All language subtitles for The Spoils Of War_ Part 2 of 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,000 🎵 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Daddy. 3 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Daddy? 4 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Hello. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Daddy, bird. 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 I thought I was in the song yet. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Looking for words. 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Fellas in puricus. 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Dad, I don't remember that when you next get a confession. 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Come here. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 What are they? 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 They're a kind of mushroom. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Can't you smell them? 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Ugh. 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Smells like dead meat. 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 I'm not sure. 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 I'm not sure. 18 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 I'm not sure. 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 I'm not sure. 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 I'm not sure. 21 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 I'm not sure. 22 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 I'm not sure. 23 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 I'm not sure. 24 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 I'm not sure. 25 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 I'm not sure. 26 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 I'm not sure. 27 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Ugh. 28 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Smells like dead rats. 29 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Smell comes from the green slime on the caps. 30 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 You told me that after breakfast? 31 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 They're commonly called stink horns. 32 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Very apt. 33 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Germans used to call the eggs they come from devil's eggs. 34 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 They used to use them to make aphrodisiacs. 35 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Must have gone to bed with pigs on their noses. 36 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Ha ha ha. 37 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Mum is written. 38 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 She gets back from Germany today. 39 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Is hurting a displaced person? 40 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 I have to think of her after her playing Lady Bountable. 41 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 You know, you should have done something like that. 42 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Maybe I believe charity begins at home. 43 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Getting you sorted out. 44 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 You should be making a home with your own. 45 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 I don't think we'll go into that if you don't mind. 46 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 I wish I could help. 47 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Well, another item of confession if you're not careful. 48 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I wish you'd do better than God. 49 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Mum's gone back to his wife. 50 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 There's never any doubt that he would. 51 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 But both good Catholics. 52 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Poor love. 53 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 That was the war that was. 54 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I'll go and see Mrs. Laird about breakfast. 55 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Cole? 56 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Cole, don't be all day of talk to the library at nine. 57 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 You didn't pull the chain again. 58 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 I didn't do anything. 59 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Well, what were you doing in there then? 60 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 How was trying? 61 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 But you put me off. 62 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Another for serving? 63 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Has anybody called Lake? 64 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 No, I'll let him lay him. 65 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 He was working down his yard till God knows what time last night. 66 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 It's Saturday anyway. 67 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 What's that got to do with it? 68 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Well, he works for himself now. 69 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 I don't see why he shouldn't anticipate. 70 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 The five-day week will all want when the country gets back on its feet. 71 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Whenever that might be. 72 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 When Nelson gets his eye back. 73 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 I won't never get you, Mother used to say. 74 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 The only union that she ever belonged to was Mother's Union. 75 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Six days' shot-down labor. 76 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 And you know where that's written. 77 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Yeah, conditions of employment with Stanton ironworks. 78 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 No reading at table. 79 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 And I want a nice clean plate today, young fellow Millad. 80 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 It's your last day. 81 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 He could sound like the day of judgment. 82 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 And that's not so far off neither. 83 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Oh, Dad, the sun's shining on creation this morning. 84 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 We know you're in touch with the maker. 85 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Don't let it go in just yet, eh? 86 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 He's going to a better place than this is, Carl. 87 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 42 Betsy Street, my old house. 88 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 You're going to like it there, Carl. 89 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 I can vouch for it. 90 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 I lived at peace when I lived in Betsy Street. 91 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Armin. 92 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Ready to help me get us all moved today, are you? 93 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 If you want me to. 94 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 I'll tap this up for Jean. 95 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Well, that wasn't very gracious, was it, if you want me to? 96 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 I don't want to go. 97 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Don't you have a house of your own? 98 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Everyone wants a house of their own. 99 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 This is my house. 100 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 I'll see if it's a new one. 101 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 That's not enough to keep us. 102 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Sparrow alive. 103 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Let alone move house on. 104 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Oh, very well. 105 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 What'd you say? 106 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Please go leave the table. 107 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 There you go. 108 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Wants to leave the table but doesn't want to leave the house. 109 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Maybe it rubs off from Owen. 110 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Well, Owen's only going because he knows he must. 111 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 They've got to lead their own lives. 112 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 The man with the child's fear of the dark is Owen. 113 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 I've seen no fear in him, in his job. 114 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 When he goes out in the dark after poachers. 115 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Another kind of dark, I mean. 116 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Here you are. 117 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Tom. 118 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 They say they're last of the Ukrainians left the camp yesterday. 119 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 They earned this left last week. 120 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 I went round to try and see him, but they'd already taken him off. 121 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Better for you. 122 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Oh. 123 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Bill for you. 124 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Oh, one for Blake with a German stamp. 125 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 I'll just get my shoes and then I'm off. 126 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Well, wait, Blake told me, will you? 127 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 I forgot Mark's calling for him. 128 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 That would be from his froline. 129 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 They want me to sing. 130 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Blake's coming to men the end, 131 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 until of my father's steam launch. 132 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Have at the lake. Why didn't you come with us? 133 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 I've homework to do. 134 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 What? All weekend? 135 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 We still get homework. 136 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 He went to board in school, didn't he? 137 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 In public school. 138 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 The same one my father went to. 139 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Grandfather two was a matter of fact. 140 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 What was it like? 141 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Oh, for me. 142 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Some of the champs liked it well enough, I dare say. 143 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Depends on your temperament, I suppose. 144 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Peg says that's why I like your house. 145 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Why? 146 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 It's a home. 147 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 I don't feel I ever had one. 148 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Breakfast ready. 149 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Good. 150 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 How's Mark making out at the estate office? 151 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Does he like it, I think? 152 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Why don't you ask him? 153 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Well, I'd be a more or less tired of the ironworks. 154 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Since I got back to the estate, you need to grip some things. 155 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 I was hoping he'd say something. 156 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Imagine if he'd hated the job he would have. 157 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 He loves it. 158 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 It was the ironworks he hated. 159 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 I'm glad you didn't try to pressurize him 160 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 into carrying on the family name there. 161 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Yes, well, I understood you see. 162 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 I inherited the double responsibility, the works and the estate. 163 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 I know where my own real interest lies. 164 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Perhaps I envy him in a way. 165 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Is it still keen on Peg as he? 166 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 They're inseparable. 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Except there's the same old problem, of course. 168 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 She won't become a Catholic. 169 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Mark thinks she shouldn't have to. 170 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 She waits in patience while he agonizes. 171 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 I think we shall lose him. 172 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Mayor Cooper? 173 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Oh, I haven't said yet. 174 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 We did that hair shirt, Daddy. 175 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 He hated school. 176 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 He barely got to university when we had a war. 177 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 It should have been some of the best years of his life he'd spent in the army. 178 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 He's institutionalized. 179 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 It was worse than if he'd been an orphan. 180 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Oh, that's a terrible thought. 181 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Terrible for me, I mean. 182 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 It's not all your fault. 183 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Any more than it was that you and Mummy separated. 184 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 I don't want to open up old wounds, but she was unfaithful to you. 185 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 The fact that Man was killed at your both alone now doesn't alter that. 186 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Did you take it very badly when he was killed? 187 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Yes. 188 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Well, I say that. 189 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 We hardly saw each other for four years. 190 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Did you meet him at all? 191 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 No. 192 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 She wanted me to. 193 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 I couldn't. 194 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 I don't think Mark would have either. 195 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Still, your charm seems to have worked on Peg. 196 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Maybe she'll convert him. 197 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Peg's brother's coming today, by the way. 198 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 To many engine of the steam launch for you. 199 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 It is almost impossible now to move between zones which are occupied by a marriage. 200 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 I'm not a African American or British or Russians. 201 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Now I'm in the British zone where my father still is, but for some few weeks only. 202 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Soon I must return to the East. 203 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 This is the last letter I'm writing to you. 204 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Where is Owen? 205 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 You'd be in the attic. 206 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Looking for some of his old things, we put away there. 207 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 I can't think why he wants to take everything. 208 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 But most of Grandad's furniture's still in the place. 209 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I just wish that van would come. 210 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 You know we're taking the bed. 211 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Stop worrying. 212 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 We're moving love that's been in there. 213 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 But I think he wants to stay with Blake. 214 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Something's making him miserable. 215 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Moodiness seems to be contagious in this house. 216 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 I'm sorry, but honestly I think Owen would take the wall paper. 217 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 It's better like this. It'll help you. Both of you. 218 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 And Bladerns came here that time. 219 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 He loved you all. 220 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 I think you reminded him of his family. 221 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 You know the prisoners have gone for an account. 222 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Yes, I know. 223 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Perhaps he's with them now. 224 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 His family. 225 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 The dead. 226 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 I wanted it too, you know. 227 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 To die. 228 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 He wouldn't let me. 229 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 He was right. 230 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 I'm glad about your news. 231 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 What's your message hearing you sing? 232 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 I don't know anything about music. 233 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Neither do I. 234 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Does George know? 235 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 No. He's always been a bit odd about my singing. 236 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 As if it came between us silly man. 237 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 What about your politics? 238 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 I'll say to him. 239 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Oh wow, tell him in due course. 240 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Mark's got a flake. 241 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Snowgrape rush. 242 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 And peg on. 243 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Did you pass ya? 244 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 I'd be on the beach with love it. 245 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 We're picking her up at the library if they're little. 246 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 I'll tell Blakey here. 247 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Excuse me. 248 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Hey, love it. 249 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Fishing there in port. 250 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Can't grandad. That won't let me. 251 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Oh, can I tell you since when? 252 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Since we sent last week. 253 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 We didn't think we proved it would float full of water. 254 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Of homework in any case. 255 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Taking me mate off me now, is he? 256 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Hello darling. 257 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 We didn't expect you so soon. 258 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 I got back last night. 259 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 I assumed you'd be here. 260 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Haven't come to drag you back to my place by the way. 261 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Your father here? 262 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Yes. 263 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Mark's here with Pec's brother. 264 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 They're doing something to the steam launch. 265 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Let's get into it. 266 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Do you think your father might have some spare petrol, Coopens? 267 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 You've got extra rations here work. 268 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 I've come rather a long way. 269 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 You've taken the trade really. 270 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 But I've got to go back from a different airfield at the end of next week. 271 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 He's no idea what I've actually been doing in Germany, has he? 272 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 He's assumed you've been playing Lady Bunford with troops. 273 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 I don't even have to tell a little white lie. 274 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Yes, I thought he might have assumed I'd been doing something like that. 275 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 It's a natural assumption to pre-war you. 276 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 It would be for him. 277 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Oh, money, be kind. 278 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 I haven't spoken to each other for more than five or six hours in this many years. 279 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 How do you know there isn't a new post-war him too? 280 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 She hides it. 281 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 It says it makes me fat. 282 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 You can have my sugar ration. 283 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Oh, I'm not really annoyed. 284 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 It's her way of getting back at me, though, that I always like to think of as my war effort. 285 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Fraternizing with the Angkias, you call. 286 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 It sounds worse than fraternizing with a journey. 287 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Excuse me, I think Blake's having some trouble. 288 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 I think you ought to have a word in yourself. 289 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Oh, then I will, of course. 290 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 I'm not sure. 291 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 I'm not sure. 292 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 I'm not sure. 293 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 I'm not sure. 294 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 I'm not sure. 295 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 I'm not sure. 296 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 But it doesn't have to be for continuous time. 297 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 insight... 298 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 of course. 299 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Well, then I will, of course. 300 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Why'd you call himself? 301 00:13:21,000 --> 00:13:29,000 Come on, this habit. 302 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Respect for one's payment should be demonstrated even when he doesn't exist. 303 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Like a lot of other things. 304 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Oh, Sauer Leading Allan puts it in. 305 00:13:36,000 --> 00:13:43,000 I'm not allowed on the premises when the managers fired me. 306 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 I gather you weren't too dismayed. 307 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Peg tells me you started in business on your own. 308 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 It's what the country needs to get off our pre-war back sides and work, you mean? 309 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 As opposed to just collecting the rents. 310 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 I suppose that's part of it. 311 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 I think I can understand the reason for that particular socialist point of view. 312 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 I'm not a socialist, as a matter of fact. 313 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 I don't believe in nationalisation. 314 00:14:20,000 --> 00:14:25,000 I just want a world in which what people have has been fairly in. 315 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 They're looking me straight in the eye to say it. 316 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Nothing personal. 317 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 But if the cap fits weird, yes? 318 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 John? 319 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 How was Germany? 320 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Chaos. 321 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Good to see you. 322 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Peg wants you to be in this photograph with him. 323 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 You stayed at lunch? 324 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 I could be persuaded. 325 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Good. 326 00:14:48,000 --> 00:14:57,000 He's assumed we've been introduced. 327 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 I'm Beth Warrington, my ex-mother. 328 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Blake Hayward. 329 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 You've been in Germany. 330 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 I've just come back from there. 331 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 I've been trying to get there for the last 12 months. 332 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 They say it's impossible. 333 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 It is for most people. 334 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Why do you want to get to Germany? 335 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 I have a friend there. 336 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 English. 337 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 German. 338 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 It seemed to be Steve. 339 00:15:19,000 --> 00:15:24,000 Beth, pay your attention on this one. 340 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Coming. 341 00:15:26,000 --> 00:15:49,000 Pass me the half inch, will you? 342 00:15:49,000 --> 00:15:56,000 That's a one inch, you public school. 343 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 I suppose even a woman should know the difference between half and one inch. 344 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 I'm our sister, Rose. 345 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Blake Hayward. 346 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 Been binding to you about his public school education, has he? 347 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Yeah, since we met just before the end. 348 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 The end? 349 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Doesn't feel like the end, does it? 350 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Doesn't to me, in over a year's gone by. 351 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Same grey old wartime world. 352 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 We're not careful, we should get too fond of it. 353 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Yeah. 354 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 That's something you, of course. 355 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Peg, Mark. 356 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Can't imagine that happening before the war. 357 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 You approve. 358 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Well, I hope I'm not a snob. 359 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Oh, boot on the other foot now, eh? 360 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Come on, you two, flush. 361 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 You're staying? 362 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Well, I hope so. 363 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 I've always wanted to see out the other half-eats. 364 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Away from the officers, Matt. 365 00:16:54,000 --> 00:17:01,000 I'll be along in a minute. 366 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Interesting family. 367 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Hmm. 368 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Like us. 369 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 No two of us in. 370 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Now, tell me you're a wizard with an engine. 371 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Oh, anything that makes the wheels go round? 372 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 I might be able to get you to Germany. 373 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 How? 374 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 I don't want to talk about it here. 375 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Get Mark to bring you over to the cottage. 376 00:17:49,000 --> 00:17:56,000 I'm not English, gentlemen. 377 00:17:56,000 --> 00:18:03,000 It's good to see you. 378 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Have you got any more news from Blake? 379 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Yes. 380 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 I received this this morning. 381 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 You should be hearing a couple of days. 382 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 You know how unpredictable traveling is these days? 383 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Yes. 384 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 Without your help, I couldn't even have come here to my father's funeral. 385 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 If I had only come to the west, then Blake wished me to. 386 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 How different life would have been? 387 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 We thought your father was in the east. 388 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 And life's no better here than in the Russian sector. 389 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 You have been. 390 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 I'm not sure. 391 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 I'm not sure. 392 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 I'm not sure. 393 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 I'm not sure. 394 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 I'm not sure. 395 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 I'm not sure. 396 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 You have been. 397 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 No. 398 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Not happened. 399 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 And how could you know what kind of life I speak of? 400 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 When does your permit expire? I've forgotten. 401 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 In a week. 402 00:18:54,000 --> 00:19:00,000 I could run away, disappear in the city, of course. 