Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,755 --> 00:01:34,716
"I came to Limmeridge seven years ago.
The night of April 4th 1851."
2
00:01:35,725 --> 00:01:39,887
"The air was full of spring-time,
and train smoke."
3
00:01:40,538 --> 00:01:42,719
"Otherwise, a night like any other night."
4
00:01:43,631 --> 00:01:46,543
"I'd hoped the Fairlies would send
a carriage for me."
5
00:01:46,772 --> 00:01:48,400
Good evening.
โ Good evening.
6
00:01:48,989 --> 00:01:51,206
I was expecting a carriage from
the Limmeridge house.
7
00:01:51,435 --> 00:01:53,335
The trap was here to meet
the afternoon train.
8
00:01:53,589 --> 00:01:55,506
I missed the connection at Newbury.
9
00:01:56,351 --> 00:01:58,067
Is there any way of getting out there
at this time of night?
10
00:01:58,524 --> 00:02:02,034
There's walking. You can leave your
baggage here if you like.
11
00:02:02,690 --> 00:02:06,068
It's only about half an hour with the
moon on your shoulder like it is.
12
00:02:06,341 --> 00:02:07,925
Would you be kind enough to
show me the way?
13
00:02:08,118 --> 00:02:10,142
There you are sir, you uh ..
14
00:02:10,700 --> 00:02:14,378
You take the pike road there and follow
your nose straight through the village.
15
00:02:15,719 --> 00:02:18,006
You'll be passing the school house
on your left.
16
00:02:18,829 --> 00:02:23,271
Stay by the road for about a mile until
you come to the woods and the marshaling.
17
00:02:24,156 --> 00:02:27,758
It's a lonely stretch, but you've
got a good light for it.
18
00:03:00,418 --> 00:03:01,588
Sir!
19
00:03:08,363 --> 00:03:10,351
Did you ... speak to me?
20
00:03:10,774 --> 00:03:14,179
I am .. I'm afraid I'm lost.
21
00:03:14,743 --> 00:03:16,613
Could you tell me what road this is?
22
00:03:17,843 --> 00:03:20,187
It's all so .. different in the dark.
23
00:03:20,914 --> 00:03:22,364
It's the main pike.
24
00:03:23,474 --> 00:03:27,151
It runs by Limmeridge house and then on
a few miles to Newbury.
25
00:03:28,559 --> 00:03:29,852
Is that sufficient?
26
00:03:30,732 --> 00:03:32,782
Yes .. thank you.
27
00:03:33,239 --> 00:03:36,283
Did I pass you in the darkness?
I didn't see you.
28
00:03:37,976 --> 00:03:41,530
No .. I was hiding.
29
00:03:42,692 --> 00:03:44,583
Then I saw you light your pipe.
30
00:03:45,472 --> 00:03:47,900
You seemed kind, and I thought
you might help me.
31
00:03:50,852 --> 00:03:51,802
Are you ill?
32
00:03:53,456 --> 00:03:56,412
Who are you? What have they
told you about me?
33
00:03:56,694 --> 00:03:58,427
Madam, I've only just arrived.
34
00:03:59,110 --> 00:04:01,626
I'm a painter - the new drawing-master
at Limmeridge house.
35
00:04:02,189 --> 00:04:05,629
Limmeridge? You be at Limmeridge House?
36
00:04:06,989 --> 00:04:08,374
Oh, how wonderful.
37
00:04:09,381 --> 00:04:11,290
I live there too sometimes.
โ Oh?
38
00:04:12,350 --> 00:04:15,350
Just pretending, I mean. Only in fun.
39
00:04:16,934 --> 00:04:18,605
Did you know Mrs Fairlie?
40
00:04:18,799 --> 00:04:20,479
Miss Laura Fairlie's mother?
41
00:04:21,004 --> 00:04:22,402
Her parents are dead, aren't they?
42
00:04:24,391 --> 00:04:26,942
I try to make myself think
she was my mother too.
43
00:04:27,967 --> 00:04:29,916
She really isn't you know.
44
00:04:30,667 --> 00:04:33,571
Mrs Fairlie was the most
wonderful person in the world.
45
00:04:34,123 --> 00:04:36,025
She's the one who dressed me in white.
46
00:04:37,789 --> 00:04:40,376
What is it? Did you see someone?
47
00:04:41,088 --> 00:04:42,782
Tell me, what is it?
48
00:04:47,836 --> 00:04:49,244
Walk on and leave me.
49
00:04:49,736 --> 00:04:51,914
Please, don't ask me anything,
but leave me.
50
00:04:52,587 --> 00:04:54,817
They mustn't see me. They mustn't!
51
00:04:55,092 --> 00:04:58,097
Calm yourself, there's no need for alarm.
52
00:05:08,357 --> 00:05:11,674
Can you help us, my friend?
Have you walked out from the village?
53
00:05:11,794 --> 00:05:12,494
Yes I have.
54
00:05:12,703 --> 00:05:16,091
Well, then, have you by any chance passed
a woman coming this way along the road?
55
00:05:18,030 --> 00:05:19,130
A woman?
56
00:05:19,508 --> 00:05:23,480
Yes, young rather. White dress no doubt.
Maybe a cloak.
57
00:05:23,735 --> 00:05:25,319
I'm afraid I can be of no help to you.
58
00:05:25,899 --> 00:05:28,241
Is someone missing?
โ Most unfortunately.
59
00:05:28,855 --> 00:05:31,090
We've reason to believe she's
in Limmeridge somewhere.
60
00:05:31,529 --> 00:05:35,279
The poor creature escaped last night from
our private asylum over Newbury way.
61
00:05:36,369 --> 00:05:37,477
Asylum?
62
00:05:38,781 --> 00:05:41,685
Very well, Thomas .. goodnight sir.
63
00:05:57,736 --> 00:05:59,205
Hello there!
64
00:06:45,116 --> 00:06:47,306
[ door knocks ]
65
00:06:54,335 --> 00:06:55,681
Mr Hartright?
โ Yes.
66
00:06:55,998 --> 00:06:58,910
Oh do come in sir.
We didn't expect you so late.
67
00:06:59,719 --> 00:07:02,499
We're very sorry that the carriage
wasn't at the station to meet you.
68
00:07:02,884 --> 00:07:05,015
We understood that you were
to arrive much earlier.
69
00:07:09,136 --> 00:07:11,138
Mr Hartright, Miss Marion.
70
00:07:11,467 --> 00:07:14,876
Mr Hartright, I'm Marion Halcombe,
Miss Fairlie's cousin and companion.
71
00:07:15,415 --> 00:07:16,801
I'm sorry to say she's retired.
72
00:07:17,076 --> 00:07:20,019
And Mr Frederick Fairlie's usually too
indisposed to receive anyone.
73
00:07:20,260 --> 00:07:22,869
I couldn't ask for a more charming
welcome than yours, madam.
74
00:07:23,471 --> 00:07:25,591
I'm afraid my late arrival has
inconvenienced you.
75
00:07:25,838 --> 00:07:27,095
Oh no, not at all.
76
00:07:27,309 --> 00:07:30,483
We weren't expecting you until tomorrow
once you weren't on the afternoon train.
77
00:07:30,784 --> 00:07:33,526
It was a fine night. I found the
walk very interesting.
78
00:07:33,867 --> 00:07:37,254
You might prepare some supper for
Mr Hartright Jepson. Will it take long?
79
00:07:37,529 --> 00:07:38,958
Only a few minutes Miss Marion.
80
00:07:39,310 --> 00:07:41,186
We'll wait in the breakfast room, then.
81
00:07:42,210 --> 00:07:46,417
Perhaps I can explain something about
your duties while we have a moment.
82
00:07:46,667 --> 00:07:48,474
I shall be all attention Miss Halcombe.
83
00:07:49,028 --> 00:07:51,716
Let me see, with whom shall I begin?
84
00:07:51,876 --> 00:07:52,827
With yourself, perhaps?
85
00:07:53,338 --> 00:07:55,520
Let me give the family
a better start than that.
86
00:07:56,139 --> 00:07:58,546
I'll begin with Laura, my exact opposite.
87
00:07:59,264 --> 00:08:01,375
She's an angel. I'm not.
88
00:08:01,840 --> 00:08:05,506
She's heiress to a large fortune.
I'm as poor as a field-mouse.
89
00:08:06,446 --> 00:08:09,079
She's pretty, gay, charming.
90
00:08:09,717 --> 00:08:11,283
As feminine as this.
91
00:08:12,137 --> 00:08:13,824
But, different as we are, Mr Hartright.
92
00:08:14,098 --> 00:08:16,724
She can't live without me,
and I can't live without her.
93
00:08:17,121 --> 00:08:20,274
So, in order to please one of us,
you must please both.
94
00:08:21,591 --> 00:08:24,159
There's Laura's old nurse, Mrs Vesey.
95
00:08:25,082 --> 00:08:29,058
She's more of a presence than a person.
She just sits.
96
00:08:29,847 --> 00:08:33,725
And Mr Frederick Fairlie is too much of
an invalid to leave his own quarters.
97
00:08:33,906 --> 00:08:34,722
He's an uncle.
98
00:08:35,064 --> 00:08:38,502
And head of the house as he's
the last Fairlie of his generation.
99
00:08:38,798 --> 00:08:41,162
So, there you have us sir, such as we are.
100
00:08:42,269 --> 00:08:44,681
Oh! Oh, back already?
101
00:08:45,190 --> 00:08:46,393
Did you enjoy your walk?
102
00:08:46,675 --> 00:08:47,942
As well as a man could.
103
00:08:48,191 --> 00:08:50,964
A walk alone in the moonlight
leaves something to be desired.
104
00:08:52,084 --> 00:08:53,273
Don't you agree, young sir?
105
00:08:53,456 --> 00:08:55,905
Oh, this is Mr Hartright,
our new drawing-master.
106
00:08:56,057 --> 00:08:57,148
Count Fosco.
107
00:08:58,148 --> 00:09:00,428
Have you seen Fairlie yet?
Is he in a good mood?
108
00:09:01,941 --> 00:09:05,628
Count Fosco came up from London on the
afternoon train. You might have met.
109
00:09:06,540 --> 00:09:09,194
This poor man walked all the way
from the station.
110
00:09:10,356 --> 00:09:12,910
Jepson's preparing some supper
to restore him.
111
00:09:13,044 --> 00:09:14,459
Supper? Splendid idea.
112
00:09:14,912 --> 00:09:16,394
I'll join you immediately.
113
00:09:23,825 --> 00:09:26,376
Count Fosco likes to clown
but don't be fooled.
114
00:09:26,728 --> 00:09:29,464
He's one of the most brilliant
critics and scientists in Italy.
115
00:09:29,963 --> 00:09:34,353
Our friend, Sir Percival Glyde met him there
and brought him to us here in England.
116
00:09:34,898 --> 00:09:38,488
Now he comes here often to help Mr Fairlie
with his etchings and rare coins.
117
00:09:38,932 --> 00:09:42,381
But you're about to ask me about
your employer, Frederick Fairlie.
118
00:09:42,926 --> 00:09:46,331
Please don't .. your own impressions
must be your only guide.
119
00:09:48,714 --> 00:09:50,728
Oh, but dear Fosco's another matter.
120
00:09:51,265 --> 00:09:52,900
Not only is he learned and charming.
121
00:09:53,102 --> 00:09:56,904
But he's gifted with the most voracious
appetite I've ever beheld.
122
00:09:58,826 --> 00:10:01,870
Nothing more beneficial than a tasty
meal before retiring, Mr Hartright.
123
00:10:03,147 --> 00:10:05,728
The natural intimacy between
eating and sleeping.
124
00:10:06,173 --> 00:10:09,279
Too often neglected in our
over-civilized existence.
125
00:10:09,892 --> 00:10:13,616
An intimacy not only biologically sound.
But aesthetically delightful.
126
00:10:13,906 --> 00:10:16,959
Won't you have a tart Mr Hartright?
While you have a chance.
127
00:10:17,751 --> 00:10:18,850
Perhaps I'd better.
128
00:10:19,413 --> 00:10:24,217
As for me, I perform these functions less
from necessity than for purest pleasure.
129
00:10:25,084 --> 00:10:27,015
Wisdom I've been trying to impress
on Miss Halcombe here.
130
00:10:27,226 --> 00:10:30,019
For trying to take too much on
her exquisite shoulders.
131
00:10:30,454 --> 00:10:33,313
Seeing you are a man of taste Mr Hartright,
I'm sure you will have noticed them.
132
00:10:33,545 --> 00:10:36,465
Another of the pure pleasures which
Count Fosco would tell.
133
00:10:36,738 --> 00:10:39,413
To the constant embarrassment of
a guileless young woman.
134
00:10:40,231 --> 00:10:41,515
Goodnight gentlemen.
135
00:10:41,938 --> 00:10:43,609
Jepson will show you to your rooms.
136
00:10:49,582 --> 00:10:51,043
So, you're a drawing-master Mr Hartright?
137
00:10:51,412 --> 00:10:54,166
I'm a painter .. I give drawing lessons.
138
00:10:54,553 --> 00:10:58,978
I saw several canvases in Paris recently
which was a positive revelation.
139
00:10:59,189 --> 00:11:02,330
As if a painter had carried his easel
out into the sunlight for the first time.
140
00:11:02,719 --> 00:11:04,287
The picture became ????.
141
00:11:04,538 --> 00:11:08,710
Indeed, it's a pleasure to find someone who
is so interested. It is more than I hoped.
142
00:11:09,025 --> 00:11:11,484
A mutual pleasure young sir,
I myself have no gifts.
143
00:11:11,757 --> 00:11:13,516
But do appreciate the gifts of others.
144
00:11:14,559 --> 00:11:18,905
I understand you had the good fortune to
be forced to walk out from the village?
145
00:11:19,319 --> 00:11:20,603
A piece of luck on a night like this.
146
00:11:20,937 --> 00:11:23,471
Yes, it was uh .. very pleasant.
147
00:11:23,636 --> 00:11:27,560
No doubt, no doubt. A young man is apt
to stumble on any sort of adventure.
148
00:11:28,347 --> 00:11:29,842
Under the magic of moonlight.
149
00:11:31,778 --> 00:11:33,564
No, I was not that fortunate.
150
00:11:33,920 --> 00:11:35,609
But I enjoy walking.
151
00:11:36,696 --> 00:11:39,908
One never knows .. one only hopes.
152
00:11:41,337 --> 00:11:43,454
Goodnight young sir.
โ Goodnight sir.
153
00:11:44,478 --> 00:11:47,258
Mr Fairlie has just sent word that he
would be glad to see you tonight, sir.
154
00:11:47,680 --> 00:11:49,915
If you're not too tired.
โ No, not at all.
155
00:11:50,654 --> 00:11:52,625
A bite of supper has restored
me completely.
156
00:11:58,774 --> 00:12:00,956
I had no idea Mr Fairlie was
such an invalid.
157
00:12:01,536 --> 00:12:03,973
He isn't exactly what you'd call an invalid, sir.
158
00:12:09,305 --> 00:12:10,941
I thought Mr Fairlie had retired.
159
00:12:11,126 --> 00:12:14,399
His hours are irregular. He never leaves
his rooms, you know.
160
00:12:14,900 --> 00:12:18,292
He said he would be unable to sleep
with the interview hanging over him.
161
00:12:24,357 --> 00:12:26,231
This is Mr Hartright, Louis.
162
00:12:45,001 --> 00:12:46,128
Mr Hartright, sir.
163
00:13:12,606 --> 00:13:16,083
Oh I am so happy to possess
you at Limmeridge Mr ..
164
00:13:16,336 --> 00:13:17,719
Hartright.
165
00:13:18,430 --> 00:13:21,457
Won't you sit down. But don't trouble
to move the chair.
166
00:13:22,107 --> 00:13:26,566
In the wretched state of my nerves, movement
of any kind is exquisitely painful to me.
167
00:13:27,614 --> 00:13:30,227
Have they welcomed you properly?
