 703 00:51:31,834 --> 00:51:35,697 Jepson vacated the place with the others Miss Halcombe about three months ago. 704 00:51:35,900 --> 00:51:37,196 My name is Bernard. 705 00:51:37,601 --> 00:51:39,660 Oh, but he's been here always. I don't understand. 706 00:51:39,827 --> 00:51:42,422 And this is Todd, Miss Halcombe. Our housekeeper. 707 00:51:43,953 --> 00:51:45,792 May I show you to your new room, madam. 708 00:51:46,046 --> 00:51:48,083 You must be tired. โ”€ My new room? 709 00:51:48,215 --> 00:51:51,755 The entire south suite has been prepared for Sir Percival and Lady Glyde. 710 00:51:52,139 --> 00:51:53,169 Oh yes, have they arrived? 711 00:51:53,336 --> 00:51:55,597 Not yet madam. They're not expected until tomorrow. 712 00:51:55,786 --> 00:51:59,081 Count and Countess Fosco have the north guest chambers. 713 00:51:59,362 --> 00:52:00,682 Countess Fosco? 714 00:52:01,852 --> 00:52:02,417 Really? 715 00:52:02,537 --> 00:52:04,511 Oh yes, madam. They've been with us for some time. 716 00:52:04,974 --> 00:52:07,375 Your room is the third floor front. 717 00:52:07,701 --> 00:52:09,718 Oh but that's Mrs Vesey's room. She's always had it. 718 00:52:09,920 --> 00:52:11,686 We thought you knew Miss Halcombe. 719 00:52:12,029 --> 00:52:15,571 Mrs Vesey moved to London, let me see, two months ago. 720 00:52:16,838 --> 00:52:19,442 Please inform Mr Fairlie that I have arrived and wish to see him at once. 721 00:52:19,700 --> 00:52:22,779 But ma'am Mr Fairlie particularly asked to welcome you tomorrow. 722 00:52:22,981 --> 00:52:24,353 With Sir Percival and Lady Glyde. 723 00:52:24,473 --> 00:52:25,084 Indeed. 724 00:52:25,282 --> 00:52:29,949 His acute nervous suffering does not allow him the pleasure of two welcomes. 725 00:52:36,610 --> 00:52:39,250 Don't do anything more! For heaven's sake don't shake the room! 726 00:52:39,878 --> 00:52:41,804 Please, if you must move, move quietly. 727 00:52:44,637 --> 00:52:45,895 Forgive me, dearest Marion. 728 00:52:47,188 --> 00:52:49,141 You have such beautiful control. 729 00:52:51,270 --> 00:52:53,522 How I envy you your robust nervous system. 730 00:52:53,857 --> 00:52:56,073 May we please be alone, sir? โ”€ Alone? 731 00:52:56,337 --> 00:52:58,097 Is anybody else here? โ”€ Your man. 732 00:52:59,754 --> 00:53:00,903 Oh you mean Louis. 733 00:53:01,725 --> 00:53:03,599 Oh you dear, blessed, provoking Marion. 734 00:53:03,757 --> 00:53:06,344 Whatever can you mean by calling Louis a "man"? 735 00:53:06,804 --> 00:53:08,724 My dear, he's a portfolio stand. 736 00:53:09,084 --> 00:53:11,469 Why object to the presence of a portfolio stand? 737 00:53:11,697 --> 00:53:13,228 I do object sir, if I may. 738 00:53:13,659 --> 00:53:15,514 Leave us alone, you nodding mandolin. 739 00:53:23,847 --> 00:53:27,647 Sir, for what possible reason, have you sent away all the servants? 740 00:53:28,052 --> 00:53:32,249 Oh don't bully me, please don't bully me. Really, I am not strong enough. 741 00:53:33,377 --> 00:53:36,879 Do as you wish good Marion, as you always have done, only don't bully me. 742 00:53:38,005 --> 00:53:41,564 What was it? Oh yes, the servants. Worthless my dear from top to bottom. 743 00:53:41,766 --> 00:53:45,329 It has been like a new place since we got rid of the entire pack of lazy beggars. 744 00:53:46,618 --> 00:53:49,635 Oh, how we were put upon all those weary years. 745 00:53:49,987 --> 00:53:51,888 It was Percival's suggestion my dear. 746 00:53:52,556 --> 00:53:54,298 Fosco, I am sure, will tell you all about it. 747 00:53:54,492 --> 00:53:56,128 And all with dear Laura's approval. 748 00:53:56,423 --> 00:53:57,972 And that I cannot believe. 749 00:53:58,165 --> 00:53:59,854 Don't contradict me! 750 00:54:00,074 --> 00:54:03,115 You know, my wretched constitution won't stand the strain of anger. 751 00:54:05,622 --> 00:54:08,551 How I should love the luxury of flying into a fine rage! 752 00:54:16,209 --> 00:54:17,454 Oh there it is. 753 00:54:18,171 --> 00:54:21,202 If there's nothing else, for you dear girl. 754 00:54:21,826 --> 00:54:23,190 So nice of you to come. 755 00:54:23,863 --> 00:54:28,033 I have no intention of leaving, sir, until I have an explanation of these matters. 756 00:54:28,650 --> 00:54:31,069 Send me away as is your privilege or treat me friendly. 757 00:54:31,307 --> 00:54:35,916 I cannot live in peace in this morass of mystery which seems to be rising about us. 758 00:54:36,388 --> 00:54:38,693 Perhaps, after all, Mr Hartright was not too far .. 759 00:54:38,860 --> 00:54:41,657 Stop! .. Don't mention that man's name in this room. 760 00:54:42,308 --> 00:54:44,146 Deserter! .. Ah! 761 00:54:44,679 --> 00:54:47,111 How cruel of him, to let that poor girl escape him. 762 00:54:47,723 --> 00:54:50,468 She's no doubt dead in some ravine by this time. 763 00:54:51,981 --> 00:54:54,603 I have more faith in Walter Hartright than in some others. 764 00:54:55,417 --> 00:54:58,742 Really? .. You couldn't possibly mean me? 765 00:54:59,551 --> 00:55:01,179 Fosco? Percival? 766 00:55:01,927 --> 00:55:04,056 How ungrateful you are to us all, Marion. 767 00:55:04,380 --> 00:55:07,612 It was Percival's first insistence, knowing your devotion to Laura. 768 00:55:07,860 --> 00:55:11,063 That you stay here with them and go to Glyde Hall with them when it was ready. 769 00:55:11,411 --> 00:55:14,030 That was kind of him. Perhaps I misjudged him. I hope so. 770 00:55:14,674 --> 00:55:16,162 Have you heard from Laura? 771 00:55:19,390 --> 00:55:21,283 She wrote to me from Paris and Vienna. 772 00:55:22,708 --> 00:55:25,770 About their travels and nothing else. They were the letters of a stranger. 773 00:55:32,066 --> 00:55:33,916 Mister Fairlie. โ”€ Exquisite. 774 00:55:35,417 --> 00:55:36,467 Exquisite. 775 00:55:45,071 --> 00:55:49,285 Percival. May I have one of those cigarettes? 776 00:55:49,461 --> 00:55:50,948 Of course, my dear. 777 00:56:06,633 --> 00:56:10,163 Don't be so shocked darling. Any number of ladies in Paris are taking it up. 778 00:56:10,840 --> 00:56:11,751 Aren't they Percival? 779 00:56:12,072 --> 00:56:15,873 Oh yes, yes. They've acquired our male bad habits along with our privileges. 780 00:56:17,087 --> 00:56:18,408 Isn't that so, grandfather? 