403 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Don't be alarmed. I shall not embarrass you. 404 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 You know I have to go back. 405 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 And why? 406 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 And since I have to go back, it is better not to see him. 407 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 It's the reason he's coming. 408 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Yes, I know. 409 00:19:15,000 --> 00:19:20,000 But when my father is buried, I shall go. 410 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 You understand? 411 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Yes. 412 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Yes, I understand. 413 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 No. 414 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 There's going to be any room on this thing for us. 415 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 It's always like this. 416 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Hey, Fred. 417 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Oh, it's right. 418 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 This is Blake here with me. 419 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 For her chances. 420 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Well... 421 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 We simply wait, hopefully. 422 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 There's some experience. 423 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 To us during the war? 424 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 You flew during the war. 425 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 To France. 426 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Well, it's no longer secret. 427 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Except for my husband. 428 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 We're separated. 429 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 But I suppose you gathered that from Mark. 430 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 It must be obvious anyway. 431 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 It is, naturally. 432 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 But I know we're near together. 433 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 How much can you know of any two people by simply seeing them together? 434 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Not much, I think. 435 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Sorry. 436 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 I'm not sure if you know any of my business. 437 00:21:09,000 --> 00:21:13,000 But why do you not want him to know all of this? 438 00:21:13,000 --> 00:21:21,000 I was a man. 439 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 It was responsible for my becoming involved. 440 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 I made him through my caring work. 441 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 I speak German, French. 442 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 And this refugee thing, you're involved in. 443 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Through him also. 444 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 There he was dead when they asked me to do it. 445 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Through his memory, you could say. 446 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 You run the whole thing. 447 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Ha! 448 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 You signed his disbelieving as my husband. 449 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 It's my turn to be curious. 450 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 About your German friend. 451 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 We met on V-E day. 452 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 I was in the Tank Corps station in her town. 453 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 When the Als Agreement was made up, we were inside the Russian sector. 454 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 We pulled back and she stayed. 455 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 She was searching for her father. 456 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 She's been there ever since. 457 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 How it is in Germany now. 458 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 You have sympathy for them. 459 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Certainly not. 460 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Not for Buchenwald, Auschwitz, Dachau. 461 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Gonna be a problem for them too, learning to live with him. 462 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 And the world people in the German naval movement before the war. 463 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 Some got hired, and stayed, died in the camps. 464 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 This is where it goes. 465 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Thank you for helping those. 466 00:22:38,000 --> 00:22:43,000 Well, I'm hoping that when you see what is life out there, you'll want to stay and help us. 467 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 We need your skills to keep our supply trucks moving. 468 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 I want to get out of this safe. 469 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Do we go down with him? 470 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 No, you go with him. I'll go in and let the knower here. 471 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 What have I done? 472 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Done? I don't understand you. 473 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 I've done something. 474 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 Said something, haven't I? I've upset you. 475 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 It's not you. It's me. 476 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Always moody on Sundays. 477 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 You go with him. 478 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 I'm going. 479 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 How long have you had this? 480 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 They told me it's school two weeks ago. 481 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Two weeks? 482 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 I was on a rub, but the boy I win the place can't take it. 483 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Have you told anybody else? 484 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 No. 485 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Anybody who thinks it ashamed. 486 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 You've won a scholarship to a good school. 487 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 You should be proud, not ashamed. 488 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 I just don't understand you love it. 489 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 I don't want to go. 490 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Why? 491 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Just don't. 492 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Just don't. 493 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 I've not done a thing to your old room yet. Not even cleaned it. 494 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 And I must get it done before Blake gets back. 495 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Did I ever tell you what Owen said about the wallpaper in that room? 496 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 What? 497 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 When he was in that Japanese camp, he used to close his eyes and think of it, he said. 498 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Think of wallpaper. 499 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 You every inch of the pattern fixed in his mind. 500 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Made him feel closer to home, I suppose. 501 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 It's been a wrench for him leaving here. 502 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Even just down the road to his granddad's old house. 503 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 He didn't say much. 504 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Well, he never does. 505 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 There's a lot goes on in his head that he never tells. 506 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 And I still fear to push him to tell me what happened to him. 507 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 What they did to him out there. 508 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 How long has he had this? 509 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 A couple of weeks. 510 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Two weeks. 511 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Left it here on purpose, I reckon. 512 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Oh, when I break the bad news. 513 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 The bad news? 514 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Ah, sconnyship to a public school. 515 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Your own lad, after what you said about him. 516 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 A breeding ground for privilege. 517 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 You called him once, as I remember. 518 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Yeah, but it's an achievement for him even so. 519 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 There's no reason to keep it from us. 520 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Unless he wants to go and has a fear to tell you. 521 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 You'd say near to him, wouldn't you? 522 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 We couldn't afford it. 523 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 It's a scholarship. 524 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Ah, yes, but there'd be things we couldn't provide. 525 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 If he was going to stand his ground. 526 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Now look, there's no more money coming into this house than there was during the war. 527 00:25:58,000 --> 00:26:02,000 Care keeps himself in London, and now to spare, Blake's gone off and for all I know might not come back again. 528 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Even the bit we had coming in from Owen and Jean staying with us has gone now. 529 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Ah, well, it's a better excuse than principles, I suppose. 530 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 It's not an excuse. It's a reality. 531 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Do you know what respect you've got for principles? 532 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 I have principles on my own. 533 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 And I don't expect others to pay the price for them though. 534 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 It's not the reason, Dad. 535 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 The reason good enough, even so, look, I'm local secretary to a party that seeks to reform education. 536 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 To carry on where Butler's reforms left off. 537 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Butler, I'm sick of hearing about Butler. 538 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 They're all the same, you're not. 539 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 He's a bloody Tory. 540 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Oh, well, shame on him then. 541 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 You think I am ignorant, don't you? 542 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Why do you say that? 543 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Well, I am ignorant. I know I am. 544 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 I did better for you than was done for me. 545 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 So it's up to you to do better for him. 546 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 That's how life goes forward, not with ideals. 547 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Ideas can blind you to facts. 548 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 What you believe today can be rubbish tomorrow. 549 00:27:09,000 --> 00:27:14,000 But there's then that go on believing it regardless of clinging on. 550 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 It's his future we're talking about, not yours. 551 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Not yours. 552 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 You think I am not yours? 553 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 I'm not yours. 554 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 I'm yours. 555 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 You're not yours. 556 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 You're mine. 557 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 No! 558 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Dad! 559 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 No! 560 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 No! 561 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 No! 562 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 No, wait. 563 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 I'll never leave all of it. 564 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Never leave all. 565 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 I don't care. 566 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 I'm not me. 567 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 I'll be done. 568 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 What do we do now? 569 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Wait. Again. 570 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Face and see. 571 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 The track will come if it hasn't broken down. 572 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 They're always breaking down. That's why we need your services. 573 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Will it come to this actual spot? 574 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Those bags do every for you. 575 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 There's in them for God's sake. 576 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Or should I ask? 577 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Something that's probably literally worth its weight in gold. 578 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Cotton. 579 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Strips of cotton. 580 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 We use it to make shoes out of old tires. 581 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 You can't beg, borrow or steal it in Europe now. 582 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 I'll be done. 583 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Come on. Relax. 584 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 No more creation, I know. 585 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 You've seen five years of war on faces of some of the people you'll meet out here. 586 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 And realise that it won't be wiped away in... 587 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 A lifetime for some. 588 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 We'll be done. 589 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 When you accepted that, you've learnt a way. 590 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 You've been doing this since the end of the war. 591 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 I was in Prague a few weeks ago. 592 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 I visited an internment camp for Germans of Iliad. 593 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 They showed me a room with a Germans' honey prisoners with wire. 594 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 After a trial in which all that was said was, you haven't been granted mercy. 595 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 A clean room. 596 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 White tires. 597 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 A hose to wash down afterwards. 598 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 You learned to forgive the hard way, didn't you? 599 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 What other way is that? 600 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 But now, in the room next to this one, there are dying babies. 601 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Some of them born to check women or married to Germans. 602 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Alone. 603 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Dying alone. 604 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Nobody even to sit with them. 605 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 In this world in which we all have to live. 606 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 It seems to be the father. 607 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 You wonder that I'm still a Catholic. 608 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 After all that, yes I did. 609 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Because of all that. 610 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 What's your fear? 611 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Don't have any. 612 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 You'll find life more comfortable that way. 613 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 You're supposed to be the other way around. 614 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Who is this friend you wanted me to get the messiest of? 615 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 We were in the army together. 616 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 In the beginning of the second front. 617 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 I was the first to be demobbed. 618 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 And he wrote to me and said he decided to stay on. 619 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Hard really, I wouldn't have thought he was a titan. 620 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 How can he help? 621 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Some time ago, I asked him to try and find her for me. 622 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Every time she wrote to me there was some different address. 623 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 I got all her letters, but all mine will return, Mark, gone away. 624 00:31:36,000 --> 00:31:40,000 And a month ago he wrote to me and said he thought he found her father. 625 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 For you hope? 626 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Yes, I hope. 627 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Don't hope to, Mark. 628 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 That looks like our chuck. 629 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 You'll be at the airfield in a couple of hours. 630 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 I thought he'd made up your mind. 631 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 I have. My mind is made up. 632 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 I think not. 633 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 You know my mind better than I know it. 634 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Then you want me to tell him that you won't see him? 635 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 No. 636 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Only that you do not know where I am. 637 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 I told him I'd found your father. 638 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 You'll ask to see him. 639 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 What shall I tell him then? 640 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Very well. 641 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Tell him to. 642 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Tell him that I cannot see him not wound. 643 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 That I cannot. 644 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Then he'll want to know why. 645 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 I ask you to lie for me. 646 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 And you don't wish to lie. 647 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 I'm wrong to ask. 648 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 I will see him then. 649 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 I'm such a bad liar, T 650 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 I'm sorry. 651 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Remember the day we met for the first time? 652 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Vide. 653 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 War was over. 654 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 All that terrible thing was over, we thought. 655 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 You cooked for us. 656 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 We sat at the table. You. 657 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 He and I, like a family. 658 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 The beginning of our peace. 659 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 We thought. 660 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 A good time. 661 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Yes. 662 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Yes, a good time. 663 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Ross? 664 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Pardon the constituents. 665 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 They are signing me out to stand for the seat. 666 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Oh, daddy, that's marvellous. 667 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 The next election is four years away. 668 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Labour members, not a well man. 669 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 These all night sitings they've been having in the house. 670 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 They're taking their toll already. 671 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 He'll hang on as long as he can. 672 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Of course, they all will. 673 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 It's a very intense conversation going on over there. 674 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 I'd permission to tell you. 675 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 He's proposing. 676 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 He showed me the ring. 677 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 We've lost him then. 678 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 In respect of his faith, I mean. 679 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 But there's a game. 680 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 You lose and you win. 681 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 I like her enormously. 682 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 You know I do. 683 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 She tries so hard to bridge the gap between Mark and myself. 684 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Little success, I'll ask, but she tries. 685 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 There's another gap to be faced to, isn't there? 686 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 We've made no effort at all to meet her people. 687 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 I've tried. 688 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 It's Mark who stands in the way. 689 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 It's almost as if he were ashamed of us. 690 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Could you take me home, please? 691 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 What's all this about? 692 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 What did he dial? 693 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 A malnutrition, old age, defeat. 694 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 The usual erosion and speed it up. 695 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 People are dying too quickly. 696 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 They're not the facilities, even to give them a decent barrier. 697 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Why did you stay on? 698 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 To learn? 699 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Learn what? 700 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 About survival. 701 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 It's a fascinating subject. 702 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Almost every instinct of life is subordinated to it. 703 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 I don't know. 704 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 So why didn't you tell me? 705 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 I don't know. 706 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 I don't know. 707 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 I'm not saying. 708 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 I don't know, honest. 709 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Has he got anything to do with me and me politics? 710 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 A bit. 711 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 And the rest. 712 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 I don't want to leave here. 713 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 I like it here. 714 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Well, don't be on the defensive. 715 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 There's nothing wrong with wanting to stay with your roots. 716 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Unless I got like Owen. 717 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Owen. 718 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 You're trying to go anywhere. 719 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 You won't even go to Silport. 720 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Oh, says he won't. 721 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 I heard you tell Mum. 722 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 Yeah, well, that's some of the war did to him. 723 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Will he always be like that? 724 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 I don't know, son. 725 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 No, as for this other thing. 726 00:36:39,000 --> 00:36:44,000 Look, I named you after a well-known Labourman like I did the other laps. 727 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 But what you are, what you become is up to you. 728 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Now, I've got nothing against this scholarship. 729 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 It's a good school, they tell me. 730 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 It should be. 731 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 It's paid for out of the profits that come from the sweat of on his folk. 732 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 It's public in that sense, at least. 733 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 I think I should go. 734 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 I think I should go. 735 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 If that's what you want. 736 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 I think I should. 737 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Well, that's it then. 738 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Can I be making that bed? 739 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 I've made it. 740 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Oh, I've got the colon. 741 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 No, but I will. 742 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 That's a lad. 743 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Well. 744 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 You want us to go. 745 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 I'm glad. 746 00:37:29,000 --> 00:37:34,000 Five years of war with all but one of your lads are wearing your... 747 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 You're a funny woman. 748 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 It's cost you more than me. 749 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Well, principal. 750 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 We shall afford the money somehow or other. 751 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 I suppose you think like him down then, that God will provide. 752 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 God might think what I think that you've done enough. 753 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Nah. 754 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Nah. 755 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 They're all droppings of these. 756 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Wherever that fox is he's not here now. 757 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 He'll be around again, though. 758 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 And I'll be after him. 759 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 That farm where Jean worked the gallways. 760 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 I didn't realise it was part of the estate. 761 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Well, I was to your dad, I. 762 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 Only tenants we have that don't seem to set with problems of one kind or another. 763 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 We'll have to take a run over one of these days and find out how they managed to cope so well. 764 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 I was round-arm yesterday. 765 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 I'd come back in a mood. 766 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 What's up? 767 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 I gave her a ring. 768 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 She gave it back to me. 769 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 What did she do that for? 770 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 I told her I'd stop being a Catholic. 771 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 She said if I could give up caring as easily as that, I could do the same with her. 772 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 But I damn well did it for her. 773 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Contrary women are. 774 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 She knows I've been fighting it out with myself for over a year now. 775 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 And she never said anything before. 776 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 When I finally make the break, this is what happens. 777 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 It doesn't make sense. 778 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Oh, a go, but isn't it? 779 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Can I say your dad? 780 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Jack Bassett, Labour Party agent. 781 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Oh, sorry, I didn't recognise her for a minute. 782 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 I'll tell him here. 783 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Anti-monicus, anti-classed. 784 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Jack, come into the living room lad. 785 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 I can't stop, look. 786 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Is it safe for me to bring somebody to see you on that later this week? 787 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 It's safe, but I don't want too many to know about it. 788 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 I'd better use that back room at the working men's club. 789 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 I mean, you're slipping the back way. 790 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 I can't let you know just which night it'll be till I've heard from her. 791 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Yeah. 792 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 When she's ready to talk to us, I'll let you know. 793 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Hey. 794 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 I'll call around. 795 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 I'll call you next week. 796 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 I'll call you next week. 797 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 I'll call you next week. 798 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 I'll call you next week. 799 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 I'll call you next week. 800 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 I got your letter a week ago. 801 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Why did you say it would be the last one? 802 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 It's because I had no letter from you. 803 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 They all came back after time. 804 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 If I had known. 