โ Most graciously, sir.
168
00:13:31,758 --> 00:13:32,910
Pray excuse me.
169
00:13:36,550 --> 00:13:38,794
Could you speak in a slightly lower key?
170
00:13:39,831 --> 00:13:42,585
Loud sound is an indescribable
torture to me.
171
00:13:43,662 --> 00:13:48,431
You will pardon an invalid, I only say to
you what my health forces me to say to all.
172
00:13:49,416 --> 00:13:51,748
Thank you so much. Do proceed.
173
00:13:52,368 --> 00:13:55,280
Miss Halcombe has been very kind.
โ Oh, I'm so glad.
174
00:13:56,128 --> 00:14:01,196
Would you mind putting this tray of coins
over in that cabinet?
175
00:14:01,715 --> 00:14:03,448
And handing me the one next to it.
176
00:14:04,363 --> 00:14:05,243
Thank you.
177
00:14:06,171 --> 00:14:11,159
The wretched state of my nerves makes
exertion extremely disagreeable to me.
178
00:14:16,639 --> 00:14:19,797
Oh thank you, thank you. A thousand
thanks and apologies.
179
00:14:20,774 --> 00:14:23,981
Aren't they beautiful. Do you like
coins? Mister..?
180
00:14:24,280 --> 00:14:25,626
Hartright.
181
00:14:26,083 --> 00:14:30,775
I'm so glad. That means we have another
taste in common besides our respect for art.
182
00:14:32,577 --> 00:14:33,471
Oh yes.
183
00:14:33,781 --> 00:14:38,495
The pecuniary arrangements my steward
made with you. Are they satisfactory?
184
00:14:38,943 --> 00:14:41,314
I'm so glad. Was there anything else?
185
00:14:41,780 --> 00:14:46,170
I thought. Oh, yes. Would you mind just
touching the bell for me please?
186
00:14:48,640 --> 00:14:50,329
Gently. Gently!
187
00:15:01,471 --> 00:15:03,126
Oh watch what you're doing!
188
00:15:04,577 --> 00:15:06,187
Would you straighten it again, please.
189
00:15:06,737 --> 00:15:11,558
I'm so sorry Mr Hartright. So sorry. These
tormenting nerves rob me of any control.
190
00:15:12,253 --> 00:15:13,361
Won't you sit down again?
191
00:15:17,008 --> 00:15:19,272
You see, the picture needs a slight change.
192
00:15:19,556 --> 00:15:24,429
I couldn't bear anyone, especially you,
a painter, to see it before it's finished.
193
00:15:24,973 --> 00:15:26,378
What would you think of my taste?
194
00:15:26,915 --> 00:15:29,272
Oh Louis, that portfolio please.
195
00:15:34,477 --> 00:15:38,225
Oh no, not the one with the green back.
That contains my Rembrandt etchings.
196
00:15:38,885 --> 00:15:40,829
The one with the red back, Louis.
197
00:15:41,726 --> 00:15:43,459
Don't drop it all. Don't drop it!
198
00:15:44,794 --> 00:15:48,505
Have you any idea the tortures I should
suffer if Louis were to drop that portfolio?
199
00:15:50,273 --> 00:15:52,525
Ha, ha, ha, ha, ha!
200
00:15:59,403 --> 00:16:00,898
Is it safe on that chair?
201
00:16:01,986 --> 00:16:05,385
Do you think it's safe Mr Hartright?
I'm so glad you think so.
202
00:16:06,370 --> 00:16:08,420
Can you oblige me by looking
through the etchings?
203
00:16:09,387 --> 00:16:11,050
You'll probably find one of them ..
204
00:16:11,454 --> 00:16:13,443
Louis go away! You're a dunce!
205
00:16:15,322 --> 00:16:17,090
Do tell me what you think of them.
206
00:16:17,789 --> 00:16:22,017
I thought they smelled of horrid dealer's
fingers when I handled them last.
207
00:16:22,245 --> 00:16:23,451
Can you do anything with them?
208
00:16:23,646 --> 00:16:26,442
They require careful straightening and
mounting, but in my opinion sir, I ..
209
00:16:27,355 --> 00:16:29,256
Pardon me Mr Hartright.
210
00:16:30,575 --> 00:16:32,660
Do you mind if I close my eyes
while you speak?
211
00:16:33,432 --> 00:16:35,519
Even in this, you keep me in agony?
212
00:16:36,566 --> 00:16:37,824
Thank you. Do go on.
213
00:16:38,097 --> 00:16:40,912
I was about to say .. I was trained
in London.
214
00:16:41,299 --> 00:16:42,940
Perhaps then, the only point still
to be discussed ..
215
00:16:43,151 --> 00:16:45,662
Is the instruction and sketching advice I
should give your niece.
216
00:16:45,878 --> 00:16:46,872
Oh yes.
217
00:16:47,092 --> 00:16:50,541
My niece knows just enough of art to be
conscious of her own sad defects.
218
00:16:50,866 --> 00:16:53,048
So you will take pains with her,
won't you?
219
00:16:54,693 --> 00:16:57,852
Is there anything else now that we
quite understand one another?
220
00:16:58,054 --> 00:16:59,919
Oh, so nice to have settled a critic.
221
00:17:01,221 --> 00:17:07,067
Oh Mr Hartright .. would you mind asking
Louis to carry the portfolio to your room?
222
00:17:07,458 --> 00:17:09,226
I'm not speaking to him, I'm cross with him.
223
00:17:09,596 --> 00:17:13,177
Indignation upsets one so, doesn't it?
Yes, I quite agree with you.
224
00:17:13,546 --> 00:17:14,954
I can carry it myself.
225
00:17:15,495 --> 00:17:19,111
Can you really? Oh, how nice to be so strong.
226
00:17:19,850 --> 00:17:21,304
Are you sure you won't drop it?
227
00:17:23,096 --> 00:17:23,976
Louis.
228
00:17:25,410 --> 00:17:28,836
Louis, come here. It's alright, I've quite
forgiven you. You may approach me quietly.
229
00:17:29,514 --> 00:17:32,004
Louis, the twelfth-century
Crown Of Lorenzo is missing!
230
00:17:34,026 --> 00:17:37,387
It's absolutely priceless you know, but
I'm denied the privilege of excitement.
231
00:17:38,724 --> 00:17:39,471
Oh.
232
00:17:40,427 --> 00:17:42,908
You couldn't have seen it anywhere
could you Mr Hartright?
233
00:17:43,386 --> 00:17:46,852
Of course not. How could you? Only,
that nobody else has been here.
234
00:17:47,336 --> 00:17:49,078
Count Fosco was working at the tray, sir.
235
00:17:49,307 --> 00:17:52,734
Fosco! Oh! Dear oh dear, I knew it.
I knew it.
236
00:17:53,939 --> 00:17:57,652
Oh! Don't let me get excited Louis.
You know how Count Fosco affects me.
237
00:17:58,373 --> 00:17:59,815
Oh, go away!
238
00:18:02,645 --> 00:18:03,978
Oh, there it is.
239
00:18:05,267 --> 00:18:08,340
Well, Louis, have I got to ask you to
pick up the Crown Of Lorenzo?
240
00:18:10,242 --> 00:18:13,559
Goodnight Mr Hartright. You will take care
with the etchings, won't you.
241
00:18:13,884 --> 00:18:15,811
Thank you. And you will
not let the doors bang.
242
00:18:17,135 --> 00:18:18,675
Oh, gently with the curtains please!
243
00:18:18,930 --> 00:18:21,261
The slightest rustle from them goes
through me like a knife.
244
00:18:21,842 --> 00:18:24,331
I'm so grateful to you Mr Hartright.
Good evening.
245
00:18:27,169 --> 00:18:30,659
Aah .. now Louis, you may
get me ready for bed.
246
00:18:37,991 --> 00:18:40,209
I can show you your rooms now sir.
247
00:18:44,884 --> 00:18:47,629
We'll send to the station for your luggage
first thing in the morning, sir.
248
00:18:48,025 --> 00:18:48,562
Thank you.
249
00:18:48,694 --> 00:18:51,157
I can bring you some toilet things
in the meantime.
250
00:18:51,596 --> 00:18:52,714
Is there anything else, sir?
251
00:18:53,004 --> 00:18:56,497
No thank you. You may tell Mr Fairlie my
quarters are satisfactory.
252
00:18:57,214 --> 00:18:58,973
Yes sir. Goodnight sir.
253
00:20:07,458 --> 00:20:08,470
Hurt yourself?
254
00:20:10,097 --> 00:20:13,960
Oh.. it's just a thorn. So clumsy of me.
255
00:20:14,171 --> 00:20:15,793
I don't think it's very serious.
256
00:20:16,246 --> 00:20:19,809
I know. The hawthorn is worth it,
it is so beautiful.
257
00:20:21,181 --> 00:20:25,114
Do you think you might be free of such
accidents and your fears in the dark.
258
00:20:25,330 --> 00:20:27,259
If you returned to where you came from?
259
00:20:32,065 --> 00:20:34,265
I'm afraid I don't know you sir.
260
00:20:34,385 --> 00:20:37,946
Perhaps you don't recognize me in the
daylight, but we met on the road last night.
261
00:20:38,201 --> 00:20:39,495
What became of you?
262
00:20:40,788 --> 00:20:44,169
Well evidently you've made some mistake.
My name is Laura Fairlie.
263
00:20:45,503 --> 00:20:48,319
In that case Miss Fairlie, I must be wrong.
264
00:20:49,000 --> 00:20:52,994
But the resemblance is so striking I can
hardly believe it .. even now.
265
00:20:55,413 --> 00:20:59,186
Well I .. I find all this a
little embarrassing.
266
00:20:59,518 --> 00:21:02,324
I don't know you and I've no idea
what you are talking about.
267
00:21:02,667 --> 00:21:05,330
I'm the new drawing-master
Miss Fairlie. Walter Hartright.
268
00:21:07,282 --> 00:21:09,860
I was walking out from the village to
Limmeridge House last night.
269
00:21:10,150 --> 00:21:13,116
And a young woman appeared in the dark
road. She asked for my help.
270
00:21:14,299 --> 00:21:17,643
She dressed entirely in white.
Rather strangely but ..
271
00:21:18,647 --> 00:21:19,756
Are you quite sure you are not ..?
272
00:21:20,205 --> 00:21:22,351
I'm sure I've never seen you before sir.
273
00:21:23,680 --> 00:21:24,762
Come Mr Hartright.
274
00:21:25,233 --> 00:21:27,898
We must hurry home or Marion and Fosco
will have eaten all the breakfast.
275
00:21:28,923 --> 00:21:30,867
And since I see you are so determined.
276
00:21:31,180 --> 00:21:34,108
On the way you may tell all about this
romantic adventure of yours.
277
00:21:36,104 --> 00:21:37,407
Good morning.
โ Morning.
278
00:21:38,049 --> 00:21:39,545
Look at them. Aren't they beautiful?
279
00:21:40,412 --> 00:21:42,532
Mr Hartright says he's never
seen such hawthorns.
280
00:21:42,945 --> 00:21:45,928
On your arms my dear, neither have I.
โ Oh you.
281
00:21:47,161 --> 00:21:50,318
Now you see why we had to hurry.
They hadn't left us a bite no doubt.
282
00:21:50,741 --> 00:21:51,952
Thank you Jepson.
283
00:21:52,929 --> 00:21:55,426
Oh Mrs Vesey, this is Mr Hartright.
284
00:21:55,943 --> 00:21:57,210
How do you do.
โ How do you do.
285
00:21:57,783 --> 00:21:59,971
Good morning everybody.
โ Good morning.
286
00:22:04,030 --> 00:22:07,628
You know Mrs Vesey, Mr Hartright
is much nicer than we expected.
287
00:22:07,846 --> 00:22:09,796
I'm scarcely frightened of him at all.
288
00:22:10,108 --> 00:22:13,416
I see you've lost no time in beginning
your instruction Mr Hartright.
289
00:22:13,883 --> 00:22:18,117
Oh I advise you to have nothing to do with
the cold ham and wait for the omelette.
290
00:22:18,523 --> 00:22:19,737
Thank you.
291
00:22:20,080 --> 00:22:22,183
I had the good fortune to meet
Miss Fairlie in the garden.
292
00:22:22,429 --> 00:22:25,289
Yes! In the nick of time to save me
from bleeding to death.
293
00:22:25,517 --> 00:22:28,429
Oh Laura, what have you done now?
โ Oh, it's nothing.
294
00:22:29,562 --> 00:22:32,307
Wait until you hear! Do tell them.
295
00:22:32,509 --> 00:22:33,749
Uh, no.
296
00:22:34,541 --> 00:22:38,536
Well he met a mysterious woman on the
road last night. She was lost, poor thing.
297
00:22:39,723 --> 00:22:41,720
She was dressed all in white.
298
00:22:42,329 --> 00:22:45,526
And she looked like me.
Didn't you say she looked like me?
299
00:22:45,848 --> 00:22:46,604
Hmm.
300
00:22:46,910 --> 00:22:50,264
And when she saw a coach approaching,
she just vanished into the woods.
301
00:22:50,491 --> 00:22:53,082
Like a ghost. A woman in white mind you.
302
00:22:54,659 --> 00:22:58,385
Perhaps Mr Hartright prefers to treat
the occurrence as a confidence.
303
00:22:59,106 --> 00:23:02,141
The truths is I didn't intend to speak
of so strange a thing at all.
304
00:23:02,392 --> 00:23:08,418
Until I was forced to explain my mistaking
Miss Fairlie for the lady in question.
305
00:23:09,039 --> 00:23:11,542
They looked so much alike?
โ I thought so.
306
00:23:12,089 --> 00:23:14,218
Now .. I'm not sure.
307
00:23:14,702 --> 00:23:18,212
Oh, let the man eat, ladies. I especially
recommend the creamed kidney to you Hartright.
308
00:23:18,625 --> 00:23:21,335
You're leaving Count Fosco? Without even
hearing the rest of the story?
309
00:23:21,532 --> 00:23:27,352
I must. Your uncle has asked me to value
his renaissance coins this morning.
310
00:23:27,766 --> 00:23:29,961
Then I must finish a letter to
my excellent wife.
311
00:23:30,794 --> 00:23:34,304
Do you suppose we shall have another
of those peach ???? for luncheon?
312
00:23:34,576 --> 00:23:35,799
I hope so.
313
00:23:36,419 --> 00:23:38,222
Toast?
โ Yes, thank you.
314
00:23:50,272 --> 00:23:51,567
Fairlie!
315
00:23:52,062 --> 00:23:53,928
Oh, there you are.
316
00:23:57,067 --> 00:23:58,002
Good heavens.
317
00:23:58,400 --> 00:24:00,896
My dear Fosco, have you no consideration?
318
00:24:03,414 --> 00:24:04,422
What's the matter?
319
00:24:04,675 --> 00:24:06,882
She's here. Just as I expected.
320
00:24:07,145 --> 00:24:08,046
In Limmeridge?
321
00:24:08,166 --> 00:24:10,100
Of course, she has no other
contacts in England.
322
00:24:10,882 --> 00:24:14,525
Nothing but a childhood memory of
this house, Mrs Fairlie and Laura.
323
00:24:15,020 --> 00:24:17,123
She actually believes she is Laura
some of the time.
324
00:24:17,339 --> 00:24:18,541
Oh, dear oh dear.
325
00:24:19,254 --> 00:24:20,907
Oh .. Fosco.
326
00:24:22,128 --> 00:24:25,048
I really think you've been awful careless
about her. I really do.
327
00:24:27,101 --> 00:24:27,964
Who saw her?
328
00:24:28,180 --> 00:24:30,969
That young drawing-master met her
on the road last night.
329
00:24:31,185 --> 00:24:34,052
Hartright? What did she tell him?
โ Nothing important.
330
00:24:34,305 --> 00:24:37,235
I don't think I left enough of her
own mind to do that.