781 00:56:20,728 --> 00:56:23,534 Please .. take it Percival. You will have to give me another lesson. 782 00:56:23,860 --> 00:56:26,833 Here you are grandfather, never too old to learn. 783 00:56:32,748 --> 00:56:34,476 Sorry my dear fellow. 784 00:56:35,053 --> 00:56:38,220 You'll forgive an old friend a few drops of wine, won't you? 785 00:56:39,871 --> 00:56:43,578 Thank you .. I promise it won't happen again. 786 00:56:45,088 --> 00:56:45,926 Will it? 787 00:56:47,086 --> 00:56:48,890 See, you mustn't corrupt Iago. 788 00:56:49,422 --> 00:56:52,510 We Foscos are a conservative, old-fashioned family. 789 00:56:53,522 --> 00:56:55,369 Aren't we, my beloved wife? 790 00:56:57,788 --> 00:57:00,503 Come .. you may tell us what you think. 791 00:57:01,947 --> 00:57:03,800 I think as you think, Alessandro. 792 00:57:04,715 --> 00:57:06,202 Very wise of you too. 793 00:57:06,659 --> 00:57:09,849 You couldn't do better .. could she? 794 00:57:11,200 --> 00:57:12,311 In my opinion. 795 00:57:12,960 --> 00:57:16,254 if I have your permission to give it Count Fosco, everyone should think for himself. 796 00:57:17,694 --> 00:57:22,192 I began to do so when I arrived back here yesterday afternoon. 797 00:57:22,577 --> 00:57:26,371 Were you likely to show them the little present I've selected for you my dear? 798 00:57:27,680 --> 00:57:30,737 I take it out of our strong-box occasionally. 799 00:57:31,633 --> 00:57:34,031 Just to let my beloved look at it. 800 00:57:35,658 --> 00:57:37,715 Diamonds and emeralds. 801 00:57:43,219 --> 00:57:45,430 A pretty penny that cost. 802 00:57:46,639 --> 00:57:49,125 It's very beautiful. Exquisite. 803 00:57:52,330 --> 00:57:54,827 Oh why don't you put it on Countess Fosco? I am sure it's becoming. 804 00:57:55,024 --> 00:57:56,861 Oh, it's not quite hers yet. 805 00:57:59,335 --> 00:58:04,020 We are waiting for that supreme moment when her forcefulness overwhelms me. 806 00:58:04,527 --> 00:58:06,287 Aren't we, my dear? 807 00:58:07,376 --> 00:58:10,301 Why, what's the matter? You must be tired. 808 00:58:11,291 --> 00:58:13,083 But I'm feeling much better, Alessandro. 809 00:58:14,961 --> 00:58:16,369 I'm not tired at all. 810 00:58:16,818 --> 00:58:19,167 It's a spartan streak in you English women. How I admire it. 811 00:58:20,100 --> 00:58:21,877 Quite unnecessary this evening. 812 00:58:26,815 --> 00:58:28,415 I hope you will all forgive me. 813 00:58:30,263 --> 00:58:31,512 Goodnight. 814 00:58:37,339 --> 00:58:40,198 Thinking does no good. I've thought enough. 815 00:58:41,109 --> 00:58:43,972 And ever instant, I become more frightened. 816 00:58:47,641 --> 00:58:53,282 One thing. Laura is lost to us .. for ever. 817 00:59:00,412 --> 00:59:01,476 Marion. 818 00:59:05,243 --> 00:59:07,081 Marion, I'm so sorry. 819 00:59:08,132 --> 00:59:10,334 Please forgive me. I didn't mean to hurt you. 820 00:59:11,117 --> 00:59:12,927 But I had to pretend in front of them. 821 00:59:13,290 --> 00:59:15,021 But I'm just the same. I haven't changed. 822 00:59:16,490 --> 00:59:19,789 Oh Laura, of course you haven't! I should have known. 823 00:59:21,432 --> 00:59:23,060 They couldn't really change you. 824 00:59:24,281 --> 00:59:27,228 Marion, I've been so miserable since I've been away. 825 00:59:27,811 --> 00:59:30,857 Percival thinks only of money. He'll do anything for it. 826 00:59:31,896 --> 00:59:33,975 Do you know about the marriage settlement? โ”€ No. 827 00:59:34,536 --> 00:59:38,321 It provides the entire Fairlie fortune to Percival in the event of my death. 828 00:59:41,888 --> 00:59:44,034 I wish I would die sometimes. 829 00:59:47,146 --> 00:59:48,899 Have you heard anything from Walter? 830 00:59:49,796 --> 00:59:51,655 No, I haven't. 831 00:59:53,689 --> 00:59:56,317 I discovered he left England almost at once for Italy. 832 00:59:56,618 --> 00:59:57,697 Italy? 833 00:59:59,579 --> 01:00:02,267 Later, several sketches by him appeared in The Tatler. 834 01:00:02,689 --> 01:00:04,431 Street scenes of Rome. 835 01:00:06,784 --> 01:00:08,012 And then, a painting. 836 01:00:08,807 --> 01:00:11,262 A very remarkable portrait was hung in the Royal Academy. 837 01:00:11,570 --> 01:00:14,182 I read a description of it and went to see it when I was in London. 838 01:00:14,979 --> 01:00:17,759 A portrait? .. Of me? 839 01:00:18,146 --> 01:00:19,152 No. 840 01:00:20,205 --> 01:00:23,354 You dear? โ”€ Oh, of course not. 841 01:00:24,474 --> 01:00:27,623 Didn't you know what he thought of you? I did. 842 01:00:28,195 --> 01:00:30,392 I never knew which of us he was falling in love with. 843 01:00:33,733 --> 01:00:35,347 The portrait was very like you. 844 01:00:35,922 --> 01:00:38,966 But with great shadows around the eyes and a haunted look of fear. 845 01:00:40,068 --> 01:00:41,941 It was called "The Woman In White". 846 01:00:42,764 --> 01:00:44,905 Well, we didn't believe him. 847 01:00:46,785 --> 01:00:48,584 If we'd only believed him. 848 01:00:50,093 --> 01:00:52,151 I had no right to sign that settlement. 849 01:00:52,719 --> 01:00:55,139 It's not my fortune, it belongs to the family. 850 01:00:55,772 --> 01:00:59,784 Mr Gilmore begged me not to, and gave up handling our affairs over it. 851 01:01:01,328 --> 01:01:03,182 They made me sign it, Marion. 852 01:01:04,319 --> 01:01:05,885 Why didn't you do something? 853 01:01:07,064 --> 01:01:07,847 I ..? 854 01:01:08,102 --> 01:01:10,143 How I wrote you, and wrote you. 855 01:01:12,628 --> 01:01:13,851 You never got them? 856 01:01:15,092 --> 01:01:18,593 You never got the letters that really mattered? He stopped them. 857 01:01:19,161 --> 01:01:21,932 I didn't receive any letters from you after you arrived in Rome. 858 01:01:22,601 --> 01:01:25,574 I'm afraid of him, darling. So terribly. 859 01:01:28,042 --> 01:01:29,555 What is it Laura? 860 01:01:29,995 --> 01:01:31,737 I'm just not feeling very well. 861 01:01:32,441 --> 01:01:34,320 I think perhaps I'd better go to my room. 862 01:01:35,230 --> 01:01:36,704 I'll go with you. โ”€ Oh no. 863 01:01:37,433 --> 01:01:40,231 Percival has gone with Fosco to talk business with Fairlie. 864 01:01:40,530 --> 01:01:41,797 He may be back at any moment. 865 01:01:42,368 --> 01:01:43,816 I'll be alright. 866 01:01:48,314 --> 01:01:50,066 Goodnight dear. โ”€ Goodnight. 