805 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 You thought I'd stop writing? 806 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Yes. I thought you'd given up help. 807 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 I'm here to prove I didn't. 808 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 I thought you had to possibly marry some nice English girl. 809 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 To live as other people live. 810 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 How is it in England? 811 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Oh, everyone complains. 812 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 As if peace wasn't enough of a prize. 813 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Everyone except those that suffered. 814 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 It's heaven compared to all this. 815 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 You'll see. 816 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 I will see. 817 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 I'm going to get you back there. 818 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 It won't be possible, my permit will end. I have to go back to the east. 819 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Over my dead body, you will. 820 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 You're just like my father was. 821 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 When my mother was alive, she used to say, yes, my love to all he said. 822 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Yes, my love. 823 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Yes, my love. 824 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Early in their life, she knew. 825 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 He would never accept what she knew was impossible. 826 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 He was right. 827 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 You know he lived for a year in this room with nothing. 828 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Twice. I was allowed to visit him. 829 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 All under table is what he had. 830 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 A cup, a pan and a knife. 831 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 And his last candy burnt out. 832 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 I have to go to the hospital now for his things. 833 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 What he wore. 834 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 In the old days, we would have passed him. 835 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 If not, he's worn out shoes. I think he's not fired you. 836 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 I'll come here. 837 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 No. 838 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 I have to do this on my own. 839 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 I will see you here in the evening. 840 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 We shall sit and talk as we did in the house where we met. 841 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 As I will always remember. 842 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Yes? 843 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Ross said you wanted to see me. 844 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Yes, I do. 845 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Have you seen Father Ross? 846 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 No. 847 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Are you going to see him? 848 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 No. 849 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 You're just going to leave the flock and take to the hills. 850 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 I already have. 851 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 I realize you're going to find it difficult to accept. 852 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 It seems I'm not alone in that respect. 853 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 After that incident with Pegg last night. 854 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 That's between us. 855 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Yes, yes, of course it is. 856 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 No doubt you fully understand how she feels. 857 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 No. 858 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Well, that's an honest admission. 859 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 I suppose you think you do understand. 860 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 I understand completely. 861 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 But then I'm in a better position to understand. 862 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 She's been seeing Father Ross for the best part of a year now. 863 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 She didn't want to become a Catholic simply because of the marriage problem. 864 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 She wanted to find out if there were better reasons. 865 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 It seems she was well on the way to finding them when you lost yours. 866 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 Father Ross told you this. 867 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 No, she told me herself. 868 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Lesson and Aragah. 869 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 I was faced with a choice. 870 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 I'm a poor Catholic father. 871 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 No poorer than many of us perhaps. 872 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 You're not alone in your doubts and uncertainties. 873 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 Lord, I believe helped thou my nonbelief. 874 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 I think perhaps I better go and have a weirder. 875 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 She's upstairs waiting for you. 876 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 I'm not alone. 877 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 I'm not alone. 878 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 I'm not alone. 879 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Her does not beg it. 880 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 She's not coming. 881 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 What? 882 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 She's on her way back to the east. 883 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Why? I mean we raise a meat here. 884 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 She thought it better not. 885 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Oh, see. 886 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 If what you think you see is that you had a real choice, you'd better think again. 887 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 She asked you to come here. 888 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 I said I'd do this for her, providing she'd let me tell you the fact. 889 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 She could have told me herself. 890 00:45:43,000 --> 00:45:48,000 Maybe she thought you might persuade her to do what she'd like to be able to do more than anything, I think. 891 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Stay with you. 892 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 I'm not alone with you, Mary. 893 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 I'm afraid one of the facts is she's married already. 894 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Married? 895 00:46:02,000 --> 00:46:06,000 Yeah, German in the Russian sector, some sort of communist party official quite high up, I think. 896 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 That's what she's gone back to. 897 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 More than that. A child. 898 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Yours. 899 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 She didn't know she was pregnant until we'd pulled back. 900 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Until the Russians moved in. 901 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 By the time she discovered her father was in the British zone, it was too late. 902 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 She married the German to protect the child. 903 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 My child! 904 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 You weren't there. 905 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 You were at home. 906 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 They were living in the dark ages again here in Europe. 907 00:46:41,000 --> 00:46:47,000 You might think you know what it was like, but does imagination really qualify you to know what it was like to shuffle into the gas chambers of Dachau? 908 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 He kept it with him to be sure she returned. 909 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Would you have had her do otherwise? 910 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Paper again, Grandad. 911 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Sunday, Vist, I'm Friday. 912 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 I have no time to waste talking. 913 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Didn't leave you much time to get changed. 914 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 We'd haven't had a way to lead gone out. 915 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Yes, well don't you make it worse or I'll be... 916 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 All right, clever clubs, you caught me out. 917 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 And I know who's waiting for you in that car out there and all. 918 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Oh, but two and two together. I made it five, did you? 919 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 I made it four. So well, I'm at George. 920 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Hi. I'm on his side for once. 921 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 If I'd known what your offer was, when you told me you had one last week, I'd have told on you. 922 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 After a fate of company, are you? 923 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Like that woman in that play on violence last week. 924 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Yes, I am. 925 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 It'll be something for the good cause. I'll give you that. 926 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 She'll not be so long now. 927 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 I can't see you may have got to make such a damn great mystery out of it. 928 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 But soon as she told you herself. 929 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 Why me? What about the rest of the selection committee? 930 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 I've told you. This personal interest involved. 931 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 I can't think what. 932 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Anyway, what's the worry? 933 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Maybe no need for a by-election. He couldn't make the end of this parliament. 934 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 I don't it. 935 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 A year I give him at most. 936 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 He'd expound to marry if he knew that party had lined up a woman to take his place back. 937 00:48:24,000 --> 00:48:28,000 George, look how he did some of skills, made a mark. 938 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 She's made herself damned unpopular too. 939 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 It's a difficult job. We ration him worse than it was in the war hall. 940 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 She's respected for it. 941 00:48:38,000 --> 00:48:44,000 You need a name these days to make a mark. You need somebody that'll get talked about. 942 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 I'm not against women in politics. Within reason. 943 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Not like I'm against the way they've started using pubs. 944 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 You're out-fashioned, George. 945 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Maybe. That's one of the reasons I very rarely use this club. 946 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 I use some of the turns they get in. 947 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 Women with screeching voices trying to make themselves heard. 948 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 When no one wants to listen. All they want is someone to look at. 949 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 While they swap. Someone flaunting a bit of sex. 950 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 You're a despair of me on class sometimes when I see what the readers call choke. 951 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 I think that might be it. 952 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 I'll go and see. 953 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 George? 954 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 He'll be back in a minute. 955 00:50:11,000 --> 00:50:18,000 But rose by the way, sight growing. 956 00:50:18,000 --> 00:50:25,000 Now to late he understands by his peers and bleeding hands. 957 00:50:26,000 --> 00:50:30,000 And his tears of blowing. 958 00:50:31,000 --> 00:50:35,000 Rose but rose but rose by the way. 959 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 Now to late he understands by his peers and bleeding hands. 960 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 And his tears of blowing. 961 00:50:43,000 --> 00:50:55,000 Rose but rose but rose by the way, sight growing. 962 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 Thank you. 963 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 I wish you'd cut your nails more often. 964 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 I don't know whether to don them or leave the holes for your toes to poke through. 965 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 The ends are still laying well. Look. 966 00:52:22,000 --> 00:52:26,000 Just as well. We're Blake coming home tomorrow. Help me feed him up. 967 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 I'll bet he's as thin as a rake after more than a year in Germany. 968 00:52:31,000 --> 00:52:36,000 Yeah well. He ain't like of expected to live off the fact of the land without the starving on and on. 969 00:52:37,000 --> 00:52:41,000 Puzzles me, why you stayed on so long? And the girl he went for left him. 970 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 Another of her own accord, as far as his letters are clear. 971 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 The Russians. 972 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 State of things out there. 973 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Never tells as much does he? 974 00:52:54,000 --> 00:53:01,000 It's a funny lad. He pretends to believe that charity begins at home and then he gives up a year of his life to go and help starving refugees. 975 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 As more goes on in his head than he lets on to us. 976 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Like Owen? 977 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Yeah, like Owen. 978 00:53:10,000 --> 00:53:15,000 Though Jean says he's settled enough in the town now, apart from the fact that he'll never go out except to come here. 979 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Winter's on the way. Let's hope it's not like the last. 980 00:53:20,000 --> 00:53:24,000 Hmm. Not forget the start of 1947 in all right. 981 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 Look, they'll get mugged up to the eyes. 982 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 You've got the sleeping mud sometimes. 983 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 When the japs are just working away from the camp. 984 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 That's the first time you've said that word, Japs. 985 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 All right. 986 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 We've got to another first today as well. 987 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 First time you've not been back to your mother since we moved. 988 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 I'll go tomorrow. 989 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 What's laughing at? 990 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 You... 991 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 don't get a say that your mother's done. 992 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 I feel right enough about where we are now. 993 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 Now I do. 994 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 He's lost his fear of me. 995 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 I've seen him now. 996 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 You and I. 997 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Me. 998 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 He seemed a bit fear of me in a way when I come back. 999 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 I went there. 1000 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Five years away. 1001 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Stranger almost must have seen. 1002 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Is it going now? What you feared? 1003 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Yes. 1004 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Yes, it's gone. 1005 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 I feared you too. 1006 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 Fire to sight, air to mind, they said, don't they? 1007 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Someone allowed you to get... 1008 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 dear John letters. 1009 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 Dear John, I'm sorry, but I've met somebody. 1010 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 I used to be glad I didn't get letters sometimes. 1011 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 I guess I got one of them. 1012 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Yeah. 1013 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Not truly I didn't get them. 1014 00:54:56,000 --> 00:54:57,000 Yeah. 1015 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 Not truly I didn't. 1016 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 I knew you'd not. 1017 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Why would you give me up for a dead? 1018 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 Towards the end, Eddie? 1019 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Easily I said. 1020 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Suppose I had written you one of those letters like you said? 1021 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 I'll live for you out there. 1022 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 You and him. 1023 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 I'll live to come back to you. 1024 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Hey! 1025 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 Come on. 1026 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 You better be getting back. 1027 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 The dark's in time. 1028 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Go. 1029 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 Breakfast on there. 1030 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 And call your grandfather, will you? 1031 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 I've called him twice already. 1032 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 I'll bet you anything it complains about it being cold when he does come. 1033 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 Grandad, breakfast! 1034 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 Where's Dad? 1035 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Gone for a walk, you said. 1036 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 Oh! 1037 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Well, Dorsey's wouldn't have dragged him out for a walk at one time. 1038 00:56:04,000 --> 00:56:05,000 Not a bit of a rival, have you? 1039 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Oh, I've got a rival, all right. 1040 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Which Stanton Labour party? 1041 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Wanda's Blake got here. 1042 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 He was catching a late train last night, so it could be any time. 1043 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 Aren't there any houses in there? 1044 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 Oh, no. 1045 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Longer we've not already looked at. 1046 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 On there. 1047 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Doesn't Marx's father have anything on his estate? 1048 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Mark won't ask. 1049 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 He looks cold. 1050 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 What did I tell you? 1051 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 You've got five minutes to eat that. 1052 00:56:31,000 --> 00:56:32,000 I want to get washed up. 1053 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 I've got to get to the shops before Blake gets here. 1054 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 And I shall want your pension money. 1055 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 He'll have knout in his pocket. 1056 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 I'll be bound. 1057 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 It is voluntary work. 1058 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 He did it for his keep to help others. 1059 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 God helps them that helps themselves. 1060 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 And he's got that card he was doing up to sell. 1061 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 So that'll keep him going for a bit. 1062 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 A car's not money. 1063 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 He should have sold it before he went off. 1064 00:56:51,000 --> 00:56:54,000 A right-stated had been in by now if I'd not looked after it for him. 1065 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Waste not, want not. 1066 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 What would we do without you, Grandad? 1067 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 I'm a lot more used to this family than I'm given credit for. 1068 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 You think I'll outlive me usefulness, don't you? 1069 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 In spite of the fact that I put a roof over your own head. 1070 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 Your breakfast is not a good thing. 1071 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 I'm not going to get a good drink. 1072 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 I'm not going to get a good drink. 1073 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 I'm not going to get a good drink. 1074 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 I'm not going to get a good drink. 1075 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 I'm not going to get a good drink. 1076 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 I'm not going to get a good drink. 1077 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 I'm not going to get a good drink. 1078 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 That'll put a roof over your orange head. 1079 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Your breakfast will freeze. 1080 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Ah, don't want it. 1081 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 It's cold, any road. 1082 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 I'll show you. 1083 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 Grandad. 1084 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Waste not, want not. 1085 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 You say hello, come in. 1086 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Ah, thanks. 1087 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 Thanks. 1088 00:57:40,000 --> 00:57:44,000 The best of the party agents said I want to keep in touch with you, 1089 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 and I've been trying to catch you for months now. 1090 00:57:46,000 --> 00:57:47,000 I'm just here from Germany. 1091 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 I freeze to over cold, isn't he? 1092 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Yeah, not as cold as last winter. 1093 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Worse this century than said. 1094 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 January the 1st, we nationalized the mine. 1095 00:57:54,000 --> 00:57:58,000 Two months later, we were told there wasn't enough cold to go around. 1096 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Come and have some coffee with me. 1097 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 Thanks. 1098 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Rest. 1099 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 I didn't want to be the first to give in. 1100 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 I'm blaming somebody out there sailing. 1101 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Of course, as deaf as you are. 1102 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 God, I miss that in Germany. 1103 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 You're not bored. 1104 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 You reckon? 1105 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 Helping the crowds and the rubber and the need. 1106 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 After five years fighting their sons. 1107 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 You know why I was there. 1108 00:58:32,000 --> 00:58:33,000 Yeah. 1109 00:58:33,000 --> 00:58:36,000 Yeah, I'm sorry he didn't work out for you. 1110 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 Am I to come to revolution, sardia revolution. 1111 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 It owes a proletariat that suffers. 1112 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 They sacrifice themselves for the future. 1113 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 Not in their ass, they don't. 1114 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 I'm not standing here arguing with you. 1115 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 Not in this weather. 1116 00:58:51,000 --> 00:58:57,000 You realize you're going to take the taxi if you haven't spent your last quinpe in my rail, man. 1117 00:58:57,000 --> 00:59:02,000 Oh, God, I ain't coming on the quinpe. 1118 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 Why did I let you persuade me? 1119 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 I'm 27. 1120 00:59:06,000 --> 00:59:11,000 And even if you're not five years off the wall, that's going to think you'll never get me 1121 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 off his back. 1122 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 Have you got anything in bank? 1123 00:59:16,000 --> 00:59:17,000 Yeah. 1124 00:59:17,000 --> 00:59:22,000 As a cardiata was doing up to self, sugar leased a couple of hundred for it. 1125 00:59:22,000 --> 00:59:29,000 But now they're the shining examples, are we, eh? 1126 00:59:29,000 --> 00:59:36,000 Rose, who's out sailing? 1127 00:59:36,000 --> 00:59:58,000 I think she's getting bored with the life of Idonnas after working all through the wall. 1128 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 You seem to be able to find anything that interests her. 1129 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 Sugar? 1130 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 No, thanks. 1131 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 So... 1132 01:00:06,000 --> 01:00:14,000 I, eh, I don't know what, uh, sort of world they expected after the war. 1133 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 I know what I hope for. 1134 01:00:16,000 --> 01:00:20,000 I have to be one of the election in 1945. 1135 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 My wife, once the old one back again, I don't. 1136 01:00:22,000 --> 01:00:28,000 But it might be what we've got. 1137 01:00:28,000 --> 01:00:31,000 You think we'll win this by-election if we have to have one? 1138 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 Oh, a year ago I'd have said there wasn't a doubt. 1139 01:00:33,000 --> 01:00:39,000 I mean, the games we made in local elections are legislation that went through the house. 1140 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 This last window was a setback. 1141 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 They still want me to stand, are they, you? 1142 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Oh, yes, you'll be asked to stand. 1143 01:00:46,000 --> 01:00:53,000 I, eh, I know you're not well known in the party, but then, eh, neither was Crips. 1144 01:00:53,000 --> 01:00:57,000 And your local connections all count. 1145 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 The Tory husband, local employer, me standing for labor. 1146 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Does he know? 1147 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 No. 1148 01:01:06,000 --> 01:01:09,000 Then we're separated, my life's my own. 1149 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 You mind if I call you George? 1150 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 We'll have to learn too soon, or later, any road. 1151 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 And seeing as how we're going to be in laws. 1152 01:01:17,000 --> 01:01:22,000 Has John made no effort to get in touch since Mark and Peg got engaged? 1153 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 I shall meet him at the wedding, no doubt. 1154 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 He's a very private man. 1155 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 How do you make the first move? 1156 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 I, and I work for him. 1157 01:01:30,000 --> 01:01:34,000 He'll want to, perhaps. 1158 01:01:34,000 --> 01:01:38,000 What made you want to stand for labor? 1159 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 What makes you ask? 1160 01:01:42,000 --> 01:01:47,000 Well, it's becoming fashionable among the upper crust and people's reasons, interest me. 1161 01:01:47,000 --> 01:01:50,000 There might be the wrong ones, you mean? 1162 01:01:51,000 --> 01:01:55,000 I'm a socialist in the same logical basis that I'm a Catholic. 1163 01:01:55,000 --> 01:01:58,000 It appeals to my reason. 1164 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 I know now about religion. 1165 01:02:01,000 --> 01:02:05,000 New worlds are opening up for all of us. 1166 01:02:05,000 --> 01:02:09,000 The world of the bomb. 1167 01:02:09,000 --> 01:02:14,000 Living with what we've done in the concentration camps. 1168 01:02:14,000 --> 01:02:18,000 And now, in Bevan said, in tribute, the Holy Spirit, 1169 01:02:18,000 --> 01:02:23,000 and now in Bevan said, in tribute, the hope of an organic federation in Europe. 1170 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 I've been all over Europe in the last two years. 1171 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 I know what he means and why it's necessary, and yet people have such short memory. 1172 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 He's black home yet, by the way. 1173 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 And sometime today. 1174 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 He came over on the plane with me, but he was calling to see you all of a sudden in London. 1175 01:02:35,000 --> 01:02:39,000 He's been a godsend to us out there, keeping our old worn-out trucks in the move. 1176 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 Now, there is an enigma of a man. 1177 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 I went to war as socialists, believing everything I'd taught him, 1178 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 and when he came back, he'd join the other side. 1179 01:02:47,000 --> 01:02:51,000 Oh, I wish I could declare myself as a candidate now. 1180 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 It's all his secrecy necessary. 1181 01:02:53,000 --> 01:02:56,000 Well, Bess had talked to the wife of the member, 1182 01:02:56,000 --> 01:03:00,000 and she believes that it might destroy him completely if he knew that people planning a successor, 1183 01:03:00,000 --> 01:03:01,000 even though he knows it. 1184 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 No! 1185 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Oh! 1186 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 Didn't know we had a visitor. 1187 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 You know, Mr. Heywood. 1188 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Of course. 1189 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 I hadn't said quent, George. 