331
00:24:38,014 --> 00:24:39,469
But we must find her at once.
332
00:24:39,751 --> 00:24:41,535
Why don't you? Why don't you?
333
00:24:42,129 --> 00:24:44,298
Oh dear, whatever shall we do?
334
00:24:45,997 --> 00:24:48,044
Will you send for Sir Percival Glyde?
335
00:24:48,995 --> 00:24:50,794
Oh I hope not any more complications ..
336
00:24:51,096 --> 00:24:53,041
Sir Percival will be of no help to us.
337
00:24:53,267 --> 00:24:55,126
His solution for everything is violence.
338
00:24:55,344 --> 00:24:57,498
He'll have done for the girl
instead of an asylum.
339
00:24:57,729 --> 00:24:59,992
But I detest violence. So clumsy.
340
00:25:00,339 --> 00:25:01,447
Yes, and noisy.
341
00:25:01,964 --> 00:25:03,823
Oh no violence please.
342
00:25:04,210 --> 00:25:06,004
Police! Bodies!
343
00:25:06,680 --> 00:25:08,239
My nerves could never stand it.
344
00:25:08,359 --> 00:25:09,283
Ha! .. Ha!
345
00:25:14,906 --> 00:25:17,516
Oh but you should never let her out of your
sight, Mr Hartright.
346
00:25:17,707 --> 00:25:19,844
Why, you never can tell what might happen.
347
00:25:20,623 --> 00:25:23,887
I don't suppose it has anything to do with it,
but there was a girl here for a time.
348
00:25:24,151 --> 00:25:25,902
A strange, unhappy little thing.
349
00:25:26,183 --> 00:25:28,347
Somebody's cousin or other that had
been living abroad.
350
00:25:28,757 --> 00:25:32,914
Laura wasn't more than 8 or 9 and long
before you came to us Miss Marion.
351
00:25:33,358 --> 00:25:35,434
Are you quite sure you're not making this up?
352
00:25:35,654 --> 00:25:39,023
I like that. I remember the child
perfectly I assure you.
353
00:25:39,201 --> 00:25:42,580
She about the age of Laura and as
like her as a pair of slippers.
354
00:25:42,879 --> 00:25:45,201
Mrs Fairlie dressed them both
in Laura's clothes.
355
00:25:45,593 --> 00:25:47,950
Wait a minute! I begin to remember.
356
00:25:48,443 --> 00:25:50,465
She followed me everywhere, like a shadow.
357
00:25:50,738 --> 00:25:53,452
Oh, I think you're dreaming, all of you,
but I intend to find out.
358
00:25:53,628 --> 00:25:54,658
Fairlie won't tell you anything.
359
00:25:54,859 --> 00:25:58,009
Father Fairlie? There are other ways.
Are you coming Mrs Vesey?
360
00:26:13,416 --> 00:26:14,938
You seem very much engrossed.
361
00:26:15,361 --> 00:26:17,207
Ah! I'm playing detective.
362
00:26:18,105 --> 00:26:21,158
These are old letters to my mother
from Mrs Fairlie.
363
00:26:21,519 --> 00:26:23,454
They were devoted sisters, of course.
364
00:26:23,929 --> 00:26:27,853
I hoped there might be some mention of
the little girl Mrs Vesey spoke of.
365
00:26:28,082 --> 00:26:30,008
But no, nothing yet.
366
00:26:30,457 --> 00:26:31,932
I leave you to the quest.
367
00:27:04,435 --> 00:27:05,915
That was very nice.
368
00:27:08,473 --> 00:27:11,552
Oh Mr Hartright. Could you look
here for a moment?
369
00:27:11,860 --> 00:27:13,637
Yes. Excuse me, please.
370
00:27:15,554 --> 00:27:16,839
Listen to this.
371
00:27:17,903 --> 00:27:21,774
To my mother from Mrs Fairlie,
September 1839. 12 years ago.
372
00:27:22,799 --> 00:27:27,518
Since I last wrote, a little girl has been
sent to stay with us by Frederick Fairlie.
373
00:27:27,919 --> 00:27:30,752
My husband's brother, whom we
so seldom see.
374
00:27:30,888 --> 00:27:33,570
It seems she's the orphan daughter
of one of the Fairlie cousins.
375
00:27:33,914 --> 00:27:37,644
Such family connections which are too
complex for my simple mind to unravel.
376
00:27:38,690 --> 00:27:42,461
At any rate, she's a sweet child
about a year older than ..
377
00:27:44,352 --> 00:27:45,307
.. our Laura.
378
00:27:45,872 --> 00:27:50,304
And resembles her so strikingly,
that I have taken a violent fancy to her.
379
00:27:51,224 --> 00:27:54,180
But there's a brooding weight upon
this poor little creature's mind.
380
00:27:54,426 --> 00:27:58,816
I'm trying my best to help her. You should
hear the pretty things she says in return.
381
00:27:59,182 --> 00:28:01,876
Yesterday, I gave her some of
Laura's little things.
382
00:28:02,340 --> 00:28:04,444
Including a new white-lace dress.
383
00:28:04,997 --> 00:28:05,912
It was touching.
384
00:28:06,198 --> 00:28:10,931
She kissed my hand - she was raised
abroad you know - and said:
385
00:28:11,837 --> 00:28:14,670
"I will wear white as long as I live."
386
00:28:17,814 --> 00:28:19,987
It will help me to remember you.
387
00:28:20,638 --> 00:28:22,348
Her name is Ann Catherick.
388
00:28:23,370 --> 00:28:25,112
And I will tell you more of her later.
389
00:28:27,364 --> 00:28:28,731
So we know her name.
390
00:28:28,977 --> 00:28:32,303
There can be little doubt of that.
But where's she been all these years?
391
00:28:33,112 --> 00:28:35,232
Why is she at Limmeridge?
What does she want of us?
392
00:28:36,648 --> 00:28:39,356
I don't know. Somehow I find it
a little frightening.
393
00:28:40,281 --> 00:28:42,824
Could you do me a favor and not
mention this letter to Count Fosco?
394
00:28:45,933 --> 00:28:47,904
Do I see rightly? Or is that a monkey?
395
00:28:48,045 --> 00:28:50,904
Alas you see well enough.
It's Count Fosco's monkey.
396
00:28:51,053 --> 00:28:53,156
He calls it Iago.
397
00:28:54,546 --> 00:28:56,173
Ah, here we are!
398
00:28:56,437 --> 00:28:59,622
I've brought the family Fosco downstairs
to bid you goodnight.
399
00:29:02,568 --> 00:29:04,085
We're getting lonely, I fear.
400
00:29:05,991 --> 00:29:08,635
I see you've already met Iago, Mr Hartright.
401
00:29:09,658 --> 00:29:11,781
This fellow and Miss Halcombe
get on famously.
402
00:29:12,177 --> 00:29:15,597
Don't you sly devil. I wish you'd
tell me how you do it.
403
00:29:16,992 --> 00:29:17,917
Get down.
404
00:29:18,401 --> 00:29:23,645
Here are my pigeons. Coo, coo my
sweets, my pretties.
405
00:29:25,249 --> 00:29:27,706
Indeed, they restore my faith in
conjugal felicity.
406
00:29:28,050 --> 00:29:29,783
It's a perfect match. Most touching.
407
00:29:39,143 --> 00:29:42,420
What a picture Miss Fairlie makes in
a lovely white dress in the moonlight.
408
00:29:43,168 --> 00:29:46,467
Not too far from your strange figure
in your story, Mr Hartright.
409
00:29:47,066 --> 00:29:51,322
So much so, that I thought for a moment
that I too, may be suffering hallucinations.
410
00:29:51,641 --> 00:29:53,577
The lady I spoke of was no
hallucination Count Fosco.
411
00:29:53,742 --> 00:29:55,600
Not at all. Up! Come on.
412
00:29:56,106 --> 00:29:58,063
Up. That's right.
413
00:30:00,423 --> 00:30:02,645
Now, if you don't mind, I will say goodnight.
414
00:30:06,972 --> 00:30:09,776
Now that the circus is over,
I think I also will retire.
415
00:30:10,007 --> 00:30:12,548
May I have the letter, please?
โ Yes, I ..
416
00:30:13,746 --> 00:30:16,056
Oh, it's gone. I put it on this table.
417
00:30:18,128 --> 00:30:19,755
Count Fosco must have taken it.
418
00:30:20,724 --> 00:30:23,946
I must tell you Miss Halcombe, I've had a
very strange feeling about this gentleman.
419
00:30:24,177 --> 00:30:25,982
His arrival on the heels of
that girl's escape.
420
00:30:26,483 --> 00:30:28,799
His curiosity about my walk
from the village.
421
00:30:29,450 --> 00:30:32,813
He leaves us for bed. Only to stalk the
terrace for hours in the dark.
422
00:30:33,068 --> 00:30:35,950
His shock just now at the sight of
Miss Fairlie all in white like the other.
423
00:30:36,742 --> 00:30:38,281
And then .. the letter.
424
00:30:38,505 --> 00:30:40,661
What interest does Count Fosco have in
the woman in white?
425
00:30:40,898 --> 00:30:43,379
And why does he not come out with it?
โ Mr Hartright.
426
00:30:43,680 --> 00:30:46,257
Must I remind you that Count Fosco
is a guest in this house.
427
00:30:47,383 --> 00:30:50,964
I'm sorry. Forgive my want of manners.
I'll not mention it again.
428
00:30:51,527 --> 00:30:54,053
I really think you're jumping to
unnecessary conclusions.
429
00:30:54,603 --> 00:30:55,636
Don't you?
430
00:30:57,708 --> 00:31:01,675
Count Fosco has added much to our rather
humdrum lives these past few years.
431
00:31:03,268 --> 00:31:06,814
And he seems to like you very much.
As we all do.
432
00:31:08,204 --> 00:31:09,664
Good night.
433
00:31:49,057 --> 00:31:51,344
What is it?
โ Oh, it's nothing.
434
00:31:52,048 --> 00:31:53,975
How pleasantly the summer lingers.
435
00:31:54,489 --> 00:31:56,539
When one has such charming company.
436
00:31:57,172 --> 00:32:00,487
Surely, you must miss your
dear wife Count Fosco.
437
00:32:01,122 --> 00:32:05,019
I do. I do. And the morning tide.
438
00:32:08,196 --> 00:32:10,491
Don't deceive me. You are concerned.
What is it?
439
00:32:11,091 --> 00:32:12,694
It's really nothing.
440
00:32:13,369 --> 00:32:15,650
This household has become very dear to me.
441
00:32:16,213 --> 00:32:18,118
I'm still in no position to speak
of such matters.
442
00:32:18,382 --> 00:32:19,437
Oh but I insist.
443
00:32:19,868 --> 00:32:22,640
Don't you think then, since you
force me to say so ..
444
00:32:23,502 --> 00:32:26,853
That a lovely girl like Laura must make a
very strong appeal to a young man.
445
00:32:27,047 --> 00:32:29,151
A very human young man in
this case I might add.
446
00:32:29,321 --> 00:32:32,119
After all, I plead his cause my dear.
447
00:32:32,660 --> 00:32:36,227
All of us men are but ships in the storm
when our feelings are stirred.
448
00:32:36,720 --> 00:32:38,088
As even I can testify.
449
00:32:39,298 --> 00:32:41,150
I don't know what else might be expected.
450
00:32:41,519 --> 00:32:44,986
When two such young people are so closely
and intimately thrown together.
451
00:32:45,153 --> 00:32:48,140
All nature conspiring against the
most resolute of principles.
452
00:32:48,307 --> 00:32:50,800
I've heard enough! Indeed, far too much.
453
00:32:51,574 --> 00:32:55,693
How little you consider Laura's position,
to say nothing of her sense of honor.
454
00:32:56,722 --> 00:32:58,288
And how unjust you are.
455
00:32:59,063 --> 00:33:02,692
Both Laura and I, have come to regard
Walter Hartright as a friend.
456
00:33:03,444 --> 00:33:04,605
A very dear friend.
457
00:33:06,875 --> 00:33:11,435
One moment. There's the glass.
See them together with your own eyes.
458
00:33:13,573 --> 00:33:14,620
Very well.
459
00:33:15,737 --> 00:33:17,497
If it will end this insinuation.
460
00:33:18,540 --> 00:33:20,660
You may have to adjust it a little.
461
00:33:42,351 --> 00:33:44,412
You've spoiled it!
โ It was already spoiled.
462
00:33:45,028 --> 00:33:48,195
Yesterday I thought I saw some gaiety and
dash and character in your drawing.
463
00:33:48,790 --> 00:33:51,447
Today, you're merely another young girl
who wants to make pretty pictures.
464
00:33:51,857 --> 00:33:54,771
You're just wasting my time. You don't try!
465
00:33:55,298 --> 00:33:58,140
Oh I do try! I try my best but I ..
466
00:34:06,654 --> 00:34:08,379
Oh Miss Fairlie, forgive me.
467
00:34:09,855 --> 00:34:11,324
I only thought perhaps I could help you.
468
00:34:13,825 --> 00:34:16,088
Laura .. look at me please.
469
00:34:17,643 --> 00:34:19,051
I didn't mean to hurt you.
470
00:34:19,939 --> 00:34:24,215
You know I wouldn't .. darling.
471
00:34:28,114 --> 00:34:29,495
Darling.
472
00:34:43,189 --> 00:34:45,584
I thought I could keep all of
this from you, Laura but ..
473
00:34:47,693 --> 00:34:51,634
Don't say it Walter. You .. you mustn't.
474
00:35:12,222 --> 00:35:13,893
Sir Percival. What a surprise.
475
00:35:14,377 --> 00:35:16,016
We weren't expecting you back
for another month.
476
00:35:16,174 --> 00:35:19,385
Put it down to the impatience of
a prospective bridegroom my friend.
477
00:35:19,630 --> 00:35:21,579
Rome and Paris have lost their charm.
478
00:35:21,961 --> 00:35:22,780
And of Laura?
479
00:35:22,991 --> 00:35:27,580
Patience man, she blooms. Positively
blooms in anticipation of your happiness.
480
00:35:29,338 --> 00:35:32,452
What is the meaning of this?
I warned you not to come here now.
481
00:35:32,651 --> 00:35:35,230
I had to. My circumstances are desperate.
482
00:35:35,424 --> 00:35:37,051
This marriage must be
pushed through at once.
483
00:35:37,298 --> 00:35:40,196
It will ruin everything.
The Catherick girl is still at large.
484
00:35:40,609 --> 00:35:42,606
Laura's enamored of her drawing teacher.
485
00:35:43,112 --> 00:35:45,901
I was speaking of you with Fairlie
only the other day.
486
00:35:46,235 --> 00:35:48,910
He was hoping you might find a certain
Dรผrer to complete his collection.
487
00:35:49,139 --> 00:35:53,267
I have it. In exchange I shall exact the
price of his hospitality for a few days.
488
00:35:53,514 --> 00:35:56,408
An easy price to pay Sir Percival,
for as long as you wish.
489
00:35:56,769 --> 00:36:00,685
Glyde Hall may not even be ready if they
don't get on with the new alterations.
490
00:36:01,053 --> 00:36:04,877
Oh .. you and Laura have settled
on a date then? She didn't tell me.
491
00:36:05,133 --> 00:36:07,872
Only my fond hope, that's all.
The sooner, the happier.
492
00:36:08,250 --> 00:36:11,814
Of course, of course. The happier for
everyone I should think.
493
00:36:14,171 --> 00:36:15,277
Here you are Percival.
494
00:36:15,654 --> 00:36:18,683
She runs to meet you in as pretty
confusion as you could wish for.
495
00:36:21,657 --> 00:36:22,801
Sir Percival.
496
00:36:23,724 --> 00:36:24,815
Laura dear.
497
00:36:27,974 --> 00:36:30,024
I hope you will forgive my unannounced arrival.
498
00:36:30,512 --> 00:36:34,128
I had the chance to come and the sweet
thought of you was no longer resistible.