867 01:02:39,316 --> 01:02:40,900 "I know your schemes." 868 01:02:41,568 --> 01:02:42,448 "I've had enough of them." 869 01:02:42,685 --> 01:02:43,988 "You don't care how I suffer." 870 01:02:44,548 --> 01:02:45,835 "Not particularly." 871 01:02:47,726 --> 01:02:49,306 "Such torture. Such infinite pain." 872 01:02:50,832 --> 01:02:51,624 "Buck up!" 873 01:02:52,029 --> 01:02:54,911 "It's nothing to the pain you'll have when the whole county knows what we know." 874 01:02:55,175 --> 01:02:57,661 "Please .. poor Ann." 875 01:02:58,483 --> 01:03:00,832 Why don't you find her? โ”€ Ask Fosco. 876 01:03:01,281 --> 01:03:04,035 He's the great genius. Who never makes a slip. 877 01:03:04,155 --> 01:03:07,145 It's not right, it's not kind to let the poor thing roam at large like this. 878 01:03:07,400 --> 01:03:10,831 Oh, it's shameful. She might talk. 879 01:03:11,269 --> 01:03:15,342 She will say whatever I want her to say, like anyone else who's been in my charge. 880 01:03:15,633 --> 01:03:17,014 I'd like to be sure of that. 881 01:03:17,134 --> 01:03:19,222 This miniature is exquisite. 882 01:03:19,965 --> 01:03:21,584 Did you notice the delicate shading here? 883 01:03:22,076 --> 01:03:24,727 Look at the flow of that shoulder into the arm, one can almost feel .. 884 01:03:24,987 --> 01:03:26,484 Oh how can you! How can you? 885 01:03:26,604 --> 01:03:28,992 Will you two stop this play-acting and get down to business. 886 01:03:29,590 --> 01:03:30,681 What about that money? 887 01:03:31,009 --> 01:03:33,989 And I don't mean driblets, I mean twenty thousand pounds! 888 01:03:34,577 --> 01:03:35,957 So, we are back to it again. 889 01:03:36,358 --> 01:03:37,885 [ thunder ] 890 01:03:38,400 --> 01:03:39,877 Quite a storm coming up. 891 01:03:45,640 --> 01:03:47,036 Twenty thousand pounds now! 892 01:03:47,255 --> 01:03:48,435 I've got to have it, do you hear! 893 01:03:48,637 --> 01:03:50,748 But I haven't it. I told you I never had anything but the income. 894 01:03:50,868 --> 01:03:52,414 No .. Laura has it. 895 01:03:52,534 --> 01:03:54,467 You've got your settlement. You get everything if she dies. 896 01:03:55,656 --> 01:03:57,820 Isn't that enough? โ”€ No. I need the money now. 897 01:03:59,351 --> 01:04:01,515 A name on a piece of paper is all I need. 898 01:04:02,497 --> 01:04:04,545 Of course, I'd rather get it that way. 899 01:04:04,754 --> 01:04:05,730 Be quiet Percival. 900 01:04:05,960 --> 01:04:07,675 If you can't make her sign it, I will. 901 01:04:08,206 --> 01:04:11,259 Ruined and disgraced, on the whim of a stubborn girl. By heaven I'll .. 902 01:04:11,379 --> 01:04:13,001 Be quiet! You fool. 903 01:04:17,806 --> 01:04:21,694 Yes, you .. shrink from that little idea don't you. That would solve everything. 904 01:04:23,404 --> 01:04:25,051 A fool and a coward. 905 01:04:27,209 --> 01:04:28,841 You make a great pair, Fosco. 906 01:04:29,123 --> 01:04:31,648 I shrink from nothing .. but stupidity. 907 01:04:32,458 --> 01:04:34,772 Murder is the resort of imbeciles. 908 01:04:34,966 --> 01:04:37,191 Murder? Oh, you couldn't. 909 01:04:39,013 --> 01:04:41,080 The whole house would be full of Police and things. 910 01:04:41,309 --> 01:04:42,356 Something's got to happen. 911 01:04:42,557 --> 01:04:45,885 I've already attended to that. She'll sign. 912 01:04:46,087 --> 01:04:47,530 Really? When? 913 01:04:48,709 --> 01:04:51,560 Tomorrow perhaps. Or the next day. 914 01:04:52,510 --> 01:04:55,519 Good night gentlemen. Pleasant dreams. 915 01:04:56,575 --> 01:04:59,341 [ thunder ] 916 01:05:00,287 --> 01:05:01,917 Will you please close that window! 917 01:05:03,678 --> 01:05:06,291 Filthy night .. in a filthy world. 918 01:05:09,577 --> 01:05:11,909 I know one tries not to live in it but .. 919 01:05:12,956 --> 01:05:14,095 They make you. 920 01:05:58,368 --> 01:05:59,245 Ohh! 921 01:05:59,671 --> 01:06:01,035 Don't be frightened. 922 01:06:02,415 --> 01:06:03,406 What do you want? 923 01:06:04,114 --> 01:06:07,730 Since you take such fantastic risks to find out about us. 924 01:06:08,359 --> 01:06:11,922 I thought it would be safer, if I came and told you. 925 01:06:13,250 --> 01:06:15,388 How did you get in here? The door was locked. 926 01:06:16,026 --> 01:06:18,437 A locked door to me is no more than a ribbon. 927 01:06:19,044 --> 01:06:20,726 Wrapping up a lovely gift. 928 01:06:22,466 --> 01:06:26,326 But if you believe my considerable bulk could become a wraith. 929 01:06:26,777 --> 01:06:29,064 I seep in through the keyhole. 930 01:06:31,088 --> 01:06:33,599 Was it necessary to hide behind, and shame me as well? 931 01:06:34,035 --> 01:06:36,344 I was only too happy to discover something at last. 932 01:06:36,832 --> 01:06:39,816 That is as flawless in form, as it is in spirit. 933 01:06:41,572 --> 01:06:42,740 Marion, come here. 934 01:06:44,289 --> 01:06:45,784 I want to talk to you. 935 01:06:56,949 --> 01:06:59,271 What a combination! What an existence. 936 01:06:59,834 --> 01:07:02,650 Your courage, your indomitable character and loveliness. 937 01:07:03,450 --> 01:07:05,485 And the fabulous gifts of my mind .. 938 01:07:10,346 --> 01:07:13,214 Wait .. think about it .. there's no hurry. 939 01:07:17,415 --> 01:07:19,064 You have a wife Count Fosco. 940 01:07:19,517 --> 01:07:22,148 Yes, a devoted creature but a cypher. 941 01:07:22,523 --> 01:07:25,888 I met a lady in a charming village in Sorrento. She had a modest fortune. 942 01:07:26,312 --> 01:07:28,758 And enjoyed a regular remittance from England. 943 01:07:29,268 --> 01:07:30,966 I was out of funds, as usual. 944 01:07:31,388 --> 01:07:35,202 Absurd that my achievements should be hampered by the stupid accident of money. 945 01:07:37,085 --> 01:07:40,120 Now we shall have the Fairlie fortune to command. 946 01:07:41,510 --> 01:07:42,609 Laura's fortune. 947 01:07:43,859 --> 01:07:45,029 Oh no. Never. 948 01:07:45,547 --> 01:07:47,755 She .. she knows you as well as I do. 949 01:07:48,061 --> 01:07:51,468 She'll sign over to us as much as we want. Tomorrow. 950 01:07:54,039 --> 01:07:55,088 What do you mean? 951 01:07:57,474 --> 01:07:59,212 You've done something to her? 952 01:08:01,618 --> 01:08:05,568 You .. you incredible fiend. 953 01:08:07,509 --> 01:08:08,433 You murderer! 