1190 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 I do. 1191 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 And you're dripping all over the carpet. 1192 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Oh, sorry. 1193 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 I'll go and get changed. 1194 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 Another? 1195 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Yeah, thanks. 1196 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 I'm glad she didn't rush in to marry it when the men came back, 1197 01:03:25,000 --> 01:03:30,000 as so many of them did, but I wish you could find some fulfilment in life. 1198 01:03:30,000 --> 01:03:34,000 It's a man's world, isn't it, George? 1199 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 That I resent it, I think I always have. 1200 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 You'll have to change it, then, won't you? 1201 01:03:47,000 --> 01:03:50,000 It's not a trough, you know. 1202 01:03:50,000 --> 01:03:54,000 I said it's not a trough. 1203 01:03:54,000 --> 01:03:56,000 All right, Grandad. 1204 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 I'll take it somewhere where it'll not offend you to see me eating it. 1205 01:03:59,000 --> 01:04:02,000 Here, I'm sure, Grandad, didn't mean it that way. 1206 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 I'm sorry, Mom. 1207 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 Go on, then, flame it. 1208 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 What a thing to say. 1209 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 Eating like a pig. 1210 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 That's enough. 1211 01:04:16,000 --> 01:04:19,000 They costs now don't manners. 1212 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 You spoil them. 1213 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 I know why it's come back, you know. 1214 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Spent up. 1215 01:04:26,000 --> 01:04:27,000 That's why he's back. 1216 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 It's none of your business, whatever it is. 1217 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 All right, it's none of my business. 1218 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 None of my business. 1219 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Hey, Mom, business, brother. 1220 01:04:37,000 --> 01:04:42,000 He's worse than everyone since love it went off to school. 1221 01:04:42,000 --> 01:04:46,000 No, I must say, Keir was eating like a starve creature. 1222 01:04:46,000 --> 01:04:49,000 I don't think he's been getting much to eat. 1223 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 His last job packed up a month ago. 1224 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 What was it? 1225 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 Lion's corner house. 1226 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 Somebody in the kitchen washing up, I suspect. 1227 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 A higher school certificate to wash up. 1228 01:05:02,000 --> 01:05:06,000 I had to follow him to three addresses before I found him. 1229 01:05:06,000 --> 01:05:10,000 You've flogged his typewriter when you still owed two weeks back rent. 1230 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 You paid it. 1231 01:05:12,000 --> 01:05:16,000 I had just enough left to pay for our joint tickets. 1232 01:05:16,000 --> 01:05:20,000 We're both a bit of a letdown, aren't we? 1233 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 Pssst. 1234 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 I'm sorry, Mom. 1235 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 I'm sorry, Mom. 1236 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 I'm sorry, Mom. 1237 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 Pssst. 1238 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 What is it, Grandad? 1239 01:05:33,000 --> 01:05:36,000 It's still not at me, are you? 1240 01:05:36,000 --> 01:05:40,000 Serve your right if I am, you've got a nasty habit of telling the truth. 1241 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 It's me age. 1242 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 What's age got to do with it? 1243 01:05:43,000 --> 01:05:48,000 Well, you can afford to share what you like when you're my age and speak the truth. 1244 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 I've now to lose. 1245 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 I found something in my chest. 1246 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 What's wrong with your chest? 1247 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 No, not wrong with my chest. 1248 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 In my room, you're gulp. 1249 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 Four gold sovereigns. 1250 01:06:03,000 --> 01:06:07,000 Now, don't say, nay, I've seen put by the love of it. 1251 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 And Blake had his affordable and Owen. 1252 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 I mean, his bad books and all. 1253 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Owen? 1254 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Hi. 1255 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 I distempered this room for your mother when she went out one day. 1256 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Owen came in while I went middle of it. 1257 01:06:20,000 --> 01:06:24,000 It's the first time I've seen him come to life since he left the prisoner walkamp. 1258 01:06:24,000 --> 01:06:28,000 He raged at me, stamped out, and all. 1259 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 Nobody sawed him for the hours. 1260 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 Mm. 1261 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 The room they lived in when they got married. 1262 01:06:33,000 --> 01:06:37,000 It'll be sentiment, I suppose. 1263 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 A funny thing is sentiment. 1264 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 Do you know I miss young love it? 1265 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 Yeah. 1266 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 Yeah, I suppose you do. 1267 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 Nobody did a gold fishing in court with me these days. 1268 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 And I remember. 1269 01:06:50,000 --> 01:06:54,000 You and me were great pals when you were a little lad. 1270 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 I'll go fishing with you, grandad. 1271 01:06:56,000 --> 01:07:00,000 I didn't give you four gold sovereigns just so you'd go fishing with me. 1272 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 No, not for four gold sovereigns. 1273 01:07:03,000 --> 01:07:07,000 I don't worry about you. You soon get back on your feet. 1274 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 Still trying to be a writer, is he? 1275 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Seems he is. 1276 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 I think his typewriter's been in and out of hock a few times. 1277 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 What was it like where I lived? 1278 01:07:15,000 --> 01:07:18,000 Well, I don't want tales. I want the truth. 1279 01:07:19,000 --> 01:07:23,000 Down some steps. They call our semi-basement. 1280 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Bars in the window. 1281 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Light floor. 1282 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Bed, a toad, a chair. 1283 01:07:28,000 --> 01:07:29,000 Gasring to cook on. 1284 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Dirty. 1285 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Filthy. 1286 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 I can't see what's funny about it. 1287 01:07:33,000 --> 01:07:37,000 In the circles that Kia moves in, it's the only respectable way to live. 1288 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 Them starving garrets these days, they live in filthy basements. 1289 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 What do we do about him? 1290 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 You feed him up, you send him off again. 1291 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 What future is there in it? Everybody you talk to thinks it's mad. 1292 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 Why can't he do a proper job to say? 1293 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 What he wants. 1294 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 A hell of a job to swag him to come back for a while. 1295 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 You think it's right? What he wants? 1296 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Maybe he's prepared to live like that for it. 1297 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 It is. 1298 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 That's what your father says. 1299 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 He's right. 1300 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 They had such hopes for him. 1301 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 Well, you're a fine-wanted talk. 1302 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 Singing in clubs help keep love at its school. 1303 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 As Dad got used to the idea yet. 1304 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 He won't let me go without him. 1305 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 It's like I'm in a bodyguard. 1306 01:08:14,000 --> 01:08:17,000 As if I'm going to get admires at my age. 1307 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 I thought he has to fight him off. 1308 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 Not a tutor. 1309 01:08:21,000 --> 01:08:24,000 Your girl in Germany. 1310 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Your bluster. 1311 01:08:25,000 --> 01:08:30,000 Since Bedom started a tough containment of Russians, the barbed wires got up. 1312 01:08:30,000 --> 01:08:33,000 Did the urns get back to Russia, did you hear? 1313 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 No, nothing more. 1314 01:08:34,000 --> 01:08:37,000 How are they? Do you know mine? 1315 01:08:37,000 --> 01:08:39,000 I think she accepts now. 1316 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 I think so. 1317 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 I think she doesn't. 1318 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Acceptance. 1319 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Acceptance. 1320 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 Resignation to be resigned. 1321 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 To accept what we used to say in the war. 1322 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 There's no future to it. 1323 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Do you? 1324 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 With this girl? 1325 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 No. 1326 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 He worries you, doesn't he? 1327 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 You'd like to see me married, settled. 1328 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 That's what mothers want. 1329 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 Endless care. 1330 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Oh, that war. 1331 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 You can't go on blaming the war forever, Mum. 1332 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 I'll learn it probably in time. 1333 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 What you said. 1334 01:09:07,000 --> 01:09:08,000 To accept. 1335 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 The things which make it harder. 1336 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Maybe it's better not to know like Owen. 1337 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 He's safe now, you think, in his ignorance. 1338 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 Only the goldways know about Gene announced. 1339 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 The people at the farm where they worked. 1340 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 He's safe now. 1341 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 In his ignorance. 1342 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Hello, Mark. 1343 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Mother? 1344 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 Ross tells me you're in peg are looking for someone to live. 1345 01:09:48,000 --> 01:09:52,000 Oh, we're looking at something she's spotted tonight as a matter of fact. 1346 01:09:52,000 --> 01:09:56,000 Well, the stable's fat up at the lake house is empty, you know. 1347 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 I think peg wants to be near the sand. 1348 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 I see. 1349 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 I'll just like it. 1350 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 I think it's a little bit of a problem. 1351 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 I think it's a little bit of a problem. 1352 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 I think it's a little bit of a problem. 1353 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 I think peg wants to be near the sand. 1354 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 I see. 1355 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Just an idea. 1356 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 Thanks anyway. 1357 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 Oh, Robert tells me the goldways barn was on fire last night. 1358 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 They rang him to snow. 1359 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 Worried about the insurance. 1360 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Whether it's covered by ours or theirs. 1361 01:10:22,000 --> 01:10:25,000 Goldways, yes, that's the farm near us, isn't it? 1362 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 Hargone, see them. 1363 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 Date for the wedding yet? 1364 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 January, we thought. 1365 01:10:32,000 --> 01:10:35,000 I suppose it's time I met these people. 1366 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 These people. 1367 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Peg's parents. 1368 01:10:39,000 --> 01:10:43,000 I was wondering whether to write or call. 1369 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 I'll leave it to you. 1370 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 Well, it's time I got back to the works. 1371 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 We'll do something soon. 1372 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 You know where I am if you want me. 1373 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Well, you're a devil. 1374 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 The tenants of the farm near us. 1375 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 Insurance problems. 1376 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 Hargone, see them in the morning. 1377 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 Oh, good with you then. 1378 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Hey, Cole. 1379 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 There's Blake coming in. 1380 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 I look away from the children. 1381 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 You'd better ask it, huh? 1382 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 Come on. 1383 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 Well, if you're in a life, Jackie, for you, you're kidding me. 1384 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Thanks, Dad. 1385 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 You don't want to, do, do you? 1386 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 How can I say in there, too? 1387 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 Maybe all right, Blake. 1388 01:11:42,000 --> 01:11:45,000 Ah, your fear for him, even so. 1389 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 Just like your mother when you went off to war. 1390 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 We don't know, do we? 1391 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 Men, what it is for you, women? 1392 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 Not seeing Mark by any chance, have you? 1393 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 Sorry, Mark, let's date off with. 1394 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 He's coming over here later on, he said. 1395 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 Oh, that's all right. 1396 01:12:00,000 --> 01:12:03,000 Then I thought maybe you were going to be a little bit more. 1397 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 All right, then. 1398 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 I thought maybe you'd forgotten. 1399 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 After we got up a bit earlier in the morning, 1400 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 got to go and look at a burn-down barn first thing. 1401 01:12:09,000 --> 01:12:12,000 Oh, I hope it's not the one I want Mark to look at tonight. 1402 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 It's over, Tony. It's Muddis Place. 1403 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 Galway's. 1404 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 Well, you used to work. 1405 01:12:33,000 --> 01:12:36,000 Yes, I'm here. I'll get it. 1406 01:13:04,000 --> 01:13:08,000 I've got a formal language bringing the doorbell. 1407 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 This for me, I don't know. 1408 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 That's a matter of fact. 1409 01:13:12,000 --> 01:13:15,000 It don't be silly, of course I know who that for. 1410 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Welcome home, present. 1411 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 Something like that? 1412 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 She's upstairs. 1413 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 Her thing's at the works. 1414 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 Finish for the weekend. 1415 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 Wishing me up at Lake House, now she's back. 1416 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 Well, I do understand you know that you have to be here when she's at home. 1417 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 She was always quite hopeless looking at herself. 1418 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 You mean, really got to stop thinking about her like that. 1419 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 You do. 1420 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 It's all such a nonsense. 1421 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Us down here, you up there lonely. 1422 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 Ross! 1423 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 In here! 1424 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 You were going to say something else. 1425 01:13:54,000 --> 01:13:57,000 Well, marriages sometimes break up because people 1426 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 find they married someone else, don't they? 1427 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 They've married the person that is. 1428 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 Not the person they want them to be. 1429 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 You were saying I am the velveter. 1430 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 Underestimating perhaps. 1431 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 That's more forgivable, isn't it? 1432 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 Hello, Bob. 1433 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 Well, are you ready? 1434 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 No, what's the rush? 1435 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Things expected me. 1436 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 What it is to be young and in love. 1437 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 John! 1438 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 You should have told me and you brought us flowers. 1439 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 Well, come home. 1440 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 I'll get myself something. 1441 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 The impatience of youth. 1442 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 The lad wants his tea. 1443 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 I love getting for you. 1444 01:14:33,000 --> 01:14:34,000 And I'll put these into water. 1445 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 Come and talk to me in the kitchen. 1446 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 And stay to tea. 1447 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 If I'm invited, I will. 1448 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 Flowers. 1449 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 I wear a very nice thought. 1450 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Very corrupt when you ask me. 1451 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Beware of Greeks bearing gifts. 1452 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 What a suspicious mind you have. 1453 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 Come off it, Rosie. 1454 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 You're not that naive. 1455 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 This is Jesuit upbringing. 1456 01:15:00,000 --> 01:15:04,000 You know, I've always suspected him of having a hand in Pec's conversion. 1457 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 She'd want with Catholic than I am, now. 1458 01:15:06,000 --> 01:15:09,000 You resent the fact that you went to Father Ross without telling you, don't you? 1459 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 The fact that she owes her certainty to him. 1460 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 Father Ross isn't God. 1461 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Oh, by Catholics. 1462 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 We live with it. 1463 01:15:16,000 --> 01:15:17,000 As well as for it. 1464 01:15:18,000 --> 01:15:19,000 Those two in there. 1465 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 Living unnatural lives apart. 1466 01:15:22,000 --> 01:15:25,000 Can you wonder there's a compulsion for them both to come together again? 1467 01:15:26,000 --> 01:15:30,000 To live a natural life that they couldn't otherwise live without sinning. 1468 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 A man doesn't want it. 1469 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 No? 1470 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Do any of us really know about her? 1471 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 Have you thought that maybe it's you that doesn't want it? 1472 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Have you thought of that? 1473 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Nyeh, don't come here. 1474 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 I'll meet you there. 1475 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 I, and say now to nobody. 1476 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Write them. 1477 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Don't forget, Blake pay for that phone to be put in. 1478 01:16:00,000 --> 01:16:04,000 I's got nut left now to pay for to be taken out again, as he. 1479 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 It's the first time you've seen me on this, any road. 1480 01:16:08,000 --> 01:16:09,000 It is come to think of it. 1481 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 Who do you know on the telephone? 1482 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 You'll be surprised who I know has got telephones. 1483 01:16:15,000 --> 01:16:19,000 I perform my wonders in a most mysterious way. 1484 01:16:23,000 --> 01:16:28,000 I don't know. I'm all out of order today. What with Blake and Keir needed to be fed and... 1485 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Oh, we won't stay. You've enough on your hands. 1486 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 You're warning out you about owing going to the go-ways tomorrow. 1487 01:16:35,000 --> 01:16:39,000 When you needn't, they won't say anything to them about her and so stop for you. 1488 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 Oh, I know. It's just that it's there between us. That's silence. 1489 01:16:44,000 --> 01:16:47,000 Even if I am being silent because it's better for him not to know. 1490 01:16:48,000 --> 01:16:49,000 I suppose it is better, isn't it? 1491 01:16:50,000 --> 01:16:51,000 I've always thought so. 1492 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Then sometimes I thought maybe it'd be better to tell. 1493 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 Then I've looked at him and thought, could he bear it? 1494 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 He couldn't. 1495 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 That's what you think, wouldn't it? 1496 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 It's what I feel sometimes when I catch him looking at me. 1497 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 He puts his hand on me. 1498 01:17:07,000 --> 01:17:10,000 As if he needed to touch me to know I was there, to hold him up. 1499 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 Are you ready? No, it isn't. 1500 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 I don't see why everybody in this house should expect to eat just when they feel like it. 1501 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 I was only asking. 1502 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 Mark's calling for me in a minute. We're going to look at a house. 1503 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 I'll go in the pantry and make myself a sandwich as you can. 1504 01:17:26,000 --> 01:17:27,000 Hello. Are you ready? 1505 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 Would you mind going out and coming in again and saying something else? 1506 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 Right. Now you go, you'll win. 1507 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 I'll see you, Mom. See you, we'll just stop. 1508 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 You're back, then. 1509 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 You're back, then? 1510 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 For good? 1511 01:17:49,000 --> 01:17:53,000 If I can make a living to keep me here, I kept up the rent on the yard while I was away. 1512 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 I'm a car there to sell that at all but done up before I went. 1513 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 You should get a couple hundred for it, get started again. 1514 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 After being an old Northfield. 1515 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Why not? Somebody's got to get this country back on its feet. 1516 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 I'd end it nationalize you. 1517 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 They'd be welcome if they've paid me to compensation. They paid the coal owners. 1518 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 They'd be taking that gun. 1519 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 They'll know a sign of us again. 1520 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 Let's talk about warringtons being nationalized. 1521 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 Ironworks as well as mines. 1522 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Different warringtons that are on the mines. 1523 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 They'll be related somewhere along the line. 1524 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 You've had too much for too long around here, are you? 1525 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Oh, that's what Dad's always said. 1526 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 Yeah, but if he had his way, he'd only be another lot runners from London. 1527 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 Tell us what to do. I'd enough of being told what to do in the army. 1528 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Oh, see, it's funny. 1529 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 Think of it all going on while we were away. 1530 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 I'm thinking I were dead. Me alive still. 1531 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Now I'm here like I've never been away. 1532 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 Everything's same as it was. After all that. 1533 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 I am all right, you know. 1534 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Of course you are. I am all right. 1535 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 They told me I was. 1536 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 I didn't know you were a devotee of George Bernard Shaw. 1537 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Didn't you? 1538 01:19:15,000 --> 01:19:18,000 You must have pretty well everything is written there. Good pre-war editions. 1539 01:19:19,000 --> 01:19:22,000 I hate the cheap wartime paper for anything else precious as books. 1540 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 I had them when I was at Lake House. 1541 01:19:26,000 --> 01:19:27,000 I didn't remember seeing them. 1542 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 I thought you might find such radicalism in your book shows and balances. 1543 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 I'll take that, bro. 1544 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 I can't remember her reading that much at all. 1545 01:19:40,000 --> 01:19:44,000 I can. She's to reading the garden hut by the lake in summer. And in winter. 1546 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 You remember I saw in the room. 1547 01:19:47,000 --> 01:19:48,000 I don't think I went there more than once. 1548 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 There was her reading room really. 1549 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 You know she never talked to me about books. 1550 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 Maybe because you always said you know it's buried in one. 1551 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 I thought Peg was going to catalogue your library by the way. 1552 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 We decided it might be better to wait until things are more settled. 1553 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 We decided? You and she. 1554 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 Because you thought Mark might object. 1555 01:20:06,000 --> 01:20:09,000 You've got quite a relationship you two, haven't you? I'd watch it if I were you. 1556 01:20:10,000 --> 01:20:11,000 Mark might object. 1557 01:20:12,000 --> 01:20:15,000 He might get the impression you're using, Peg, to drag him back into the bosom of the family. 1558 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Oh, it's nonsense, of course. 1559 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 We're in the fonder by her since Mark first bought her here. 1560 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 I know you have. I'm saying he might get the wrong idea, that's all. 1561 01:20:25,000 --> 01:20:26,000 Have you told me about the flat at Lake House yet? 1562 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 You mentioned that today as a matter of fact. 1563 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Cool reception? Predictably. 1564 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 Mentioned to Peg. 1565 01:20:35,000 --> 01:20:36,000 Oh, why may I say something about him passing her? 1566 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 I'd be careful if I were you. You're not very good at that sort of thing. 1567 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 What sort of thing? 1568 01:20:42,000 --> 01:20:43,000 Can I, Ving? 1569 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 Daddy. 1570 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 Don't you think it's time you met the rest of the family? 1571 01:20:50,000 --> 01:20:51,000 Yes, I suppose it is. 1572 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 I met one of Peg's brothers, of course. 1573 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 The one your mother invagled into her charitable works. 1574 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 He's home now. Did you ever get that bit for the engine, maid? 1575 01:21:00,000 --> 01:21:01,000 Oh, months ago. I'll tell him. 1576 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 Oh, perhaps you'd tell Peg's father I'd like to meet him. 1577 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 Of course. 1578 01:21:07,000 --> 01:21:10,000 And I'll also say that you're a bit reserved. 1579 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 I thought I lost all that in the States. 1580 01:21:15,000 --> 01:21:16,000 You know the taxi driver's there, call you Bud. 1581 01:21:18,000 --> 01:21:19,000 I'll tell him to call you Bud. 1582 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 I'll have a sale down there in the morning. 1583 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 I love first light at this time of year. 1584 01:21:24,000 --> 01:21:25,000 No, you watch those tides, my girl. 1585 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 Don't be an old fuss pot. I'm entitled to be. 1586 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 Seems to be here in a family I've got. 1587 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 Man and Superman. 1588 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 Allow me to introduce myself. 