499
00:36:35,632 --> 00:36:36,814
You're always welcome here.
500
00:37:16,418 --> 00:37:17,940
Mr Hartright.
501
00:37:24,785 --> 00:37:27,301
I took this chance to find
you alone, Walter.
502
00:37:27,680 --> 00:37:28,533
Did you?
503
00:37:28,938 --> 00:37:31,463
Do you know that's the first time you've
ever called me by my christian name?
504
00:37:32,311 --> 00:37:33,692
It was not an accident.
505
00:37:34,704 --> 00:37:36,068
We are true friends, aren't we?
506
00:37:36,473 --> 00:37:39,147
Marion, if you knew what it means to
me just now to hear you say that.
507
00:37:40,137 --> 00:37:43,366
No man could have a finer friend,
or need one more, believe me.
508
00:37:43,647 --> 00:37:44,940
I'm so glad.
509
00:37:46,594 --> 00:37:49,832
Walter .. I saw what happened
in the meadow.
510
00:37:50,347 --> 00:37:52,855
Count Fosco and I were amusing ourselves
with the telescope.
511
00:37:53,075 --> 00:37:54,210
He knows too?
512
00:37:54,676 --> 00:37:56,435
He didn't even need the glass. He ..
513
00:37:56,761 --> 00:37:59,665
Knows people better than I do.
โ And trusts them less ..
514
00:38:00,261 --> 00:38:01,293
Perhaps.
515
00:38:03,076 --> 00:38:06,325
But the fault is not yours Walter,
nor hers. It's mine.
516
00:38:06,955 --> 00:38:09,348
My uncle being what he is,
it's my responsibility here.
517
00:38:09,480 --> 00:38:10,958
I should have known what would happen.
518
00:38:11,213 --> 00:38:12,841
I should have known, not you.
519
00:38:13,605 --> 00:38:16,211
But I was too happy. I thought I could
hide my feelings.
520
00:38:16,788 --> 00:38:18,134
And Laura?
521
00:38:19,577 --> 00:38:22,031
I don't know.
โ It's better that you don't.
522
00:38:23,967 --> 00:38:27,248
This is hard to say, but listen to me
Walter and let's get it over with at once.
523
00:38:27,965 --> 00:38:32,240
You must leave Limmeridge House
immediately, before more harm is done.
524
00:38:33,248 --> 00:38:35,883
Because Laura is engaged to be married.
525
00:38:36,600 --> 00:38:37,594
Engaged?
526
00:38:37,805 --> 00:38:40,541
She's promised to Sir Percival Glyde
of Glyde Hall.
527
00:38:41,333 --> 00:38:44,016
It happened no more than two years ago,
with Fairlie's permission.
528
00:38:44,300 --> 00:38:46,133
With his enthusiasm and urgency
I should say.
529
00:38:47,135 --> 00:38:49,476
But also, by Laura's own choice.
530
00:38:50,487 --> 00:38:53,276
It seemed a brilliant match. They met
in London during the season and ..
531
00:38:50,487 --> 00:38:53,363
532
00:38:53,495 --> 00:38:55,400
Percival quite swept her off her feet.
533
00:38:56,126 --> 00:38:57,182
An engagement of this kind ..
534
00:38:57,349 --> 00:39:00,697
When Percival has shown nothing but
patience and understanding is ..
535
00:39:01,035 --> 00:39:03,331
As binding upon Laura as a marriage.
536
00:39:03,837 --> 00:39:05,271
You realize that, don't you?
537
00:39:05,641 --> 00:39:08,786
But how can it be binding?
Unless she loves him?
538
00:39:09,254 --> 00:39:11,110
For people of honor it is.
539
00:39:12,016 --> 00:39:14,233
Make no mistake, you'll see now
that he's here.
540
00:39:14,558 --> 00:39:17,981
Here? Now?
โ Yes, we were all surprised.
541
00:39:18,730 --> 00:39:20,666
He'll be here for some days.
542
00:39:21,624 --> 00:39:23,921
You're right. I couldn't stand to
see them together.
543
00:39:24,824 --> 00:39:26,402
I must leave at once.
544
00:39:31,209 --> 00:39:33,946
I'll make your excuses to Fairlie, Walter.
545
00:40:27,656 --> 00:40:28,769
Ann!
546
00:40:29,182 --> 00:40:30,441
Don't be frightened.
547
00:40:31,048 --> 00:40:33,150
You must remember me,
on the road that night?
548
00:40:34,399 --> 00:40:36,942
I showed you the way.
Don't you remember?
549
00:40:40,276 --> 00:40:41,895
You are kind to me.
550
00:40:43,548 --> 00:40:45,840
I'll never go back there again.
Never, never!
551
00:40:47,498 --> 00:40:49,016
I'd rather die.
552
00:40:50,634 --> 00:40:52,825
You don't think I should be
in an asylum, do you?
553
00:40:54,813 --> 00:40:57,558
Tell me .. where have you
been all this time?
554
00:40:58,681 --> 00:40:59,825
Oh ..
555
00:41:01,130 --> 00:41:05,273
First I go one place .. then another.
556
00:41:07,368 --> 00:41:08,618
I am very clever.
557
00:41:09,374 --> 00:41:11,169
Do you know how I escaped from the asylum?
558
00:41:11,978 --> 00:41:14,503
I changed the keys.
They never thought of that.
559
00:41:15,334 --> 00:41:18,218
Then, when the man came
to lock us in at night I ..
560
00:41:20,296 --> 00:41:22,421
You'll never tell them, will you.
561
00:41:24,567 --> 00:41:27,619
He'll never find me. I have my own money.
562
00:41:28,325 --> 00:41:29,870
Almost sixty pounds.
563
00:41:30,436 --> 00:41:33,076
But .. what do you want?
564
00:41:33,762 --> 00:41:36,155
What is it that you're seeking here, Ann?
565
00:41:37,232 --> 00:41:40,461
Why, I want to see Laura. Don't you know?
566
00:41:41,095 --> 00:41:43,440
I must. I must! I must warn her.
567
00:41:43,871 --> 00:41:45,688
She'll know it's true. She'll believe me.
568
00:41:49,382 --> 00:41:51,052
She's our mother you know.
569
00:41:54,010 --> 00:41:55,415
In the game I mean.
570
00:41:56,425 --> 00:41:59,451
Actually, Laura's the beautiful one.
571
00:42:00,102 --> 00:42:02,348
You do look very much like Laura.
572
00:42:03,705 --> 00:42:07,769
Yes .. well .. of course I ..
573
00:42:08,763 --> 00:42:12,049
What is it you want to tell Laura?
Tell me Ann, I'll believe you.
574
00:42:12,900 --> 00:42:14,336
Only her. She'll know.
575
00:42:16,859 --> 00:42:18,188
But I'm afraid.
576
00:42:19,076 --> 00:42:21,830
That's why they put me there.
Because I'll tell, I'll tell.
577
00:42:23,708 --> 00:42:27,913
Then he comes to the asylum and
tells you, tells you, it isn't true.
578
00:42:28,274 --> 00:42:29,690
Who? Count Fosco?
579
00:42:32,229 --> 00:42:35,352
He tells you it's all a dream. But it isn't.
580
00:42:36,073 --> 00:42:38,039
It's true. It's true.
โ Ann.
581
00:42:38,426 --> 00:42:43,098
Look at me. Do you know Laura's about
to be married? To Sir Percival Glyde.
582
00:42:44,103 --> 00:42:46,373
Oh, but she mustn't. She mustn't.
583
00:42:47,919 --> 00:42:50,039
I'll tell her. She'll believe me.
584
00:42:50,378 --> 00:42:52,283
Will you go with me to the house
and tell her now?
585
00:42:53,035 --> 00:42:55,507
Ann, if you come with me, I'll bring you
face-to-face with Laura.
586
00:42:57,364 --> 00:42:59,756
I'm afraid, afraid.
587
00:42:59,959 --> 00:43:03,034
This is your chance Ann. I will protect you.
588
00:43:06,666 --> 00:43:08,214
You won't let them?
589
00:43:09,569 --> 00:43:12,516
You're not afraid of them?
โ No. It's for Laura's sake.
590
00:43:13,730 --> 00:43:15,094
Will you come?
591
00:43:17,181 --> 00:43:19,926
I .. I don't know why I trust you.
592
00:43:21,104 --> 00:43:22,961
Except that I must trust someone.
593
00:43:27,114 --> 00:43:29,871
Let me tell you sir exactly
what it is I know.
594
00:43:30,953 --> 00:43:32,619
Then I'll go with you.
595
00:44:10,377 --> 00:44:13,236
It seems apparent you're under
a strain of some kind.
596
00:44:13,728 --> 00:44:15,778
Is the matter something we can talk about?
597
00:44:16,835 --> 00:44:18,442
It will not be easy, Percival.
598
00:44:18,897 --> 00:44:21,932
The less so because of your long patience
with me and all your thoughtfulness.
599
00:44:22,205 --> 00:44:25,244
May they not argue then for my willingness
to understand you now?
600
00:44:26,524 --> 00:44:27,509
Very well.
601
00:44:28,345 --> 00:44:31,495
I've learned it's better to face things
and you're entitled to my honesty.
602
00:44:31,962 --> 00:44:33,220
I hope I've earned that privilege.
603
00:44:34,663 --> 00:44:38,221
It's much deeper than you think.
This change you see in me.
604
00:44:39,299 --> 00:44:43,498
So serious, in fact, as to justify you in
breaking off our engagement.
605
00:44:45,072 --> 00:44:46,198
Oh.
606
00:44:48,130 --> 00:44:51,781
Oh, you will not be freeing me to marry
another man, if that's what you think.
607
00:44:52,484 --> 00:44:55,898
A word has passed then, between you
and this "other man"?
608
00:44:56,317 --> 00:44:59,598
No. There's little likelihood we
shall ever meet again.
609
00:45:02,141 --> 00:45:04,824
But surely I've said more than enough
haven't I to ..
610
00:45:05,088 --> 00:45:05,918
My dear ..
611
00:45:08,847 --> 00:45:11,559
No, you couldn't. You couldn't ask it of me.
612
00:45:12,133 --> 00:45:16,431
I draw from my years of experience, not
to let you exaggerate a passing attachment.
613
00:45:17,118 --> 00:45:22,149
Or am I heartless enough to resign a girl
who has honored me with her trust?
614
00:45:23,377 --> 00:45:26,258
No, no. How can you without my love?
615
00:45:26,533 --> 00:45:28,606
It is to be my one purpose to recapture.
616
00:45:31,694 --> 00:45:35,575
And I've said all I can.
Shall we go inside now?
617
00:45:36,956 --> 00:45:39,067
Mr Hartright has called and
demands to see you.
618
00:45:39,417 --> 00:45:40,640
Demands?
619
00:45:42,107 --> 00:45:43,295
Where is he Jepson?
620
00:45:43,638 --> 00:45:45,454
I've shown him in the library Miss Fairlie.
621
00:45:46,829 --> 00:45:48,466
Very well, I'll see him there.
622
00:45:57,285 --> 00:46:00,391
This is most important Marion.
โ I'm sure it is Walter.
623
00:46:00,790 --> 00:46:03,057
Or you wouldn't be here,
under the circumstances.
624
00:46:03,456 --> 00:46:04,758
I've met Ann Catherick again.
625
00:46:05,013 --> 00:46:05,699
Ann?
626
00:46:05,957 --> 00:46:06,707
I talked to her.
627
00:46:07,077 --> 00:46:09,582
And her accusations against Count Fosco
and Sir Percival Glyde are such ..
628
00:46:09,777 --> 00:46:10,798
Wait a moment Walter.
629
00:46:11,629 --> 00:46:14,304
I don't know why you have this
prejudice against Count Fosco.
630
00:46:14,497 --> 00:46:17,327
And now, Sir Percival, whom you
don't even know.
631
00:46:17,581 --> 00:46:20,738
It would seem to me more courageous
to speak to to them to their faces.
632
00:46:20,975 --> 00:46:22,251
And certainly more courteous.
633
00:46:22,559 --> 00:46:26,606
Courteous? I think you carry courtesy
too far with such people.
634
00:46:27,400 --> 00:46:28,705
I think she's in actual danger.
635
00:46:29,300 --> 00:46:31,605
Some hold they have over Fairlie
has brought this about.
636
00:46:32,458 --> 00:46:34,935
As for my courage, I shall be more than
happy to present these charges ..
637
00:46:35,067 --> 00:46:37,363
Which I firmly believe,
to the gentlemen in person.
638
00:46:38,674 --> 00:46:42,606
Jepson, ask Count Fosco, Sir Percival
and Miss Laura to come in here please.
639
00:46:48,035 --> 00:46:49,480
Walter, please understand.
640
00:46:50,595 --> 00:46:53,859
When you left here this afternoon,
cleanly, decisively, like a man.
641
00:46:54,550 --> 00:46:57,259
You took with you not only Laura's love
but also my ..
642
00:46:58,016 --> 00:46:59,661
Own deepest respect.
643
00:47:00,418 --> 00:47:01,558
My admiration.
644
00:47:08,017 --> 00:47:10,339
Mr Hartright has something to say
to you gentlemen.
645
00:47:10,577 --> 00:47:12,615
And I thought it right Laura that he
say it before you.
646
00:47:12,896 --> 00:47:15,182
I prefer to spare her any unpleasantness
of course.
647
00:47:17,303 --> 00:47:18,728
I shall remain where I am.
648
00:47:19,515 --> 00:47:20,360
Very well, ma'am.
649
00:47:21,175 --> 00:47:22,626
You! Say what you have to say and
get done with it.
650
00:47:22,872 --> 00:47:23,819
By all means.
651
00:47:25,154 --> 00:47:29,060
A feverish imagination like yours
Hartright ought not to be restrained.
652
00:47:29,249 --> 00:47:33,631
What is it this time? Ladies in the dark,
or leprechauns hiding in a tree?
653
00:47:34,044 --> 00:47:37,695
My information as you've surmised, came
from that same young woman Ann Catherick.
654
00:47:38,051 --> 00:47:40,708
Well, dear me, I was hoping for
something new.
655
00:47:41,667 --> 00:47:43,244
This poor girl accuses you Sir Percival ..
656
00:47:43,446 --> 00:47:46,446
Of forcing Frederick Fairlie's consent to
your marriage to Laura for her fortune.
657
00:47:46,888 --> 00:47:48,171
Scarcely flattering to the young lady.
658
00:47:48,364 --> 00:47:50,865
And you Count Fosco as originator
of the conspiracy.
659
00:47:51,208 --> 00:47:51,841
Me?
660
00:47:53,107 --> 00:47:56,293
I understand how an ill-tempered brute like
you might frighten a girl into marriage.
661
00:47:56,999 --> 00:48:00,884
But surely, not I. I couldn't be
dangerous. I am too fat.
662
00:48:01,750 --> 00:48:03,328
This is infamous.
663
00:48:05,623 --> 00:48:07,022
If you could call yourself a gentleman.
664
00:48:07,142 --> 00:48:09,910
I couldn't! In any sense that you
would understand.
665
00:48:18,281 --> 00:48:21,985
Ann charges you with putting her in a
private asylum because you're afraid of her.
666
00:48:22,284 --> 00:48:23,938
Of what she can tell Laura Fairlie.
667
00:48:28,643 --> 00:48:33,350
Some years ago when I was in Italy, your
uncle asked me to look after this girl.
668
00:48:33,614 --> 00:48:34,771
Who I believe is some relative.
669
00:48:35,272 --> 00:48:38,978
I found her in such pitiable mental condition
that I brought her back to England.
670
00:48:39,230 --> 00:48:40,347
And placed her in proper care.
671
00:48:40,848 --> 00:48:45,317
Count Fosco's knowledge and his influence
with the institution were of great help.
672
00:48:46,395 --> 00:48:48,376
You need only ask Fairlie himself
about this.