954 01:08:08,553 --> 01:08:11,462 No. I've never found that quite necessary. 955 01:08:12,427 --> 01:08:16,711 I should hate it .. any sort of uh, physical violence. 956 01:08:19,109 --> 01:08:20,675 We shall talk again. 957 01:08:21,849 --> 01:08:24,005 You will come to me of your own accord. 958 01:08:24,330 --> 01:08:25,482 [ door knocks ] 959 01:08:34,996 --> 01:08:35,590 What is it? 960 01:08:35,710 --> 01:08:38,579 Sir Percival sent me sir. I've searched the house for you. 961 01:08:39,241 --> 01:08:40,825 Her ladyship is suddenly ill. 962 01:08:41,106 --> 01:08:43,156 He asks you to come. โ”€ Let me go. 963 01:08:43,684 --> 01:08:44,819 I'll come at once. 964 01:08:45,420 --> 01:08:48,297 In the meantime, I want you to remain outside this door. 965 01:08:49,538 --> 01:08:51,746 In deference to your charming adventurousness. 966 01:08:52,173 --> 01:08:54,124 We'll watch the outside as well. 967 01:08:55,160 --> 01:08:59,366 Miss Halcombe does not wish to leave her room or send any messages. 968 01:09:00,324 --> 01:09:03,178 Even as an antagonist, I admire you my dear. 969 01:09:03,659 --> 01:09:06,562 Such dash. Such resolution. 970 01:09:07,124 --> 01:09:09,282 Such delightful folly. 971 01:09:16,393 --> 01:09:17,704 I've been looking for you. 972 01:09:18,141 --> 01:09:21,932 Laura's ill and babbling a lot of nonsense. I think you'd better have a look at her. 973 01:09:22,275 --> 01:09:23,561 That won't be necessary. 974 01:09:24,029 --> 01:09:26,515 Oh, I'm sure it doesn't matter to me one way of the other. 975 01:09:26,850 --> 01:09:30,928 Quite as I expected. The initial reaction is always rather violent. 976 01:09:31,195 --> 01:09:32,154 What do you mean? 977 01:09:32,418 --> 01:09:34,160 You're anxious for her to sign that paper aren't you? 978 01:09:34,626 --> 01:09:37,010 I think that tomorrow you'll find her more amenable. 979 01:09:52,771 --> 01:09:57,642 Oh ... don't! Don't be frightened of me. I only want to help you. 980 01:09:58,753 --> 01:10:02,448 No .. no. 981 01:10:03,889 --> 01:10:07,344 Where's Marion? I want Marion .. 982 01:10:07,663 --> 01:10:10,362 Please understand me. Please .. 983 01:10:10,880 --> 01:10:12,727 I must warn you. I must! 984 01:10:14,076 --> 01:10:15,771 Why doesn't Marion come? 985 01:10:17,539 --> 01:10:20,278 It's the money. It's the money they want. 986 01:10:21,131 --> 01:10:24,185 Oh but they'll kill you. They will, they will! 987 01:10:44,183 --> 01:10:47,148 I saw a good deal of typhus when I was a student at Galizia. 988 01:10:47,799 --> 01:10:50,077 I thought I recognized it when I first saw her. 989 01:10:50,482 --> 01:10:52,068 The symptoms are similar. 990 01:10:52,188 --> 01:10:56,088 But I can check this malady as easily as induce it. Whenever I wish. 991 01:10:56,370 --> 01:10:58,393 Check it then. Or go through with it. 992 01:10:58,891 --> 01:11:00,070 It's no good to us this way. 993 01:11:00,190 --> 01:11:02,023 A little too soon to decide that. 994 01:11:02,739 --> 01:11:05,933 Well .. I've been trying to make her sign the cursed thing for two days now. 995 01:11:06,412 --> 01:11:07,354 It's hopeless. 996 01:11:07,776 --> 01:11:11,306 A more violent reaction than I wanted. But .. wait. 997 01:11:17,866 --> 01:11:19,440 Is that you Marion? 998 01:11:21,422 --> 01:11:22,452 No. 999 01:11:22,983 --> 01:11:25,341 Please take her away. She frightens me! 1000 01:11:25,570 --> 01:11:27,576 Who? Who frightens you? 1001 01:11:28,297 --> 01:11:30,329 Countess Fosco? Marion? 1002 01:11:31,033 --> 01:11:32,423 Where is Marion? 1003 01:11:32,815 --> 01:11:33,858 Who frightened you? 1004 01:11:35,647 --> 01:11:36,544 Who? 1005 01:11:40,053 --> 01:11:41,351 That girl. 1006 01:11:42,046 --> 01:11:43,075 What girl? 1007 01:11:43,669 --> 01:11:47,214 She's .. she's .. all in white. 1008 01:11:47,789 --> 01:11:49,901 She's .. oh. 1009 01:11:56,674 --> 01:11:58,931 Have you left her alone at any time? 1010 01:11:59,313 --> 01:12:00,563 Oh no, sir. 1011 01:12:01,117 --> 01:12:03,145 I mean, only like now, to get the linens. 1012 01:12:03,539 --> 01:12:06,152 Countess Fosco and I have been here every minute. 1013 01:12:54,222 --> 01:12:56,536 What does it mean? โ”€ I don't know. 1014 01:12:57,376 --> 01:12:59,602 I don't think you'd better leave the house this evening Percival. 1015 01:13:33,347 --> 01:13:35,973 She hasn't eaten a thing for two days my lady. 1016 01:13:38,856 --> 01:13:40,468 She'll need some strength. 1017 01:13:42,586 --> 01:13:44,216 You may go to bed now Todd. 1018 01:13:45,252 --> 01:13:47,170 You must be tired. โ”€ Yes my lady. 1019 01:13:47,944 --> 01:13:49,088 Thank you my lady. 1020 01:13:51,444 --> 01:13:52,464 Goodnight my lady. 1021 01:15:42,901 --> 01:15:43,937 Why haven't you come? 1022 01:15:44,169 --> 01:15:46,037 I couldn't. I couldn't get away. 1023 01:15:46,157 --> 01:15:46,649 Why? 1024 01:15:46,769 --> 01:15:48,804 He watches me all the time. He suspects. 1025 01:15:49,636 --> 01:15:52,842 You must go away Ann. You promised to go once you'd seen Laura. 1026 01:15:53,770 --> 01:15:56,577 She was ill. She didn't understand. 1027 01:15:58,072 --> 01:15:59,762 You can't do anything against him. 1028 01:16:00,992 --> 01:16:02,281 Haven't you learned that? 1029 01:16:04,115 --> 01:16:05,575 What's the use of it? 1030 01:16:07,510 --> 01:16:09,015 What did you want to tell her? 1031 01:16:10,001 --> 01:16:10,994 You know. 1032 01:16:14,295 --> 01:16:15,693 Eat your supper, Ann. 1033 01:16:20,709 --> 01:16:22,842 You always did like the second day beef. 1034 01:16:23,603 --> 01:16:24,869 Did I? โ”€ Yes. 1035 01:16:25,318 --> 01:16:28,362 I don't remember. โ”€ You liked it with the brown sauce. 1036 01:16:35,898 --> 01:16:38,588 I'm not hungry. โ”€ But you must be. 1037 01:16:40,403 --> 01:16:42,098 Have you been having your pain again? 1038 01:16:42,635 --> 01:16:46,040 I had it. I can't remember when. 1039 01:16:48,954 --> 01:16:51,227 What time is it now? โ”€ It's Late. 1040 01:16:51,957 --> 01:16:53,254 They're all asleep. 1041 01:16:55,931 --> 01:16:57,725 You mustn't go there again Ann. 1042 01:16:59,547 --> 01:17:00,529 Oh I .. 1043 01:17:01,711 --> 01:17:04,183 I was mad .. mad to let you come here. 1044 01:17:06,559 --> 01:17:09,392 They might not want to put you back there again. 