1589 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 Mendoza, President of the League of the Sierra. 1590 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 I am a brigand. I live by rubbing the rich. 1591 01:21:41,000 --> 01:21:42,000 Tana, promptly. 1592 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 I am a gentleman. I live by rubbing the poor. 1593 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 Catch him. 1594 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 Catch him. 1595 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 A kitchen. 1596 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 The lounge? 1597 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 Mm. 1598 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 This is one of the colors made into a smashing house. 1599 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 Roof's not too good. 1600 01:22:35,000 --> 01:22:36,000 Quite, though. 1601 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 Unless you happen to be sitting underneath when it falls in. 1602 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 What's the name of the room? 1603 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 It's our bedroom. 1604 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Oh, yeah. 1605 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 Possibilities, isn't it? 1606 01:23:02,000 --> 01:23:05,000 There's a cottage belonging to the estate coming empty next month. 1607 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Where? 1608 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Old at Stanton. 1609 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 I don't like old Stanton. 1610 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Actually, it's not a very good cottage. 1611 01:23:14,000 --> 01:23:15,000 Which brings us back to this? 1612 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 Yes. 1613 01:23:18,000 --> 01:23:21,000 Yes, well, I see what you mean. I mean, you look at it and see something. 1614 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 I look at it and I see something else. 1615 01:23:25,000 --> 01:23:26,000 What do you see? 1616 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 Trouble, frankly. 1617 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 Oh. 1618 01:23:37,000 --> 01:23:38,000 Oh. 1619 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Sorry. 1620 01:23:43,000 --> 01:23:44,000 Oh, well. 1621 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 Oh, dare I say something or turn up? 1622 01:23:47,000 --> 01:23:48,000 In the next two or three years? 1623 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 There's a flat. 1624 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 Where? 1625 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 The lake house next to Father. 1626 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 Well, you wouldn't want that, though, would you? 1627 01:23:59,000 --> 01:24:00,000 I'll take it and see it tomorrow. 1628 01:24:05,000 --> 01:24:06,000 It looks sound. 1629 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Ah, well, you look well in this, Jim. You and your Mrs. 1630 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 There's no Dr. Lip Pass 70, would you get it? 1631 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 It's one of the women all after that that's got to buy it. 1632 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 You're not Lip Pass 70, you. 1633 01:24:26,000 --> 01:24:27,000 You're not Lip Pass 70, you. 1634 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 You put that in guarantee, will you? 1635 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 It was only just for Ty when it was started. 1636 01:24:33,000 --> 01:24:34,000 We've never been anywhere much. 1637 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 We've saved every penny we've put to this, do you? 1638 01:24:37,000 --> 01:24:38,000 All right. 1639 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 All right. 1640 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 I wouldn't do it again. 1641 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 Make sure for you to come out of that life and let you down. 1642 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 I never achieved that ambition of mine, neither. 1643 01:24:49,000 --> 01:24:50,000 The one I had went on with a little lad. 1644 01:24:51,000 --> 01:24:52,000 What was that? 1645 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 I want it to be a cowboy. 1646 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 I'll call it trigger. 1647 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 Trigger. 1648 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 Unlippo, did you say? 1649 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 All right. 1650 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 Done. 1651 01:25:05,000 --> 01:25:06,000 And they think I've outlived my usefulness. 1652 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 I'd like some help in my biography but would you like to go back. 1653 01:25:25,000 --> 01:25:48,000 I could see you were in trouble from the house. 1654 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 It's always sensible to be around here when you're problems. 1655 01:25:51,000 --> 01:25:54,000 Who said I had problems? 1656 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 Tides on the turn. 1657 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 No! 1658 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 You can speak to him because it's coming here. 1659 01:25:59,000 --> 01:26:04,000 You don't remember where you do you? 1660 01:26:04,000 --> 01:26:07,000 I'm embarrassed you're by playing guessing games. 1661 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 I'm Mark's sister. 1662 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 Of course. 1663 01:26:09,000 --> 01:26:13,000 You said that better convincingly? 1664 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 We met at your father's house when I was up there many times. 1665 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 No. 1666 01:26:17,000 --> 01:26:20,000 I've been abroad, I only got back here. 1667 01:26:20,000 --> 01:26:22,000 Oh, but you're still there? 1668 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Yeah, half of me. 1669 01:26:24,000 --> 01:26:29,000 Dad, he's got the part you wanted to make for the engine. 1670 01:26:29,000 --> 01:26:32,000 You've been waiting till you got back. 1671 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 Wonder when you could do it. 1672 01:26:34,000 --> 01:26:43,000 Ah, you better come up to the house. 1673 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 He's bringing her in the house. 1674 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 I'm going upstairs. 1675 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 I'm not fit to be seen. 1676 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Tell him to take her in the front room. 1677 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Don't let him bring her in here. 1678 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 We've been in here lots of times before. 1679 01:26:52,000 --> 01:26:55,000 Not at 10 o'clock on a Sunday morning. 1680 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Just look at the place. 1681 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 I'm going. 1682 01:26:57,000 --> 01:27:01,000 She takes her as she finds as she's silly woman. 1683 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 What's the rush? 1684 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 Blake's bringing Ross Wellington in. 1685 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 My mother thinks she's not fit to be seen, 1686 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 so she's gone upstairs to put her tiara on. 1687 01:27:20,000 --> 01:27:23,000 It's a little too big for me. 1688 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 I'll see you later. 1689 01:27:24,000 --> 01:27:25,000 Bye. 1690 01:27:25,000 --> 01:27:26,000 Bye, buddy. 1691 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 Bye. 1692 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 Bye. 1693 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Bye. 1694 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 Bye. 1695 01:27:30,000 --> 01:27:31,000 Bye. 1696 01:27:31,000 --> 01:27:32,000 Bye. 1697 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 Bye. 1698 01:27:33,000 --> 01:27:34,000 Bye. 1699 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Bye. 1700 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 Bye. 1701 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 Bye. 1702 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 Bye. 1703 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 Bye. 1704 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 Bye. 1705 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Well, this must, isn't it? 1706 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 Let's have a look. 1707 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 Veeham's chart to Jigory. 1708 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 Bad for stonifier. 1709 01:27:50,000 --> 01:27:53,000 We can see in a leaf. 1710 01:27:53,000 --> 01:27:56,000 If I don't mind to break through a wall any time, 1711 01:27:56,000 --> 01:28:00,000 it could fit the old lockdown. 1712 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 What started it? 1713 01:28:01,000 --> 01:28:04,000 Now, it's but carelessness. 1714 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 Useless is that chap I have working for me now. 1715 01:28:06,000 --> 01:28:09,000 Not a patch on Ukrainian, a hadir during the war. 1716 01:28:09,000 --> 01:28:12,000 And he was supposed to be a prisoner of war. 1717 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 Prisoner? 1718 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 I. 1719 01:28:15,000 --> 01:28:17,000 I wanted to wear the lass of work, dear then. 1720 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 But Osmond came home from the japs. 1721 01:28:19,000 --> 01:28:22,000 The chief thought we're dead. 1722 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Grandad. 1723 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 See you in Grandad. 1724 01:28:36,000 --> 01:28:37,000 I'll hear you. 1725 01:28:38,000 --> 01:28:39,000 Oh. 1726 01:28:44,000 --> 01:28:45,000 You wanted me, Grandad? 1727 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 Hi, I do. 1728 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 You did your job for your keep-your-mother tells me. 1729 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 Yeah, something like that. 1730 01:28:52,000 --> 01:28:53,000 So you'll be a bit short then? 1731 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 A bit. 1732 01:28:54,000 --> 01:28:56,000 Tilly of salt, young car. 1733 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 Yeah, there's always that. 1734 01:28:58,000 --> 01:28:59,000 Well, I'll do it for you. 1735 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 I've sold it for you. 1736 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 Yeah. 1737 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 Yeah, I've got the money here. 1738 01:29:04,000 --> 01:29:05,000 Hee hee. 1739 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 100 pounds. 1740 01:29:09,000 --> 01:29:10,000 100. 1741 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 Hey. 1742 01:29:11,000 --> 01:29:14,000 I've done well for you, haven't I? 1743 01:29:14,000 --> 01:29:17,000 It was worth a couple of hundred, Grandad. 1744 01:29:17,000 --> 01:29:21,000 It's going to cost me more than 100 to get another one and start again. 1745 01:29:21,000 --> 01:29:22,000 Pfft. 1746 01:29:27,000 --> 01:29:29,000 What, huh? 1747 01:29:29,000 --> 01:29:31,000 Does work at the mine. 1748 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 You're an educated lad. 1749 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 Oh. 1750 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Shame in labor, is that? 1751 01:29:40,000 --> 01:29:43,000 No, but the world needs brains as well. 1752 01:29:44,000 --> 01:29:47,000 Aspired to nothing better than to toy like animals, do we? 1753 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 Aspirations are about all I have got. 1754 01:29:50,000 --> 01:29:52,000 I feed on aspirations. 1755 01:29:54,000 --> 01:29:57,000 But this writing of yours, is there any future in it? 1756 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 I don't know. 1757 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 You think I'm wasting me time, don't you? 1758 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 No, I don't think that. 1759 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 I can do nothing to help you. 1760 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 That's what I think. 1761 01:30:12,000 --> 01:30:16,000 Well, a stretch of honest, toil might give me something to write about. 1762 01:30:18,000 --> 01:30:22,000 Yeah, well, your mother will find it very hard to accept you working at the Iron Mine. 1763 01:30:24,000 --> 01:30:28,000 Now, women of her generation know more about the dirt of labor than the dignity. 1764 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 You stand there to have the washing to do. 1765 01:30:33,000 --> 01:30:38,000 If you could find some way of making a see it as a means to a better end. 1766 01:30:40,000 --> 01:30:43,000 You see, that's what education is to my mother. 1767 01:30:43,000 --> 01:30:45,000 It's a means, it's not an end in itself. 1768 01:30:45,000 --> 01:30:50,000 Come on, you can't expect her to share your political views, I'm not even sure she shares mine. 1769 01:30:52,000 --> 01:30:55,000 I've never known for a certain which way she's voted. 1770 01:30:55,000 --> 01:30:56,000 I love her. 1771 01:30:57,000 --> 01:30:59,000 But she makes me despair. 1772 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 Life's a mix here. 1773 01:31:03,000 --> 01:31:05,000 Your mother was a cuddab of me when a man had earned this. 1774 01:31:05,000 --> 01:31:07,000 Even more of a mix today, look at our peg. 1775 01:31:08,000 --> 01:31:11,000 It's been fixed for me to meet Warrington tonight. 1776 01:31:12,000 --> 01:31:17,000 The man that employs me, that represents everything I've fought against all my working life. 1777 01:31:18,000 --> 01:31:19,000 What else can I do? 1778 01:31:21,000 --> 01:31:23,000 What in God's name am I gonna say to him? 1779 01:31:23,000 --> 01:31:25,000 I know we're hard-set to him. 1780 01:31:25,000 --> 01:31:27,000 With your sister's happiness in the balance? 1781 01:31:27,000 --> 01:31:30,000 She's not a strong girl, you know. 1782 01:31:30,000 --> 01:31:32,000 Is she any worse? 1783 01:31:33,000 --> 01:31:38,000 No, but you know what Rheumatic Fever did to her art, and it'll not go away. 1784 01:31:39,000 --> 01:31:44,000 She's no worse as far as I know, but she'll never get any better either. 1785 01:31:45,000 --> 01:31:50,000 Or more can anybody offer her in life? 1786 01:31:51,000 --> 01:31:53,000 In life itself. 1787 01:31:57,000 --> 01:31:59,000 What's the matter? 1788 01:32:06,000 --> 01:32:07,000 Weren't you invited too? 1789 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 Not this time round. Men only this time. 1790 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 You mean you get inspected later? 1791 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 I wish you wouldn't. 1792 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Wouldn't what? 1793 01:32:15,000 --> 01:32:17,000 Mate life a battleground. 1794 01:32:17,000 --> 01:32:20,000 I don't make life a battleground, it just is. 1795 01:32:20,000 --> 01:32:24,000 As soon as she married somebody her own kind, more than you, I dare say. 1796 01:32:24,000 --> 01:32:27,000 But I like your mark, so I'll live with the other. 1797 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 That's the spirit. 1798 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 What is? 1799 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 You looking down on them. 1800 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 I look down on nobody here. 1801 01:32:34,000 --> 01:32:35,000 It's a difference, that's all. 1802 01:32:36,000 --> 01:32:38,000 Oh, I... certainly a difference, all right. 1803 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 Well, tell me about it some practice. 1804 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 I've got a concert at Silport Labour Club next week. 1805 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 Paying to get love at through school. 1806 01:32:45,000 --> 01:32:46,000 I enjoy it. 1807 01:32:46,000 --> 01:32:47,000 Anyway, nothing comes free. 1808 01:32:48,000 --> 01:32:50,000 There with the wedding before long. 1809 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 God knows where the money for that's coming from. 1810 01:32:53,000 --> 01:32:56,000 Well, I'll not be a burden on you much longer, I'll be working soon. 1811 01:32:56,000 --> 01:32:58,000 So your father was telling me? 1812 01:32:58,000 --> 01:33:01,000 No, he even had to take that on himself. 1813 01:33:01,000 --> 01:33:03,000 I've disappointed you have now. 1814 01:33:03,000 --> 01:33:04,000 You're as you are. 1815 01:33:04,000 --> 01:33:06,000 More like your father than anybody. 1816 01:33:06,000 --> 01:33:09,000 Trying to take all the aches and pains of life on yourself. 1817 01:33:10,000 --> 01:33:11,000 And where's that washing? 1818 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 Upstairs, you're not gonna like it. 1819 01:33:13,000 --> 01:33:15,000 I love it to do whether I like it or not. 1820 01:33:15,000 --> 01:33:18,000 And when you've fetched it, go on cheer your grandad up. 1821 01:33:18,000 --> 01:33:21,000 You think it was in was under a pound's down instead of Blake. 1822 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 There's another that thinks they can put the world to write. 1823 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 What a family. 1824 01:33:29,000 --> 01:33:30,000 Prisoner. 1825 01:33:30,000 --> 01:33:34,000 I wanted a weather last week I'd work in here then. 1826 01:33:34,000 --> 01:33:36,000 But her husband came home from the jabs. 1827 01:33:36,000 --> 01:33:38,000 And she thought what did. 1828 01:33:42,000 --> 01:33:43,000 Jack! 1829 01:33:52,000 --> 01:33:53,000 You take us off about 9.30. 1830 01:33:53,000 --> 01:33:54,000 9.30. 1831 01:34:22,000 --> 01:34:24,000 I've asked Ross to pick us up in a couple of hours. 1832 01:34:24,000 --> 01:34:25,000 All right with you? 1833 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 Uh, here's I've got nothing else under that. 1834 01:34:27,000 --> 01:34:28,000 Oh, Chuck. 1835 01:34:31,000 --> 01:34:34,000 I got your parent, is that all right? 1836 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Yes, yes. 1837 01:34:38,000 --> 01:34:40,000 Well, to our respective children, I think, don't you, George? 1838 01:34:44,000 --> 01:34:45,000 I hope you don't mind. 1839 01:34:45,000 --> 01:34:46,000 I'm sorry. 1840 01:34:46,000 --> 01:34:47,000 I'm sorry. 1841 01:34:48,000 --> 01:34:51,000 I hope you don't mind your bringer this far out. 1842 01:34:51,000 --> 01:34:53,000 I've been known as part of the world for years. 1843 01:34:53,000 --> 01:34:56,000 No, no, I'm glad you did here as a manufacturer. 1844 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 No one knows me around here. 1845 01:34:58,000 --> 01:34:59,000 No, George? 1846 01:34:59,000 --> 01:35:00,000 No. 1847 01:35:00,000 --> 01:35:01,000 No. 1848 01:35:01,000 --> 01:35:02,000 Look. 1849 01:35:18,000 --> 01:35:19,000 You've hit your grands. 1850 01:35:19,000 --> 01:35:20,000 We better get on there. 1851 01:35:41,000 --> 01:35:43,000 You take too many chances as it is. 1852 01:35:44,000 --> 01:35:47,000 Oh, the boats are too hander, really. 1853 01:35:47,000 --> 01:35:49,000 I can never find a crew. 1854 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 You found one. 1855 01:35:51,000 --> 01:35:53,000 I shall hold you to that. 1856 01:35:53,000 --> 01:35:55,000 You may live to regret it. 1857 01:35:55,000 --> 01:35:57,000 I'm told I'm unbearably bossy when I sail. 1858 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 That makes two of us then. 1859 01:35:59,000 --> 01:36:02,000 There's two at the pub getting on all right. 1860 01:36:02,000 --> 01:36:05,000 I'm picking him up in an hour or so. 1861 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 I'll tell Daddy you fixed his engine. 1862 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 I'll send him a bill. 1863 01:36:09,000 --> 01:36:11,000 Mommy said he was the one that I was in. 1864 01:36:11,000 --> 01:36:16,000 Mommy said he was the one who kept our trucks on the road in Germany, helping with the DPs. 1865 01:36:16,000 --> 01:36:19,000 I'm not a charitable institution. 1866 01:36:19,000 --> 01:36:21,000 I had personal reasons for going. 1867 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 Yes, I know. 1868 01:36:22,000 --> 01:36:24,000 Maybe you don't mind that you told me. 1869 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 I think she thought it might help me. 1870 01:36:26,000 --> 01:36:27,000 Yeah. 1871 01:36:27,000 --> 01:36:28,000 You? 1872 01:36:28,000 --> 01:36:31,000 Oh, one of those abortive wartime affairs, you know. 1873 01:36:31,000 --> 01:36:33,000 They can't last forever. 1874 01:36:33,000 --> 01:36:35,000 These hangovers from the war. 1875 01:36:35,000 --> 01:36:38,000 Except that they're all tangled up with the whole damn thing. 1876 01:36:38,000 --> 01:36:42,000 And you wonder, will we have a bit free of it? 1877 01:36:49,000 --> 01:36:50,000 Prisoner? 1878 01:36:50,000 --> 01:36:55,000 I... I... wanted to wear the last word working here then. 1879 01:36:55,000 --> 01:36:58,000 But Ospen came back from the chaps. 1880 01:37:09,000 --> 01:37:11,000 Try one of these, dear. 1881 01:37:11,000 --> 01:37:12,000 She said. 1882 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 They've tickled your hormones. 1883 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 Not as good women. 1884 01:37:16,000 --> 01:37:17,000 Oh, my God. 1885 01:37:17,000 --> 01:37:20,000 There was never much to do with the yanks. 1886 01:37:20,000 --> 01:37:24,000 Oh, we had some air in the town before the invasion. 1887 01:37:24,000 --> 01:37:27,000 For a buying increase in the population, that ought to be. 1888 01:37:27,000 --> 01:37:30,000 Yeah, there were one or two casualties. 1889 01:37:30,000 --> 01:37:34,000 Of course, they're completely dominated by the women at home. 1890 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 Remind me of my father. 1891 01:37:37,000 --> 01:37:41,000 Do you ever hear the story when he found a core maker, 1892 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 running a book in the works? 1893 01:37:43,000 --> 01:37:46,000 And he settled a man. You go and fetch your cards. 1894 01:37:46,000 --> 01:37:48,000 And the man said... 1895 01:37:48,000 --> 01:37:50,000 Well, then said, I'm not running today. 1896 01:37:50,000 --> 01:37:52,000 You fetch him your bloody self. 1897 01:37:52,000 --> 01:37:55,000 You know that word. Good. 1898 01:37:55,000 --> 01:37:58,000 Stanley, I've pined to the sex a little bitter. 1899 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 I've not done this like yet. 1900 01:38:01,000 --> 01:38:03,000 Well, we have no way. 1901 01:38:03,000 --> 01:38:06,000 I should be loud more. 1902 01:38:06,000 --> 01:38:09,000 Dispositional, I'm separated from my life. 1903 01:38:09,000 --> 01:38:11,000 Yeah, I gathered some. 1904 01:38:11,000 --> 01:38:14,000 What's hell with the hounder on him? 1905 01:38:14,000 --> 01:38:18,000 Well, George, we should do this more often. 1906 01:38:18,000 --> 01:38:21,000 This red is first-class stuff. 1907 01:38:21,000 --> 01:38:23,000 I'm not going to do this. 1908 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 I'm not going to do this. 1909 01:38:24,000 --> 01:38:26,000 I'm not going to do this. 1910 01:38:26,000 --> 01:38:28,000 I'm not going to do this more often. 1911 01:38:28,000 --> 01:38:31,000 This red is first-class stuff. 1912 01:38:31,000 --> 01:38:32,000 Did you, erm... 1913 01:38:32,000 --> 01:38:35,000 hear that other story about your father? 1914 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 I'm the boiler, man. 1915 01:38:41,000 --> 01:38:43,000 Owen hasn't come home. 1916 01:38:43,000 --> 01:38:44,000 He didn't come home for his dinner, 1917 01:38:44,000 --> 01:38:46,000 and I thought maybe he'd have to stay on at work, 1918 01:38:46,000 --> 01:38:48,000 but he hasn't been back for his tea either. 1919 01:38:48,000 --> 01:38:49,000 I went out for a minute. 1920 01:38:49,000 --> 01:38:50,000 Own it down the road. 1921 01:38:50,000 --> 01:38:52,000 I left the door open. 1922 01:38:52,000 --> 01:38:55,000 You might be out in the shed with Grandad. 1923 01:38:55,000 --> 01:38:57,000 It's a light I'm going to come past, haven't I? 1924 01:38:57,000 --> 01:38:58,000 I can't come with you. 1925 01:38:58,000 --> 01:38:59,000 Yeah, come on. 1926 01:38:59,000 --> 01:39:01,000 I'll, er, go and get me washing. 1927 01:39:04,000 --> 01:39:07,000 You know, there was something I thought this morning after he'd gone out. 1928 01:39:07,000 --> 01:39:09,000 Look, always might not know him. 1929 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 Might not know who he is. 1930 01:39:10,000 --> 01:39:12,000 What difference? 1931 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 I was like that when the tide came in. 1932 01:39:14,000 --> 01:39:16,000 That little bit of time. 1933 01:39:17,000 --> 01:39:19,000 Difference between living and dying. 1934 01:39:20,000 --> 01:39:21,000 Gee! 1935 01:39:26,000 --> 01:39:28,000 How long have you been here? 1936 01:39:33,000 --> 01:39:35,000 There's nobody here when I came. 1937 01:39:38,000 --> 01:39:39,000 What's wrong there, Blatt? 1938 01:39:43,000 --> 01:39:45,000 Grandad changed the wallpaper. 1939 01:39:50,000 --> 01:39:51,000 Yeah. 1940 01:39:51,000 --> 01:39:52,000 Yeah, he did. 1941 01:39:56,000 --> 01:39:57,000 When I was dead. 1942 01:39:59,000 --> 01:40:01,000 Life went home. 1943 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 When I was dead. 1944 01:40:04,000 --> 01:40:05,000 Here. 1945 01:40:06,000 --> 01:40:07,000 It's all right, Lovies up here. 1946 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 Life goes home, don't it? 1947 01:40:16,000 --> 01:40:18,000 Where were you? 1948 01:40:21,000 --> 01:40:22,000 Go. 1949 01:40:26,000 --> 01:40:27,000 Go. 1950 01:40:28,000 --> 01:40:29,000 It hurts you, Dad. 1951 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 You know, don't you? 1952 01:40:42,000 --> 01:40:43,000 I. 1953 01:40:45,000 --> 01:40:46,000 I know. 1954 01:40:55,000 --> 01:40:56,000 I know. 1955 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 I know. 1956 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 I know. 1957 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 I know. 1958 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 I know. 1959 01:43:26,000 --> 01:43:27,000 I know. 1960 01:43:30,000 --> 01:43:31,000 Didn't Zalmer stop loving nothing? 1961 01:43:32,000 --> 01:43:34,000 Mark's probably describing some of our relatives. 1962 01:43:39,000 --> 01:43:40,000 You see, my father literally. 1963 01:43:41,000 --> 01:43:45,000 Yes, Mark took me up to the house couple of weeks back when we had to talk about the wedding. 1964 01:43:46,000 --> 01:43:47,000 Grandad. 1965 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 You and Mrs. Haywood don't mind the wedding being there. 1966 01:43:50,000 --> 01:43:57,000 The part of his dozen is that the part that wants the best for Peg accepts it. 1967 01:43:57,000 --> 01:43:59,000 I'm glad you and Daddy get on. 1968 01:43:59,000 --> 01:44:02,000 We still own up as it sides of the fengina. 1969 01:44:02,000 --> 01:44:04,000 Does it matter? 1970 01:44:04,000 --> 01:44:08,000 That's a question that could only come from your side. 1971 01:44:08,000 --> 01:44:11,000 No, no, no. How many is the rest of me, Salf? 1972 01:44:11,000 --> 01:44:13,000 You stay here well it's more. 1973 01:44:13,000 --> 01:44:16,000 Taught you down the street holding a hanger. 1974 01:44:16,000 --> 01:44:21,000 What a bean lad he's grown up to be this sea, has to be on the hedge. 1975 01:44:21,000 --> 01:44:25,000 Oh, and he looks going to be the best man mark, Blake. 1976 01:44:25,000 --> 01:44:27,000 Very appropriate choice. 1977 01:44:27,000 --> 01:44:28,000 Gluten-ed, empty. 1978 01:44:28,000 --> 01:44:30,000 Well, that's the lot anyway. 1979 01:44:30,000 --> 01:44:33,000 There's more of you than us. It's quality that counts. 1980 01:44:33,000 --> 01:44:35,000 I'm sure your relatives are all very nice. 1981 01:44:35,000 --> 01:44:36,000 Nice. 1982 01:44:36,000 --> 01:44:38,000 What does that mean? 1983 01:44:38,000 --> 01:44:40,000 It means he's a snobbing reverse. 1984 01:44:40,000 --> 01:44:42,000 Oh, come on. 1985 01:44:42,000 --> 01:44:43,000 Come on, will you? 1986 01:44:43,000 --> 01:44:46,000 I said I go sailing up there at Rose. 1987 01:44:46,000 --> 01:44:47,000 What in this weather? 1988 01:44:47,000 --> 01:44:49,000 Yes, it's when the real sailors sail. 1989 01:44:49,000 --> 01:44:51,000 Oh Lord, don't you fancy yourself? 1990 01:44:51,000 --> 01:44:53,000 Right, let's clear this. 1991 01:44:53,000 --> 01:44:56,000 He's so like a horse in order to work on. 1992 01:44:56,000 --> 01:44:59,000 He'll do well, Blake. He'll make a go of it. 1993 01:44:59,000 --> 01:45:01,000 I wondered when you would have something to say for yourself. 1994 01:45:01,000 --> 01:45:03,000 I can remember thinking last winter. 1995 01:45:03,000 --> 01:45:07,000 If we can get through this, everything will get back to normal and it has. 1996 01:45:07,000 --> 01:45:09,000 Rose seems years away already. 1997 01:45:09,000 --> 01:45:12,000 In spite of everything being short still. 1998 01:45:12,000 --> 01:45:14,000 You'll not know what to do yourself. 1999 01:45:14,000 --> 01:45:16,000 You don't have to queue up no more. 2000 01:45:16,000 --> 01:45:17,000 Oh, yes, I will. 2001 01:45:17,000 --> 01:45:18,000 Well, care, I'll be home soon. 2002 01:45:18,000 --> 01:45:20,000 How about to get his dinner? 2003 01:45:24,000 --> 01:45:26,000 I'll help you. 2004 01:45:27,000 --> 01:45:29,000 Two more weddings to go. 2005 01:45:29,000 --> 01:45:31,000 That's what your mother's thinking. 2006 01:45:31,000 --> 01:45:33,000 And you'll all be settled. 2007 01:45:35,000 --> 01:45:38,000 They don't hunt weddings, do women. 2008 01:45:39,000 --> 01:45:41,000 I hear him, Blake. 2009 01:45:42,000 --> 01:45:44,000 They will stop single if they know what's good for them. 2010 01:46:08,000 --> 01:46:10,000 Here comes the bride. 2011 01:46:10,000 --> 01:46:12,000 Or dinch is why. 2012 01:46:12,000 --> 01:46:16,000 Here comes the groom with a face like a moon. 2013 01:46:16,000 --> 01:46:18,000 Duh, duh, duh, duh. 2014 01:46:18,000 --> 01:46:22,000 Why don't you come on up and say hello? 2015 01:46:22,000 --> 01:46:25,000 Well, five of us in yum. 2016 01:46:25,000 --> 01:46:27,000 Oh, dear. 2017 01:46:27,000 --> 01:46:28,000 I'm not a lie. 2018 01:46:28,000 --> 01:46:30,000 I'm not a lie. 2019 01:46:30,000 --> 01:46:31,000 I'm not a lie. 2020 01:46:31,000 --> 01:46:32,000 I'm not a lie. 2021 01:46:32,000 --> 01:46:33,000 You're not a lie. 2022 01:46:33,000 --> 01:46:34,000 I'm not a lie. 2023 01:46:34,000 --> 01:46:35,000 I'm not a lie. 2024 01:46:35,000 --> 01:46:37,000 Well, five of us in yum. 2025 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 I like the nine well enough, 2026 01:46:39,000 --> 01:46:41,000 but I never feel right up there. 2027 01:46:41,000 --> 01:46:45,000 You take a check like a duck towards, aren't you? 2028 01:46:45,000 --> 01:46:47,000 Officer's mask gave me a taste for it. 2029 01:46:47,000 --> 01:46:49,000 It's only skin deep. 2030 01:46:50,000 --> 01:46:52,000 Hey, Blake. 2031 01:46:52,000 --> 01:46:54,000 You coming? 2032 01:46:54,000 --> 01:46:56,000 Hurry up! 2033 01:46:59,000 --> 01:47:01,000 There'll be another turning cafe soon, haven't you? 2034 01:47:01,000 --> 01:47:03,000 You reckon? 2035 01:47:04,000 --> 01:47:08,000 Hey, you've never probably told us about the German girl. 2036 01:47:10,000 --> 01:47:12,000 It's all behind me now. 2037 01:47:22,000 --> 01:47:24,000 I think they want you. 2038 01:47:34,000 --> 01:47:35,000 Come on, Blake! 2039 01:47:35,000 --> 01:47:36,000 I'll stop it. 2040 01:47:36,000 --> 01:47:37,000 I'll stop it. 2041 01:48:00,000 --> 01:48:02,000 They like you to know they're about, don't they? 2042 01:48:02,000 --> 01:48:04,000 They're Warrington Planet. 2043 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Right here. 2044 01:48:05,000 --> 01:48:06,000 Mark isn't like that. 2045 01:48:06,000 --> 01:48:08,000 He's in high spallocks, that's all. 2046 01:48:08,000 --> 01:48:09,000 So it should be. 2047 01:48:09,000 --> 01:48:10,000 Mary and yours is not. 2048 01:48:12,000 --> 01:48:14,000 Blake looks set for a merger too. 2049 01:48:17,000 --> 01:48:20,000 What price the ties are flesh and blood, eh? 2050 01:48:20,000 --> 01:48:21,000 Flesh and blood. 2051 01:48:22,000 --> 01:48:24,000 Your grandson in Germany, I mean. 2052 01:48:25,000 --> 01:48:28,000 I would just say it out of mind, I suppose. 2053 01:48:29,000 --> 01:48:30,000 Right. 2054 01:48:30,000 --> 01:48:32,000 Your grandson in Germany. 2055 01:48:32,000 --> 01:48:34,000 Well, you knew, didn't you? 2056 01:48:34,000 --> 01:48:36,000 You know damn well I didn't. 2057 01:49:01,000 --> 01:49:03,000 Derek, you're done. 2058 01:49:17,000 --> 01:49:18,000 Hey, Brad. 2059 01:49:18,000 --> 01:49:20,000 Yeah, human blood. 2060 01:49:20,000 --> 01:49:21,000 Have orders. 2061 01:49:23,000 --> 01:49:24,000 You've waited. 2062 01:49:24,000 --> 01:49:25,000 I'm sorry. 2063 01:49:31,000 --> 01:49:33,000 I have to be careful. 2064 01:49:33,000 --> 01:49:34,000 Yes, of course. 2065 01:49:36,000 --> 01:49:39,000 Sometimes I give orders that someone who worked for me should be followed. 2066 01:49:40,000 --> 01:49:43,000 Above me there are others who also give orders, I think. 2067 01:49:44,000 --> 01:49:46,000 My wife is all the time fearing. 2068 01:49:47,000 --> 01:49:48,000 Do you understand? 2069 01:49:48,000 --> 01:49:49,000 How is her? 2070 01:49:50,000 --> 01:49:51,000 She's well. 2071 01:49:52,000 --> 01:49:54,000 We are all well in the Russian zone. 2072 01:49:54,000 --> 01:49:56,000 The state provides. 2073 01:49:57,000 --> 01:49:59,000 How is it linked? 2074 01:50:01,000 --> 01:50:03,000 They fear another winter like the last one. 2075 01:50:04,000 --> 01:50:05,000 The light's going out. 2076 01:50:06,000 --> 01:50:08,000 Men working in their offices by candlelight. 2077 01:50:08,000 --> 01:50:10,000 Planning on new Jerusalem. 2078 01:50:14,000 --> 01:50:15,000 Thank you. 2079 01:50:16,000 --> 01:50:17,000 I'm Kafid Swasht. 