673
00:48:49,246 --> 00:48:54,357
Unfortunately, two months ago, the poor
creature escaped. She needs help and care.
674
00:48:54,867 --> 00:48:56,387
I tried my best to find her.
675
00:48:56,800 --> 00:48:58,812
Yet Hartright had the luck to
stumble upon her.
676
00:48:59,173 --> 00:49:01,284
He would have done better to have
returned her to her benefactors.
677
00:49:01,478 --> 00:49:04,407
Rather to listen to her hallucinations
and persecutions.
678
00:49:04,828 --> 00:49:05,989
Which belong to her malady.
679
00:49:06,297 --> 00:49:11,311
Why is it Count Fosco you didn't you give
this explanation when I met her on the road?
680
00:49:11,602 --> 00:49:13,185
Why? Need you ask, why?
681
00:49:13,724 --> 00:49:15,515
A delicate family matter.
682
00:49:16,087 --> 00:49:19,026
You may not be aware of it, but it is
scarcely the part of a gentleman ..
683
00:49:19,553 --> 00:49:22,888
To go blabbing such confidences to the
first stranger he meets.
684
00:49:23,895 --> 00:49:26,145
I reported it to Fairlie at once.
685
00:49:29,774 --> 00:49:33,099
Do you have anything more than the
girl's wild talk to go on, Walter?
686
00:49:33,323 --> 00:49:35,496
I believe her. So would you if you heard her.
687
00:49:35,768 --> 00:49:38,232
I brought her to the very door of this
house to charge you to your faces.
688
00:49:38,487 --> 00:49:39,472
But unfortunately ..
689
00:49:40,554 --> 00:49:42,199
Yes, unfortunately.
690
00:49:42,644 --> 00:49:45,811
A magician like you ought to be able to
make a few passes in the air and "presto".
691
00:49:46,207 --> 00:49:48,134
There she stands! The woman in white!
692
00:49:48,380 --> 00:49:50,254
Marion, surely, you believe me?
693
00:49:53,327 --> 00:49:57,770
That asylum you speak of is not a bad
place for highly developed imaginations.
694
00:49:58,113 --> 00:49:59,582
You might try it some time.
695
00:50:11,984 --> 00:50:14,342
Impulsive young man, isn't he?
696
00:50:57,133 --> 00:50:59,473
You're new here. What became of Wilfred?
697
00:50:59,623 --> 00:51:02,165
I don't know ma'am. I only came in August.
698
00:51:02,625 --> 00:51:03,496
Oh.
699
00:51:10,241 --> 00:51:12,206
So wonderful to be back.
700
00:51:13,688 --> 00:51:14,946
It never changes.
701
00:51:15,140 --> 00:51:17,788
I wouldn't know ma'am. I've only been here a few weeks.
702
00:51:30,749 --> 00:51:31,645
Where's Jepson?
703
00:51:31,834 --> 00:51:35,697
Jepson vacated the place with the others
Miss Halcombe about three months ago.
704
00:51:35,900 --> 00:51:37,196
My name is Bernard.
705
00:51:37,601 --> 00:51:39,660
Oh, but he's been here always.
I don't understand.
706
00:51:39,827 --> 00:51:42,422
And this is Todd, Miss Halcombe.
Our housekeeper.
707
00:51:43,953 --> 00:51:45,792
May I show you to your new room, madam.
708
00:51:46,046 --> 00:51:48,083
You must be tired.
โ My new room?
709
00:51:48,215 --> 00:51:51,755
The entire south suite has been prepared
for Sir Percival and Lady Glyde.
710
00:51:52,139 --> 00:51:53,169
Oh yes, have they arrived?
711
00:51:53,336 --> 00:51:55,597
Not yet madam. They're not expected
until tomorrow.
712
00:51:55,786 --> 00:51:59,081
Count and Countess Fosco have the
north guest chambers.
713
00:51:59,362 --> 00:52:00,682
Countess Fosco?
714
00:52:01,852 --> 00:52:02,417
Really?
715
00:52:02,537 --> 00:52:04,511
Oh yes, madam. They've been
with us for some time.
716
00:52:04,974 --> 00:52:07,375
Your room is the third floor front.
717
00:52:07,701 --> 00:52:09,718
Oh but that's Mrs Vesey's room.
She's always had it.
718
00:52:09,920 --> 00:52:11,686
We thought you knew Miss Halcombe.
719
00:52:12,029 --> 00:52:15,571
Mrs Vesey moved to London,
let me see, two months ago.
720
00:52:16,838 --> 00:52:19,442
Please inform Mr Fairlie that I have
arrived and wish to see him at once.
721
00:52:19,700 --> 00:52:22,779
But ma'am Mr Fairlie particularly asked
to welcome you tomorrow.
722
00:52:22,981 --> 00:52:24,353
With Sir Percival and Lady Glyde.
723
00:52:24,473 --> 00:52:25,084
Indeed.
724
00:52:25,282 --> 00:52:29,949
His acute nervous suffering does not
allow him the pleasure of two welcomes.
725
00:52:36,610 --> 00:52:39,250
Don't do anything more! For heaven's sake
don't shake the room!
726
00:52:39,878 --> 00:52:41,804
Please, if you must move, move quietly.
727
00:52:44,637 --> 00:52:45,895
Forgive me, dearest Marion.
728
00:52:47,188 --> 00:52:49,141
You have such beautiful control.
729
00:52:51,270 --> 00:52:53,522
How I envy you your robust nervous system.
730
00:52:53,857 --> 00:52:56,073
May we please be alone, sir?
โ Alone?
731
00:52:56,337 --> 00:52:58,097
Is anybody else here?
โ Your man.
732
00:52:59,754 --> 00:53:00,903
Oh you mean Louis.
733
00:53:01,725 --> 00:53:03,599
Oh you dear, blessed, provoking Marion.
734
00:53:03,757 --> 00:53:06,344
Whatever can you mean by
calling Louis a "man"?
735
00:53:06,804 --> 00:53:08,724
My dear, he's a portfolio stand.
736
00:53:09,084 --> 00:53:11,469
Why object to the presence of
a portfolio stand?
737
00:53:11,697 --> 00:53:13,228
I do object sir, if I may.
738
00:53:13,659 --> 00:53:15,514
Leave us alone, you nodding mandolin.
739
00:53:23,847 --> 00:53:27,647
Sir, for what possible reason, have you
sent away all the servants?
740
00:53:28,052 --> 00:53:32,249
Oh don't bully me, please don't bully me.
Really, I am not strong enough.
741
00:53:33,377 --> 00:53:36,879
Do as you wish good Marion, as you
always have done, only don't bully me.
742
00:53:38,005 --> 00:53:41,564
What was it? Oh yes, the servants. Worthless
my dear from top to bottom.
743
00:53:41,766 --> 00:53:45,329
It has been like a new place since we got
rid of the entire pack of lazy beggars.
744
00:53:46,618 --> 00:53:49,635
Oh, how we were put upon all those
weary years.
745
00:53:49,987 --> 00:53:51,888
It was Percival's suggestion my dear.
746
00:53:52,556 --> 00:53:54,298
Fosco, I am sure, will tell you
all about it.
747
00:53:54,492 --> 00:53:56,128
And all with dear Laura's approval.
748
00:53:56,423 --> 00:53:57,972
And that I cannot believe.
749
00:53:58,165 --> 00:53:59,854
Don't contradict me!
750
00:54:00,074 --> 00:54:03,115
You know, my wretched constitution
won't stand the strain of anger.
751
00:54:05,622 --> 00:54:08,551
How I should love the luxury of flying
into a fine rage!
752
00:54:16,209 --> 00:54:17,454
Oh there it is.
753
00:54:18,171 --> 00:54:21,202
If there's nothing else, for
you dear girl.
754
00:54:21,826 --> 00:54:23,190
So nice of you to come.
755
00:54:23,863 --> 00:54:28,033
I have no intention of leaving, sir, until I
have an explanation of these matters.
756
00:54:28,650 --> 00:54:31,069
Send me away as is your privilege
or treat me friendly.
757
00:54:31,307 --> 00:54:35,916
I cannot live in peace in this morass of
mystery which seems to be rising about us.
758
00:54:36,388 --> 00:54:38,693
Perhaps, after all, Mr Hartright
was not too far ..
759
00:54:38,860 --> 00:54:41,657
Stop! .. Don't mention that man's
name in this room.
760
00:54:42,308 --> 00:54:44,146
Deserter! .. Ah!
761
00:54:44,679 --> 00:54:47,111
How cruel of him, to let that
poor girl escape him.
762
00:54:47,723 --> 00:54:50,468
She's no doubt dead in some ravine
by this time.
763
00:54:51,981 --> 00:54:54,603
I have more faith in Walter Hartright
than in some others.
764
00:54:55,417 --> 00:54:58,742
Really? .. You couldn't possibly mean me?
765
00:54:59,551 --> 00:55:01,179
Fosco? Percival?
766
00:55:01,927 --> 00:55:04,056
How ungrateful you are to us all, Marion.
767
00:55:04,380 --> 00:55:07,612
It was Percival's first insistence,
knowing your devotion to Laura.
768
00:55:07,860 --> 00:55:11,063
That you stay here with them and go to
Glyde Hall with them when it was ready.
769
00:55:11,411 --> 00:55:14,030
That was kind of him. Perhaps I misjudged
him. I hope so.
770
00:55:14,674 --> 00:55:16,162
Have you heard from Laura?
771
00:55:19,390 --> 00:55:21,283
She wrote to me from Paris and Vienna.
772
00:55:22,708 --> 00:55:25,770
About their travels and nothing else.
They were the letters of a stranger.
773
00:55:32,066 --> 00:55:33,916
Mister Fairlie.
โ Exquisite.
774
00:55:35,417 --> 00:55:36,467
Exquisite.
775
00:55:45,071 --> 00:55:49,285
Percival. May I have one of
those cigarettes?
776
00:55:49,461 --> 00:55:50,948
Of course, my dear.
777
00:56:06,633 --> 00:56:10,163
Don't be so shocked darling. Any number
of ladies in Paris are taking it up.
778
00:56:10,840 --> 00:56:11,751
Aren't they Percival?
779
00:56:12,072 --> 00:56:15,873
Oh yes, yes. They've acquired our male
bad habits along with our privileges.
780
00:56:17,087 --> 00:56:18,408
Isn't that so, grandfather?
781
00:56:20,728 --> 00:56:23,534
Please .. take it Percival. You will
have to give me another lesson.
782
00:56:23,860 --> 00:56:26,833
Here you are grandfather,
never too old to learn.
783
00:56:32,748 --> 00:56:34,476
Sorry my dear fellow.
784
00:56:35,053 --> 00:56:38,220
You'll forgive an old friend a
few drops of wine, won't you?
785
00:56:39,871 --> 00:56:43,578
Thank you .. I promise it won't
happen again.
786
00:56:45,088 --> 00:56:45,926
Will it?
787
00:56:47,086 --> 00:56:48,890
See, you mustn't corrupt Iago.
788
00:56:49,422 --> 00:56:52,510
We Foscos are a conservative,
old-fashioned family.
789
00:56:53,522 --> 00:56:55,369
Aren't we, my beloved wife?
790
00:56:57,788 --> 00:57:00,503
Come .. you may tell us what you think.
791
00:57:01,947 --> 00:57:03,800
I think as you think, Alessandro.
792
00:57:04,715 --> 00:57:06,202
Very wise of you too.
793
00:57:06,659 --> 00:57:09,849
You couldn't do better .. could she?
794
00:57:11,200 --> 00:57:12,311
In my opinion.
795
00:57:12,960 --> 00:57:16,254
if I have your permission to give it Count
Fosco, everyone should think for himself.
796
00:57:17,694 --> 00:57:22,192
I began to do so when I arrived back here
yesterday afternoon.
797
00:57:22,577 --> 00:57:26,371
Were you likely to show them the little
present I've selected for you my dear?
798
00:57:27,680 --> 00:57:30,737
I take it out of our strong-box
occasionally.
799
00:57:31,633 --> 00:57:34,031
Just to let my beloved look at it.
800
00:57:35,658 --> 00:57:37,715
Diamonds and emeralds.
801
00:57:43,219 --> 00:57:45,430
A pretty penny that cost.
802
00:57:46,639 --> 00:57:49,125
It's very beautiful. Exquisite.
803
00:57:52,330 --> 00:57:54,827
Oh why don't you put it on Countess Fosco?
I am sure it's becoming.
804
00:57:55,024 --> 00:57:56,861
Oh, it's not quite hers yet.
805
00:57:59,335 --> 00:58:04,020
We are waiting for that supreme moment
when her forcefulness overwhelms me.
806
00:58:04,527 --> 00:58:06,287
Aren't we, my dear?
807
00:58:07,376 --> 00:58:10,301
Why, what's the matter? You must be tired.
808
00:58:11,291 --> 00:58:13,083
But I'm feeling much better, Alessandro.
809
00:58:14,961 --> 00:58:16,369
I'm not tired at all.
810
00:58:16,818 --> 00:58:19,167
It's a spartan streak in you English
women. How I admire it.
811
00:58:20,100 --> 00:58:21,877
Quite unnecessary this evening.
812
00:58:26,815 --> 00:58:28,415
I hope you will all forgive me.
813
00:58:30,263 --> 00:58:31,512
Goodnight.
814
00:58:37,339 --> 00:58:40,198
Thinking does no good. I've thought enough.
815
00:58:41,109 --> 00:58:43,972
And ever instant, I become more frightened.
816
00:58:47,641 --> 00:58:53,282
One thing. Laura is lost to us .. for ever.
817
00:59:00,412 --> 00:59:01,476
Marion.
818
00:59:05,243 --> 00:59:07,081
Marion, I'm so sorry.
819
00:59:08,132 --> 00:59:10,334
Please forgive me. I didn't mean to hurt you.
820
00:59:11,117 --> 00:59:12,927
But I had to pretend in front of them.
821
00:59:13,290 --> 00:59:15,021
But I'm just the same. I haven't changed.
822
00:59:16,490 --> 00:59:19,789
Oh Laura, of course you haven't!
I should have known.
823
00:59:21,432 --> 00:59:23,060
They couldn't really change you.
824
00:59:24,281 --> 00:59:27,228
Marion, I've been so miserable
since I've been away.
825
00:59:27,811 --> 00:59:30,857
Percival thinks only of money.
He'll do anything for it.
826
00:59:31,896 --> 00:59:33,975
Do you know about the marriage settlement?
โ No.
827
00:59:34,536 --> 00:59:38,321
It provides the entire Fairlie fortune
to Percival in the event of my death.
828
00:59:41,888 --> 00:59:44,034
I wish I would die sometimes.
829
00:59:47,146 --> 00:59:48,899
Have you heard anything from Walter?
830
00:59:49,796 --> 00:59:51,655
No, I haven't.
831
00:59:53,689 --> 00:59:56,317
I discovered he left England
almost at once for Italy.
832
00:59:56,618 --> 00:59:57,697
Italy?
833
00:59:59,579 --> 01:00:02,267
Later, several sketches by him appeared
in The Tatler.
834
01:00:02,689 --> 01:00:04,431
Street scenes of Rome.
835
01:00:06,784 --> 01:00:08,012
And then, a painting.
836
01:00:08,807 --> 01:00:11,262
A very remarkable portrait was
hung in the Royal Academy.
837
01:00:11,570 --> 01:00:14,182
I read a description of it and went to
see it when I was in London.
838
01:00:14,979 --> 01:00:17,759
A portrait? .. Of me?
839
01:00:18,146 --> 01:00:19,152
No.
840
01:00:20,205 --> 01:00:23,354
You dear?
โ Oh, of course not.
841
01:00:24,474 --> 01:00:27,623
Didn't you know what he thought of you?
I did.
842
01:00:28,195 --> 01:00:30,392
I never knew which of us he was
falling in love with.
843
01:00:33,733 --> 01:00:35,347
The portrait was very like you.
844
01:00:35,922 --> 01:00:38,966
But with great shadows around the
eyes and a haunted look of fear.