1045 01:17:12,030 --> 01:17:13,299 They might .. 1046 01:17:18,528 --> 01:17:21,692 They might not .. want to put you back there. 1047 01:17:50,173 --> 01:17:54,625 You're better! Now you will understand. At last I can tell you. 1048 01:17:57,001 --> 01:17:58,980 Oh, please don't be afraid of me. 1049 01:18:01,202 --> 01:18:03,786 We should never be afraid of each other, should we? 1050 01:18:04,464 --> 01:18:09,137 How could we? It would be like .. like being afraid of yourself. 1051 01:18:11,138 --> 01:18:13,941 Oh, where shall I begin? 1052 01:18:15,560 --> 01:18:19,796 Sometimes, I .. I can't quite remember. 1053 01:18:20,592 --> 01:18:22,589 "Oh yes you can. Tell her!" 1054 01:18:23,008 --> 01:18:26,193 "You were quite a young lady then, weren't you. You overheard us." 1055 01:18:27,442 --> 01:18:28,120 Yes. 1056 01:18:29,140 --> 01:18:31,329 Yes, Sir Percival was there too. 1057 01:18:32,013 --> 01:18:34,839 "That's right. It was in Rome. Remember?" 1058 01:18:58,437 --> 01:19:00,030 Don't stand there. Get some water! 1059 01:19:00,490 --> 01:19:01,853 The girl is dead. 1060 01:19:08,632 --> 01:19:09,561 Quite. 1061 01:19:12,912 --> 01:19:15,595 There will be an investigation. What will we do now? 1062 01:19:22,041 --> 01:19:23,082 We think .. 1063 01:19:24,505 --> 01:19:25,871 Or at least I do .. 1064 01:19:40,938 --> 01:19:41,941 Oh! 1065 01:20:52,644 --> 01:20:53,698 God bless. 1066 01:21:15,482 --> 01:21:16,830 Amen. 1067 01:21:25,000 --> 01:21:26,231 Where's Count Fosco? 1068 01:21:26,654 --> 01:21:29,082 Fosco is not the family, after all. 1069 01:21:29,849 --> 01:21:34,450 You know he received a telegram and left for London the night poor Laura died. 1070 01:21:43,899 --> 01:21:46,811 If we'd only listened to you Walter. If you'd only come sooner. 1071 01:21:47,004 --> 01:21:50,875 I had just returned to England, when I saw the notice in The Times. 1072 01:21:51,315 --> 01:21:52,542 I came at once. 1073 01:21:53,431 --> 01:21:54,722 Now she's gone. 1074 01:21:56,545 --> 01:21:58,612 They killed her! I know they did. 1075 01:22:15,174 --> 01:22:16,598 What are you thinking Walter? What is it? 1076 01:22:16,880 --> 01:22:17,821 Nothing. 1077 01:22:18,490 --> 01:22:20,180 Nothing! I've told you all I know about things. 1078 01:22:20,478 --> 01:22:23,325 What you're not telling me speaks louder than your words. Tell me, Walter. 1079 01:22:23,598 --> 01:22:26,633 But how can I tell you? How can I raise your hopes on such a mere suspicion? 1080 01:22:26,753 --> 01:22:27,847 Please! 1081 01:22:28,899 --> 01:22:30,658 It is not a suspicion, I am certain of it. 1082 01:22:31,300 --> 01:22:34,564 This Fosco is no crude murderer. He's worse. Far worse. 1083 01:22:35,097 --> 01:22:36,795 As perfect as his scheme was .. 1084 01:22:37,419 --> 01:22:41,117 He didn't expect her face to be looked at with eyes that had searched Laura's. 1085 01:22:41,834 --> 01:22:45,640 Or to the eyes of a portrait painter to whom ever facet and feature has a special meaning. 1086 01:22:45,857 --> 01:22:46,485 No, Walter. 1087 01:22:46,696 --> 01:22:49,178 The white-shrouded girl in that coffin was Ann Catherick. 1088 01:22:50,392 --> 01:22:52,664 More than likely, Laura is still alive. 1089 01:22:53,333 --> 01:22:54,134 Alive? 1090 01:22:54,714 --> 01:22:56,826 I think, if their evil circle is complete .. 1091 01:22:57,028 --> 01:23:00,213 We will find her in that same, private asylum from which Ann escaped. 1092 01:23:00,521 --> 01:23:02,852 About a dozen miles from here, over Newbury way. 1093 01:23:03,325 --> 01:23:05,342 Yes, yes, that's it, of course it is. 1094 01:23:05,965 --> 01:23:08,190 Come. We must get the Police. โ”€ Now wait a minute, Marion. 1095 01:23:08,692 --> 01:23:11,947 Have you thought what will happen to Laura if we get the Police? 1096 01:23:12,417 --> 01:23:13,727 If we fight them in any way? 1097 01:23:14,881 --> 01:23:16,454 We must go to Newbury by ourselves. 1098 01:23:17,054 --> 01:23:18,637 We must speak of this to no one. 1099 01:23:19,076 --> 01:23:22,262 Whatever we can do .. we must do it alone. 1100 01:23:41,223 --> 01:23:43,202 Come back in half an hour. โ”€ Yes sir. 1101 01:23:48,238 --> 01:23:51,329 You gentlemen will prefer to be alone with Miss Catherick, no doubt. 1102 01:23:51,557 --> 01:23:52,346 No doubt. 1103 01:23:52,628 --> 01:23:55,487 But if there is anything further you wish done Count Fosco .. 1104 01:23:56,202 --> 01:23:57,882 Just anything at all .. 1105 01:24:04,889 --> 01:24:06,990 Did he mean that? Anything? 1106 01:24:07,591 --> 01:24:10,091 Have you ever stopped talking like a common foot-pad? 1107 01:24:10,397 --> 01:24:12,229 Will you ever get over this idea of killing her? 1108 01:24:13,283 --> 01:24:14,787 Seriously, Percival .. 1109 01:24:15,183 --> 01:24:18,238 I advise you never to get mixed up in this sort of thing again. 1110 01:24:18,543 --> 01:24:19,994 If I do, it will be on my own. 1111 01:24:20,478 --> 01:24:23,152 I like things over and done with. โ”€ Over and done with? 1112 01:24:23,693 --> 01:24:25,928 How often is murder over and done with? 1113 01:24:26,834 --> 01:24:28,849 What, on the other hand is so complete .. 1114 01:24:29,192 --> 01:24:31,127 So exquisitely final .. 1115 01:24:31,708 --> 01:24:33,643 As a well-arranged natural death? 1116 01:24:34,827 --> 01:24:38,443 You had the good judgment to leave this matter in to me for three invaluable months. 1117 01:24:38,953 --> 01:24:40,792 Don't interfere. โ”€ Thanks. 1118 01:24:41,830 --> 01:24:43,554 Come in. Draw the curtains. 1119 01:24:54,432 --> 01:24:57,424 Hello Ann. How are you today? 1120 01:24:59,319 --> 01:25:01,308 My name is Ann Catherick. 1121 01:25:02,790 --> 01:25:04,400 I was born in Sorrento. 1122 01:25:06,881 --> 01:25:09,556 My mother is now the Countess Fosco. 1123 01:25:10,540 --> 01:25:11,613 Count Fosco is .. 1124 01:25:11,851 --> 01:25:13,928 Yes, yes. That's fine. 1125 01:25:14,513 --> 01:25:17,214 Sir Percival and I have come here to make sure you're comfortable. 1126 01:25:18,748 --> 01:25:20,487 You have everything you want here? 1127 01:25:21,411 --> 01:25:24,147 You remember Sir Percival, don't you? 1128 01:25:34,872 --> 01:25:38,305 I .. I answer to a false name. 1129 01:25:39,915 --> 01:25:43,654 If I don't, I'm beaten, and starved. 