2080 01:50:21,000 --> 01:50:23,000 Does Hetan know your singer? 2081 01:50:24,000 --> 01:50:25,000 No. 2082 01:50:25,000 --> 01:50:27,000 I get your name from a letter. 2083 01:50:27,000 --> 01:50:28,000 She writes to her. 2084 01:50:28,000 --> 01:50:30,000 I steal it from where she hides it. 2085 01:50:30,000 --> 01:50:31,000 You see? 2086 01:50:32,000 --> 01:50:33,000 Yes. 2087 01:50:34,000 --> 01:50:35,000 Perhaps. 2088 01:50:35,000 --> 01:50:38,000 Life is different for Germans in the East or in West. 2089 01:50:39,000 --> 01:50:41,000 All over German people steal to survive. 2090 01:50:41,000 --> 01:50:43,000 I'm not making a judgement. 2091 01:50:43,000 --> 01:50:44,000 Judgement. 2092 01:50:46,000 --> 01:50:47,000 Judgement. 2093 01:50:47,000 --> 01:50:48,000 Who can judge? 2094 01:50:49,000 --> 01:50:51,000 It would be gods to believe in God if I could. 2095 01:50:52,000 --> 01:50:55,000 Let him who is without fault cast the first stone. 2096 01:50:56,000 --> 01:50:58,000 This is what one of you in is right to say. 2097 01:50:58,000 --> 01:51:00,000 Christ said it as far as I can remember. 2098 01:51:01,000 --> 01:51:04,000 Mind you I haven't had much to do with him since I left school. 2099 01:51:05,000 --> 01:51:06,000 Heter would tell him. 2100 01:51:06,000 --> 01:51:10,000 We had a few friendly arguments about religion in the house where we first met. 2101 01:51:10,000 --> 01:51:12,000 Where Blake and I were visited. 2102 01:51:13,000 --> 01:51:14,000 This Blake was your friend. 2103 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 We served in the army together during the war. 2104 01:51:17,000 --> 01:51:19,000 The one who's the father of her child. 2105 01:51:22,000 --> 01:51:24,000 I read other letters too. 2106 01:51:25,000 --> 01:51:28,000 Tell me about this man. 2107 01:51:56,000 --> 01:51:58,000 This is the last letter I shall write to you. 2108 01:51:59,000 --> 01:52:01,000 Although in my head and in my heart. 2109 01:52:02,000 --> 01:52:03,000 And in our child. 2110 01:52:03,000 --> 01:52:05,000 I feel married to you. 2111 01:52:15,000 --> 01:52:17,000 We're one of the fortune of you round here you know. 2112 01:52:17,000 --> 01:52:18,000 We do have a bathroom. 2113 01:52:19,000 --> 01:52:20,000 There's somebody in it when I went up. 2114 01:52:20,000 --> 01:52:22,000 I'll eat mucky if you like. 2115 01:52:22,000 --> 01:52:23,000 Eat mucky. 2116 01:52:23,000 --> 01:52:25,000 What do I think for a gentleman to say? 2117 01:52:26,000 --> 01:52:27,000 Gentlemen. 2118 01:52:28,000 --> 01:52:29,000 I don't think she's got the message. 2119 01:52:30,000 --> 01:52:31,000 I think the way it's gone to her head. 2120 01:52:32,000 --> 01:52:33,000 That job getting you down. 2121 01:52:34,000 --> 01:52:36,000 Am I not up to it is that what you mean? 2122 01:52:36,000 --> 01:52:38,000 You have brought up to study not labile with your hands. 2123 01:52:39,000 --> 01:52:41,000 You wish you'd got it to bend the other way around. 2124 01:52:41,000 --> 01:52:43,000 I thought you thought the working man was badly done too. 2125 01:52:44,000 --> 01:52:47,000 I don't draw a line between working with your head and working with your hands. 2126 01:52:48,000 --> 01:52:49,000 Not in that way I don't. 2127 01:52:50,000 --> 01:52:51,000 Oh well. 2128 01:52:51,000 --> 01:52:53,000 What suits one doesn't suit another. 2129 01:52:55,000 --> 01:52:57,000 Owen likes his job. 2130 01:52:58,000 --> 01:52:59,000 Working on his own mostly. 2131 01:53:01,000 --> 01:53:02,000 Is that what he says? 2132 01:53:03,000 --> 01:53:05,000 Oh, it suits him he says. 2133 01:53:09,000 --> 01:53:11,000 How is it now between you and Owen? 2134 01:53:12,000 --> 01:53:14,000 He says he understands. 2135 01:53:15,000 --> 01:53:16,000 That we thought him dead. 2136 01:53:16,000 --> 01:53:17,000 The life goes on. 2137 01:53:18,000 --> 01:53:20,000 I only wish we'd told him though. 2138 01:53:21,000 --> 01:53:22,000 Instead of him finding out like that. 2139 01:53:27,000 --> 01:53:30,000 You didn't hear what happened to... 2140 01:53:31,000 --> 01:53:32,000 Owen's. 2141 01:53:35,000 --> 01:53:36,000 No. 2142 01:53:37,000 --> 01:53:38,000 Another one thought dead. 2143 01:53:40,000 --> 01:53:41,000 I don't think of that it. 2144 01:53:42,000 --> 01:53:43,000 Like Owen says life goes on. 2145 01:53:44,000 --> 01:53:46,000 Yeah, life goes on. 2146 01:53:47,000 --> 01:53:48,000 That was my dinner going on. 2147 01:53:49,000 --> 01:53:51,000 I'll not be warned through you'll have to wait another few minutes. 2148 01:53:58,000 --> 01:53:59,000 I went in the other room. 2149 01:54:00,000 --> 01:54:01,000 I'll shout you when it's ready. 2150 01:54:09,000 --> 01:54:10,000 Eat and muck it. 2151 01:54:14,000 --> 01:54:15,000 Hello. 2152 01:54:18,000 --> 01:54:19,000 You alright? 2153 01:54:21,000 --> 01:54:22,000 What's cold? 2154 01:54:23,000 --> 01:54:24,000 I don't know. 2155 01:54:24,000 --> 01:54:25,000 Is he vanished again? 2156 01:54:29,000 --> 01:54:31,000 We came to out with a wedding card. 2157 01:54:34,000 --> 01:54:36,000 What do you think to this wedding? 2158 01:54:37,000 --> 01:54:38,000 Well I like your work. 2159 01:54:38,000 --> 01:54:39,000 I work with you. 2160 01:54:39,000 --> 01:54:40,000 No, I'm peg-turning Catholic. 2161 01:54:40,000 --> 01:54:43,000 Not that there's anything to be said for any of the other lot. 2162 01:54:43,000 --> 01:54:44,000 Look, you're believing God. 2163 01:54:45,000 --> 01:54:47,000 Created by a man in his own image. 2164 01:54:48,000 --> 01:54:51,000 He's a sort of Superman to help us out when things go wrong. 2165 01:54:52,000 --> 01:54:53,000 Your mum's seeing to it. 2166 01:54:54,000 --> 01:54:55,000 Come on, time we were off. 2167 01:54:56,000 --> 01:54:57,000 What's cold? 2168 01:54:57,000 --> 01:54:59,000 On the beach where he always is. 2169 01:54:59,000 --> 01:55:00,000 There's no harm in it. 2170 01:55:01,000 --> 01:55:02,000 Oh, well. 2171 01:55:03,000 --> 01:55:04,000 Draw. 2172 01:55:04,000 --> 01:55:05,000 See you. 2173 01:55:05,000 --> 01:55:06,000 Thank you. 2174 01:55:06,000 --> 01:55:07,000 Draw. 2175 01:55:08,000 --> 01:55:09,000 Draw. 2176 01:55:09,000 --> 01:55:10,000 Oh, I'll follow you. 2177 01:55:10,000 --> 01:55:11,000 See you, Dad. 2178 01:55:11,000 --> 01:55:13,000 Hey, don't take my paper with you. 2179 01:55:13,000 --> 01:55:14,000 Oh, sorry. 2180 01:55:14,000 --> 01:55:16,000 I'm always last to get to read it as it is. 2181 01:55:16,000 --> 01:55:18,000 Don't tell me, Paul, or someone. 2182 01:55:18,000 --> 01:55:19,000 I'm teasing. 2183 01:55:20,000 --> 01:55:23,000 Jim says he's taken it all right and known about her in the Ukrainian. 2184 01:55:23,000 --> 01:55:24,000 What do you think? 2185 01:55:26,000 --> 01:55:28,000 Why should I think any different to her? 2186 01:55:30,000 --> 01:55:32,000 It's the change in him I can't get used to. 2187 01:55:32,000 --> 01:55:34,000 I know he was before the war. 2188 01:55:35,000 --> 01:55:39,000 It's a booking library written by a bloke who was the prison of the Japsim as I was. 2189 01:55:40,000 --> 01:55:42,000 I read a quarter way through and took it back. 2190 01:55:42,000 --> 01:55:43,000 I couldn't bear to be done. 2191 01:55:43,000 --> 01:55:45,000 The wonder is that he's still alive. 2192 01:55:46,000 --> 01:55:47,000 Not that he's changed. 2193 01:55:48,000 --> 01:55:49,000 But you. 2194 01:55:49,000 --> 01:55:51,000 You haven't changed much, have you? 2195 01:55:52,000 --> 01:55:53,000 Me? 2196 01:55:53,000 --> 01:55:54,000 Drop him brick some people. 2197 01:55:55,000 --> 01:55:57,000 Telling me of a grandson in Germany, is it true? 2198 01:55:57,000 --> 01:55:59,000 Well, you don't think I'll invent a thing like that, do you? 2199 01:55:59,000 --> 01:56:02,000 I mean, you used to before war or anything to cause a stir. 2200 01:56:02,000 --> 01:56:04,000 Well, you'd have to ask Blake if you don't believe me. 2201 01:56:05,000 --> 01:56:08,000 Yeah, well, I'll have to ask him now you've brought it up, won't I? 2202 01:56:09,000 --> 01:56:11,000 It's me duty to ask him. 2203 01:56:20,000 --> 01:56:21,000 Call him! 2204 01:56:22,000 --> 01:56:24,000 Colin! Colin will you, Conda! 2205 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 No, Colin, I'll call you, don't come here. 2206 01:56:27,000 --> 01:56:28,000 Get down! 2207 01:56:28,000 --> 01:56:30,000 You heard me calling for you, didn't you? 2208 01:56:30,000 --> 01:56:31,000 What do you think you're doing up there? 2209 01:56:31,000 --> 01:56:32,000 I don't know, I've seen a lot. 2210 01:56:33,000 --> 01:56:36,000 How many times have I told you it's dangerous round here? 2211 01:56:36,000 --> 01:56:39,000 And when you hear me calling it, you call me a calling! 2212 01:56:39,000 --> 01:56:41,000 Jane! Jane! No! 2213 01:56:42,000 --> 01:56:43,000 No more. 2214 01:56:44,000 --> 01:56:47,000 God's sake, Owen, it's dangerous round here. 2215 01:56:48,000 --> 01:56:51,000 Why can't you understand that it's no good just telling him? 2216 01:56:51,000 --> 01:56:53,000 Sometimes he just needs a wallop. 2217 01:57:01,000 --> 01:57:03,000 I'll have to go. 2218 01:57:14,000 --> 01:57:17,000 You do realise I'll have to be going by the time you get in. 2219 01:57:17,000 --> 01:57:18,000 There's always a moon. 2220 01:57:19,000 --> 01:57:20,000 I like to see what I'm doing. 2221 01:57:21,000 --> 01:57:24,000 You just don't like my boat, before that old wreck of yours. 2222 01:57:24,000 --> 01:57:25,000 Rick! 2223 01:57:26,000 --> 01:57:27,000 I'll tell you. 2224 01:57:27,000 --> 01:57:29,000 That's a bloody good boat. 2225 01:57:29,000 --> 01:57:30,000 Oh well. 2226 01:57:30,000 --> 01:57:32,000 I might be enough sitting here. 2227 01:57:35,000 --> 01:57:36,000 Fine. 2228 01:57:40,000 --> 01:57:41,000 Flinking of saving, eh? 2229 01:57:42,000 --> 01:57:43,000 Only thinking. 2230 01:57:43,000 --> 01:57:44,000 Blake. 2231 01:57:45,000 --> 01:57:48,000 Take us and set anything, but I know she'd love you to go and look at the flat. 2232 01:57:50,000 --> 01:57:51,000 Ah. 2233 01:57:51,000 --> 01:57:52,000 Well, okay. 2234 01:57:52,000 --> 01:57:53,000 Back in a minute. 2235 01:57:54,000 --> 01:57:57,000 Robert tells me there's some storm damage in the windows upstairs. 2236 01:57:59,000 --> 01:58:04,000 I don't think George is completely happy about the wedding being here. 2237 01:58:05,000 --> 01:58:07,000 He bowed to Prakta Kalata, you mean? 2238 01:58:08,000 --> 01:58:11,000 You see, why we have to hold down relatives of ours? 2239 01:58:18,000 --> 01:58:20,000 I'll do not speak to each other, anyone. 2240 01:58:20,000 --> 01:58:22,000 I don't want people to think we're running away, eh? 2241 01:58:22,000 --> 01:58:23,000 It's not fancy. 2242 01:58:23,000 --> 01:58:28,000 From the hell hearted approval to the marriage of my son, the daughter, one of my wages class. 2243 01:58:29,000 --> 01:58:30,000 What do you do, Prue? 2244 01:58:31,000 --> 01:58:32,000 I want to be seen to approve. 2245 01:58:33,000 --> 01:58:35,000 By the family or by mummy? 2246 01:58:39,000 --> 01:58:41,000 She's in Germany again, isn't she? 2247 01:58:41,000 --> 01:58:43,000 Oh, don't worry. She'll be back for the wedding. 2248 01:58:44,000 --> 01:58:47,000 What's she gonna do with her life and there aren't any refugees to work for? 2249 01:58:48,000 --> 01:58:49,000 Will the day ever come? 2250 01:58:51,000 --> 01:58:53,000 She seems I'll be radical these days. 2251 01:58:54,000 --> 01:58:56,000 Took me to task the last time I saw her. 2252 01:58:56,000 --> 01:58:58,000 I was in criticism, I met her happily. 2253 01:58:59,000 --> 01:59:02,000 Came back and we were some very sharp political comment. 2254 01:59:02,000 --> 01:59:04,000 I shouldn't she be radical? 2255 01:59:04,000 --> 01:59:06,000 I'm not, but it's a free country. 2256 01:59:07,000 --> 01:59:08,000 She said she wasn't before the war. 2257 01:59:08,000 --> 01:59:09,000 Oh, back and taken? 2258 01:59:09,000 --> 01:59:10,000 No, I know what you're going to say. 2259 01:59:11,000 --> 01:59:13,000 I shouldn't think of her as she was before the war. 2260 01:59:15,000 --> 01:59:17,000 I suppose she got these ideas from that fellow. 2261 01:59:18,000 --> 01:59:20,000 She won't say he was involved in politics. 2262 01:59:21,000 --> 01:59:23,000 One of the rare occasions he's been mentioned. 2263 01:59:25,000 --> 01:59:27,000 I suppose that's how she met Morrison in that lot. 2264 01:59:27,000 --> 01:59:28,000 How about Morrison? 2265 01:59:28,000 --> 01:59:29,000 Labor now? 2266 01:59:29,000 --> 01:59:30,000 I don't know. 2267 01:59:30,000 --> 01:59:32,000 What a hope regardless of his throat around too much of the wedding. 2268 01:59:33,000 --> 01:59:34,000 Especially if your uncle he was there. 2269 01:59:36,000 --> 01:59:40,000 I can remember him telling me about the first days in the house after Labor came to power. 2270 01:59:41,000 --> 01:59:42,000 Are they saying the red flag? 2271 01:59:43,000 --> 01:59:45,000 The torus set their opal thinking the revolution would come. 2272 01:59:48,000 --> 01:59:49,000 Thank God you find it amusing. 2273 01:59:50,000 --> 01:59:54,000 Well, isn't it? Isn't it exactly what we needed to shake us out of our damn lawful complacency? 2274 01:59:55,000 --> 01:59:56,000 Probably. 2275 01:59:58,000 --> 02:00:01,000 This friendship between you and Big Brother. 2276 02:00:02,000 --> 02:00:04,000 That's exactly what it is. 2277 02:00:05,000 --> 02:00:06,000 A friendship. 2278 02:00:07,000 --> 02:00:08,000 Oh. 2279 02:00:09,000 --> 02:00:10,000 Disappointed? 2280 02:00:10,000 --> 02:00:11,000 I'd like to take the haywoods over, would you? 2281 02:00:12,000 --> 02:00:14,000 I like them enormously as a family. 2282 02:00:15,000 --> 02:00:16,000 But they're not Catholics, is that it? 2283 02:00:17,000 --> 02:00:20,000 Well, he doesn't strike me as the type who'll come over to us as big did. 2284 02:00:21,000 --> 02:00:22,000 I don't suppose he is. 2285 02:00:23,000 --> 02:00:24,000 I'll stop worrying about me, will you? 2286 02:00:24,000 --> 02:00:25,000 Been through all that before. 2287 02:00:27,000 --> 02:00:28,000 Well, something similar. 2288 02:00:29,000 --> 02:00:31,000 I'm not likely to want to go through it all again, I'm not. 2289 02:00:38,000 --> 02:00:39,000 When's the furniture going? 2290 02:00:40,000 --> 02:00:41,000 When I finished choosing it. 2291 02:00:45,000 --> 02:00:47,000 It's difficult. There's just so much to choose from. 2292 02:00:55,000 --> 02:00:57,000 Been going around the house with him, have you? 2293 02:00:58,000 --> 02:00:59,000 Oh, Mark, don't. 2294 02:01:00,000 --> 02:01:01,000 Don't be sour. 2295 02:01:03,000 --> 02:01:05,000 I like him. That should be good. 2296 02:01:06,000 --> 02:01:08,000 You like him because he spoils you to get at me. 2297 02:01:09,000 --> 02:01:10,000 He spoils me to please you. 2298 02:01:11,000 --> 02:01:12,000 To ingratiate himself. 2299 02:01:13,000 --> 02:01:14,000 That's not a nice thing to say. 2300 02:01:25,000 --> 02:01:26,000 I can see his study window from here. 2301 02:01:31,000 --> 02:01:32,000 Anyway, I don't want to think about him. 2302 02:01:34,000 --> 02:01:35,000 I'd pretend we're a million miles away. 2303 02:01:38,000 --> 02:01:39,000 You did it for me, didn't you? 2304 02:01:41,000 --> 02:01:42,000 Accepted this flood. 2305 02:01:43,000 --> 02:01:44,000 Yes, of course I did. 2306 02:01:45,000 --> 02:01:46,000 And it wasn't easy, was it? 2307 02:01:46,000 --> 02:01:47,000 No, it damn well wasn't. 2308 02:01:48,000 --> 02:01:50,000 Ben, I owe it to you, not to him. 2309 02:01:51,000 --> 02:01:52,000 There was no real effort for him. 2310 02:01:55,000 --> 02:01:56,000 So thank you. 2311 02:01:57,000 --> 02:01:58,000 I love it. 2312 02:01:59,000 --> 02:02:01,000 We're going to be happy here. 2313 02:02:01,000 --> 02:02:02,000 Misery guts. 2314 02:02:05,000 --> 02:02:08,000 Oh, don't be stupid, balloon head. 2315 02:02:09,000 --> 02:02:10,000 It's too much for him, isn't it? 2316 02:02:11,000 --> 02:02:12,000 Mom? 2317 02:02:12,000 --> 02:02:13,000 Labour, not the hand works. 2318 02:02:15,000 --> 02:02:17,000 It means to an end to end his living. 2319 02:02:18,000 --> 02:02:21,000 Well, he feels his way towards what he does he really wants. 2320 02:02:21,000 --> 02:02:23,000 Too ripe. That's not a real job. 2321 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 That's what he wants, it's an his end. 2322 02:02:26,000 --> 02:02:27,000 He won't be moved from it. 2323 02:02:27,000 --> 02:02:29,000 A family of donkeys, that's what we bred. 2324 02:02:30,000 --> 02:02:32,000 We're all late starters because of the war, that's a pity of it. 2325 02:02:36,000 --> 02:02:41,000 Has Blake told you anything about this woman he met in Germany? 2326 02:02:42,000 --> 02:02:44,000 Precious little. That's another thing they are, secretive. 2327 02:02:46,000 --> 02:02:47,000 Secretive, donkeys, eh? 2328 02:02:47,000 --> 02:02:48,000 Donkeys, eh? 2329 02:02:49,000 --> 02:02:50,000 Donkeys, eh, isn't all. 2330 02:02:51,000 --> 02:02:53,000 How can you keep with a racket like that going on? 2331 02:02:54,000 --> 02:02:55,000 Grandad! 2332 02:03:08,000 --> 02:03:10,000 You're obviously a man of some consequence in the Eastern zone. 2333 02:03:11,000 --> 02:03:12,000 Why should you be afraid? 2334 02:03:13,000 --> 02:03:14,000 You have no such fears? 2335 02:03:15,000 --> 02:03:16,000 I'm a nobody politically. 2336 02:03:18,000 --> 02:03:20,000 In my world it is the nobody who will survive. 2337 02:03:22,000 --> 02:03:25,000 The Communist and Socialist parties were united in our zone last year. 2338 02:03:26,000 --> 02:03:27,000 Sovis wished it so. 2339 02:03:28,000 --> 02:03:29,000 Decidants were approached. 2340 02:03:30,000 --> 02:03:32,000 I believe with Marx that the state should wither away at each day it grows in power. 2341 02:03:33,000 --> 02:03:34,000 Starling rose. 2342 02:03:35,000 --> 02:03:36,000 Is it all he wanted from me? 2343 02:03:37,000 --> 02:03:38,000 To know about Blake? 2344 02:03:39,000 --> 02:03:42,000 Just a man curious to know the father of his wife's child you think. 2345 02:03:43,000 --> 02:03:44,000 If there's anything I can do. 2346 02:03:45,000 --> 02:03:47,000 You will see me again. 2347 02:03:48,000 --> 02:03:49,000 Yes, if you want me to. 2348 02:03:51,000 --> 02:03:54,000 In some weeks I will come again. If... 2349 02:03:55,000 --> 02:03:58,000 When I come again I bring with me my wife. 2350 02:03:59,000 --> 02:04:00,000 Can you take her to England? 2351 02:04:14,000 --> 02:04:15,000 Come on! 2352 02:04:16,000 --> 02:04:17,000 Yes, come on! 2353 02:04:18,000 --> 02:04:19,000 Yes, come on! 2354 02:04:20,000 --> 02:04:21,000 Come on! 2355 02:04:22,000 --> 02:04:23,000 No, no, no! 2356 02:04:24,000 --> 02:04:25,000 No, no, no! 2357 02:04:28,000 --> 02:04:29,000 Come on! 2358 02:04:30,000 --> 02:04:31,000 Come on! 2359 02:04:32,000 --> 02:04:33,000 Come on! 2360 02:04:34,000 --> 02:04:35,000 Yes, come on! 2361 02:04:36,000 --> 02:04:37,000 Yes, come on! 2362 02:04:38,000 --> 02:04:39,000 Yes, come on! 2363 02:04:39,000 --> 02:04:40,000 Come on! 2364 02:04:54,000 --> 02:04:55,000 Not a very good idea! 2365 02:04:56,000 --> 02:04:57,000 Mother! 2366 02:05:02,000 --> 02:05:03,000 What are you doing here? 2367 02:05:05,000 --> 02:05:07,000 I've come for your wedding tomorrow. 2368 02:05:07,000 --> 02:05:10,000 I mean, why aren't you over at Whit Stanton at the house? 2369 02:05:10,000 --> 02:05:12,000 Well, I call to see your father. 2370 02:05:15,000 --> 02:05:19,000 Might have been a better idea if you said at the house instead of holding your stag party here. 2371 02:05:20,000 --> 02:05:24,000 Oh, father said he'd send someone over to clean up. 2372 02:05:28,000 --> 02:05:30,000 You spending the night here? 2373 02:05:31,000 --> 02:05:33,000 I don't feel fit to drive actually. 2374 02:05:34,000 --> 02:05:37,000 But since you're here, I'll come home with you, I think. 2375 02:05:39,000 --> 02:05:40,000 What do you think to the place? 2376 02:05:41,000 --> 02:05:42,000 It's rather grand, eh? 2377 02:05:44,000 --> 02:05:47,000 Father said Peg could have anything she wanted from the house. 2378 02:05:48,000 --> 02:05:49,000 Oh, that was good of you. 2379 02:05:51,000 --> 02:05:52,000 He likes to be liked. 2380 02:05:53,000 --> 02:05:54,000 Especially by Peg. 2381 02:05:55,000 --> 02:05:56,000 He's charmed her. 2382 02:05:57,000 --> 02:05:59,000 She thinks he's a remarkably nice man. 2383 02:06:00,000 --> 02:06:02,000 He's right. He is a remarkably nice man. 2384 02:06:04,000 --> 02:06:06,000 Not nice enough to keep his wife on the straight and narrow. 2385 02:06:10,000 --> 02:06:13,000 You have obviously and inevitably had too much to drink, so I forget you said that. 2386 02:06:14,000 --> 02:06:15,000 I'm sorry. 2387 02:06:16,000 --> 02:06:17,000 I wasn't in any way hitting it, you. 2388 02:06:18,000 --> 02:06:19,000 I knew who you were hitting up. 2389 02:06:20,000 --> 02:06:21,000 And you're wrong. 2390 02:06:23,000 --> 02:06:25,000 What have you two been doing over there? 2391 02:06:26,000 --> 02:06:27,000 Talking over old times? 2392 02:06:28,000 --> 02:06:30,000 Forgetting the bad times, remembering the good. 2393 02:06:30,000 --> 02:06:32,000 There were times we lived through that's all. 2394 02:06:33,000 --> 02:06:41,000 And this is a time when somebody we brought into the world was existence we're responsible for. 2395 02:06:42,000 --> 02:06:44,000 Begin to life of his own. 2396 02:06:45,000 --> 02:06:47,000 I began that a long time ago at school. 2397 02:06:48,000 --> 02:06:49,000 It lights out. 2398 02:06:50,000 --> 02:06:52,000 Ah, so that's the crux of the complaint, is it? 2399 02:06:53,000 --> 02:06:54,000 That we sent you away to school? 2400 02:06:56,000 --> 02:06:59,000 I didn't know what a family was until I was a little bit old. 2401 02:07:00,000 --> 02:07:01,000 I met the hills. 2402 02:07:03,000 --> 02:07:04,000 It wasn't you, it was you. 2403 02:07:05,000 --> 02:07:06,000 It was both of us. 2404 02:07:07,000 --> 02:07:08,000 It was what we were brought up to believe. 2405 02:07:10,000 --> 02:07:12,000 I believed it then too, just as I believed the earth was round. 2406 02:07:14,000 --> 02:07:15,000 But possibly flat. 2407 02:07:16,000 --> 02:07:19,000 Nobody could ever convince your grandfather that it was round and I loved and respected him. 2408 02:07:20,000 --> 02:07:22,000 I just don't happen to believe in such schools any longer. 2409 02:07:23,000 --> 02:07:24,000 He does. 2410 02:07:25,000 --> 02:07:26,000 I don't know whether he does or doesn't. 2411 02:07:26,000 --> 02:07:30,000 But isn't it the circumstance of his belief at the time the alleged scene was committed to camps? 2412 02:07:32,000 --> 02:07:33,000 You're a real Catholic, aren't you? 2413 02:07:34,000 --> 02:07:35,000 Oh, I wish I was. 2414 02:07:38,000 --> 02:07:39,000 I'm only a Catholic because of PEGNA. 2415 02:07:40,000 --> 02:07:43,000 How remarkably young you are for somebody who's seen so many die in a war. 2416 02:07:44,000 --> 02:07:46,000 War doesn't mature as even does it? 2417 02:07:46,000 --> 02:07:47,000 I think I'd like to go home now. 2418 02:08:03,000 --> 02:08:04,000 Come up and slow, court. 2419 02:08:05,000 --> 02:08:06,000 I thought you said you could run. 2420 02:08:07,000 --> 02:08:08,000 I thought you said you could run. 2421 02:08:09,000 --> 02:08:12,000 I'm the old witch of the hill and I've lost my broomstick. 2422 02:08:16,000 --> 02:08:17,000 Now I've got you. 2423 02:08:18,000 --> 02:08:19,000 Now I've got you. 2424 02:08:19,000 --> 02:08:20,000 Right, that's it. 2425 02:08:20,000 --> 02:08:21,000 Come on, let's go back. 2426 02:08:22,000 --> 02:08:23,000 Oh, come on. 2427 02:08:23,000 --> 02:08:24,000 You don't know. 2428 02:08:25,000 --> 02:08:26,000 Now, can you get all mucked up? 2429 02:08:27,000 --> 02:08:28,000 Can't your mum be mad? 2430 02:08:29,000 --> 02:08:31,000 We've got to be the church in a minute. 2431 02:08:32,000 --> 02:08:33,000 Call! 2432 02:08:47,000 --> 02:08:49,000 Yes, thank you. Well, everything seems to be all right here. 2433 02:08:50,000 --> 02:08:52,000 I suppose we had to have it here. 2434 02:08:53,000 --> 02:08:56,000 We're future father-in-law's into understand, except my reasons. 2435 02:08:58,000 --> 02:08:59,000 You did have the option, you know. 2436 02:09:01,000 --> 02:09:03,000 You don't imagine I attempted to dragoon him into it? 2437 02:09:07,000 --> 02:09:10,000 I think we're probably persuaded there was the fact that PEGNA wanted it too. 2438 02:09:11,000 --> 02:09:12,000 She said so? 2439 02:09:12,000 --> 02:09:14,000 What a lovely place for a wedding she said. 2440 02:09:16,000 --> 02:09:19,000 Anyone who stands for bravely the edge of life she deserves 2441 02:09:19,000 --> 02:09:20,000 whatever can be given her. 2442 02:09:21,000 --> 02:09:23,000 I don't need you to tell me something like that, father. 2443 02:09:24,000 --> 02:09:26,000 I wasn't telling you so much as reminding myself. 2444 02:09:30,000 --> 02:09:31,000 I'm glad you're metting, PEG. 2445 02:09:33,000 --> 02:09:35,000 I know some of the people who work for me. 2446 02:09:36,000 --> 02:09:38,000 The medic opened my eyes to a certain extent, 2447 02:09:38,000 --> 02:09:41,000 made me aware of how class-red and the society we are. 2448 02:09:42,000 --> 02:09:44,000 I don't think the wars made all that difference. 2449 02:09:45,000 --> 02:09:48,000 And I don't think this government will survive clearing up the mess. 2450 02:09:50,000 --> 02:09:55,000 But perhaps we're building a small bridge today that might help in the future. 2451 02:10:01,000 --> 02:10:03,000 Oh, it's very nice. 2452 02:10:05,000 --> 02:10:08,000 I think I'd better go and check that I've still got the ring. 2453 02:10:09,000 --> 02:10:10,000 Ten minutes. 2454 02:10:10,000 --> 02:10:11,000 Yes, I know. 2455 02:10:15,000 --> 02:10:19,000 I'm beginning to feel a failure in this post-war world, Beth. 2456 02:10:20,000 --> 02:10:21,000 Mark? 2457 02:10:22,000 --> 02:10:24,000 We don't even begin to communicate. 2458 02:10:24,000 --> 02:10:26,000 He's very young, in many ways. 2459 02:10:26,000 --> 02:10:28,000 Yet you see, men die. 2460 02:10:29,000 --> 02:10:31,000 I teared him last night. 2461 02:10:31,000 --> 02:10:33,000 War doesn't even mature, people. 2462 02:10:34,000 --> 02:10:38,000 I just made him rather a pompous speech about building bridges to help in the future. 2463 02:10:38,000 --> 02:10:43,000 We're a very busy woman these days. 2464 02:10:44,000 --> 02:10:46,000 Yes, I suppose I am. 2465 02:10:47,000 --> 02:10:51,000 Well, what you're doing, you enjoy it. 2466 02:10:52,000 --> 02:10:53,000 It's what you want. 2467 02:10:54,000 --> 02:10:55,000 It'll do for now. 2468 02:10:57,000 --> 02:10:58,000 And, uh, went over? 2469 02:11:00,000 --> 02:11:02,000 I shall do something else. 2470 02:11:03,000 --> 02:11:05,000 I'm so lonely, there's damn house, Beth. 2471 02:11:07,000 --> 02:11:09,000 I was happy here before the war. 2472 02:11:10,000 --> 02:11:11,000 Were you? 2473 02:11:14,000 --> 02:11:16,000 I suppose I was doing away. 2474 02:11:24,000 --> 02:11:26,000 I would like to see around the ironworks, sometimes. 2475 02:11:26,000 --> 02:11:27,000 The works? 2476 02:11:27,000 --> 02:11:30,000 In all the years we were married, I made one visit to the offices. 2477 02:11:30,000 --> 02:11:33,000 Is a woman supposed not to be interested in her husband's work? 2478 02:11:33,000 --> 02:11:34,000 Wouldn't it? 2479 02:11:34,000 --> 02:11:35,000 No. 2480 02:11:35,000 --> 02:11:36,000 What about, what about, of course not? 2481 02:11:36,000 --> 02:11:38,000 You won't mind my coming, then? 2482 02:11:38,000 --> 02:11:40,000 Of course I won't mind your coming, I... 2483 02:11:40,000 --> 02:11:42,000 I'd be delighted. 2484 02:11:43,000 --> 02:11:45,000 I do have a reason. 2485 02:11:45,000 --> 02:11:48,000 It's all a bit mixed up just now. 2486 02:11:48,000 --> 02:11:50,000 We'll talk later. 2487 02:11:50,000 --> 02:11:53,000 Mom, you two don't leave it until last minute. 2488 02:11:57,000 --> 02:11:58,000 I'll see you at the car. 2489 02:12:01,000 --> 02:12:03,000 You're looking pleased with yourself. 2490 02:12:03,000 --> 02:12:04,000 Am I? 2491 02:12:05,000 --> 02:12:07,000 Don't lose sight of that dream you have. 2492 02:12:07,000 --> 02:12:08,000 Dream? 2493 02:12:09,000 --> 02:12:11,000 It was all being a family again. 2494 02:12:11,000 --> 02:12:14,000 On a day like this I could begin to believe in miracles again. 2495 02:12:22,000 --> 02:12:23,000 Alright. 2496 02:12:24,000 --> 02:12:26,000 Yeah, what's that if you like it, yeah? 2497 02:12:26,000 --> 02:12:28,000 You look good in a sack. 2498 02:12:28,000 --> 02:12:30,000 Most of it's made from your cool pinge, you know? 2499 02:12:30,000 --> 02:12:32,000 I thought it looked familiar. 2500 02:12:33,000 --> 02:12:35,000 Mom says, can you come and have a word we grand now? 2501 02:12:35,000 --> 02:12:36,000 He's decided he's not going. 2502 02:12:36,000 --> 02:12:37,000 Not good. 2503 02:12:37,000 --> 02:12:40,000 Mate and kid put him in a white shirt and he's got ripped all day back. 2504 02:12:40,000 --> 02:12:41,000 Get out of the way, is he then? 2505 02:12:41,000 --> 02:12:43,000 George, will you come and speak to your father? 2506 02:12:43,000 --> 02:12:45,000 He'll be right enough as long as he keeps his jacket off. 2507 02:12:45,000 --> 02:12:48,000 You'll let your mother to send some money and come and sell. 2508 02:12:56,000 --> 02:13:03,000 Oh, you lovely kid. 2509 02:13:03,000 --> 02:13:05,000 Be off in a minute, eh? 2510 02:13:06,000 --> 02:13:08,000 I can remember you, I think. 2511 02:13:08,000 --> 02:13:09,000 Can you? 2512 02:13:10,000 --> 02:13:12,000 Not long been out of hospital. 2513 02:13:12,000 --> 02:13:15,000 I'm an ardramatic fever that left me with this silly heart. 2514 02:13:15,000 --> 02:13:17,000 It's a grand out. 2515 02:13:17,000 --> 02:13:19,000 What's your lifetime? 2516 02:13:22,000 --> 02:13:23,000 Hey, come on, what have I said? 2517 02:13:23,000 --> 02:13:25,000 It's not you. 2518 02:13:26,000 --> 02:13:29,000 I should have more sense making jokes at a time like this. 2519 02:13:29,000 --> 02:13:31,000 It's all right. 2520 02:13:31,000 --> 02:13:32,000 All right. 2521 02:13:32,000 --> 02:13:33,000 Sure? 2522 02:13:33,000 --> 02:13:34,000 Yeah. 2523 02:13:34,000 --> 02:13:35,000 Here. 2524 02:13:36,000 --> 02:13:37,000 Use my towel. 2525 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Oh, Owen. 2526 02:13:42,000 --> 02:13:43,000 Get back. 2527 02:13:44,000 --> 02:13:46,000 Just let your word be for the war. 2528 02:13:47,000 --> 02:13:48,000 Oh, it's laughing. 2529 02:13:48,000 --> 02:13:50,000 Making jokes. 2530 02:13:51,000 --> 02:13:52,000 Zero. 2531 02:13:52,000 --> 02:13:53,000 Zero. 2532 02:13:53,000 --> 02:13:55,000 You've got me, Auntie. 2533 02:14:00,000 --> 02:14:01,000 What happened to your face? 2534 02:14:01,000 --> 02:14:02,000 Oh, don't fuss, Mum, please. 2535 02:14:02,000 --> 02:14:04,000 It's like the Colorado desert. 2536 02:14:04,000 --> 02:14:06,000 You've never seen the Colorado desert. 2537 02:14:06,000 --> 02:14:08,000 Come on, after you go, the cars wait, Tim. 2538 02:14:08,000 --> 02:14:09,000 We'll get a straight note. 2539 02:14:09,000 --> 02:14:10,000 I can't leave her like that. 2540 02:14:10,000 --> 02:14:11,000 Give no option. 2541 02:14:11,000 --> 02:14:13,000 You'll hold up the entire works if you don't get off. 2542 02:14:13,000 --> 02:14:15,000 Don't you think I'm going to get off? 2543 02:14:15,000 --> 02:14:16,000 I'm going to get off. 2544 02:14:16,000 --> 02:14:17,000 No option. 2545 02:14:17,000 --> 02:14:19,000 You'll hold up the entire works if you don't get off. 2546 02:14:19,000 --> 02:14:20,000 God bless you. 2547 02:14:23,000 --> 02:14:24,000 Come on, Mum. 2548 02:14:27,000 --> 02:14:28,000 I shall hold you responsible. 2549 02:14:31,000 --> 02:14:34,000 Now I'm responsible for the entire Colorado desert. 2550 02:14:35,000 --> 02:14:36,000 What was all that about? 2551 02:14:36,000 --> 02:14:38,000 Oh, just me and the day. 2552 02:14:39,000 --> 02:14:41,000 I won't hurt you, have I? 2553 02:14:41,000 --> 02:14:43,000 Maureen or Werenton? 2554 02:14:43,000 --> 02:14:45,000 Only one thing in your life could hurt me. 2555 02:14:47,000 --> 02:14:48,000 But you shouldn't be happy. 2556 02:14:50,000 --> 02:14:51,000 I am. 2557 02:14:53,000 --> 02:14:54,000 Oh, I am. 2558 02:14:55,000 --> 02:14:56,000 Here you go. 2559 02:14:56,000 --> 02:14:59,000 Don't you start irrigating that desert again and you'll get me shot. 2560 02:15:02,000 --> 02:15:06,000 Quad ergo, deus conjuncts it. 2561 02:15:06,000 --> 02:15:10,000 Home of, none, sepparit. 2562 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 Last to be Christo. 2563 02:15:16,000 --> 02:15:21,000 Lord, bless this ring, which we are blessing in thy name, 2564 02:15:21,000 --> 02:15:27,000 to the end that she who is to wear it may be wholly faithful to her husband. 2565 02:15:27,000 --> 02:15:32,000 So she may abide in thy peace and in accordance with thy will, 2566 02:15:32,000 --> 02:15:37,000 living always in love, given, and returned. 2567 02:15:37,000 --> 02:15:39,000 Through Christ our Lord. 2568 02:15:39,000 --> 02:15:40,000 Amen. 2569 02:15:43,000 --> 02:15:45,000 In the name of the Father. 2570 02:15:45,000 --> 02:15:46,000 In the name of the Father. 2571 02:15:46,000 --> 02:15:47,000 And of the Son. 2572 02:15:47,000 --> 02:15:48,000 And of the Son. 2573 02:15:48,000 --> 02:15:49,000 And of the Holy Ghost. 2574 02:15:49,000 --> 02:15:50,000 And of the Holy Ghost. 2575 02:15:50,000 --> 02:15:51,000 And of the Holy Ghost. 2576 02:15:51,000 --> 02:15:52,000 Amen. 2577 02:15:53,000 --> 02:15:54,000 Amen. 2578 02:15:54,000 --> 02:15:59,000 Oh God, perfect, what thou hast wrought among us? 2579 02:15:59,000 --> 02:16:01,000 From thy holy temple in Jerusalem. 2580 02:16:01,000 --> 02:16:02,000 Lord, have mercy. 2581 02:16:02,000 --> 02:16:03,000 Lord, have mercy. 2582 02:16:03,000 --> 02:16:04,000 Christ have mercy. 2583 02:16:04,000 --> 02:16:05,000 Christ have mercy. 2584 02:16:05,000 --> 02:16:06,000 Christ have mercy. 2585 02:16:06,000 --> 02:16:07,000 Lord, have mercy. 2586 02:16:07,000 --> 02:16:08,000 Lord, have mercy. 2587 02:16:08,000 --> 02:16:09,000 Lord, have mercy. 2588 02:16:09,000 --> 02:16:10,000 Our Father. 2589 02:16:14,000 --> 02:16:15,000 Christ, have mercy. 2590 02:16:15,000 --> 02:16:16,000 Christ have mercy. 2591 02:16:16,000 --> 02:16:17,000 Lord, have mercy. 2592 02:16:17,000 --> 02:16:18,000 Our Father. 2593 02:16:21,000 --> 02:16:27,000 Perhaps you are still writing to me, but you let us do not reach me, so I do not know. 2594 02:16:27,000 --> 02:16:32,000 This is the last letter I shall write to you. 2595 02:16:32,000 --> 02:16:37,000 Although in my head and in my heart and in our child, we are married. 2596 02:16:37,000 --> 02:16:42,000 I am not in love with my husband, but I do care for him. 2597 02:16:42,000 --> 02:16:46,000 However, it is you to whom I feel he married. 2598 02:16:46,000 --> 02:16:50,000 I long for us to be together. 2599 02:16:50,000 --> 02:16:55,000 I cannot live from words on paper, and so I shall not write again. 2600 02:16:55,000 --> 02:16:58,000 We must live as we can. 2601 02:16:58,000 --> 02:17:00,000 As we can. 2602 02:17:03,000 --> 02:17:05,000 Hello, Archimaeus. 2603 02:17:05,000 --> 02:17:08,000 You are crazy. 