845
01:00:40,068 --> 01:00:41,941
It was called "The Woman In White".
846
01:00:42,764 --> 01:00:44,905
Well, we didn't believe him.
847
01:00:46,785 --> 01:00:48,584
If we'd only believed him.
848
01:00:50,093 --> 01:00:52,151
I had no right to sign that settlement.
849
01:00:52,719 --> 01:00:55,139
It's not my fortune,
it belongs to the family.
850
01:00:55,772 --> 01:00:59,784
Mr Gilmore begged me not to, and gave
up handling our affairs over it.
851
01:01:01,328 --> 01:01:03,182
They made me sign it, Marion.
852
01:01:04,319 --> 01:01:05,885
Why didn't you do something?
853
01:01:07,064 --> 01:01:07,847
I ..?
854
01:01:08,102 --> 01:01:10,143
How I wrote you, and wrote you.
855
01:01:12,628 --> 01:01:13,851
You never got them?
856
01:01:15,092 --> 01:01:18,593
You never got the letters that really
mattered? He stopped them.
857
01:01:19,161 --> 01:01:21,932
I didn't receive any letters from you
after you arrived in Rome.
858
01:01:22,601 --> 01:01:25,574
I'm afraid of him, darling. So terribly.
859
01:01:28,042 --> 01:01:29,555
What is it Laura?
860
01:01:29,995 --> 01:01:31,737
I'm just not feeling very well.
861
01:01:32,441 --> 01:01:34,320
I think perhaps I'd better go to my room.
862
01:01:35,230 --> 01:01:36,704
I'll go with you.
โ Oh no.
863
01:01:37,433 --> 01:01:40,231
Percival has gone with Fosco to talk
business with Fairlie.
864
01:01:40,530 --> 01:01:41,797
He may be back at any moment.
865
01:01:42,368 --> 01:01:43,816
I'll be alright.
866
01:01:48,314 --> 01:01:50,066
Goodnight dear.
โ Goodnight.
867
01:02:39,316 --> 01:02:40,900
"I know your schemes."
868
01:02:41,568 --> 01:02:42,448
"I've had enough of them."
869
01:02:42,685 --> 01:02:43,988
"You don't care how I suffer."
870
01:02:44,548 --> 01:02:45,835
"Not particularly."
871
01:02:47,726 --> 01:02:49,306
"Such torture. Such infinite pain."
872
01:02:50,832 --> 01:02:51,624
"Buck up!"
873
01:02:52,029 --> 01:02:54,911
"It's nothing to the pain you'll have when
the whole county knows what we know."
874
01:02:55,175 --> 01:02:57,661
"Please .. poor Ann."
875
01:02:58,483 --> 01:03:00,832
Why don't you find her?
โ Ask Fosco.
876
01:03:01,281 --> 01:03:04,035
He's the great genius.
Who never makes a slip.
877
01:03:04,155 --> 01:03:07,145
It's not right, it's not kind to let the
poor thing roam at large like this.
878
01:03:07,400 --> 01:03:10,831
Oh, it's shameful. She might talk.
879
01:03:11,269 --> 01:03:15,342
She will say whatever I want her to say,
like anyone else who's been in my charge.
880
01:03:15,633 --> 01:03:17,014
I'd like to be sure of that.
881
01:03:17,134 --> 01:03:19,222
This miniature is exquisite.
882
01:03:19,965 --> 01:03:21,584
Did you notice the delicate shading here?
883
01:03:22,076 --> 01:03:24,727
Look at the flow of that shoulder into
the arm, one can almost feel ..
884
01:03:24,987 --> 01:03:26,484
Oh how can you! How can you?
885
01:03:26,604 --> 01:03:28,992
Will you two stop this play-acting
and get down to business.
886
01:03:29,590 --> 01:03:30,681
What about that money?
887
01:03:31,009 --> 01:03:33,989
And I don't mean driblets,
I mean twenty thousand pounds!
888
01:03:34,577 --> 01:03:35,957
So, we are back to it again.
889
01:03:36,358 --> 01:03:37,885
[ thunder ]
890
01:03:38,400 --> 01:03:39,877
Quite a storm coming up.
891
01:03:45,640 --> 01:03:47,036
Twenty thousand pounds now!
892
01:03:47,255 --> 01:03:48,435
I've got to have it, do you hear!
893
01:03:48,637 --> 01:03:50,748
But I haven't it. I told you I never had
anything but the income.
894
01:03:50,868 --> 01:03:52,414
No .. Laura has it.
895
01:03:52,534 --> 01:03:54,467
You've got your settlement.
You get everything if she dies.
896
01:03:55,656 --> 01:03:57,820
Isn't that enough?
โ No. I need the money now.
897
01:03:59,351 --> 01:04:01,515
A name on a piece of paper is all I need.
898
01:04:02,497 --> 01:04:04,545
Of course, I'd rather get it that way.
899
01:04:04,754 --> 01:04:05,730
Be quiet Percival.
900
01:04:05,960 --> 01:04:07,675
If you can't make her sign it, I will.
901
01:04:08,206 --> 01:04:11,259
Ruined and disgraced, on the whim
of a stubborn girl. By heaven I'll ..
902
01:04:11,379 --> 01:04:13,001
Be quiet! You fool.
903
01:04:17,806 --> 01:04:21,694
Yes, you .. shrink from that little idea
don't you. That would solve everything.
904
01:04:23,404 --> 01:04:25,051
A fool and a coward.
905
01:04:27,209 --> 01:04:28,841
You make a great pair, Fosco.
906
01:04:29,123 --> 01:04:31,648
I shrink from nothing .. but stupidity.
907
01:04:32,458 --> 01:04:34,772
Murder is the resort of imbeciles.
908
01:04:34,966 --> 01:04:37,191
Murder? Oh, you couldn't.
909
01:04:39,013 --> 01:04:41,080
The whole house would be full
of Police and things.
910
01:04:41,309 --> 01:04:42,356
Something's got to happen.
911
01:04:42,557 --> 01:04:45,885
I've already attended to that.
She'll sign.
912
01:04:46,087 --> 01:04:47,530
Really? When?
913
01:04:48,709 --> 01:04:51,560
Tomorrow perhaps. Or the next day.
914
01:04:52,510 --> 01:04:55,519
Good night gentlemen. Pleasant dreams.
915
01:04:56,575 --> 01:04:59,341
[ thunder ]
916
01:05:00,287 --> 01:05:01,917
Will you please close that window!
917
01:05:03,678 --> 01:05:06,291
Filthy night .. in a filthy world.
918
01:05:09,577 --> 01:05:11,909
I know one tries not to live in it but ..
919
01:05:12,956 --> 01:05:14,095
They make you.
920
01:05:58,368 --> 01:05:59,245
Ohh!
921
01:05:59,671 --> 01:06:01,035
Don't be frightened.
922
01:06:02,415 --> 01:06:03,406
What do you want?
923
01:06:04,114 --> 01:06:07,730
Since you take such fantastic risks to
find out about us.
924
01:06:08,359 --> 01:06:11,922
I thought it would be safer,
if I came and told you.
925
01:06:13,250 --> 01:06:15,388
How did you get in here?
The door was locked.
926
01:06:16,026 --> 01:06:18,437
A locked door to me is no more
than a ribbon.
927
01:06:19,044 --> 01:06:20,726
Wrapping up a lovely gift.
928
01:06:22,466 --> 01:06:26,326
But if you believe my considerable
bulk could become a wraith.
929
01:06:26,777 --> 01:06:29,064
I seep in through the keyhole.
930
01:06:31,088 --> 01:06:33,599
Was it necessary to hide behind,
and shame me as well?
931
01:06:34,035 --> 01:06:36,344
I was only too happy to discover
something at last.
932
01:06:36,832 --> 01:06:39,816
That is as flawless in form,
as it is in spirit.
933
01:06:41,572 --> 01:06:42,740
Marion, come here.
934
01:06:44,289 --> 01:06:45,784
I want to talk to you.
935
01:06:56,949 --> 01:06:59,271
What a combination! What an existence.
936
01:06:59,834 --> 01:07:02,650
Your courage, your indomitable
character and loveliness.
937
01:07:03,450 --> 01:07:05,485
And the fabulous gifts of my mind ..
938
01:07:10,346 --> 01:07:13,214
Wait .. think about it .. there's no hurry.
939
01:07:17,415 --> 01:07:19,064
You have a wife Count Fosco.
940
01:07:19,517 --> 01:07:22,148
Yes, a devoted creature but a cypher.
941
01:07:22,523 --> 01:07:25,888
I met a lady in a charming village in
Sorrento. She had a modest fortune.
942
01:07:26,312 --> 01:07:28,758
And enjoyed a regular remittance
from England.
943
01:07:29,268 --> 01:07:30,966
I was out of funds, as usual.
944
01:07:31,388 --> 01:07:35,202
Absurd that my achievements should be
hampered by the stupid accident of money.
945
01:07:37,085 --> 01:07:40,120
Now we shall have the Fairlie fortune
to command.
946
01:07:41,510 --> 01:07:42,609
Laura's fortune.
947
01:07:43,859 --> 01:07:45,029
Oh no. Never.
948
01:07:45,547 --> 01:07:47,755
She .. she knows you as well as I do.
949
01:07:48,061 --> 01:07:51,468
She'll sign over to us as much as
we want. Tomorrow.
950
01:07:54,039 --> 01:07:55,088
What do you mean?
951
01:07:57,474 --> 01:07:59,212
You've done something to her?
952
01:08:01,618 --> 01:08:05,568
You .. you incredible fiend.
953
01:08:07,509 --> 01:08:08,433
You murderer!
954
01:08:08,553 --> 01:08:11,462
No. I've never found that quite necessary.
955
01:08:12,427 --> 01:08:16,711
I should hate it .. any sort of uh,
physical violence.
956
01:08:19,109 --> 01:08:20,675
We shall talk again.
957
01:08:21,849 --> 01:08:24,005
You will come to me of your own accord.
958
01:08:24,330 --> 01:08:25,482
[ door knocks ]
959
01:08:34,996 --> 01:08:35,590
What is it?
960
01:08:35,710 --> 01:08:38,579
Sir Percival sent me sir.
I've searched the house for you.
961
01:08:39,241 --> 01:08:40,825
Her ladyship is suddenly ill.
962
01:08:41,106 --> 01:08:43,156
He asks you to come.
โ Let me go.
963
01:08:43,684 --> 01:08:44,819
I'll come at once.
964
01:08:45,420 --> 01:08:48,297
In the meantime, I want you to remain
outside this door.
965
01:08:49,538 --> 01:08:51,746
In deference to your charming
adventurousness.
966
01:08:52,173 --> 01:08:54,124
We'll watch the outside as well.
967
01:08:55,160 --> 01:08:59,366
Miss Halcombe does not wish to leave
her room or send any messages.
968
01:09:00,324 --> 01:09:03,178
Even as an antagonist,
I admire you my dear.
969
01:09:03,659 --> 01:09:06,562
Such dash. Such resolution.
970
01:09:07,124 --> 01:09:09,282
Such delightful folly.
971
01:09:16,393 --> 01:09:17,704
I've been looking for you.
972
01:09:18,141 --> 01:09:21,932
Laura's ill and babbling a lot of nonsense.
I think you'd better have a look at her.
973
01:09:22,275 --> 01:09:23,561
That won't be necessary.
974
01:09:24,029 --> 01:09:26,515
Oh, I'm sure it doesn't matter to me
one way of the other.
975
01:09:26,850 --> 01:09:30,928
Quite as I expected. The initial reaction
is always rather violent.
976
01:09:31,195 --> 01:09:32,154
What do you mean?
977
01:09:32,418 --> 01:09:34,160
You're anxious for her to sign
that paper aren't you?
978
01:09:34,626 --> 01:09:37,010
I think that tomorrow you'll
find her more amenable.
979
01:09:52,771 --> 01:09:57,642
Oh ... don't! Don't be frightened of me.
I only want to help you.
980
01:09:58,753 --> 01:10:02,448
No .. no.
981
01:10:03,889 --> 01:10:07,344
Where's Marion? I want Marion ..
982
01:10:07,663 --> 01:10:10,362
Please understand me. Please ..
983
01:10:10,880 --> 01:10:12,727
I must warn you. I must!
984
01:10:14,076 --> 01:10:15,771
Why doesn't Marion come?
985
01:10:17,539 --> 01:10:20,278
It's the money. It's the money they want.
986
01:10:21,131 --> 01:10:24,185
Oh but they'll kill you.
They will, they will!
987
01:10:44,183 --> 01:10:47,148
I saw a good deal of typhus when
I was a student at Galizia.
988
01:10:47,799 --> 01:10:50,077
I thought I recognized it when
I first saw her.
989
01:10:50,482 --> 01:10:52,068
The symptoms are similar.
990
01:10:52,188 --> 01:10:56,088
But I can check this malady as easily
as induce it. Whenever I wish.
991
01:10:56,370 --> 01:10:58,393
Check it then. Or go through with it.
992
01:10:58,891 --> 01:11:00,070
It's no good to us this way.
993
01:11:00,190 --> 01:11:02,023
A little too soon to decide that.
994
01:11:02,739 --> 01:11:05,933
Well .. I've been trying to make her
sign the cursed thing for two days now.
995
01:11:06,412 --> 01:11:07,354
It's hopeless.
996
01:11:07,776 --> 01:11:11,306
A more violent reaction than I wanted.
But .. wait.
997
01:11:17,866 --> 01:11:19,440
Is that you Marion?
998
01:11:21,422 --> 01:11:22,452
No.
999
01:11:22,983 --> 01:11:25,341
Please take her away. She frightens me!
1000
01:11:25,570 --> 01:11:27,576
Who? Who frightens you?
1001
01:11:28,297 --> 01:11:30,329
Countess Fosco? Marion?
1002
01:11:31,033 --> 01:11:32,423
Where is Marion?
1003
01:11:32,815 --> 01:11:33,858
Who frightened you?
1004
01:11:35,647 --> 01:11:36,544
Who?
1005
01:11:40,053 --> 01:11:41,351
That girl.
1006
01:11:42,046 --> 01:11:43,075
What girl?
1007
01:11:43,669 --> 01:11:47,214
She's .. she's .. all in white.
1008
01:11:47,789 --> 01:11:49,901
She's .. oh.
1009
01:11:56,674 --> 01:11:58,931
Have you left her alone at any time?
1010
01:11:59,313 --> 01:12:00,563
Oh no, sir.
1011
01:12:01,117 --> 01:12:03,145
I mean, only like now, to get the linens.
1012
01:12:03,539 --> 01:12:06,152
Countess Fosco and I have
been here every minute.
1013
01:12:54,222 --> 01:12:56,536
What does it mean?
โ I don't know.
1014
01:12:57,376 --> 01:12:59,602
I don't think you'd better leave the
house this evening Percival.
1015
01:13:33,347 --> 01:13:35,973
She hasn't eaten a thing
for two days my lady.
1016
01:13:38,856 --> 01:13:40,468
She'll need some strength.
1017
01:13:42,586 --> 01:13:44,216
You may go to bed now Todd.
1018
01:13:45,252 --> 01:13:47,170
You must be tired.
โ Yes my lady.
1019
01:13:47,944 --> 01:13:49,088
Thank you my lady.
1020
01:13:51,444 --> 01:13:52,464
Goodnight my lady.
1021
01:15:42,901 --> 01:15:43,937
Why haven't you come?
1022
01:15:44,169 --> 01:15:46,037
I couldn't. I couldn't get away.
1023
01:15:46,157 --> 01:15:46,649
Why?
1024
01:15:46,769 --> 01:15:48,804
He watches me all the time.
He suspects.
1025
01:15:49,636 --> 01:15:52,842
You must go away Ann. You promised to
go once you'd seen Laura.
1026
01:15:53,770 --> 01:15:56,577
She was ill. She didn't understand.