1130 01:25:46,221 --> 01:25:49,503 Do you want your child to be born in a place like this? 1131 01:25:51,095 --> 01:25:52,522 My child? 1132 01:25:53,014 --> 01:25:54,921 Ann! Come here. 1133 01:26:03,836 --> 01:26:05,781 I'm really impatient with you Ann. 1134 01:26:06,793 --> 01:26:10,884 For weeks, months now, I've explained to you that Laura Fairlie is dead. 1135 01:26:11,274 --> 01:26:14,089 Buried in Limmeridge, before the whole county. 1136 01:26:14,749 --> 01:26:19,501 I've showed the newspapers, the records. Doctor's reports. 1137 01:26:20,166 --> 01:26:23,286 I do my best for you, but we can never take you home. 1138 01:26:23,990 --> 01:26:26,269 If you persist in this silly delusion. 1139 01:26:27,377 --> 01:26:28,934 You are Ann Catherick. 1140 01:26:30,285 --> 01:26:31,892 You are Ann Catherick. 1141 01:26:32,367 --> 01:26:34,030 Hear only my voice, Ann. 1142 01:26:34,984 --> 01:26:38,187 I give you my thoughts, Ann's thoughts. 1143 01:26:39,172 --> 01:26:42,269 Think through my mind .. to Ann's mind. 1144 01:26:42,973 --> 01:26:46,016 To know what I know .. what Ann knows. 1145 01:26:47,123 --> 01:26:49,056 Only what Ann knows. 1146 01:26:50,605 --> 01:26:54,819 I see you just a little girl, digging in the sands at Amalfi. 1147 01:26:58,734 --> 01:27:03,220 I went to the English school at Firenza. When I was eleven. 1148 01:27:06,757 --> 01:27:09,141 My mother is now the Countess Fosco and .. 1149 01:27:09,542 --> 01:27:11,622 My dear, never mind Anina. 1150 01:27:12,308 --> 01:27:13,686 You may run along now. 1151 01:27:23,714 --> 01:27:24,540 You! 1152 01:27:25,854 --> 01:27:26,941 Come here a moment. 1153 01:27:27,623 --> 01:27:28,678 Wait there! 1154 01:27:35,001 --> 01:27:37,799 "Think through my mind to Ann's mind." 1155 01:27:40,180 --> 01:27:42,761 "Think through my mind to Ann's mind." 1156 01:27:44,362 --> 01:27:47,305 "You know what I know .. what Ann knows." 1157 01:27:47,763 --> 01:27:49,909 "Only what Ann knows." 1158 01:27:51,946 --> 01:27:54,594 "I know what I know .. what Ann knows." 1159 01:27:56,310 --> 01:27:59,882 "Only what Ann knows .. Ann's thoughts." 1160 01:28:37,587 --> 01:28:41,396 Please, dear Miss Catherick, may we go back to your room now? 1161 01:28:55,639 --> 01:28:57,099 Good day, gentlemen. 1162 01:28:55,639 --> 01:28:57,434 1163 01:29:04,295 --> 01:29:06,749 My dear Percival, any further questions? 1164 01:29:07,097 --> 01:29:10,774 My services are expensive. I want you to feel you've had your money's worth. 1165 01:29:11,047 --> 01:29:12,335 One thing then, Fosco. 1166 01:29:12,719 --> 01:29:15,811 If I give you the money now, how long must I put up with this uncertainty? 1167 01:29:16,744 --> 01:29:18,284 I mean, how long will she last? 1168 01:29:18,600 --> 01:29:20,376 Must you put it so bluntly? 1169 01:29:21,270 --> 01:29:24,749 However, let me see. She'll resist the idea occasionally for another month. 1170 01:29:25,206 --> 01:29:27,081 Along with the more physical damage of course. 1171 01:29:27,458 --> 01:29:30,028 Then she will give in, and accept her new identity as a fact. 1172 01:29:30,262 --> 01:29:31,690 Oh come on! How long? 1173 01:29:32,032 --> 01:29:34,856 Two months mental collapse and physical destruction. 1174 01:29:35,244 --> 01:29:38,110 The human organism cannot tolerate such psychological poison. 1175 01:29:39,502 --> 01:29:41,349 Most unfortunate. 1176 01:29:44,562 --> 01:29:45,609 Are you going to Limmeridge? 1177 01:29:45,934 --> 01:29:48,714 Yes, for the last weekend. Charming place. 1178 01:29:49,339 --> 01:29:50,579 I shall hate to leave it. 1179 01:29:51,297 --> 01:29:54,437 Sir Percival, we arrive at our final transaction. 1180 01:29:55,660 --> 01:29:59,241 You led me to believe the "enterprise" was more definitely concluded. 1181 01:30:00,441 --> 01:30:03,239 However .. there it is. 1182 01:30:03,899 --> 01:30:08,122 Gold notes. A deposit record of your balance credit in the bank in Paris. 1183 01:30:08,438 --> 01:30:09,696 I needn't count it. 1184 01:30:10,229 --> 01:30:12,639 You haven't the imagination to cheat me, have you. 1185 01:30:13,273 --> 01:30:17,207 You'd only brood on how much less expensive it would be to put a knife in my back. 1186 01:30:17,953 --> 01:30:20,196 Yes .. I did think of that. 1187 01:30:20,729 --> 01:30:22,305 Then you reflected, didn't you? 1188 01:30:22,938 --> 01:30:26,887 That jolly old fellow Fosco! Because, after all, you just couldn't do without him. 1189 01:30:27,912 --> 01:30:31,097 Considering that the "enterprise" was, not as you so accurately put it .. 1190 01:30:31,616 --> 01:30:33,367 .. more definitely concluded. 1191 01:30:38,151 --> 01:30:39,822 Arrivederci. 1192 01:30:44,203 --> 01:30:45,846 Sir Percival. โ”€ What is it? 1193 01:30:46,161 --> 01:30:49,391 Miss Halcombe and Mr Hartright are here in Newbury sir. They arrived this morning. 1194 01:30:49,734 --> 01:30:51,000 Are you sure? โ”€ Quite sure sir. 1195 01:30:51,120 --> 01:30:53,050 They are staying in a little house at the top of the village. 1196 01:30:53,299 --> 01:30:54,437 Do you think they are going to try something? 1197 01:30:54,557 --> 01:30:55,343 I don't know sir. 1198 01:30:55,463 --> 01:30:57,618 Come show me the place. โ”€ This way Sir Percival. 1199 01:31:13,856 --> 01:31:15,866 Walter, don't you think we ought to go to the Police? 1200 01:31:16,070 --> 01:31:19,248 No, our first move will be their last. We'll think of something. 1201 01:31:19,512 --> 01:31:22,424 Bit it's just the Percival's here and they may be taking out a Wain. 1202 01:31:22,696 --> 01:31:24,362 I'm going to watch outside The Cedars tonight. 1203 01:31:25,301 --> 01:31:26,691 If they try to take her away, I'll follow them. 1204 01:31:27,146 --> 01:31:29,037 Oh, if we could only think of .. 1205 01:31:29,360 --> 01:31:30,442 Ahh! 1206 01:31:34,847 --> 01:31:36,043 Sir Percival. 1207 01:31:37,751 --> 01:31:41,085 Walter .. be careful. 1208 01:31:51,783 --> 01:31:54,150 I've loved you ever since I landed at Limmeridge, Marion. 1209 01:31:54,735 --> 01:31:58,043 If you had only known how difficult it was for me to send you away. 1210 01:32:13,958 --> 01:32:17,398 Walter .. be careful. 