2604 02:17:08,000 --> 02:17:11,000 Where is more than 15. 2605 02:17:11,000 --> 02:17:15,000 It's the first stop now. 2606 02:17:15,000 --> 02:17:20,000 Let us believe in all the future ofcession. 2607 02:17:20,000 --> 02:17:26,000 Let us natural Ot. 2608 02:17:26,000 --> 02:17:30,000 By Seth lamb in his Tale of Cock Awareness 2609 02:18:00,000 --> 02:18:06,000 Youtube session 2610 02:18:06,000 --> 02:18:11,000 Thank you for joining just looking at my phone 2611 02:18:13,000 --> 02:18:14,000 Personal producer 2612 02:18:14,000 --> 02:18:17,000 Thank you 2613 02:18:17,000 --> 02:18:20,000 To tell cardboard 2614 02:18:20,000 --> 02:18:23,000 Following your attention 2615 02:18:23,000 --> 02:18:25,000 Oh, please. 2616 02:18:25,000 --> 02:18:28,000 Your attention, please. 2617 02:18:28,000 --> 02:18:30,000 Please be upstanding. 2618 02:18:32,000 --> 02:18:34,000 A toast? 2619 02:18:35,000 --> 02:18:37,000 The bride and groom. 2620 02:18:37,000 --> 02:18:39,000 The bride and groom. 2621 02:18:42,000 --> 02:18:44,000 All right, this is good. 2622 02:18:44,000 --> 02:18:46,000 It's a pair of good little mugs. 2623 02:18:49,000 --> 02:18:51,000 I think this is going to my head. 2624 02:18:51,000 --> 02:18:53,000 That would have grand spread that one. 2625 02:18:53,000 --> 02:18:55,000 Where have I did the get the coals for? 2626 02:18:55,000 --> 02:18:57,000 Points of a poor people more. 2627 02:18:57,000 --> 02:18:58,000 Oh, here we go. 2628 02:18:58,000 --> 02:18:59,000 Don't do dare. 2629 02:18:59,000 --> 02:19:01,000 I didn't even cross word. 2630 02:19:01,000 --> 02:19:03,000 We're being watched. 2631 02:19:04,000 --> 02:19:05,000 Where's my hair? 2632 02:19:05,000 --> 02:19:06,000 You. 2633 02:19:07,000 --> 02:19:09,000 Hey, where's Uncle Ted? 2634 02:19:09,000 --> 02:19:11,000 Let's stock him over there in a corner. 2635 02:19:11,000 --> 02:19:13,000 Oh, but he doesn't get his jews up out. 2636 02:19:13,000 --> 02:19:15,000 He usually does about that. 2637 02:19:15,000 --> 02:19:16,000 Oh, stop. 2638 02:19:16,000 --> 02:19:17,000 Oh, no. 2639 02:19:17,000 --> 02:19:18,000 You're not a boy. 2640 02:19:18,000 --> 02:19:20,000 No, he's a woman. 2641 02:19:20,000 --> 02:19:21,000 I'm a woman. 2642 02:19:21,000 --> 02:19:22,000 I'm a woman. 2643 02:19:22,000 --> 02:19:23,000 I'm a woman. 2644 02:19:23,000 --> 02:19:25,000 There's another chapter code. 2645 02:19:25,000 --> 02:19:26,000 Oh, no. 2646 02:19:26,000 --> 02:19:27,000 He's an orphan. 2647 02:19:27,000 --> 02:19:29,000 No, you're not going to go around. 2648 02:19:29,000 --> 02:19:33,000 In the long run, you're making a road for your own bank. 2649 02:19:33,000 --> 02:19:34,000 He's an orphan. 2650 02:19:34,000 --> 02:19:36,000 You're looking good, but never is a man. 2651 02:19:43,000 --> 02:19:44,000 Any for them? 2652 02:19:44,000 --> 02:19:47,000 You were miles away. 2653 02:19:47,000 --> 02:19:48,000 I think I'm going outside. 2654 02:19:48,000 --> 02:19:50,000 I'm getting close to Fort Bay in here. 2655 02:19:51,000 --> 02:19:52,000 Come with you. 2656 02:19:55,000 --> 02:19:57,000 I'll solve this fire line, Alf. 2657 02:20:05,000 --> 02:20:07,000 Last night, was there anybody? 2658 02:20:07,000 --> 02:20:09,000 I couldn't tell if people came and went. 2659 02:20:09,000 --> 02:20:11,000 I imagine, do you think? 2660 02:20:11,000 --> 02:20:12,000 No. 2661 02:20:13,000 --> 02:20:16,000 When we spoke on the telephone last time, 2662 02:20:17,000 --> 02:20:20,000 you said there was someone who would get my wife to him. 2663 02:20:20,000 --> 02:20:21,000 Yes. 2664 02:20:21,000 --> 02:20:23,000 Could we meet you in one hour? 2665 02:20:25,000 --> 02:20:26,000 Two. 2666 02:20:26,000 --> 02:20:27,000 Two would be easier. 2667 02:20:27,000 --> 02:20:28,000 She's here? 2668 02:20:28,000 --> 02:20:29,000 She would be here at the time. 2669 02:20:30,000 --> 02:20:32,000 And the boy stays with you? 2670 02:20:32,000 --> 02:20:34,000 There is not other way, only if the boy stays with it. 2671 02:20:34,000 --> 02:20:36,000 Trust her to cross the border. 2672 02:20:37,000 --> 02:20:38,000 And you? 2673 02:20:39,000 --> 02:20:41,000 She'd become alone, so I'm not involved. 2674 02:20:41,000 --> 02:20:42,000 She'll leave the boy. 2675 02:20:43,000 --> 02:20:44,000 There is not other way. 2676 02:20:45,000 --> 02:20:47,000 To be brought up in what kind of world? 2677 02:20:48,000 --> 02:20:50,000 The world they provide for us. 2678 02:20:51,000 --> 02:20:55,000 They will give us what they wish us to have and take from us what they wish. 2679 02:20:55,000 --> 02:20:58,000 As they emptied our factories of the machinery by which we would live. 2680 02:20:59,000 --> 02:21:00,000 The Spiles of War. 2681 02:21:03,000 --> 02:21:05,000 Children also had seeds of the Spiles of War. 2682 02:21:06,000 --> 02:21:08,000 Yes, and we know where that started, don't we? 2683 02:21:08,000 --> 02:21:12,000 Their bones were used to make fertilizer in the concentration camps. 2684 02:21:14,000 --> 02:21:15,000 You wish me to feel guilt? 2685 02:21:15,000 --> 02:21:18,000 No, I'm not running a confessional, I'm not a priest. 2686 02:21:19,000 --> 02:21:21,000 That was against the Nazis. 2687 02:21:21,000 --> 02:21:23,000 That's what they're all saying now, isn't it? 2688 02:21:23,000 --> 02:21:25,000 You were against the Nazis and for the Russians. 2689 02:21:26,000 --> 02:21:28,000 And now you're against the Russians. 2690 02:21:29,000 --> 02:21:30,000 You English? 2691 02:21:32,000 --> 02:21:33,000 What do you know? 2692 02:21:37,000 --> 02:21:39,000 I do this for her, you know. 2693 02:21:40,000 --> 02:21:42,000 She thought I would not let her go. 2694 02:21:43,000 --> 02:21:45,000 She cares little for me, I think. 2695 02:21:45,000 --> 02:21:47,000 Oh, no, for the boy, it seems. 2696 02:21:49,000 --> 02:21:50,000 Yes, yes, we English. 2697 02:21:51,000 --> 02:21:52,000 We do not know. 2698 02:21:54,000 --> 02:21:55,000 I wrote to Blake. 2699 02:21:56,000 --> 02:22:00,000 After you came the last time, I told him there was a possibility we could get her out. 2700 02:22:01,000 --> 02:22:02,000 I heard from him last week. 2701 02:22:04,000 --> 02:22:05,000 What has he said? 2702 02:22:05,000 --> 02:22:08,000 That if she can't bring the boy to, she should stay. 2703 02:22:09,000 --> 02:22:10,000 The boy will need her. 2704 02:22:11,000 --> 02:22:13,000 He will not have her then without the boy? 2705 02:22:14,000 --> 02:22:15,000 Oh, yes, he'll have her. 2706 02:22:17,000 --> 02:22:24,000 You see, living in England, he doesn't know that there are sometimes circumstances not easy for him to understand. 2707 02:22:27,000 --> 02:22:31,000 I told her that after her, after a time will come the boy. 2708 02:22:32,000 --> 02:22:33,000 Yes. 2709 02:22:33,000 --> 02:22:34,000 How much time? 2710 02:22:35,000 --> 02:22:37,000 Who knows? Who knows how much time? 2711 02:22:38,000 --> 02:22:39,000 He sent this letter. 2712 02:22:41,000 --> 02:22:42,000 I will give it to her. 2713 02:22:42,000 --> 02:22:44,000 I'll be here in two hours' time. 2714 02:22:52,000 --> 02:22:54,000 All the damn walls aren't in Germany. 2715 02:22:55,000 --> 02:22:57,000 Not damn well extinct over here, is it? Have you believed? 2716 02:22:57,000 --> 02:23:04,000 Then go to a place called Luceau-Rig, if you ever get the chance. 2717 02:23:05,000 --> 02:23:07,000 The word means lupino, French or something. 2718 02:23:08,000 --> 02:23:10,000 No walls in France, I shouldn't think. 2719 02:23:11,000 --> 02:23:12,000 The place is too damn civilized. 2720 02:23:13,000 --> 02:23:14,000 Excuse me, please. 2721 02:23:15,000 --> 02:23:16,000 But of course, men. 2722 02:23:16,000 --> 02:23:19,000 Do come beating for me sometime, hey, what if Warrington can spare you? 2723 02:23:20,000 --> 02:23:21,000 I'll let you know when. 2724 02:23:22,000 --> 02:23:24,000 Of course, climate trees now. It's close and ruined. 2725 02:23:24,000 --> 02:23:25,000 Oh, it'll be all right. 2726 02:23:25,000 --> 02:23:27,000 And I think he's stuck. He can't get down. 2727 02:23:32,000 --> 02:23:34,000 He's stuck. He can't get down. 2728 02:23:35,000 --> 02:23:36,000 Yes. 2729 02:23:41,000 --> 02:23:42,000 Beth Warrington. 2730 02:23:43,000 --> 02:23:44,000 Tom Poster. 2731 02:23:44,000 --> 02:23:45,000 Come and talk to me, damn you. 2732 02:23:46,000 --> 02:23:47,000 I was looking for you. 2733 02:23:47,000 --> 02:23:49,000 I saw you say now of college. 2734 02:23:50,000 --> 02:23:54,000 He's a brave man. You're husband, invited one of Atley's majority to his son's wedding. 2735 02:23:54,000 --> 02:23:57,000 Even if I am already in a significant backbencher, 2736 02:23:58,000 --> 02:24:00,000 I see his crawl in the torus. 2737 02:24:01,000 --> 02:24:03,000 Oh, I wouldn't call you insignificant. 2738 02:24:04,000 --> 02:24:05,000 Wouldn't you? 2739 02:24:05,000 --> 02:24:07,000 I'm not that much using this thing, am I? 2740 02:24:07,000 --> 02:24:09,000 Anyway, I shall be out of it next week. 2741 02:24:09,000 --> 02:24:10,000 You will? 2742 02:24:11,000 --> 02:24:12,000 Disappointed. 2743 02:24:12,000 --> 02:24:15,000 Disappointed, undelighted, of course. What an awful thing to say. 2744 02:24:15,000 --> 02:24:18,000 But then, there's something I know that you don't know that I know. 2745 02:24:18,000 --> 02:24:19,000 You come with me. 2746 02:24:34,000 --> 02:24:36,000 Come on, stop me out. Don't move. 2747 02:24:40,000 --> 02:24:42,000 Oh, come on. Just swing there. 2748 02:24:42,000 --> 02:24:44,000 Not my fault. They were the ones that told me to do it. 2749 02:24:44,000 --> 02:24:46,000 Never mind. They're going clear off. 2750 02:24:47,000 --> 02:24:49,000 Come on. Put your foot down. Come on here. 2751 02:24:49,000 --> 02:24:50,000 You're a c'mon. 2752 02:24:50,000 --> 02:24:52,000 Come on, call yourself. I'll catch you. 2753 02:24:53,000 --> 02:24:54,000 That's right. 2754 02:24:55,000 --> 02:24:56,000 Now you're the one. 2755 02:24:56,000 --> 02:24:57,000 Come on. 2756 02:24:59,000 --> 02:25:02,000 Right now, I've got you. Come on. Down you come. 2757 02:25:02,000 --> 02:25:03,000 That's it. 2758 02:25:05,000 --> 02:25:06,000 Thanks, Dad. 2759 02:25:06,000 --> 02:25:08,000 Oh, cool. Look at your clothes. 2760 02:25:09,000 --> 02:25:11,000 You've got two buttons off. 2761 02:25:12,000 --> 02:25:13,000 Luke at you. 2762 02:25:14,000 --> 02:25:15,000 Luke. 2763 02:25:15,000 --> 02:25:17,000 Luke at it. 2764 02:25:17,000 --> 02:25:18,000 Luke. 2765 02:25:18,000 --> 02:25:19,000 Luke. 2766 02:25:19,000 --> 02:25:20,000 Luke. 2767 02:25:21,000 --> 02:25:22,000 Luke. 2768 02:25:22,000 --> 02:25:23,000 You've got it. 2769 02:25:25,000 --> 02:25:26,000 Luke. 2770 02:25:26,000 --> 02:25:27,000 Luke, Luke. 2771 02:25:28,000 --> 02:25:29,000 Luke, Luke. 2772 02:25:30,000 --> 02:25:32,000 Let's go. 2773 02:25:32,000 --> 02:25:33,000 Oh, the hell? 2774 02:25:33,000 --> 02:25:34,000 Get back. 2775 02:25:34,000 --> 02:25:35,000 What? 2776 02:25:35,000 --> 02:25:36,000 What? 2777 02:25:36,000 --> 02:25:37,000 What? 2778 02:25:37,000 --> 02:25:38,000 What? 2779 02:25:38,000 --> 02:25:39,000 What? 2780 02:25:39,000 --> 02:25:40,000 What? 2781 02:25:40,000 --> 02:25:41,000 What? 2782 02:25:41,000 --> 02:25:42,000 What? 2783 02:25:42,000 --> 02:25:43,000 What? 2784 02:25:43,000 --> 02:25:44,000 What? 2785 02:25:44,000 --> 02:25:45,000 No! 2786 02:25:51,000 --> 02:25:52,000 No! 2787 02:25:56,000 --> 02:25:58,000 No! 2788 02:25:59,000 --> 02:26:00,000 No! 2789 02:26:01,000 --> 02:26:02,000 No! 2790 02:26:06,000 --> 02:26:08,000 No! 2791 02:26:15,000 --> 02:26:16,000 No! 2792 02:26:16,000 --> 02:26:17,000 No! 2793 02:26:17,000 --> 02:26:18,000 No! 2794 02:26:18,000 --> 02:26:19,000 No! 2795 02:26:21,000 --> 02:26:22,000 No! 2796 02:26:28,000 --> 02:26:31,000 It was you who nominated me to take your place, wasn't it? 2797 02:26:31,000 --> 02:26:33,000 Well, I gave you that idea. 2798 02:26:33,000 --> 02:26:34,000 My woman is in tuition. 2799 02:26:37,000 --> 02:26:40,000 And I've seen you watching me out of the corner of your eye with the German committee, mate. 2800 02:26:40,000 --> 02:26:42,000 I'm not quite ready to pack in yet, you know. 2801 02:26:42,000 --> 02:26:43,000 I should hope you're not. 2802 02:26:43,000 --> 02:26:45,000 Getting excited, though, aren't you? 2803 02:26:46,000 --> 02:26:48,000 I can wait. 2804 02:26:50,000 --> 02:26:52,000 Well, that is all of them all together. 2805 02:26:52,000 --> 02:26:53,000 The cabinet. 2806 02:26:53,000 --> 02:26:55,000 Diversity of talents. 2807 02:26:56,000 --> 02:26:58,000 Oh, my God, last winter was a setback, though. 2808 02:26:58,000 --> 02:27:00,000 Poor Manish, you know. 2809 02:27:00,000 --> 02:27:02,000 P.D. in socks and his walls. 2810 02:27:03,000 --> 02:27:05,000 A lot of people expect Jerusalem on a platter. 2811 02:27:05,000 --> 02:27:08,000 They won't accept that it has to be worked for patiently. 2812 02:27:08,000 --> 02:27:11,000 Some travelers are worse than the Tories. 2813 02:27:11,000 --> 02:27:15,000 Do you read Orwell's corresponding tribune, backmarks of infiltration? 2814 02:27:15,000 --> 02:27:17,000 Zilly Arcos. 2815 02:27:19,000 --> 02:27:21,000 How well do you know George A. Wood? 2816 02:27:22,000 --> 02:27:24,000 Very well. Now we're related, of course. 2817 02:27:24,000 --> 02:27:27,000 I think much more I can do to get myself better now in the constituency, 2818 02:27:27,000 --> 02:27:29,000 and it's all made official. 2819 02:27:30,000 --> 02:27:33,000 I've asked John to let me look around the ironworks and ask the uncle Hugh about the mine. 2820 02:27:33,000 --> 02:27:35,000 John doesn't know, does he? 2821 02:27:35,000 --> 02:27:38,000 That you're likely to stand for the constituency. 2822 02:27:40,000 --> 02:27:42,000 I can't tell him, can I? 2823 02:27:42,000 --> 02:27:43,000 Well, it's difficult. 2824 02:27:43,000 --> 02:27:44,000 Yes, it is. 2825 02:27:44,000 --> 02:27:45,000 And not just John. 2826 02:27:45,000 --> 02:27:49,000 The Warrington is generally small atomic bomb. 2827 02:27:51,000 --> 02:27:52,000 Yes. 2828 02:27:53,000 --> 02:27:55,000 No chance of getting you two together again, I suppose. 2829 02:27:56,000 --> 02:27:57,000 Or else we'd like it. 2830 02:27:57,000 --> 02:27:58,000 What would you like? 2831 02:28:00,000 --> 02:28:02,000 I honestly don't do. 2832 02:28:02,000 --> 02:28:04,000 I get lonely. 2833 02:28:05,000 --> 02:28:09,000 But my private life, what there is of it, he was in there, wouldn't he? 2834 02:28:09,000 --> 02:28:11,000 No, I don't know him all that well. 2835 02:28:11,000 --> 02:28:12,000 What I know I like. 2836 02:28:12,000 --> 02:28:16,000 And your Catholics, what sort of a life would you ever part? 2837 02:28:16,000 --> 02:28:19,000 Gilt written if you're straight from the straight and narrow. 2838 02:28:22,000 --> 02:28:24,000 Like you were with Peter Fraser. 2839 02:28:24,000 --> 02:28:26,000 Oh, yes, I knew. 2840 02:28:26,000 --> 02:28:28,000 Paul, do you respect to him now? 2841 02:28:28,000 --> 02:28:31,000 He only opened the door anybody could have opened. 2842 02:28:31,000 --> 02:28:33,000 Oh, George! 2843 02:28:33,000 --> 02:28:36,000 Where an island amongst this lot you and I, an island. 2844 02:28:36,000 --> 02:28:37,000 Aliens. 2845 02:28:59,000 --> 02:29:01,000 We may as well go now, I think. 2846 02:29:04,000 --> 02:29:06,000 All right, back to Mosbroose. 2847 02:29:15,000 --> 02:29:17,000 I didn't know why. 2848 02:29:17,000 --> 02:29:19,000 I suddenly couldn't see them go. 2849 02:29:20,000 --> 02:29:22,000 The sight of so much happiness? 2850 02:29:22,000 --> 02:29:24,000 I didn't despise happiness. 2851 02:29:25,000 --> 02:29:26,000 My God, I didn't. 2852 02:29:26,000 --> 02:29:28,000 I wasn't what I was saying. 2853 02:29:29,000 --> 02:29:31,000 Love's an illusion. 2854 02:29:31,000 --> 02:29:33,000 I keep telling his son. 2855 02:29:33,000 --> 02:29:37,000 Even an illusion's a reality for the one who has it. 2856 02:29:37,000 --> 02:29:39,000 More Catholic double talk? 2857 02:29:39,000 --> 02:29:41,000 Well, at least I've got that. 2858 02:29:41,000 --> 02:29:43,000 What keeps you afloat? 2859 02:29:43,000 --> 02:29:45,000 Refusal to sink. 2860 02:29:45,000 --> 02:29:47,000 You should try it, could have his undies room. 2861 02:29:47,000 --> 02:29:49,000 I don't need temptation. 2862 02:29:50,000 --> 02:29:53,000 I only hang on because gods let me go. 2863 02:29:54,000 --> 02:29:56,000 Lost cheap? 2864 02:29:57,000 --> 02:29:59,000 Oh, yes, I'm lost, all right. 2865 02:30:00,000 --> 02:30:02,000 Lost in a war. 2866 02:30:05,000 --> 02:30:07,000 Both of us then. 2867 02:30:09,000 --> 02:30:11,000 You know what my mother's always saying? 2868 02:30:12,000 --> 02:30:15,000 Trouble shared is a trouble heart. 2869 02:30:16,000 --> 02:30:17,000 Is it? 2870 02:30:22,000 --> 02:30:24,000 It might be worth finding out. 2871 02:30:26,000 --> 02:30:28,000 Nothing could be worse than this burger, did he? 2872 02:30:30,000 --> 02:30:32,000 See, using your words already. 2873 02:30:35,000 --> 02:30:36,000 Nothing in common. 2874 02:30:36,000 --> 02:30:37,000 It's saying. 2875 02:30:39,000 --> 02:30:40,000 Keeping afloat? 2876 02:30:45,000 --> 02:31:15,000 TED 2877 02:31:15,000 --> 02:31:40,000 Oh, it's a lovely house. 2878 02:31:40,000 --> 02:31:41,000 Nice lad. 2879 02:31:41,000 --> 02:31:43,000 All we could have dreamed of for a... 2880 02:31:43,000 --> 02:31:45,000 Some socialist you. 2881 02:31:45,000 --> 02:31:47,000 Not to live in world as it is. 2882 02:31:47,000 --> 02:31:49,000 No, it's not. 2883 02:31:49,000 --> 02:31:53,000 She shouldn't have children, not with her heart. 2884 02:31:53,000 --> 02:31:54,000 They're no. 2885 02:31:54,000 --> 02:31:55,000 They don't take care. 2886 02:31:55,000 --> 02:31:57,000 They have to do those. 2887 02:31:57,000 --> 02:32:00,000 Well, they have their own way of things. 2888 02:32:00,000 --> 02:32:03,000 Child comes before mother at birth. 2889 02:32:03,000 --> 02:32:04,000 What's all they say? 2890 02:32:04,000 --> 02:32:06,000 There's no we can do about it. 2891 02:32:06,000 --> 02:32:07,000 There's a multitude. 2892 02:32:07,000 --> 02:32:09,000 You can't find common. 2893 02:32:09,000 --> 02:32:11,000 It's been really hard. 2894 02:32:11,000 --> 02:32:13,000 Apparently, according to some kids. 2895 02:32:13,000 --> 02:32:15,000 No, you stay here. 2896 02:32:15,000 --> 02:32:17,000 You stay here. 2897 02:32:17,000 --> 02:32:19,000 You stay here. 2898 02:32:19,000 --> 02:32:20,000 Dad? 2899 02:32:20,000 --> 02:32:21,000 Dad? 2900 02:32:21,000 --> 02:32:25,000 Dad? 2901 02:32:25,000 --> 02:32:29,000 Dad? 2902 02:32:30,000 --> 02:32:38,000 Dad? 2903 02:32:38,000 --> 02:32:39,000 Dad! 2904 02:32:39,000 --> 02:32:42,000 Dad! 2905 02:32:42,000 --> 02:32:46,000 Dad! 2906 02:33:46,000 --> 02:33:59,000 This is a story of the Cumbrian coast, where the harsh realities of industry are set between 2907 02:33:59,000 --> 02:34:02,000 Atlantic beaches and the rolling fells. 2908 02:34:02,000 --> 02:34:09,000 A story of two families, the Warringtons, Catholic, owners of the Iron Works, and the 2909 02:34:09,000 --> 02:34:12,000 Haywoods, dependent on the works for a living. 2910 02:34:13,000 --> 02:34:17,000 But at the end of World War II, class differences are breaking down. 2911 02:34:17,000 --> 02:34:22,000 Mark Warrington and Blake Haywood meet in Germany, the public schoolboy is the sergeant, 2912 02:34:22,000 --> 02:34:25,000 the worker's son, the officer. 2913 02:34:25,000 --> 02:34:29,000 Blake falls in love with a German girl, Herter. 2914 02:34:29,000 --> 02:34:34,000 Later he learns that she's born him a son, but married an East German. 2915 02:34:34,000 --> 02:34:39,000 Back in England, Mark Warrington meets Peg Haywood at the Victory celebrations. 2916 02:34:39,000 --> 02:34:44,000 Other members of the Haywood family return from the war, Kia, the aspiring writer with 2917 02:34:44,000 --> 02:34:51,000 Marxist leanings, Owen, from a Japanese POW camp, haunted by his experience and a stranger 2918 02:34:51,000 --> 02:34:54,000 to his own son. 2919 02:34:54,000 --> 02:34:59,000 The Haywood's family life offers Mark something he never knew in his own childhood. 2920 02:34:59,000 --> 02:35:04,000 Across the barriers of class and religion, Mark and Peg fall in love. 2921 02:35:04,000 --> 02:35:08,000 John Warrington is separated from his wife Beth, who found a new life and new political 2922 02:35:08,000 --> 02:35:11,000 views through war work in Germany. 2923 02:35:11,000 --> 02:35:16,000 Their daughter, Ros, in spite of the strictness of her religion, now finds herself attracted 2924 02:35:16,000 --> 02:35:18,000 by Blake. 2925 02:35:18,000 --> 02:35:23,000 Mark and Peg get married, but a heart weakness means she shouldn't have children, and her 2926 02:35:23,000 --> 02:35:28,000 new religion, Catholicism, forbids contraception. 2927 02:35:28,000 --> 02:35:32,000 During the reception, Owen, who was at last beginning to win his son's confidence, was 2928 02:35:32,000 --> 02:35:37,000 overcome by his memories of the war and thrashed the child for a minor offense. 2929 02:35:37,000 --> 02:35:44,000 In despair of the future, he hanged himself. 2930 02:37:07,000 --> 02:37:14,000 Thank you, Mason. 2931 02:37:14,000 --> 02:37:30,000 Keep yourself warm, gennet. 2932 02:37:30,000 --> 02:37:37,000 Hi, I will. 2933 02:38:00,000 --> 02:38:10,000 Mom, in here! 2934 02:38:10,000 --> 02:38:15,000 I am where Jim is blowing this way today. 2935 02:38:15,000 --> 02:38:18,000 I can taste it when I woke up. 2936 02:38:18,000 --> 02:38:20,000 I passed you away here. 2937 02:38:20,000 --> 02:38:22,000 You've gone too far when it dawned on me. 2938 02:38:22,000 --> 02:38:29,000 You're not mine, if you like walking along the beach. 2939 02:38:29,000 --> 02:38:36,000 That's all. 2940 02:38:36,000 --> 02:38:39,000 I like sis. 2941 02:38:39,000 --> 02:38:51,000 Scr 2942 02:38:51,000 --> 02:39:01,000 I'm ready. 2943 02:39:01,000 --> 02:39:04,000 Where's Keir? 2944 02:39:04,000 --> 02:39:07,000 Where do you want me to drop you, Dad? 2945 02:39:07,000 --> 02:39:10,000 Your yard will do. 2946 02:39:10,000 --> 02:39:13,000 I'm by going up the lake to pick up my work, mate. 2947 02:39:13,000 --> 02:39:16,000 I'll drop you in town. 2948 02:39:16,000 --> 02:39:19,000 I didn't know you were doing well enough to take on them. 2949 02:39:19,000 --> 02:39:26,000 Mm. 2950 02:39:26,000 --> 02:39:27,000 Come quiet. 2951 02:39:27,000 --> 02:39:29,000 Not for long. 2952 02:39:29,000 --> 02:39:31,000 I won't like working overtime. 2953 02:39:31,000 --> 02:39:33,000 Another in love with the yard. 2954 02:39:33,000 --> 02:39:36,000 And your father looking for the promised landing committees if it was a sound. 2955 02:39:36,000 --> 02:39:40,000 And they all come in when they feel like it's saying, where's Mitty? 2956 02:39:40,000 --> 02:39:44,000 As if all I've got to do is wave me one. 2957 02:39:44,000 --> 02:40:01,000 Jump in, yeah? 2958 02:40:01,000 --> 02:40:09,000 Ironworks, is it? 2959 02:40:09,000 --> 02:40:14,000 Alright. 2960 02:40:14,000 --> 02:40:19,000 Oh, if my daddy's dying me a car. 2961 02:40:39,000 --> 02:40:57,000 It's dangerous. 2962 02:40:57,000 --> 02:40:58,000 It's dangerous. 2963 02:40:58,000 --> 02:40:59,000 It's very dangerous. 2964 02:40:59,000 --> 02:41:00,000 It's so rare. 2965 02:41:00,000 --> 02:41:03,000 Every time we come past you jump up there, no no no. 2966 02:41:03,000 --> 02:41:04,000 No. 2967 02:41:04,000 --> 02:41:05,000 No more. 2968 02:41:05,000 --> 02:41:07,000 It's no good just telling him. 2969 02:41:07,000 --> 02:41:09,000 Sometimes he just needs a whirlock. 2970 02:41:09,000 --> 02:41:10,000 Stop. 2971 02:41:10,000 --> 02:41:13,000 Stop me, Dad. Don't move. 2972 02:41:13,000 --> 02:41:15,000 Answer. 2973 02:41:15,000 --> 02:41:18,000 Thanks, Dad. 2974 02:41:18,000 --> 02:41:21,000 Oh, look at your clothes. 2975 02:41:21,000 --> 02:41:24,000 There's two buttons off here. 2976 02:41:24,000 --> 02:41:25,000 Look at the back. 2977 02:41:25,000 --> 02:41:27,000 Look at it. 2978 02:41:27,000 --> 02:41:29,000 Look at it. 2979 02:41:29,000 --> 02:41:30,000 Luke! 2980 02:41:30,000 --> 02:41:31,000 Can you see it? 2981 02:41:31,000 --> 02:41:33,000 Well, Luke! 2982 02:41:33,000 --> 02:41:34,000 Luke! 2983 02:41:34,000 --> 02:41:37,000 Luke! 2984 02:41:37,000 --> 02:41:39,000 Luke! 2985 02:41:39,000 --> 02:41:41,000 Luke! 2986 02:41:41,000 --> 02:41:43,000 Luke! 2987 02:41:43,000 --> 02:41:46,000 Dad? 2988 02:41:46,000 --> 02:41:49,000 Dad? 2989 02:41:49,000 --> 02:41:54,000 Dad? 2990 02:41:54,000 --> 02:41:57,000 Dad? 2991 02:41:57,000 --> 02:41:59,000 Dad! 2992 02:41:59,000 --> 02:42:01,000 Dad! 2993 02:42:01,000 --> 02:42:03,000 Dad! 2994 02:42:03,000 --> 02:42:06,000 Dad! 2995 02:42:06,000 --> 02:42:09,000 Dad! 2996 02:42:09,000 --> 02:42:11,000 Dad! 2997 02:42:31,000 --> 02:42:33,000 Morning. 2998 02:42:33,000 --> 02:42:35,000 She's still in bed. 2999 02:42:35,000 --> 02:42:37,000 Luke! 3000 02:42:37,000 --> 02:42:40,000 Just call up the stairs and there's some coffee in the kitchen if you don't mind waiting. 3001 02:42:40,000 --> 02:42:43,000 I was bred to it. 3002 02:42:43,000 --> 02:42:46,000 That's where I placed my trust. 3003 02:43:06,000 --> 02:43:08,000 Thanks. 3004 02:43:08,000 --> 02:43:11,000 You're welcome. 3005 02:43:11,000 --> 02:43:15,000 What does it feel like to own that lock? 3006 02:43:15,000 --> 02:43:18,000 I don't own it. My father does. 3007 02:43:18,000 --> 02:43:20,000 You work for him, don't you? 3008 02:43:20,000 --> 02:43:22,000 Yes. 3009 02:43:22,000 --> 02:43:24,000 You run as a state. 3010 02:43:24,000 --> 02:43:27,000 Yes, and I could have been next in line here if I'd wondered. 3011 02:43:27,000 --> 02:43:29,000 What put you off the look? 3012 02:43:29,000 --> 02:43:32,000 I can't win with you, can you? 3013 02:43:32,000 --> 02:43:36,000 It was a black day for you when I married Peg, wasn't it? 3014 02:43:36,000 --> 02:43:38,000 It's not impersonal. 3015 02:43:38,000 --> 02:43:40,000 I envy you, you know? 3016 02:43:40,000 --> 02:43:42,000 Oh. 3017 02:43:42,000 --> 02:43:45,000 I wonder if you would have envied me if things had been reversed. 3018 02:43:45,000 --> 02:43:48,000 We shall never know that, shall we? 3019 02:43:48,000 --> 02:43:50,000 See you. 3020 02:44:02,000 --> 02:44:04,000 Fuck. 3021 02:44:04,000 --> 02:44:06,000 Fuck. 3022 02:44:06,000 --> 02:44:08,000 Fuck. 3023 02:44:08,000 --> 02:44:10,000 Fuck. 3024 02:44:10,000 --> 02:44:11,000 Fuck. 3025 02:44:11,000 --> 02:44:12,000 Fuck. 3026 02:44:12,000 --> 02:44:13,000 Fuck. 3027 02:44:13,000 --> 02:44:14,000 Fuck. 3028 02:44:14,000 --> 02:44:15,000 Fuck. 3029 02:44:15,000 --> 02:44:16,000 Fuck. 3030 02:44:16,000 --> 02:44:17,000 Fuck. 3031 02:44:17,000 --> 02:44:18,000 Fuck. 3032 02:44:18,000 --> 02:44:19,000 Fuck. 3033 02:44:19,000 --> 02:44:20,000 Fuck. 3034 02:44:20,000 --> 02:44:23,000 That's where I placed my trust. 3035 02:44:23,000 --> 02:44:24,000 She said. 3036 02:44:24,000 --> 02:44:25,000 Guild? 3037 02:44:25,000 --> 02:44:27,000 I thought that was mine, as he is. 3038 02:44:27,000 --> 02:44:30,000 Must be catching. 3039 02:44:30,000 --> 02:44:32,000 She expected me to be a bother approach. 3040 02:44:32,000 --> 02:44:35,000 She wasn't, and she's married. 3041 02:44:35,000 --> 02:44:38,000 Do as I say, not as I do. 3042 02:44:41,000 --> 02:44:44,000 She does know me record. 3043 02:44:44,000 --> 02:44:47,000 I'm Paul at laugh, German bastard in the world already 3044 02:44:47,000 --> 02:44:48,000 because of me. 3045 02:44:50,000 --> 02:44:53,000 And what you think can even he grows up? 3046 02:44:53,000 --> 02:44:58,000 His mother will tell him that he wanted to marry her, 3047 02:44:58,000 --> 02:45:00,000 and then the Russians came between. 3048 02:45:02,000 --> 02:45:03,000 And she... 3049 02:45:04,000 --> 02:45:05,000 Maybe. 3050 02:45:07,000 --> 02:45:10,000 What would you do if she came to England? 3051 02:45:10,000 --> 02:45:12,000 Her does married. 3052 02:45:12,000 --> 02:45:14,000 And if she was free? 3053 02:45:14,000 --> 02:45:16,000 Why don't you ask me when I do a view of free? 3054 02:45:16,000 --> 02:45:17,000 I am. 3055 02:45:17,000 --> 02:45:19,000 Of your religion. 3056 02:45:19,000 --> 02:45:21,000 I want to talk about my religion. 3057 02:45:21,000 --> 02:45:23,000 I thought women liked to talk about their complaints. 3058 02:45:23,000 --> 02:45:25,000 You won't become a Catholic. 3059 02:45:25,000 --> 02:45:27,000 You won't let me bring that his allowance with me. 3060 02:45:27,000 --> 02:45:29,000 You know, more free than I am. 3061 02:45:29,000 --> 02:45:30,000 Chain to pride. 3062 02:45:30,000 --> 02:45:32,000 Slave to that yard. 3063 02:45:35,000 --> 02:45:38,000 I can work my way out from there. 3064 02:45:40,000 --> 02:45:42,000 But not lying here, I can't. 3065 02:45:49,000 --> 02:45:50,000 Want me to come with you? 3066 02:45:52,000 --> 02:45:55,000 That's why I gave me this morning, but I do not. 3067 02:45:55,000 --> 02:45:57,000 Get fed up there, me. 3068 02:45:57,000 --> 02:45:59,000 Come on, then. 3069 02:46:16,000 --> 02:46:20,000 Your letter reached me after a long time, as always. 3070 02:46:21,000 --> 02:46:25,000 Yes, my husband gave me the letter which waters gave to him. 3071 02:46:25,000 --> 02:46:30,000 Almost a year ago, the letter in which you asked me to stay with our son. 3072 02:46:31,000 --> 02:46:35,000 As much as I wanted to come, I would not have come without him. 3073 02:46:35,000 --> 02:46:37,000 You should know that. 3074 02:46:39,000 --> 02:46:41,000 He's like you, our son. 3075 02:46:42,000 --> 02:46:44,000 And he reminds me. 3076 02:46:46,000 --> 02:46:51,000 I have given him the medal which you sent to me, but I did not tell him who it is from. 3077 02:46:52,000 --> 02:46:53,000 Or is gone. 3078 02:46:53,000 --> 02:46:54,000 Is gone. 3079 02:46:56,000 --> 02:47:00,000 I've been going to the market, especially in winter. 3080 02:47:01,000 --> 02:47:05,000 Seeing the traders dumping their feet to keep warm. 3081 02:47:05,000 --> 02:47:09,000 Cracking and running. 3082 02:47:09,000 --> 02:47:10,000 Running. 3083 02:47:10,000 --> 02:47:11,000 Running. 3084 02:47:11,000 --> 02:47:12,000 Running. 3085 02:47:12,000 --> 02:47:13,000 Running. 3086 02:47:13,000 --> 02:47:14,000 Running. 3087 02:47:14,000 --> 02:47:15,000 Running. 3088 02:47:15,000 --> 02:47:19,000 I used to like going to the market, especially in winter. 3089 02:47:20,000 --> 02:47:23,000 Seeing the traders dumping their feet to keep warm. 3090 02:47:23,000 --> 02:47:25,000 Cracking jokes. 3091 02:47:26,000 --> 02:47:28,000 All the people's faces glowing. 3092 02:47:29,000 --> 02:47:30,000 Woman friendly. 3093 02:47:31,000 --> 02:47:33,000 Don't you go no more, then? 3094 02:47:33,000 --> 02:47:37,000 I started to feel people were watching me, talking about me. 3095 02:47:38,000 --> 02:47:41,000 There's that stucco, Hayward last that married Warrington Brass. 3096 02:47:41,000 --> 02:47:44,000 People, you should take no heed. 3097 02:47:45,000 --> 02:47:47,000 What are you doing with that? Give it to me. 3098 02:47:47,000 --> 02:47:49,000 Give it to me. I can darn it. 3099 02:47:49,000 --> 02:47:51,000 She forgets. 3100 02:47:52,000 --> 02:47:55,000 She's aged since I wrote and died. 3101 02:47:56,000 --> 02:47:58,000 I and your dad's age too. 3102 02:47:59,000 --> 02:48:00,000 Where's that gone? 3103 02:48:01,000 --> 02:48:03,000 General Management Committee. 3104 02:48:04,000 --> 02:48:08,000 It sounded like one of his committees, any road. 3105 02:48:09,000 --> 02:48:10,000 Labor lot. 3106 02:48:11,000 --> 02:48:13,000 There are afternoon paces. 3107 02:48:13,000 --> 02:48:16,000 Tom Posters one foot in the grave they reckon. 3108 02:48:17,000 --> 02:48:19,000 I miss this fire. 3109 02:48:20,000 --> 02:48:22,000 There's a tater for you. 3110 02:48:23,000 --> 02:48:25,000 It's an odd sort of choice. 3111 02:48:26,000 --> 02:48:28,000 It was unanimous. 3112 02:48:29,000 --> 02:48:31,000 What about Ainsko? 3113 02:48:32,000 --> 02:48:33,000 Not like. 3114 02:48:35,000 --> 02:48:36,000 And me? 3115 02:48:37,000 --> 02:48:39,000 Oh, a gentleman of the best sense of the word, somebody said. 3116 02:48:40,000 --> 02:48:41,000 Oh dear. 3117 02:48:42,000 --> 02:48:44,000 There's one thing I have to ask, John. 3118 02:48:45,000 --> 02:48:47,000 About you and Beth. 3119 02:48:48,000 --> 02:48:50,000 Are we going to stay separated, you mean? 3120 02:48:51,000 --> 02:48:53,000 You can tell me to mind my own damn business. 3121 02:48:54,000 --> 02:48:55,000 The office still stands. 3122 02:49:03,000 --> 02:49:05,000 I'm pretty sure we should get together again soon. 3123 02:49:05,000 --> 02:49:06,000 Good. 3124 02:49:07,000 --> 02:49:09,000 As young Mark, I must tell you. 3125 02:49:09,000 --> 02:49:12,000 Mattering that labor man's daughter, can it not wait? 3126 02:49:13,000 --> 02:49:14,000 You see, we need a new concept. 3127 02:49:15,000 --> 02:49:18,000 A party of the people, not just one particular class. 3128 02:49:19,000 --> 02:49:20,000 Break down the barriers. 3129 02:49:21,000 --> 02:49:23,000 Not a many damn county types in the party. 3130 02:49:24,000 --> 02:49:26,000 No. No, please. 3131 02:49:31,000 --> 02:49:32,000 Good luck, Bert. 3132 02:49:33,000 --> 02:49:34,000 Hello, Tom. 3133 02:49:34,000 --> 02:49:35,000 Hello, Tom. 3134 02:49:48,000 --> 02:49:50,000 John, I don't know what you're up to yet. 3135 02:49:51,000 --> 02:49:52,000 Nope. 3136 02:49:53,000 --> 02:49:56,000 There seems to be any point in presenting here with a theoretical situation. 3137 02:49:57,000 --> 02:50:01,000 If you're not selected here today, you will fight for labor elsewhere. 3138 02:50:02,000 --> 02:50:04,000 Nobody's asked me to. 3139 02:50:05,000 --> 02:50:06,000 If they do. 3140 02:50:08,000 --> 02:50:09,000 No, I didn't. 3141 02:50:09,000 --> 02:50:12,000 Tom, if I were younger, I'd have no doubts. 3142 02:50:13,000 --> 02:50:15,000 And if my marriage weren't bendable. 3143 02:50:16,000 --> 02:50:17,000 Is it? 3144 02:50:17,000 --> 02:50:18,000 It might be. 3145 02:50:18,000 --> 02:50:20,000 It seems to take me more seriously these days. 3146 02:50:21,000 --> 02:50:22,000 He wants to talk. 3147 02:50:23,000 --> 02:50:24,000 Aye, and you? 3148 02:50:25,000 --> 02:50:29,000 I escape into trivialities, like he used to do. 3149 02:50:32,000 --> 02:50:34,000 And if you are chosen today. 3150 02:50:34,000 --> 02:50:36,000 It's going to be a trauma for him, isn't it? 3151 02:50:37,000 --> 02:50:38,000 How long will I have? 3152 02:50:38,000 --> 02:50:40,000 I thought I'd leave the scene, you mean? 3153 02:50:44,000 --> 02:50:47,000 I'd like to go back to Germany for a few days, see my refugees. 3154 02:50:48,000 --> 02:50:49,000 Prague too. 3155 02:50:51,000 --> 02:50:54,000 I died of hell of light, now that Mazelik's dead and the communists are in. 3156 02:50:55,000 --> 02:50:57,000 I don't think he killed himself. 3157 02:50:58,000 --> 02:51:00,000 I want to ride in a chunker. 3158 02:51:01,000 --> 02:51:04,000 Lou Prague and say I don't think much of our present government. 3159 02:51:05,000 --> 02:51:07,000 They murdered him all right. 3160 02:51:16,000 --> 02:51:18,000 The general management committee better. 3161 02:51:19,000 --> 02:51:20,000 It'll make a 10 minute speech. 3162 02:51:22,000 --> 02:51:24,000 Love to be a fly on the wall. 3163 02:51:27,000 --> 02:51:28,000 I thought it'd explore me. 3164 02:51:28,000 --> 02:51:30,000 Is it not enough to life these days? 3165 02:51:50,000 --> 02:51:51,000 That's better slips. 