1027
01:15:58,072 --> 01:15:59,762
You can't do anything against him.
1028
01:16:00,992 --> 01:16:02,281
Haven't you learned that?
1029
01:16:04,115 --> 01:16:05,575
What's the use of it?
1030
01:16:07,510 --> 01:16:09,015
What did you want to tell her?
1031
01:16:10,001 --> 01:16:10,994
You know.
1032
01:16:14,295 --> 01:16:15,693
Eat your supper, Ann.
1033
01:16:20,709 --> 01:16:22,842
You always did like the second day beef.
1034
01:16:23,603 --> 01:16:24,869
Did I?
โ Yes.
1035
01:16:25,318 --> 01:16:28,362
I don't remember.
โ You liked it with the brown sauce.
1036
01:16:35,898 --> 01:16:38,588
I'm not hungry.
โ But you must be.
1037
01:16:40,403 --> 01:16:42,098
Have you been having your pain again?
1038
01:16:42,635 --> 01:16:46,040
I had it. I can't remember when.
1039
01:16:48,954 --> 01:16:51,227
What time is it now?
โ It's Late.
1040
01:16:51,957 --> 01:16:53,254
They're all asleep.
1041
01:16:55,931 --> 01:16:57,725
You mustn't go there again Ann.
1042
01:16:59,547 --> 01:17:00,529
Oh I ..
1043
01:17:01,711 --> 01:17:04,183
I was mad .. mad to let you come here.
1044
01:17:06,559 --> 01:17:09,392
They might not want to put you
back there again.
1045
01:17:12,030 --> 01:17:13,299
They might ..
1046
01:17:18,528 --> 01:17:21,692
They might not .. want to put you
back there.
1047
01:17:50,173 --> 01:17:54,625
You're better! Now you will understand.
At last I can tell you.
1048
01:17:57,001 --> 01:17:58,980
Oh, please don't be afraid of me.
1049
01:18:01,202 --> 01:18:03,786
We should never be afraid of each other,
should we?
1050
01:18:04,464 --> 01:18:09,137
How could we? It would be like .. like
being afraid of yourself.
1051
01:18:11,138 --> 01:18:13,941
Oh, where shall I begin?
1052
01:18:15,560 --> 01:18:19,796
Sometimes, I .. I can't quite remember.
1053
01:18:20,592 --> 01:18:22,589
"Oh yes you can. Tell her!"
1054
01:18:23,008 --> 01:18:26,193
"You were quite a young lady then,
weren't you. You overheard us."
1055
01:18:27,442 --> 01:18:28,120
Yes.
1056
01:18:29,140 --> 01:18:31,329
Yes, Sir Percival was there too.
1057
01:18:32,013 --> 01:18:34,839
"That's right. It was in Rome. Remember?"
1058
01:18:58,437 --> 01:19:00,030
Don't stand there. Get some water!
1059
01:19:00,490 --> 01:19:01,853
The girl is dead.
1060
01:19:08,632 --> 01:19:09,561
Quite.
1061
01:19:12,912 --> 01:19:15,595
There will be an investigation.
What will we do now?
1062
01:19:22,041 --> 01:19:23,082
We think ..
1063
01:19:24,505 --> 01:19:25,871
Or at least I do ..
1064
01:19:40,938 --> 01:19:41,941
Oh!
1065
01:20:52,644 --> 01:20:53,698
God bless.
1066
01:21:15,482 --> 01:21:16,830
Amen.
1067
01:21:25,000 --> 01:21:26,231
Where's Count Fosco?
1068
01:21:26,654 --> 01:21:29,082
Fosco is not the family, after all.
1069
01:21:29,849 --> 01:21:34,450
You know he received a telegram and left
for London the night poor Laura died.
1070
01:21:43,899 --> 01:21:46,811
If we'd only listened to you Walter.
If you'd only come sooner.
1071
01:21:47,004 --> 01:21:50,875
I had just returned to England,
when I saw the notice in The Times.
1072
01:21:51,315 --> 01:21:52,542
I came at once.
1073
01:21:53,431 --> 01:21:54,722
Now she's gone.
1074
01:21:56,545 --> 01:21:58,612
They killed her! I know they did.
1075
01:22:15,174 --> 01:22:16,598
What are you thinking Walter? What is it?
1076
01:22:16,880 --> 01:22:17,821
Nothing.
1077
01:22:18,490 --> 01:22:20,180
Nothing! I've told you all I know
about things.
1078
01:22:20,478 --> 01:22:23,325
What you're not telling me speaks louder
than your words. Tell me, Walter.
1079
01:22:23,598 --> 01:22:26,633
But how can I tell you? How can I raise
your hopes on such a mere suspicion?
1080
01:22:26,753 --> 01:22:27,847
Please!
1081
01:22:28,899 --> 01:22:30,658
It is not a suspicion,
I am certain of it.
1082
01:22:31,300 --> 01:22:34,564
This Fosco is no crude murderer.
He's worse. Far worse.
1083
01:22:35,097 --> 01:22:36,795
As perfect as his scheme was ..
1084
01:22:37,419 --> 01:22:41,117
He didn't expect her face to be looked
at with eyes that had searched Laura's.
1085
01:22:41,834 --> 01:22:45,640
Or to the eyes of a portrait painter to whom
ever facet and feature has a special meaning.
1086
01:22:45,857 --> 01:22:46,485
No, Walter.
1087
01:22:46,696 --> 01:22:49,178
The white-shrouded girl in that coffin was Ann Catherick.
1088
01:22:50,392 --> 01:22:52,664
More than likely, Laura is still alive.
1089
01:22:53,333 --> 01:22:54,134
Alive?
1090
01:22:54,714 --> 01:22:56,826
I think, if their evil circle is complete ..
1091
01:22:57,028 --> 01:23:00,213
We will find her in that same, private
asylum from which Ann escaped.
1092
01:23:00,521 --> 01:23:02,852
About a dozen miles from here,
over Newbury way.
1093
01:23:03,325 --> 01:23:05,342
Yes, yes, that's it, of course it is.
1094
01:23:05,965 --> 01:23:08,190
Come. We must get the Police.
โ Now wait a minute, Marion.
1095
01:23:08,692 --> 01:23:11,947
Have you thought what will happen
to Laura if we get the Police?
1096
01:23:12,417 --> 01:23:13,727
If we fight them in any way?
1097
01:23:14,881 --> 01:23:16,454
We must go to Newbury by ourselves.
1098
01:23:17,054 --> 01:23:18,637
We must speak of this to no one.
1099
01:23:19,076 --> 01:23:22,262
Whatever we can do .. we must do it alone.
1100
01:23:41,223 --> 01:23:43,202
Come back in half an hour.
โ Yes sir.
1101
01:23:48,238 --> 01:23:51,329
You gentlemen will prefer to be
alone with Miss Catherick, no doubt.
1102
01:23:51,557 --> 01:23:52,346
No doubt.
1103
01:23:52,628 --> 01:23:55,487
But if there is anything further you
wish done Count Fosco ..
1104
01:23:56,202 --> 01:23:57,882
Just anything at all ..
1105
01:24:04,889 --> 01:24:06,990
Did he mean that? Anything?
1106
01:24:07,591 --> 01:24:10,091
Have you ever stopped talking
like a common foot-pad?
1107
01:24:10,397 --> 01:24:12,229
Will you ever get over this
idea of killing her?
1108
01:24:13,283 --> 01:24:14,787
Seriously, Percival ..
1109
01:24:15,183 --> 01:24:18,238
I advise you never to get mixed up
in this sort of thing again.
1110
01:24:18,543 --> 01:24:19,994
If I do, it will be on my own.
1111
01:24:20,478 --> 01:24:23,152
I like things over and done with.
โ Over and done with?
1112
01:24:23,693 --> 01:24:25,928
How often is murder over and done with?
1113
01:24:26,834 --> 01:24:28,849
What, on the other hand is so complete ..
1114
01:24:29,192 --> 01:24:31,127
So exquisitely final ..
1115
01:24:31,708 --> 01:24:33,643
As a well-arranged natural death?
1116
01:24:34,827 --> 01:24:38,443
You had the good judgment to leave this
matter in to me for three invaluable months.
1117
01:24:38,953 --> 01:24:40,792
Don't interfere.
โ Thanks.
1118
01:24:41,830 --> 01:24:43,554
Come in. Draw the curtains.
1119
01:24:54,432 --> 01:24:57,424
Hello Ann. How are you today?
1120
01:24:59,319 --> 01:25:01,308
My name is Ann Catherick.
1121
01:25:02,790 --> 01:25:04,400
I was born in Sorrento.
1122
01:25:06,881 --> 01:25:09,556
My mother is now the Countess Fosco.
1123
01:25:10,540 --> 01:25:11,613
Count Fosco is ..
1124
01:25:11,851 --> 01:25:13,928
Yes, yes. That's fine.
1125
01:25:14,513 --> 01:25:17,214
Sir Percival and I have come here to
make sure you're comfortable.
1126
01:25:18,748 --> 01:25:20,487
You have everything you want here?
1127
01:25:21,411 --> 01:25:24,147
You remember Sir Percival, don't you?
1128
01:25:34,872 --> 01:25:38,305
I .. I answer to a false name.
1129
01:25:39,915 --> 01:25:43,654
If I don't, I'm beaten, and starved.
1130
01:25:46,221 --> 01:25:49,503
Do you want your child to be born
in a place like this?
1131
01:25:51,095 --> 01:25:52,522
My child?
1132
01:25:53,014 --> 01:25:54,921
Ann! Come here.
1133
01:26:03,836 --> 01:26:05,781
I'm really impatient with you Ann.
1134
01:26:06,793 --> 01:26:10,884
For weeks, months now, I've explained
to you that Laura Fairlie is dead.
1135
01:26:11,274 --> 01:26:14,089
Buried in Limmeridge,
before the whole county.
1136
01:26:14,749 --> 01:26:19,501
I've showed the newspapers, the records.
Doctor's reports.
1137
01:26:20,166 --> 01:26:23,286
I do my best for you, but we can
never take you home.
1138
01:26:23,990 --> 01:26:26,269
If you persist in this silly delusion.
1139
01:26:27,377 --> 01:26:28,934
You are Ann Catherick.
1140
01:26:30,285 --> 01:26:31,892
You are Ann Catherick.
1141
01:26:32,367 --> 01:26:34,030
Hear only my voice, Ann.
1142
01:26:34,984 --> 01:26:38,187
I give you my thoughts, Ann's thoughts.
1143
01:26:39,172 --> 01:26:42,269
Think through my mind .. to Ann's mind.
1144
01:26:42,973 --> 01:26:46,016
To know what I know .. what Ann knows.
1145
01:26:47,123 --> 01:26:49,056
Only what Ann knows.
1146
01:26:50,605 --> 01:26:54,819
I see you just a little girl, digging
in the sands at Amalfi.
1147
01:26:58,734 --> 01:27:03,220
I went to the English school at Firenza.
When I was eleven.
1148
01:27:06,757 --> 01:27:09,141
My mother is now the Countess Fosco and ..
1149
01:27:09,542 --> 01:27:11,622
My dear, never mind Anina.
1150
01:27:12,308 --> 01:27:13,686
You may run along now.
1151
01:27:23,714 --> 01:27:24,540
You!
1152
01:27:25,854 --> 01:27:26,941
Come here a moment.
1153
01:27:27,623 --> 01:27:28,678
Wait there!
1154
01:27:35,001 --> 01:27:37,799
"Think through my mind to Ann's mind."
1155
01:27:40,180 --> 01:27:42,761
"Think through my mind to Ann's mind."
1156
01:27:44,362 --> 01:27:47,305
"You know what I know .. what Ann knows."
1157
01:27:47,763 --> 01:27:49,909
"Only what Ann knows."
1158
01:27:51,946 --> 01:27:54,594
"I know what I know .. what Ann knows."
1159
01:27:56,310 --> 01:27:59,882
"Only what Ann knows .. Ann's thoughts."
1160
01:28:37,587 --> 01:28:41,396
Please, dear Miss Catherick,
may we go back to your room now?
1161
01:28:55,639 --> 01:28:57,099
Good day, gentlemen.
1162
01:28:55,639 --> 01:28:57,434
1163
01:29:04,295 --> 01:29:06,749
My dear Percival, any further questions?
1164
01:29:07,097 --> 01:29:10,774
My services are expensive. I want you to
feel you've had your money's worth.
1165
01:29:11,047 --> 01:29:12,335
One thing then, Fosco.
1166
01:29:12,719 --> 01:29:15,811
If I give you the money now, how long
must I put up with this uncertainty?
1167
01:29:16,744 --> 01:29:18,284
I mean, how long will she last?
1168
01:29:18,600 --> 01:29:20,376
Must you put it so bluntly?
1169
01:29:21,270 --> 01:29:24,749
However, let me see. She'll resist the
idea occasionally for another month.
1170
01:29:25,206 --> 01:29:27,081
Along with the more physical damage
of course.
1171
01:29:27,458 --> 01:29:30,028
Then she will give in, and accept
her new identity as a fact.
1172
01:29:30,262 --> 01:29:31,690
Oh come on! How long?
1173
01:29:32,032 --> 01:29:34,856
Two months mental collapse and
physical destruction.
1174
01:29:35,244 --> 01:29:38,110
The human organism cannot tolerate
such psychological poison.
1175
01:29:39,502 --> 01:29:41,349
Most unfortunate.
1176
01:29:44,562 --> 01:29:45,609
Are you going to Limmeridge?
1177
01:29:45,934 --> 01:29:48,714
Yes, for the last weekend. Charming place.
1178
01:29:49,339 --> 01:29:50,579
I shall hate to leave it.
1179
01:29:51,297 --> 01:29:54,437
Sir Percival, we arrive at
our final transaction.
1180
01:29:55,660 --> 01:29:59,241
You led me to believe the "enterprise" was
more definitely concluded.
1181
01:30:00,441 --> 01:30:03,239
However .. there it is.
1182
01:30:03,899 --> 01:30:08,122
Gold notes. A deposit record of your
balance credit in the bank in Paris.
1183
01:30:08,438 --> 01:30:09,696
I needn't count it.
1184
01:30:10,229 --> 01:30:12,639
You haven't the imagination
to cheat me, have you.
1185
01:30:13,273 --> 01:30:17,207
You'd only brood on how much less expensive
it would be to put a knife in my back.
1186
01:30:17,953 --> 01:30:20,196
Yes .. I did think of that.
1187
01:30:20,729 --> 01:30:22,305
Then you reflected, didn't you?
1188
01:30:22,938 --> 01:30:26,887
That jolly old fellow Fosco! Because,
after all, you just couldn't do without him.
1189
01:30:27,912 --> 01:30:31,097
Considering that the "enterprise" was,
not as you so accurately put it ..
1190
01:30:31,616 --> 01:30:33,367
.. more definitely concluded.
1191
01:30:38,151 --> 01:30:39,822
Arrivederci.
1192
01:30:44,203 --> 01:30:45,846
Sir Percival.
โ What is it?
1193
01:30:46,161 --> 01:30:49,391
Miss Halcombe and Mr Hartright are here
in Newbury sir. They arrived this morning.
1194
01:30:49,734 --> 01:30:51,000
Are you sure?
โ Quite sure sir.
1195
01:30:51,120 --> 01:30:53,050
They are staying in a little house
at the top of the village.
1196
01:30:53,299 --> 01:30:54,437
Do you think they are going
to try something?
1197
01:30:54,557 --> 01:30:55,343
I don't know sir.
1198
01:30:55,463 --> 01:30:57,618
Come show me the place.
โ This way Sir Percival.
1199
01:31:13,856 --> 01:31:15,866
Walter, don't you think we ought
to go to the Police?
1200
01:31:16,070 --> 01:31:19,248
No, our first move will be their last.
We'll think of something.
1201
01:31:19,512 --> 01:31:22,424
Bit it's just the Percival's here and
they may be taking out a Wain.