1211 01:33:40,087 --> 01:33:43,193 One .. two .. buckle .. my .. shoe. 1212 01:33:43,575 --> 01:33:47,076 Three .. four .. lock .. the .. door. 1213 01:33:47,196 --> 01:33:49,747 Five .. six .. pick .. up .. sticks. 1214 01:34:02,224 --> 01:34:05,858 I'm going to lock them in now, Kate. You can go home. 1215 01:34:12,667 --> 01:34:14,741 You ought to go to sleep young lady. 1216 01:34:18,723 --> 01:34:21,785 One .. two .. buckle .. my .. shoe. 1217 01:34:22,905 --> 01:34:25,421 Five .. six. 1218 01:34:40,739 --> 01:34:42,757 Thirty-six? Six .. ? 1219 01:34:44,094 --> 01:34:45,361 Strange. 1220 01:36:11,383 --> 01:36:14,471 Sir? Could you help me sir? I want to .. 1221 01:36:15,638 --> 01:36:16,870 Ahh! 1222 01:36:21,730 --> 01:36:23,727 Oh no you don't Hartright. 1223 01:36:26,714 --> 01:36:28,201 Sir Percival! 1224 01:36:46,977 --> 01:36:48,103 Laura! 1225 01:37:03,869 --> 01:37:04,657 Marion. 1226 01:37:06,491 --> 01:37:07,600 That's funny. I .. 1227 01:37:18,722 --> 01:37:21,901 "Dearest Walter, I know now what it is I must do." 1228 01:37:22,429 --> 01:37:25,875 "As long as Laura is under the influence of Fosco, we are powerless to help her." 1229 01:37:26,476 --> 01:37:30,375 "I am going to Limmeridge House, to make one last appeal to him." 1230 01:37:30,945 --> 01:37:34,337 "If that fails, I .." 1231 01:37:35,188 --> 01:37:36,024 Fosco. 1232 01:37:37,598 --> 01:37:39,802 Come. We've no time to lose. We must get the Police. 1233 01:37:41,901 --> 01:37:43,885 Your proposal doesn't surprise me. 1234 01:37:44,787 --> 01:37:47,429 Like a good General, you admit defeat when it's a fact. 1235 01:37:48,412 --> 01:37:49,991 You're bold, you're logical. 1236 01:37:52,705 --> 01:37:55,816 My dear, you're immensely tempting. 1237 01:37:56,423 --> 01:37:58,904 Please Count Fosco, can you not say "yes" or "no"? 1238 01:37:59,736 --> 01:38:00,668 Let me see, then. 1239 01:38:00,958 --> 01:38:04,987 You suggest I take my ill-gotten gains, flee England and abandon my precious wife. 1240 01:38:05,497 --> 01:38:06,430 Precious? 1241 01:38:07,459 --> 01:38:09,699 The day you do so, will be the day of her deliverance. 1242 01:38:11,304 --> 01:38:14,696 Well, convenient then. In either case, utterly unimportant. 1243 01:38:15,953 --> 01:38:19,296 I leave a written testament, I dislike the word "confession". 1244 01:38:20,240 --> 01:38:23,492 Which will free Laura Fairlie from what you call her torment. 1245 01:38:23,962 --> 01:38:26,770 And restore her to her proper identity and position. 1246 01:38:27,859 --> 01:38:30,060 And one more thing. โ”€ Ah yes. One more thing. 1247 01:38:33,789 --> 01:38:36,285 I must leave at once, within the hour. 1248 01:38:36,711 --> 01:38:38,391 Have I stated it correctly? 1249 01:38:39,014 --> 01:38:40,477 Yes. โ”€ Good. 1250 01:38:41,697 --> 01:38:44,805 And if I do all this, you will go with me? 1251 01:39:07,722 --> 01:39:08,866 You rang for me, sir? 1252 01:39:09,332 --> 01:39:12,489 Yes. Please see to it that my bags are packed for traveling immediately. 1253 01:39:13,010 --> 01:39:15,253 You may order the coach at once. โ”€ Very good, sir. 1254 01:39:18,042 --> 01:39:19,608 This means that you accept? 1255 01:39:20,039 --> 01:39:22,608 With you, and wealth, and the rest of the bright world. 1256 01:39:23,347 --> 01:39:26,670 One can well afford to give up England. Beastly climate. 1257 01:39:27,949 --> 01:39:30,695 Now my dear, you may remove that uncomfortable .. 1258 01:39:31,011 --> 01:39:33,985 .. and scarcely flattering pistol from your dress. 1259 01:39:42,010 --> 01:39:43,732 Would you have actually shot me with it? 1260 01:39:44,719 --> 01:39:46,380 Yes, if you had refused. 1261 01:39:47,394 --> 01:39:49,902 I couldn't stand Laura suffering any longer. 1262 01:39:50,432 --> 01:39:51,971 How magnificent. 1263 01:39:52,552 --> 01:39:56,291 How forthright. You never let me down dear Marion. 1264 01:39:58,112 --> 01:40:01,557 Now to work. It will be a mere resumรฉ of course. 1265 01:40:02,501 --> 01:40:04,920 Later, I'll write a treatise on the crime. 1266 01:40:14,792 --> 01:40:16,217 Let me see. 1267 01:40:17,622 --> 01:40:21,388 I'll begin at the palazzo of the Mecasa de Berochi in Rome. 1268 01:40:22,787 --> 01:40:26,077 A haunt of the high-stakes players at the tables. 1269 01:40:29,016 --> 01:40:31,370 I was .. gambling a little. 1270 01:40:32,084 --> 01:40:33,728 Or they thought I was gambling. 1271 01:40:34,424 --> 01:40:37,519 Silly of them. I never gamble, do I? 1272 01:40:39,391 --> 01:40:44,599 I met Sir Percival Glyde there. He told me a story about a young English girl he knew. 1273 01:40:45,124 --> 01:40:48,241 A member of one of the oldest and wealthiest country families. 1274 01:40:49,903 --> 01:40:54,293 What a scandal when they discovered this young woman was going to have a baby. 1275 01:40:54,724 --> 01:40:57,838 "Out of wedlock" as they say in this salubrious country. 1276 01:40:58,590 --> 01:41:01,616 Her younger brother Frederick, a playmate from childhood. 1277 01:41:01,818 --> 01:41:04,581 Stood by her in an ineffectual way. 1278 01:41:05,232 --> 01:41:08,426 Yes, Frederick Fairlie. So useful to me. 1279 01:41:09,911 --> 01:41:13,059 But her father and her elder brother Richard .. 1280 01:41:13,870 --> 01:41:16,630 Both arrogant, admirable gentlemen. 1281 01:41:17,110 --> 01:41:20,479 Packed her off to Italy, and calmly announced she'd died there. 1282 01:41:20,761 --> 01:41:23,171 You're lying. That's not true. 1283 01:41:23,699 --> 01:41:25,424 Oh no. I never lie. 1284 01:41:26,606 --> 01:41:27,975 Unless there's some point to it. 1285 01:41:29,131 --> 01:41:30,201 May I resume? 1286 01:41:31,181 --> 01:41:33,632 The young lady however, preferred not to die. 1287 01:41:33,922 --> 01:41:35,083 Quite the contrary. 1288 01:41:35,701 --> 01:41:39,915 She had her baby, a little girl called Ann .. Ann Catherick. 1289 01:41:40,847 --> 01:41:43,143 Since that was the name the mother found convenient. 1290 01:41:43,796 --> 01:41:49,737 By whatever name, this Ann was the first cousin of Richard's daughter Laura .. 1291 01:41:50,674 --> 01:41:51,800 Born the next year. 1292 01:41:52,108 --> 01:41:56,789 And as the family's strain was strong, she was enough like her to be a twin. 1293 01:41:59,186 --> 01:42:00,268 You follow me, I see. 1294 01:42:00,725 --> 01:42:03,834 What would Frederick Fairlie not pay to keep this scandal buried? 