1202
01:31:22,696 --> 01:31:24,362
I'm going to watch outside
The Cedars tonight.
1203
01:31:25,301 --> 01:31:26,691
If they try to take her away,
I'll follow them.
1204
01:31:27,146 --> 01:31:29,037
Oh, if we could only think of ..
1205
01:31:29,360 --> 01:31:30,442
Ahh!
1206
01:31:34,847 --> 01:31:36,043
Sir Percival.
1207
01:31:37,751 --> 01:31:41,085
Walter .. be careful.
1208
01:31:51,783 --> 01:31:54,150
I've loved you ever since I landed
at Limmeridge, Marion.
1209
01:31:54,735 --> 01:31:58,043
If you had only known how difficult
it was for me to send you away.
1210
01:32:13,958 --> 01:32:17,398
Walter .. be careful.
1211
01:33:40,087 --> 01:33:43,193
One .. two .. buckle .. my .. shoe.
1212
01:33:43,575 --> 01:33:47,076
Three .. four .. lock .. the .. door.
1213
01:33:47,196 --> 01:33:49,747
Five .. six .. pick .. up .. sticks.
1214
01:34:02,224 --> 01:34:05,858
I'm going to lock them in now, Kate.
You can go home.
1215
01:34:12,667 --> 01:34:14,741
You ought to go to sleep young lady.
1216
01:34:18,723 --> 01:34:21,785
One .. two .. buckle .. my .. shoe.
1217
01:34:22,905 --> 01:34:25,421
Five .. six.
1218
01:34:40,739 --> 01:34:42,757
Thirty-six? Six .. ?
1219
01:34:44,094 --> 01:34:45,361
Strange.
1220
01:36:11,383 --> 01:36:14,471
Sir? Could you help me sir? I want to ..
1221
01:36:15,638 --> 01:36:16,870
Ahh!
1222
01:36:21,730 --> 01:36:23,727
Oh no you don't Hartright.
1223
01:36:26,714 --> 01:36:28,201
Sir Percival!
1224
01:36:46,977 --> 01:36:48,103
Laura!
1225
01:37:03,869 --> 01:37:04,657
Marion.
1226
01:37:06,491 --> 01:37:07,600
That's funny. I ..
1227
01:37:18,722 --> 01:37:21,901
"Dearest Walter, I know now what
it is I must do."
1228
01:37:22,429 --> 01:37:25,875
"As long as Laura is under the influence
of Fosco, we are powerless to help her."
1229
01:37:26,476 --> 01:37:30,375
"I am going to Limmeridge House,
to make one last appeal to him."
1230
01:37:30,945 --> 01:37:34,337
"If that fails, I .."
1231
01:37:35,188 --> 01:37:36,024
Fosco.
1232
01:37:37,598 --> 01:37:39,802
Come. We've no time to lose.
We must get the Police.
1233
01:37:41,901 --> 01:37:43,885
Your proposal doesn't surprise me.
1234
01:37:44,787 --> 01:37:47,429
Like a good General, you admit
defeat when it's a fact.
1235
01:37:48,412 --> 01:37:49,991
You're bold, you're logical.
1236
01:37:52,705 --> 01:37:55,816
My dear, you're immensely tempting.
1237
01:37:56,423 --> 01:37:58,904
Please Count Fosco, can you
not say "yes" or "no"?
1238
01:37:59,736 --> 01:38:00,668
Let me see, then.
1239
01:38:00,958 --> 01:38:04,987
You suggest I take my ill-gotten gains,
flee England and abandon my precious wife.
1240
01:38:05,497 --> 01:38:06,430
Precious?
1241
01:38:07,459 --> 01:38:09,699
The day you do so, will be the day
of her deliverance.
1242
01:38:11,304 --> 01:38:14,696
Well, convenient then. In either case,
utterly unimportant.
1243
01:38:15,953 --> 01:38:19,296
I leave a written testament, I dislike
the word "confession".
1244
01:38:20,240 --> 01:38:23,492
Which will free Laura Fairlie
from what you call her torment.
1245
01:38:23,962 --> 01:38:26,770
And restore her to her proper
identity and position.
1246
01:38:27,859 --> 01:38:30,060
And one more thing.
โ Ah yes. One more thing.
1247
01:38:33,789 --> 01:38:36,285
I must leave at once, within the hour.
1248
01:38:36,711 --> 01:38:38,391
Have I stated it correctly?
1249
01:38:39,014 --> 01:38:40,477
Yes.
โ Good.
1250
01:38:41,697 --> 01:38:44,805
And if I do all this, you will go with me?
1251
01:39:07,722 --> 01:39:08,866
You rang for me, sir?
1252
01:39:09,332 --> 01:39:12,489
Yes. Please see to it that my bags are
packed for traveling immediately.
1253
01:39:13,010 --> 01:39:15,253
You may order the coach at once.
โ Very good, sir.
1254
01:39:18,042 --> 01:39:19,608
This means that you accept?
1255
01:39:20,039 --> 01:39:22,608
With you, and wealth, and the rest
of the bright world.
1256
01:39:23,347 --> 01:39:26,670
One can well afford to give up England.
Beastly climate.
1257
01:39:27,949 --> 01:39:30,695
Now my dear, you may remove
that uncomfortable ..
1258
01:39:31,011 --> 01:39:33,985
.. and scarcely flattering pistol
from your dress.
1259
01:39:42,010 --> 01:39:43,732
Would you have actually shot me with it?
1260
01:39:44,719 --> 01:39:46,380
Yes, if you had refused.
1261
01:39:47,394 --> 01:39:49,902
I couldn't stand Laura suffering
any longer.
1262
01:39:50,432 --> 01:39:51,971
How magnificent.
1263
01:39:52,552 --> 01:39:56,291
How forthright. You never let
me down dear Marion.
1264
01:39:58,112 --> 01:40:01,557
Now to work. It will be a mere
resumรฉ of course.
1265
01:40:02,501 --> 01:40:04,920
Later, I'll write a treatise on the crime.
1266
01:40:14,792 --> 01:40:16,217
Let me see.
1267
01:40:17,622 --> 01:40:21,388
I'll begin at the palazzo of the
Mecasa de Berochi in Rome.
1268
01:40:22,787 --> 01:40:26,077
A haunt of the high-stakes
players at the tables.
1269
01:40:29,016 --> 01:40:31,370
I was .. gambling a little.
1270
01:40:32,084 --> 01:40:33,728
Or they thought I was gambling.
1271
01:40:34,424 --> 01:40:37,519
Silly of them. I never gamble, do I?
1272
01:40:39,391 --> 01:40:44,599
I met Sir Percival Glyde there. He told me
a story about a young English girl he knew.
1273
01:40:45,124 --> 01:40:48,241
A member of one of the oldest and
wealthiest country families.
1274
01:40:49,903 --> 01:40:54,293
What a scandal when they discovered this
young woman was going to have a baby.
1275
01:40:54,724 --> 01:40:57,838
"Out of wedlock" as they say in
this salubrious country.
1276
01:40:58,590 --> 01:41:01,616
Her younger brother Frederick,
a playmate from childhood.
1277
01:41:01,818 --> 01:41:04,581
Stood by her in an ineffectual way.
1278
01:41:05,232 --> 01:41:08,426
Yes, Frederick Fairlie. So useful to me.
1279
01:41:09,911 --> 01:41:13,059
But her father and her elder
brother Richard ..
1280
01:41:13,870 --> 01:41:16,630
Both arrogant, admirable gentlemen.
1281
01:41:17,110 --> 01:41:20,479
Packed her off to Italy, and calmly
announced she'd died there.
1282
01:41:20,761 --> 01:41:23,171
You're lying. That's not true.
1283
01:41:23,699 --> 01:41:25,424
Oh no. I never lie.
1284
01:41:26,606 --> 01:41:27,975
Unless there's some point to it.
1285
01:41:29,131 --> 01:41:30,201
May I resume?
1286
01:41:31,181 --> 01:41:33,632
The young lady however,
preferred not to die.
1287
01:41:33,922 --> 01:41:35,083
Quite the contrary.
1288
01:41:35,701 --> 01:41:39,915
She had her baby, a little girl
called Ann .. Ann Catherick.
1289
01:41:40,847 --> 01:41:43,143
Since that was the name the
mother found convenient.
1290
01:41:43,796 --> 01:41:49,737
By whatever name, this Ann was the first
cousin of Richard's daughter Laura ..
1291
01:41:50,674 --> 01:41:51,800
Born the next year.
1292
01:41:52,108 --> 01:41:56,789
And as the family's strain was strong,
she was enough like her to be a twin.
1293
01:41:59,186 --> 01:42:00,268
You follow me, I see.
1294
01:42:00,725 --> 01:42:03,834
What would Frederick Fairlie not pay
to keep this scandal buried?
1295
01:42:05,151 --> 01:42:07,033
You realize the splendid possibilities?
1296
01:42:08,301 --> 01:42:09,568
So did I.
1297
01:42:10,113 --> 01:42:13,562
Especially since I had a personal
interest in the matter.
1298
01:42:14,274 --> 01:42:16,359
A family interest you might say ..
1299
01:42:18,524 --> 01:42:19,246
You?
1300
01:42:19,518 --> 01:42:22,823
Yes, it was Percival who first told me
that Ann Catherick's mother ..
1301
01:42:23,527 --> 01:42:28,105
.. and Frederick Fairlie's beloved sister
was none other than my adored wife.
1302
01:42:29,312 --> 01:42:30,975
She was beautiful.
1303
01:42:32,441 --> 01:42:33,813
Very beautiful.
1304
01:42:34,948 --> 01:42:37,306
Yes, my dear Louis,
she was very beautiful.
1305
01:42:38,068 --> 01:42:41,428
Unfortunately, the young men of the county
discovered her loveliness.
1306
01:42:41,938 --> 01:42:44,630
And also, that she had less resistance
than beauty.
1307
01:42:45,369 --> 01:42:46,600
Very awkward of course.
1308
01:42:47,091 --> 01:42:50,739
Personally, I'm disposed to regard such
accidents as of no great importance.
1309
01:42:51,603 --> 01:42:54,844
You can imagine what happened,
what a to-do in the family.
1310
01:42:56,066 --> 01:43:00,100
I think it was about that time I decided
people were not worth bothering with.
1311
01:43:00,364 --> 01:43:00,960
Ouch!
1312
01:43:01,803 --> 01:43:04,012
Oh you wicked, wicked Louis.
1313
01:43:04,698 --> 01:43:08,138
Isn't enough that you neglect me from
morning until night, without burning me.
1314
01:43:08,950 --> 01:43:10,152
Go and cover the portrait.
1315
01:43:13,351 --> 01:43:15,472
You don't deserve to look at her any longer.
1316
01:43:20,806 --> 01:43:22,152
Satisfactory?
1317
01:43:24,026 --> 01:43:26,692
Not to mention what it will do to Percival.
1318
01:43:29,274 --> 01:43:31,058
Alessandro Fosco.
1319
01:43:34,394 --> 01:43:36,479
What do you intend to do with this document?
1320
01:43:36,901 --> 01:43:40,935
If I were you I would post it directly to
the Police before we leave the country.
1321
01:43:41,714 --> 01:43:43,354
I don't wish to be tempted.
1322
01:43:44,564 --> 01:43:46,196
Thank you. I shall do that.
1323
01:43:46,816 --> 01:43:50,213
Now begins the most exciting chapter
in your life dear Marion.
1324
01:43:50,820 --> 01:43:52,104
And in mine.
1325
01:43:59,530 --> 01:44:05,085
This little bauble is a sample of the
loveliness with which I shall clothe you.
1326
01:44:06,987 --> 01:44:10,122
No, I don't want it. It belongs to ..
1327
01:44:23,180 --> 01:44:26,541
Do you really think I would have chosen
emeralds for you?
1328
01:44:29,659 --> 01:44:33,592
I bought the necklace for a fraction of
its worth from an old friend in London.
1329
01:44:34,121 --> 01:44:40,290
A Czech from Prague. It was just after my
first visit to Limmeridge where I met you.
1330
01:44:41,056 --> 01:44:43,000
So you see my dear, even that ..
1331
01:44:43,739 --> 01:44:46,484
A trifle like a jewel was planned.
1332
01:44:47,372 --> 01:44:49,352
Planned leaving no room for accident.
1333
01:44:52,755 --> 01:44:56,362
Only for the unfolding of a
beautiful inevitability.
1334
01:44:57,154 --> 01:44:59,899
This and much more will I teach you,
exquisite Marion.
1335
01:45:00,993 --> 01:45:04,354
You will learn that there is no human gift
of weakness, of foible.
1336
01:45:05,039 --> 01:45:07,810
So inconsequential that it cannot be
turned to good use.
1337
01:45:10,266 --> 01:45:13,310
Like the tiniest sprocket in a rare
Geneva chronometer.
1338
01:45:19,210 --> 01:45:25,359
Like the most minute device in the intricate
design of a fabulous Persian rug.
1339
01:45:47,359 --> 01:45:48,237
Laura!
1340
01:45:49,227 --> 01:45:51,398
Can be fitted.
1341
01:45:52,632 --> 01:45:56,343
Fitted .. into the faultless .. pattern.
1342
01:45:57,522 --> 01:45:59,525
Of the master plan.
1343
01:46:28,233 --> 01:46:29,649
Marion!
1344
01:46:33,212 --> 01:46:34,708
Walter!
1345
01:46:38,759 --> 01:46:40,527
"All things pass."
1346
01:46:41,240 --> 01:46:45,331
"And for seven years now, this monstrous
villainy has lain buried in the earth."
1347
01:46:45,810 --> 01:46:49,514
"Countess Fosco, of course,
still plays with her lovely toy."
1348
01:46:50,007 --> 01:46:52,708
"She's quite happy and harmless
in that same sanitarium."
1349
01:46:53,222 --> 01:46:58,453
"Which Laura's generosity and abundant
wealth has transformed into a pleasant home."
1350
01:46:59,680 --> 01:47:01,650
"And each afternoon of the odd day."
1351
01:47:02,112 --> 01:47:05,411
"She's taken across the street for a
visit with her dear brother Frederick.
1352
01:47:06,141 --> 01:47:10,327
"Here at last, Fairlie is no longer
bothered by .. people."
1353
01:47:10,791 --> 01:47:13,747
"Louis will be fanning him obediently."
1354
01:47:14,204 --> 01:47:16,571
"One can almost hear his master complaining."
1355
01:47:16,773 --> 01:47:20,134
"What a dreadful ordeal the gentle
heat of summer can be."
1356
01:47:20,456 --> 01:47:23,140
"To a man .. in his condition."
1357
01:47:24,239 --> 01:47:26,624
"Best of all is the happiness
at Limmeridge House."
1358
01:47:26,919 --> 01:47:30,028
"And the joy with which I return to
it from any small journey."
1359
01:47:30,279 --> 01:47:32,109
"It has long been our home now."
1360
01:47:32,769 --> 01:47:35,311
"The small girl there is Marion's and mine."
1361
01:47:35,663 --> 01:47:37,449
"Our daughter Ann."
1362
01:47:38,003 --> 01:47:39,314
"The boy is Laura's"
1363
01:47:39,818 --> 01:47:43,521
"His name is Walter.
Sir Walter Glyde no less."
1364
01:47:44,322 --> 01:47:46,715
"They want my criticism of their drawings.
1365
01:47:47,322 --> 01:47:49,618
"And I make a suggestion or two."
1366
01:47:50,321 --> 01:47:51,887
"There is not much time."
1367
01:47:52,758 --> 01:47:57,113
"For I hear Laura's happy laughter and the
music of Marion's voice inside the house."
1368
01:47:57,693 --> 01:47:59,841
"And I know they'll be coming
out to greet me."
1369
01:48:50,739 --> 01:48:52,281
Subs for KG
by "Targa".
1370
01:48:52,553 --> 01:48:56,829
"Today on Turner Classic Movies,
repressed spinster Bette Davis has her heart .."
113240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.