1295 01:42:05,151 --> 01:42:07,033 You realize the splendid possibilities? 1296 01:42:08,301 --> 01:42:09,568 So did I. 1297 01:42:10,113 --> 01:42:13,562 Especially since I had a personal interest in the matter. 1298 01:42:14,274 --> 01:42:16,359 A family interest you might say .. 1299 01:42:18,524 --> 01:42:19,246 You? 1300 01:42:19,518 --> 01:42:22,823 Yes, it was Percival who first told me that Ann Catherick's mother .. 1301 01:42:23,527 --> 01:42:28,105 .. and Frederick Fairlie's beloved sister was none other than my adored wife. 1302 01:42:29,312 --> 01:42:30,975 She was beautiful. 1303 01:42:32,441 --> 01:42:33,813 Very beautiful. 1304 01:42:34,948 --> 01:42:37,306 Yes, my dear Louis, she was very beautiful. 1305 01:42:38,068 --> 01:42:41,428 Unfortunately, the young men of the county discovered her loveliness. 1306 01:42:41,938 --> 01:42:44,630 And also, that she had less resistance than beauty. 1307 01:42:45,369 --> 01:42:46,600 Very awkward of course. 1308 01:42:47,091 --> 01:42:50,739 Personally, I'm disposed to regard such accidents as of no great importance. 1309 01:42:51,603 --> 01:42:54,844 You can imagine what happened, what a to-do in the family. 1310 01:42:56,066 --> 01:43:00,100 I think it was about that time I decided people were not worth bothering with. 1311 01:43:00,364 --> 01:43:00,960 Ouch! 1312 01:43:01,803 --> 01:43:04,012 Oh you wicked, wicked Louis. 1313 01:43:04,698 --> 01:43:08,138 Isn't enough that you neglect me from morning until night, without burning me. 1314 01:43:08,950 --> 01:43:10,152 Go and cover the portrait. 1315 01:43:13,351 --> 01:43:15,472 You don't deserve to look at her any longer. 1316 01:43:20,806 --> 01:43:22,152 Satisfactory? 1317 01:43:24,026 --> 01:43:26,692 Not to mention what it will do to Percival. 1318 01:43:29,274 --> 01:43:31,058 Alessandro Fosco. 1319 01:43:34,394 --> 01:43:36,479 What do you intend to do with this document? 1320 01:43:36,901 --> 01:43:40,935 If I were you I would post it directly to the Police before we leave the country. 1321 01:43:41,714 --> 01:43:43,354 I don't wish to be tempted. 1322 01:43:44,564 --> 01:43:46,196 Thank you. I shall do that. 1323 01:43:46,816 --> 01:43:50,213 Now begins the most exciting chapter in your life dear Marion. 1324 01:43:50,820 --> 01:43:52,104 And in mine. 1325 01:43:59,530 --> 01:44:05,085 This little bauble is a sample of the loveliness with which I shall clothe you. 1326 01:44:06,987 --> 01:44:10,122 No, I don't want it. It belongs to .. 1327 01:44:23,180 --> 01:44:26,541 Do you really think I would have chosen emeralds for you? 1328 01:44:29,659 --> 01:44:33,592 I bought the necklace for a fraction of its worth from an old friend in London. 1329 01:44:34,121 --> 01:44:40,290 A Czech from Prague. It was just after my first visit to Limmeridge where I met you. 1330 01:44:41,056 --> 01:44:43,000 So you see my dear, even that .. 1331 01:44:43,739 --> 01:44:46,484 A trifle like a jewel was planned. 1332 01:44:47,372 --> 01:44:49,352 Planned leaving no room for accident. 1333 01:44:52,755 --> 01:44:56,362 Only for the unfolding of a beautiful inevitability. 1334 01:44:57,154 --> 01:44:59,899 This and much more will I teach you, exquisite Marion. 1335 01:45:00,993 --> 01:45:04,354 You will learn that there is no human gift of weakness, of foible. 1336 01:45:05,039 --> 01:45:07,810 So inconsequential that it cannot be turned to good use. 1337 01:45:10,266 --> 01:45:13,310 Like the tiniest sprocket in a rare Geneva chronometer. 1338 01:45:19,210 --> 01:45:25,359 Like the most minute device in the intricate design of a fabulous Persian rug. 1339 01:45:47,359 --> 01:45:48,237 Laura! 1340 01:45:49,227 --> 01:45:51,398 Can be fitted. 1341 01:45:52,632 --> 01:45:56,343 Fitted .. into the faultless .. pattern. 1342 01:45:57,522 --> 01:45:59,525 Of the master plan. 1343 01:46:28,233 --> 01:46:29,649 Marion! 1344 01:46:33,212 --> 01:46:34,708 Walter! 1345 01:46:38,759 --> 01:46:40,527 "All things pass." 1346 01:46:41,240 --> 01:46:45,331 "And for seven years now, this monstrous villainy has lain buried in the earth." 1347 01:46:45,810 --> 01:46:49,514 "Countess Fosco, of course, still plays with her lovely toy." 1348 01:46:50,007 --> 01:46:52,708 "She's quite happy and harmless in that same sanitarium." 1349 01:46:53,222 --> 01:46:58,453 "Which Laura's generosity and abundant wealth has transformed into a pleasant home." 1350 01:46:59,680 --> 01:47:01,650 "And each afternoon of the odd day." 1351 01:47:02,112 --> 01:47:05,411 "She's taken across the street for a visit with her dear brother Frederick. 1352 01:47:06,141 --> 01:47:10,327 "Here at last, Fairlie is no longer bothered by .. people." 1353 01:47:10,791 --> 01:47:13,747 "Louis will be fanning him obediently." 1354 01:47:14,204 --> 01:47:16,571 "One can almost hear his master complaining." 1355 01:47:16,773 --> 01:47:20,134 "What a dreadful ordeal the gentle heat of summer can be." 1356 01:47:20,456 --> 01:47:23,140 "To a man .. in his condition." 1357 01:47:24,239 --> 01:47:26,624 "Best of all is the happiness at Limmeridge House." 1358 01:47:26,919 --> 01:47:30,028 "And the joy with which I return to it from any small journey." 1359 01:47:30,279 --> 01:47:32,109 "It has long been our home now." 1360 01:47:32,769 --> 01:47:35,311 "The small girl there is Marion's and mine." 1361 01:47:35,663 --> 01:47:37,449 "Our daughter Ann." 1362 01:47:38,003 --> 01:47:39,314 "The boy is Laura's" 1363 01:47:39,818 --> 01:47:43,521 "His name is Walter. Sir Walter Glyde no less." 1364 01:47:44,322 --> 01:47:46,715 "They want my criticism of their drawings. 1365 01:47:47,322 --> 01:47:49,618 "And I make a suggestion or two." 1366 01:47:50,321 --> 01:47:51,887 "There is not much time." 1367 01:47:52,758 --> 01:47:57,113 "For I hear Laura's happy laughter and the music of Marion's voice inside the house." 1368 01:47:57,693 --> 01:47:59,841 "And I know they'll be coming out to greet me." 1369 01:48:50,739 --> 01:48:52,281 Subs for KG by "Targa". 1370 01:48:52,553 --> 01:48:56,829 "Today on Turner Classic Movies, repressed spinster Bette Davis has her heart .." 113240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.