3166 02:51:51,000 --> 02:51:53,000 I happen to know what I'm doing, thank you. 3167 02:51:54,000 --> 02:51:59,000 You look pretty hard to find a woman who passed her vehicle maintenance course with flying colors. 3168 02:52:00,000 --> 02:52:02,000 And even harder for one with your, Shese? 3169 02:52:04,000 --> 02:52:06,000 I don't even sound too useful. 3170 02:52:07,000 --> 02:52:09,000 Like the song says, who are made for each other. 3171 02:52:09,000 --> 02:52:10,000 Which song? 3172 02:52:10,000 --> 02:52:11,000 Every damn song. 3173 02:52:13,000 --> 02:52:14,000 Sentimental of that. 3174 02:52:15,000 --> 02:52:17,000 And I've been through all that before, haven't we? 3175 02:52:19,000 --> 02:52:20,000 Two other people. 3176 02:52:21,000 --> 02:52:23,000 We put all that sentimental rubbish behind us. 3177 02:52:25,000 --> 02:52:26,000 Along with politics. 3178 02:52:27,000 --> 02:52:28,000 Religion. 3179 02:52:31,000 --> 02:52:32,000 Religion, I said. 3180 02:52:33,000 --> 02:52:34,000 I heard what you said. 3181 02:52:36,000 --> 02:52:38,000 A bit like your brother, aren't you? 3182 02:52:39,000 --> 02:52:41,000 Thanks, Avidimni Agony, by becoming a Catholic. 3183 02:52:42,000 --> 02:52:43,000 Marriage of true minds. 3184 02:52:44,000 --> 02:52:45,000 Rubbish. 3185 02:52:46,000 --> 02:52:47,000 It's all rubbish to you, isn't it? 3186 02:52:51,000 --> 02:52:52,000 What do you want, Ross? 3187 02:52:53,000 --> 02:52:55,000 I said I'm not content with what I've got. 3188 02:52:56,000 --> 02:52:57,000 A work in relationship. 3189 02:53:02,000 --> 02:53:03,000 That's how you see it, is it? 3190 02:53:14,000 --> 02:53:19,000 If they select me, it'll be to some extent because I'm a Tory defector, right? 3191 02:53:21,000 --> 02:53:22,000 Yeah, that's right. 3192 02:53:22,000 --> 02:53:24,000 And they also like the fact that your markers married our peck. 3193 02:53:25,000 --> 02:53:26,000 All the wrong reasons. 3194 02:53:27,000 --> 02:53:28,000 Earth, concentrate on your speech. 3195 02:53:30,000 --> 02:53:32,000 I wish they didn't wake up all the interviews. 3196 02:53:32,000 --> 02:53:34,000 I'd sooner have got it over all at once. 3197 02:53:35,000 --> 02:53:36,000 Local tradition. 3198 02:53:36,000 --> 02:53:38,000 We got our own way of doing things around here. 3199 02:53:38,000 --> 02:53:40,000 I thought women liked making speeches. 3200 02:53:40,000 --> 02:53:41,000 Not this one, I assure you. 3201 02:53:44,000 --> 02:53:45,000 Excuse me. 3202 02:53:51,000 --> 02:53:53,000 Biddabra Hinton, don't you think, Tom? 3203 02:53:53,000 --> 02:53:55,000 Oh, woman in a man's world. 3204 02:53:55,000 --> 02:53:56,000 I like to see her win, man. 3205 02:53:57,000 --> 02:53:58,000 I just wonder how much she wants to. 3206 02:53:59,000 --> 02:54:00,000 One's good. 3207 02:54:00,000 --> 02:54:02,000 Get the feeling she'd like to give her a marriage another try. 3208 02:54:03,000 --> 02:54:05,000 Not like her's these Catholics, George. 3209 02:54:06,000 --> 02:54:08,000 Can't so easily take up another option, start again. 3210 02:54:09,000 --> 02:54:10,000 It's a hard religion. 3211 02:54:11,000 --> 02:54:13,000 It'll maybe the right too many marriages are breaking up these days. 3212 02:54:14,000 --> 02:54:15,000 It's not surprising. 3213 02:54:16,000 --> 02:54:19,000 Men coming back after four or five years away, virtual strangers. 3214 02:54:21,000 --> 02:54:23,000 Lost camaraderie of war. 3215 02:54:25,000 --> 02:54:26,000 Oh, Tom. 3216 02:54:27,000 --> 02:54:28,000 Still? 3217 02:54:28,000 --> 02:54:29,000 Your lads are all right. 3218 02:54:51,000 --> 02:54:52,000 This is Blaze. 3219 02:54:52,000 --> 02:54:53,000 Yes? 3220 02:54:53,000 --> 02:54:54,000 Jack has made a comeback. 3221 02:54:54,000 --> 02:54:55,000 He's sitting here with his snack. 3222 02:54:55,000 --> 02:54:56,000 He's all right, aren't he? 3223 02:54:56,000 --> 02:54:57,000 Yeah, he's in a good job, that's all. 3224 02:54:57,000 --> 02:54:59,000 Well, he's medicine's in there as well. 3225 02:55:00,000 --> 02:55:02,000 I bring it myself because I can't just take it if I don't. 3226 02:55:02,000 --> 02:55:04,000 I'll see you, Tex, I'll let him up there if he's awkward. 3227 02:55:05,000 --> 02:55:06,000 No, he shouldn't be doing overtime. 3228 02:55:06,000 --> 02:55:07,000 He's all right. 3229 02:55:08,000 --> 02:55:09,000 He's makes keep an eye on it. 3230 02:55:10,000 --> 02:55:11,000 It's a carry on, didn't it? 3231 02:55:13,000 --> 02:55:14,000 He's talked about you. 3232 02:55:15,000 --> 02:55:16,000 You don't remember me, do you? 3233 02:55:17,000 --> 02:55:18,000 Mm. 3234 02:55:19,000 --> 02:55:20,000 It's coffee's class, I love this street. 3235 02:55:20,000 --> 02:55:21,000 That's right. 3236 02:55:21,000 --> 02:55:22,000 It's going back a bit. 3237 02:55:24,000 --> 02:55:25,000 I'll have to go. 3238 02:55:26,000 --> 02:55:27,000 Come around to see us. 3239 02:55:27,000 --> 02:55:28,000 Jack, sit here, go around. 3240 02:55:28,000 --> 02:55:29,000 Mm, yeah, we do. 3241 02:55:30,000 --> 02:55:31,000 Oh, come around. 3242 02:55:32,000 --> 02:55:33,000 Yeah, yeah, we'll then. 3243 02:55:35,000 --> 02:55:36,000 Right. 3244 02:55:45,000 --> 02:55:46,000 This is Warrington. 3245 02:55:46,000 --> 02:55:47,000 Will you come in now, please? 3246 02:55:47,000 --> 02:55:48,000 Will you come in now, please? 3247 02:56:15,000 --> 02:56:16,000 Earlier this year. 3248 02:56:17,000 --> 02:56:19,000 Some of you may have seen a photograph in the newspapers. 3249 02:56:20,000 --> 02:56:25,000 It was a photograph of the Emperor Hirohito, a kind of God to the Japanese. 3250 02:56:27,000 --> 02:56:29,000 Against whom I was fought during the war. 3251 02:56:31,000 --> 02:56:35,000 And at whose hands so many of them suffered terrible cruelty. 3252 02:56:38,000 --> 02:56:44,000 In this photograph, we saw him stripped of his kingly trappings, wearing a lounge suit. 3253 02:56:45,000 --> 02:56:48,000 He was making his first ever visit to a factory. 3254 02:56:49,000 --> 02:56:52,000 Behind him the older Japanese spectators bowed low. 3255 02:56:53,000 --> 02:56:56,000 Didn't dare to raise their eyes, but the young stood up. 3256 02:56:57,000 --> 02:56:58,000 And some of them even smiled. 3257 02:56:59,000 --> 02:57:01,000 There was hope in that photograph. 3258 02:57:15,000 --> 02:57:19,000 The war has changed my life, too. 3259 02:57:20,000 --> 02:57:21,000 A woman. 3260 02:57:25,000 --> 02:57:27,000 A member of a privileged class. 3261 02:57:31,000 --> 02:57:39,000 As the barriers broke down, never perhaps completely, but enough for you and me to take in something of what life was like on the other side. 3262 02:57:40,000 --> 02:57:46,000 We smiled at each other, chatted to relieve the boredom in those awful trains, smoked each other's cigarettes. 3263 02:57:47,000 --> 02:57:51,000 We worked together as equals, uniting we lost our chains. 3264 02:57:54,000 --> 02:57:58,000 A relief in that breakdown of conventions. 3265 02:57:59,000 --> 02:58:02,000 In feeling oneself a part of, instead of just a part. 3266 02:58:04,000 --> 02:58:06,000 Attitudes I had carried around with me for years fell away. 3267 02:58:09,000 --> 02:58:10,000 I felt free. 3268 02:58:12,000 --> 02:58:14,000 And my poor friends in the Tory party. 3269 02:58:15,000 --> 02:58:16,000 My poor friends. 3270 02:58:18,000 --> 02:58:21,000 I wish that they too could lose their chains. 3271 02:58:23,000 --> 02:58:26,000 Well, I don't think anyone expects an immediate answer, John. 3272 02:58:27,000 --> 02:58:30,000 After all, you've got the ironworks to run and this state. 3273 02:58:31,000 --> 02:58:33,000 I'm not totally against what Atlas Government is doing. 3274 02:58:34,000 --> 02:58:36,000 But I doubted we'd have done them differently, that's all. 3275 02:58:37,000 --> 02:58:40,000 There'll be a few raised eyebrows on the executive council if you take that line. 3276 02:58:41,000 --> 02:58:42,000 A majority of raised eyebrows? 3277 02:58:43,000 --> 02:58:44,000 Well, there you are. You know it and I know it. 3278 02:58:45,000 --> 02:58:46,000 Why run away from the truth? 3279 02:58:47,000 --> 02:58:49,000 It's been to a van in the outside of the balance sheet. 3280 02:58:50,000 --> 02:58:51,000 The uncertainty of nationalization. 3281 02:58:52,000 --> 02:58:54,000 They seem determined to nationalize your industry, John. 3282 02:58:55,000 --> 02:58:56,000 Yeah. 3283 02:58:57,000 --> 02:59:00,000 Morrison said in the House last month that he'd have to invoke the guillotine to pass the bill. 3284 02:59:02,000 --> 02:59:03,000 Well, it's the dying government. 3285 02:59:04,000 --> 02:59:05,000 Oh, yes. 3286 02:59:05,000 --> 02:59:09,000 Their old men wanted to see Jerusalem in their time and flogging themselves to death in the process. 3287 02:59:10,000 --> 02:59:13,000 It's taken them until July of this year to get the health service going. 3288 02:59:14,000 --> 02:59:16,000 The Bebben had yield to the doctors on status there, didn't it? 3289 02:59:17,000 --> 02:59:19,000 They're not civil servants yet. Thank God. 3290 02:59:20,000 --> 02:59:21,000 Lower than verminy callers. 3291 02:59:22,000 --> 02:59:24,000 I think it hurt the Labour Party more than it hurt us. 3292 02:59:26,000 --> 02:59:29,000 See, I'm not totally uninterested in the proposition. 3293 02:59:29,000 --> 02:59:30,000 No, I'm not. 3294 02:59:31,000 --> 02:59:32,000 I have no real political ambition. 3295 02:59:32,000 --> 02:59:34,000 But I care very much about preserving an alternative. 3296 02:59:35,000 --> 02:59:37,000 That's all it would be in this constituency. 3297 02:59:38,000 --> 02:59:44,000 Well, general elections, at least the other way, about postures as a sick man. 3298 02:59:45,000 --> 02:59:48,000 I shouldn't be surprised if we didn't have a bi-election before many months or not. 3299 02:59:51,000 --> 02:59:52,000 When would you need to know? 3300 02:59:54,000 --> 02:59:56,000 End of the month, bit too soon? 3301 02:59:57,000 --> 02:59:58,000 It's not his mark. 3302 02:59:59,000 --> 03:00:00,000 Oh, sorry, I didn't realize it. 3303 03:00:01,000 --> 03:00:02,000 No, I'm just going. 3304 03:00:03,000 --> 03:00:05,000 You won't remember me, would you, Mark? 3305 03:00:06,000 --> 03:00:07,000 Major Robinson, isn't it? 3306 03:00:08,000 --> 03:00:10,000 I don't use the major now, old boy. 3307 03:00:11,000 --> 03:00:14,000 Too many deskbound John is flogging their wartime titles as it is. 3308 03:00:15,000 --> 03:00:16,000 As if we'd won some sort of game. 3309 03:00:17,000 --> 03:00:18,000 End of the month, alright? 3310 03:00:18,000 --> 03:00:19,000 Yes, yes. 3311 03:00:19,000 --> 03:00:20,000 Goodbye. 3312 03:00:20,000 --> 03:00:21,000 Goodbye. 3313 03:00:22,000 --> 03:00:23,000 It was day for Christmas. 3314 03:00:23,000 --> 03:00:24,000 Yes, we'll be here. 3315 03:00:24,000 --> 03:00:25,000 I'll find it. 3316 03:00:25,000 --> 03:00:26,000 Bye, Morris. 3317 03:00:28,000 --> 03:00:30,000 Chairman of the local Tories, isn't it? 3318 03:00:31,000 --> 03:00:32,000 Robinson? 3319 03:00:32,000 --> 03:00:33,000 Yes, yes, yes. 3320 03:00:35,000 --> 03:00:36,000 My old job before the war. 3321 03:00:39,000 --> 03:00:40,000 He was asking about you. 3322 03:00:42,000 --> 03:00:43,000 Surprise you, hadn't followed me into the works. 3323 03:00:44,000 --> 03:00:45,000 Maybe I should have. 3324 03:00:46,000 --> 03:00:47,000 And not much damn use on the estate. 3325 03:00:49,000 --> 03:00:50,000 What makes you think that? 3326 03:00:51,000 --> 03:00:53,000 It seems to be your manager's opinion. 3327 03:00:54,000 --> 03:00:55,000 He didn't actually say so. 3328 03:00:56,000 --> 03:00:58,000 Hardly dare, would he, bearing in mind the family connection? 3329 03:00:58,000 --> 03:01:00,000 I've always found Robert straightforward enough. 3330 03:01:01,000 --> 03:01:02,000 Well, it's obvious, we mean. 3331 03:01:03,000 --> 03:01:04,000 But I thought you liked the work. 3332 03:01:06,000 --> 03:01:07,000 Well, I did. 3333 03:01:07,000 --> 03:01:08,000 At first. 3334 03:01:10,000 --> 03:01:11,000 I miss Owen. 3335 03:01:12,000 --> 03:01:13,000 Yes, yes, he was good, chef. 3336 03:01:14,000 --> 03:01:15,000 Robert spoke well of him. 3337 03:01:15,000 --> 03:01:16,000 Couldn't understand. 3338 03:01:17,000 --> 03:01:18,000 Hardly inaudible, was it? 3339 03:01:19,000 --> 03:01:22,000 After what he must have survived in that Japanese prisoner of war camp. 3340 03:01:22,000 --> 03:01:24,000 Perhaps that's what he didn't survive. 3341 03:01:25,000 --> 03:01:26,000 It's more to do with his wife, I think. 3342 03:01:27,000 --> 03:01:28,000 What? 3343 03:01:29,000 --> 03:01:31,000 She got involved with the Ukrainian during the war. 3344 03:01:32,000 --> 03:01:33,000 Oh. 3345 03:01:35,000 --> 03:01:36,000 Mark. 3346 03:01:37,000 --> 03:01:39,000 Your mother may be coming back here to live. 3347 03:01:42,000 --> 03:01:43,000 She said so. 3348 03:01:43,000 --> 03:01:44,000 Well, not in so many words, but I think she may. 3349 03:01:45,000 --> 03:01:47,000 Now, don't be too disappointed in her. 3350 03:01:49,000 --> 03:01:51,000 Maybe she fears what I fear, would I? 3351 03:01:52,000 --> 03:01:54,000 Sometimes, find myself fearing. 3352 03:01:56,000 --> 03:01:59,000 The thought of growing old alone. 3353 03:02:22,000 --> 03:02:23,000 I'm sorry. 3354 03:02:29,000 --> 03:02:30,000 I'm sorry. 3355 03:02:31,000 --> 03:02:32,000 I'm sorry. 3356 03:02:33,000 --> 03:02:34,000 Stop it. 3357 03:02:39,000 --> 03:02:40,000 Stop it. 3358 03:02:47,000 --> 03:02:48,000 You could hang on your nose. 3359 03:02:48,000 --> 03:02:49,000 So, have you, Mark? 3360 03:02:49,000 --> 03:02:50,000 What's wrong with the bad one? 3361 03:02:50,000 --> 03:02:51,000 It's a muck on your face. 3362 03:02:52,000 --> 03:02:54,000 There's a time and there's a place. 3363 03:02:56,000 --> 03:02:57,000 Mm. 3364 03:02:58,000 --> 03:02:59,000 Good evening. 3365 03:02:59,000 --> 03:03:00,000 After this morning. 3366 03:03:01,000 --> 03:03:02,000 Great-day, guys. 3367 03:03:06,000 --> 03:03:07,000 It's a relief, isn't it, Mark? 3368 03:03:08,000 --> 03:03:11,000 I'm still too broke to talk about married seas. 3369 03:03:12,000 --> 03:03:14,000 Didn't you know the thought it ends your head? 3370 03:03:15,000 --> 03:03:17,000 Oh, yes, you damn well did. 3371 03:03:18,000 --> 03:03:21,000 Of course, I'll, uh, not be able to keep you in the manner to which you've been accustomed to. 3372 03:03:23,000 --> 03:03:25,000 How till I make my first million? 3373 03:03:25,000 --> 03:03:26,000 Capitalist. 3374 03:03:28,000 --> 03:03:29,000 And what are you? 3375 03:03:30,000 --> 03:03:31,000 Me? 3376 03:03:33,000 --> 03:03:34,000 I'm nothing. 3377 03:03:35,000 --> 03:03:36,000 Me? 3378 03:03:38,000 --> 03:03:40,000 If it's not in here, it's not in the house. 3379 03:03:40,000 --> 03:03:42,000 And I can't see it being in here. 3380 03:03:43,000 --> 03:03:44,000 I call it me should but account box. 3381 03:03:44,000 --> 03:03:45,000 You what? 3382 03:03:45,000 --> 03:03:47,000 Things I should throw away but I haven't got the heart. They all go in here. 3383 03:03:48,000 --> 03:03:49,000 Oh, look at that. 3384 03:03:49,000 --> 03:03:50,000 What is it? 3385 03:03:50,000 --> 03:03:51,000 A postcard. 3386 03:03:51,000 --> 03:03:52,000 Our kid sent when he went on a quiet trip. 3387 03:03:52,000 --> 03:03:53,000 And he only went for a day. 3388 03:03:56,000 --> 03:03:58,000 Oh, it's a bundle of old letters, that. 3389 03:03:59,000 --> 03:04:00,000 That's so inspiring. 3390 03:04:01,000 --> 03:04:05,000 All the letters he sent me when he went in the forces, right up to his last from the Far East. 3391 03:04:06,000 --> 03:04:07,000 I'd forgotten they were there. 3392 03:04:09,000 --> 03:04:10,000 Put them on the fire for me, will you? 3393 03:04:11,000 --> 03:04:12,000 Can I read them? 3394 03:04:12,000 --> 03:04:13,000 Could you? 3395 03:04:14,000 --> 03:04:16,000 I've read mine twice at least since he died. 3396 03:04:17,000 --> 03:04:18,000 I've thought about it. 3397 03:04:19,000 --> 03:04:20,000 The world on it even. 3398 03:04:22,000 --> 03:04:24,000 It's the only way I can live with it. 3399 03:04:25,000 --> 03:04:26,000 Facing it. 3400 03:04:26,000 --> 03:04:28,000 When no one comes into my head, I let him stay there. 3401 03:04:29,000 --> 03:04:30,000 I don't push him out. 3402 03:04:31,000 --> 03:04:32,000 Burns too. 3403 03:04:33,000 --> 03:04:34,000 Is he still alive, I wonder? 3404 03:04:37,000 --> 03:04:38,000 Where's Colin? 3405 03:04:39,000 --> 03:04:41,000 He's at my mother's. He goes there a lot these days. 3406 03:04:42,000 --> 03:04:43,000 He sleeps there sometimes. 3407 03:04:44,000 --> 03:04:45,000 When I go to the club. 3408 03:04:45,000 --> 03:04:46,000 Yes. 3409 03:04:46,000 --> 03:04:47,000 I heard you go to the club. 3410 03:04:48,000 --> 03:04:49,000 You don't mind, you? 3411 03:04:49,000 --> 03:04:50,000 Nope. 3412 03:04:51,000 --> 03:04:52,000 You and George were good about Ernst. 3413 03:04:52,000 --> 03:04:53,000 I shall never forget that. 3414 03:04:55,000 --> 03:04:56,000 Life goes on, you said. 3415 03:04:59,000 --> 03:05:03,000 I promised Lovey the picture of the book to show his pals at that school he's at. 3416 03:05:04,000 --> 03:05:05,000 Blake's got a camera. 3417 03:05:06,000 --> 03:05:07,000 Oh, hey, I see. 3418 03:05:08,000 --> 03:05:09,000 I saw he has. 3419 03:05:10,000 --> 03:05:11,000 I'll ask Blake. 3420 03:05:12,000 --> 03:05:13,000 Burn them. 3421 03:05:14,000 --> 03:05:16,000 You can't shut the past out any more than you can stop the future. 3422 03:05:17,000 --> 03:05:18,000 Tell her I'm right, Granddad. 3423 03:05:19,000 --> 03:05:20,000 Don't ease off. 3424 03:05:21,000 --> 03:05:22,000 Close his eyes and his asleep. 3425 03:05:23,000 --> 03:05:24,000 I wish I could do it. 3426 03:05:26,000 --> 03:05:30,000 Last year the Russians blocked the use of independent observers at the so-called free elections in Poland. 3427 03:05:31,000 --> 03:05:33,000 Something they had agreed to, both at Yalta and at Potsdam. 3428 03:05:36,000 --> 03:05:37,000 Najee resigned in Hungary. 3429 03:05:39,000 --> 03:05:40,000 Petkov was hanged in Bulgaria. 3430 03:05:41,000 --> 03:05:42,000 After confessing. 3431 03:05:44,000 --> 03:05:45,000 Two what? 3432 03:05:46,000 --> 03:05:49,000 They were among the leading anti-fascists of their time. 3433 03:05:51,000 --> 03:05:55,000 Oh, we may have stopped dismantling our air raid shelters this year. 3434 03:05:56,000 --> 03:05:58,000 But we hide behind our moat still. 3435 03:06:00,000 --> 03:06:01,000 We talk of the dollar gap. 3436 03:06:02,000 --> 03:06:03,000 Sterling balances. 3437 03:06:04,000 --> 03:06:06,000 We concentrate our venom on spivs. 3438 03:06:08,000 --> 03:06:10,000 We live on an island entire of itself, we think. 3439 03:06:11,000 --> 03:06:12,000 And yet in Europe the war goes on. 3440 03:06:14,000 --> 03:06:16,000 A war for the right to speak your mind. 3441 03:06:18,000 --> 03:06:20,000 To be able to stand up without fear and say, 3442 03:06:22,000 --> 03:06:24,000 I do not like this present government. 3443 03:06:29,000 --> 03:06:34,000 If you select me, and if the people elect me to serve them, 3444 03:06:36,000 --> 03:06:39,000 I will fight in that war in your parliament. 3445 03:06:44,000 --> 03:06:49,000 All of us who come before you, I'm sure have some special purpose which transcends all others. 3446 03:06:51,000 --> 03:06:52,000 Now you know mine. 3447 03:06:54,000 --> 03:06:57,000 It may not be your own priority. 3448 03:06:59,000 --> 03:07:00,000 But without it. 3449 03:07:02,000 --> 03:07:03,000 What do we have? 3450 03:07:14,000 --> 03:07:16,000 We are going to be in the war. 3451 03:07:27,000 --> 03:07:29,000 Kirby, you want to see the industry nationalised? 3452 03:07:30,000 --> 03:07:32,000 I can understand why they want it in a way. 3453 03:07:33,000 --> 03:07:36,000 It came from Charo de la, the town that was murdered this day. 3454 03:07:37,000 --> 03:07:40,000 Now Charo could have had a steel work, but the money men wouldn't have it. 3455 03:07:40,000 --> 03:07:43,000 The labour has never forgotten that. We need capital. 3456 03:07:44,000 --> 03:07:46,000 Machinery is like the people worn out with war work. 3457 03:07:47,000 --> 03:07:49,000 We lost six men to the ordnance factory up the coast last month. 3458 03:07:50,000 --> 03:07:52,000 The blatant poaching. Who told it up with the job? 3459 03:07:53,000 --> 03:07:55,000 George Hayward wages department. My son married his daughter. 3460 03:07:57,000 --> 03:07:59,000 I've got a spy in the camp, Lucy. 3461 03:08:00,000 --> 03:08:01,000 He says this because we don't pay as well. 3462 03:08:02,000 --> 03:08:03,000 But we all know George is used. 3463 03:08:05,000 --> 03:08:06,000 She's lad over there, young care. 3464 03:08:07,000 --> 03:08:08,000 I haven't seen him since the wedding. 3465 03:08:10,000 --> 03:08:12,000 It must be a writer I think as father said. 3466 03:08:13,000 --> 03:08:14,000 It's not a company. 3467 03:08:14,000 --> 03:08:15,000 It is. 3468 03:08:15,000 --> 03:08:16,000 Jack Blaze. 3469 03:08:16,000 --> 03:08:17,000 John Union man. 3470 03:08:17,000 --> 03:08:18,000 They're never communists I think. 3471 03:08:19,000 --> 03:08:20,000 Not that he's not a decent sort of bloke. 3472 03:08:21,000 --> 03:08:22,000 He's not up to the job really. 3473 03:08:23,000 --> 03:08:25,000 They've got some disease out east in the war. 3474 03:08:25,000 --> 03:08:26,000 They're lads cover up for him. 3475 03:08:26,000 --> 03:08:27,000 So we turn a blind eye. 3476 03:08:28,000 --> 03:08:29,000 Hello, wouldn't you say he was a troublemaker? 3477 03:08:30,000 --> 03:08:31,000 Young Haywood sheriff's views, do you think? 3478 03:08:32,000 --> 03:08:33,000 Not this day. 3479 03:08:33,000 --> 03:08:35,000 Perhaps I should have a word with him. 3480 03:08:36,000 --> 03:08:37,000 Maybe not. 3481 03:08:38,000 --> 03:08:39,000 Wouldn't want to have Paris. 3482 03:08:52,000 --> 03:08:53,000 You sound happy? 3483 03:08:53,000 --> 03:08:54,000 Mr. Tell me you were here. 3484 03:08:55,000 --> 03:08:56,000 Sorry I was out. 3485 03:08:57,000 --> 03:08:58,000 Time don't seem to work. 3486 03:08:58,000 --> 03:08:59,000 What? 3487 03:08:59,000 --> 03:09:00,000 The chimes don't seem to work. 3488 03:09:00,000 --> 03:09:02,000 Oh, they haven't worked since the army moved out of here. 3489 03:09:03,000 --> 03:09:04,000 I haven't seen two, one of these days. 3490 03:09:05,000 --> 03:09:06,000 It meant Mark on the way. 3491 03:09:07,000 --> 03:09:08,000 Gondokek, Peggy, the Haywoods. 3492 03:09:09,000 --> 03:09:10,000 Who's too been quarreling? 3493 03:09:10,000 --> 03:09:12,000 I haven't heard the raised voices from the flathead. 3494 03:09:13,000 --> 03:09:14,000 Is that oil on your cheek? 3495 03:09:14,000 --> 03:09:15,000 Oh, probably. 3496 03:09:15,000 --> 03:09:16,000 Here. 3497 03:09:16,000 --> 03:09:17,000 Who's this? 3498 03:09:19,000 --> 03:09:20,000 Let me. 3499 03:09:21,000 --> 03:09:22,000 Oh. 3500 03:09:23,000 --> 03:09:24,000 Kaka. 3501 03:09:26,000 --> 03:09:27,000 Bros. 3502 03:09:29,000 --> 03:09:31,000 I don't think young brothers took keen on his father. 3503 03:09:32,000 --> 03:09:33,000 I don't think he's done his job. 3504 03:09:34,000 --> 03:09:35,000 Could you have a word with him sometime? 3505 03:09:35,000 --> 03:09:36,000 Can't you? 3506 03:09:36,000 --> 03:09:38,000 Well, I tried to talk to him about his mother this morning, 3507 03:09:38,000 --> 03:09:40,000 but he made some excuse about having to go somewhere. 3508 03:09:41,000 --> 03:09:42,000 A butt, almost rude. 3509 03:09:43,000 --> 03:09:44,000 But in fact, I feel quite angry. 3510 03:09:46,000 --> 03:09:47,000 I didn't show it, of course. 3511 03:09:47,000 --> 03:09:48,000 Maybe you should have. 3512 03:09:49,000 --> 03:09:51,000 Well, I know he hasn't been getting on to where were Roberts. 3513 03:09:52,000 --> 03:09:53,000 Roberts took time to warn me. 3514 03:09:55,000 --> 03:09:56,000 Anyway. 3515 03:09:56,000 --> 03:09:57,000 What about you? 3516 03:09:57,000 --> 03:09:58,000 What have you been doing with yourself? 3517 03:09:59,000 --> 03:10:01,000 Oh, I... I stripped down a carburetor. 3518 03:10:02,000 --> 03:10:04,000 Did he do some brake linings, polish to radiator or do? 3519 03:10:04,000 --> 03:10:05,000 Oh, my goodness. 3520 03:10:07,000 --> 03:10:08,000 What about young Hayward? 3521 03:10:09,000 --> 03:10:10,000 How's he doing, Dharma? 3522 03:10:10,000 --> 03:10:11,000 Struggling. 3523 03:10:11,000 --> 03:10:12,000 You'll come through. 3524 03:10:13,000 --> 03:10:14,000 If the country does. 3525 03:10:15,000 --> 03:10:16,000 Will I, though? 3526 03:10:18,000 --> 03:10:19,000 Ah. 3527 03:10:32,000 --> 03:10:33,000 I'm sorry. 3528 03:10:56,000 --> 03:10:57,000 Oh, no. 3529 03:10:57,000 --> 03:10:58,000 You just finished? 3530 03:10:58,000 --> 03:10:59,000 Hi. 3531 03:10:59,000 --> 03:11:00,000 You want a drink? 3532 03:11:01,000 --> 03:11:02,000 Oh, no, it's for the committee meeting. 3533 03:11:02,000 --> 03:11:03,000 They've been at it most of the day. 3534 03:11:04,000 --> 03:11:05,000 Eat a debate. 3535 03:11:05,000 --> 03:11:06,000 Yeah, it was that all right. 3536 03:11:07,000 --> 03:11:08,000 I thought this might help to cool them down. 3537 03:11:10,000 --> 03:11:11,000 Cheers, me next parliamentary candidate. 3538 03:11:12,000 --> 03:11:13,000 Yeah, you told you that. I didn't. 3539 03:11:14,000 --> 03:11:15,000 Rose told me. 3540 03:11:16,000 --> 03:11:17,000 Yeah, for God's sake, keep quiet about it. 3541 03:11:18,000 --> 03:11:19,000 We don't want the Tories to know. 3542 03:11:19,000 --> 03:11:20,000 Not yet. 3543 03:11:21,000 --> 03:11:22,000 So, fight a mix. 3544 03:11:23,000 --> 03:11:25,000 A Warrington standing for Labour. 3545 03:11:26,000 --> 03:11:27,000 I'll put the cat among the pigeons. 3546 03:11:28,000 --> 03:11:29,000 You vote for her, would you? 3547 03:11:30,000 --> 03:11:31,000 You won't be back in the fold. 3548 03:11:32,000 --> 03:11:34,000 No, no, I'm not speaking personally or even locally. 3549 03:11:35,000 --> 03:11:36,000 We'd been around here if we'd put a bunch of Andrews. 3550 03:11:37,000 --> 03:11:42,000 No, it's what people like you are going to do at the next general election that bothers me. 3551 03:11:43,000 --> 03:11:44,000 I abstained at the last one. 3552 03:11:46,000 --> 03:11:47,000 I thought you'd voted for them. 3553 03:11:48,000 --> 03:11:49,000 I was inclined to. 3554 03:11:50,000 --> 03:11:52,000 When it came to making the sign of the cross, we're going to notice it. 3555 03:11:52,000 --> 03:11:55,000 When it came to making the sign of the cross, we're going to notice it in. 3556 03:11:57,000 --> 03:11:59,000 Someone like Beth, could she swing you back to Labour? 3557 03:12:00,000 --> 03:12:01,000 Given a choice between them. 3558 03:12:02,000 --> 03:12:04,000 Well, err, and say, er, someone like your brother, Kia. 3559 03:12:05,000 --> 03:12:06,000 I'm not likely to vote for anarchy and chaos. 3560 03:12:09,000 --> 03:12:11,000 I wanted to stand once myself, you know, a long time ago. 3561 03:12:12,000 --> 03:12:13,000 Why didn't you? 3562 03:12:15,000 --> 03:12:18,000 Because I belonged to a generation of working men kept in their place 3563 03:12:19,000 --> 03:12:21,000 by being deprived of a decent education. 3564 03:12:22,000 --> 03:12:24,000 Some of them got through in spite of it. 3565 03:12:25,000 --> 03:12:29,000 I might have been one of them if it hadn't been something your granddad once said to me when he was laying into Labour. 3566 03:12:30,000 --> 03:12:32,000 They're not educated men. 3567 03:12:33,000 --> 03:12:34,000 That's what he said. 3568 03:12:44,000 --> 03:12:45,000 I think I'll go. 3569 03:12:45,000 --> 03:12:46,000 What? 3570 03:12:48,000 --> 03:12:49,000 Can I miss him to run me down? 3571 03:12:50,000 --> 03:12:51,000 I thought your sister mother was meeting her here. 3572 03:12:52,000 --> 03:12:54,000 She is. You two want to be alone. 3573 03:12:56,000 --> 03:12:59,000 And I'm hopeless at making excuses that don't sound like excuses. 3574 03:13:03,000 --> 03:13:04,000 You want me to win, don't you? 3575 03:13:05,000 --> 03:13:06,000 Is it a game? 3576 03:13:06,000 --> 03:13:07,000 It sometimes seems like a game. 3577 03:13:08,000 --> 03:13:09,000 Like snakes and ladders. 3578 03:13:11,000 --> 03:13:13,000 One move and a whole picture changes, for better or for worse. 3579 03:13:16,000 --> 03:13:18,000 Well, I've sliked that sometimes, isn't it? 3580 03:13:20,000 --> 03:13:22,000 Even when you suspect the dice you go and play. 3581 03:13:23,000 --> 03:13:24,000 I'm hoping. 3582 03:13:25,000 --> 03:13:26,000 Do I like that? 3583 03:13:26,000 --> 03:13:27,000 It's called a new look. 3584 03:13:27,000 --> 03:13:28,000 Yes, I know. 3585 03:13:28,000 --> 03:13:30,000 Can't change your life, change your dress, eh? 3586 03:13:32,000 --> 03:13:36,000 If you knew how much I want you to be settled, contented. 3587 03:13:39,000 --> 03:13:41,000 If it'll make you happy, marry the man. 3588 03:13:42,000 --> 03:13:43,000 You'll square it with God, really. 3589 03:13:50,000 --> 03:13:51,000 I'm sorry. 3590 03:13:56,000 --> 03:13:57,000 I'm sorry. 3591 03:13:58,000 --> 03:13:59,000 I'm sorry. 3592 03:14:00,000 --> 03:14:01,000 I'm sorry. 3593 03:14:02,000 --> 03:14:03,000 I'm sorry. 3594 03:14:04,000 --> 03:14:05,000 Men, no such thing. 3595 03:14:06,000 --> 03:14:07,000 Lads, they are all their lives. 3596 03:14:08,000 --> 03:14:09,000 What's this one like? 3597 03:14:10,000 --> 03:14:11,000 Oh, he's not so bad. 3598 03:14:12,000 --> 03:14:13,000 Quite, didn't he? 3599 03:14:13,000 --> 03:14:14,000 He only speaks when he's spoken to. 3600 03:14:14,000 --> 03:14:16,000 They're all like that, the first year of their word. 3601 03:14:16,000 --> 03:14:18,000 Like little lambs, pictures of innocence. 3602 03:14:19,000 --> 03:14:20,000 Where's young lovers? 3603 03:14:21,000 --> 03:14:22,000 Love that's away at school. 3604 03:14:23,000 --> 03:14:25,000 Sorry, he's getting a bit deaf. 3605 03:14:26,000 --> 03:14:27,000 Oh, yes, indeed. 3606 03:14:27,000 --> 03:14:29,000 Either that or he chooses to hear what he wants to hear. 3607 03:14:32,000 --> 03:14:33,000 Off he goes again. 3608 03:14:34,000 --> 03:14:35,000 Lovely way to live. 3609 03:14:35,000 --> 03:14:37,000 One foot in today and two other in yesterday. 3610 03:14:37,000 --> 03:14:39,000 Still, I suppose we're all like that sometimes. 3611 03:14:40,000 --> 03:14:42,000 Oh, I forgot to close that bedroom window. 3612 03:14:43,000 --> 03:14:44,000 How do it? 3613 03:14:44,000 --> 03:14:45,000 I've got two legs. 3614 03:14:46,000 --> 03:14:47,000 I close it. 3615 03:14:47,000 --> 03:14:48,000 Oh, he's spoken. 3616 03:14:48,000 --> 03:14:49,000 No, you're trying to stop her. 3617 03:14:50,000 --> 03:14:51,000 I've been trying for years. 3618 03:14:51,000 --> 03:14:53,000 Ever since she had rheumatic fever. 3619 03:14:53,000 --> 03:14:54,000 I do try. 3620 03:14:54,000 --> 03:14:55,000 I know you do. 3621 03:14:56,000 --> 03:14:58,000 But you might as well try stopping the tide. 3622 03:14:58,000 --> 03:14:59,000 She lives for today. 3623 03:15:00,000 --> 03:15:01,000 Does it worry you? 3624 03:15:01,000 --> 03:15:02,000 Yes. 3625 03:15:04,000 --> 03:15:05,000 We must go. 3626 03:15:06,000 --> 03:15:07,000 Why has she changed her doctor? 3627 03:15:08,000 --> 03:15:09,000 I didn't know she had. 3628 03:15:09,000 --> 03:15:10,000 Not because of you then. 3629 03:15:10,000 --> 03:15:11,000 Well, good heavens now. 3630 03:15:12,000 --> 03:15:13,000 Jean let it out. 3631 03:15:13,000 --> 03:15:14,000 Do you know him? 3632 03:15:14,000 --> 03:15:15,000 What's his name? 3633 03:15:15,000 --> 03:15:16,000 Mom. 3634 03:15:16,000 --> 03:15:17,000 More? 3635 03:15:17,000 --> 03:15:18,000 No. 3636 03:15:18,000 --> 03:15:19,000 No, I don't. 3637 03:15:20,000 --> 03:15:21,000 I thought you might. 3638 03:15:21,000 --> 03:15:22,000 Him being a Catholic. 3639 03:15:24,000 --> 03:15:25,000 Hey! 3640 03:15:28,000 --> 03:15:29,000 We're going. 3641 03:15:29,000 --> 03:15:30,000 Looks like it. 3642 03:15:30,000 --> 03:15:31,000 It's our own mom. 3643 03:15:31,000 --> 03:15:32,000 I'll see you next week. 3644 03:15:32,000 --> 03:15:34,000 Yes, don't leave it too long. 3645 03:15:35,000 --> 03:15:36,000 No. 3646 03:15:36,000 --> 03:15:37,000 And rock up well. 3647 03:15:37,000 --> 03:15:38,000 That wind's bitter. 3648 03:15:38,000 --> 03:15:39,000 Oh, through you. 3649 03:15:39,000 --> 03:15:40,000 You got everything? 3650 03:15:40,000 --> 03:15:41,000 Yes, think so. 3651 03:15:41,000 --> 03:15:42,000 Bye-bye. 3652 03:15:42,000 --> 03:15:43,000 Thanks for everything. 3653 03:15:43,000 --> 03:15:44,000 Bye. 3654 03:15:46,000 --> 03:15:47,000 Bye. 3655 03:15:47,000 --> 03:15:48,000 Thanks for everything. 3656 03:16:18,000 --> 03:16:19,000 Look after Jean and young Caul for me. 3657 03:16:20,000 --> 03:16:21,000 I know you will. 3658 03:16:21,000 --> 03:16:23,000 You and Dad. 3659 03:16:24,000 --> 03:16:27,000 It's fine out here, but I'll be glad to get back to good old Blighty. 3660 03:16:27,000 --> 03:16:28,000 It's true what they say, mom. 3661 03:16:28,000 --> 03:16:30,000 There's no place like home. 3662 03:17:17,000 --> 03:17:18,000 refrigerator with drinking sour Crisps 3663 03:17:18,000 --> 03:17:20,000 pot, pour 3664 03:17:20,000 --> 03:17:21,000 Caoops, 3665 03:17:21,000 --> 03:17:22,000 butter, 3666 03:17:22,000 --> 03:17:37,000 Guan 3667 03:18:07,000 --> 03:18:17,000 So many good cars lately? 3668 03:18:17,000 --> 03:18:18,000 Nah. 3669 03:18:18,000 --> 03:18:21,000 I might have a buyer for Mark's old one. 3670 03:18:21,000 --> 03:18:23,000 Who likes money for cars? 3671 03:18:23,000 --> 03:18:27,000 It's all crawling out through the cracks in the floorboards now is it? 3672 03:18:27,000 --> 03:18:29,000 What about loot from the wall? 3673 03:18:29,000 --> 03:18:31,000 Yeah, dare say that's where some of it comes from. 3674 03:18:31,000 --> 03:18:35,000 There was an ice sitting over Dresden looking down at the fires. 3675 03:18:35,000 --> 03:18:37,000 Things I've done for England. 3676 03:18:37,000 --> 03:18:40,000 Let's take a blowcoat over there. 3677 03:18:40,000 --> 03:18:42,000 Show me. 3678 03:18:42,000 --> 03:18:44,000 Made a fortune organising black market meat. 3679 03:18:44,000 --> 03:18:47,000 It was a farmer when the war broke out. 3680 03:18:47,000 --> 03:18:50,000 I thought contact with nature was supposed to make people beautiful. 3681 03:18:53,000 --> 03:18:54,000 There's Jim. 3682 03:19:00,000 --> 03:19:02,000 Now I've seen everything. 3683 03:19:02,000 --> 03:19:04,000 I've had syrunki. 3684 03:19:04,000 --> 03:19:07,000 A bloke like that after all, Ed. 3685 03:19:07,000 --> 03:19:09,000 They hanged himself for England. 3686 03:19:09,000 --> 03:19:12,000 Maybe she wants somebody to hate for a change. 3687 03:19:12,000 --> 03:19:15,000 The other where the pain is sooner or later, somewhere along the line, 3688 03:19:15,000 --> 03:19:17,000 she knows more about it than anybody does. 3689 03:19:19,000 --> 03:19:21,000 Aren't you usually stirring it up down the con club? 3690 03:19:23,000 --> 03:19:25,000 I only go for the beer. 3691 03:19:25,000 --> 03:19:26,000 Same again. 3692 03:19:31,000 --> 03:19:34,000 Somebody you know. 3693 03:19:34,000 --> 03:19:35,000 She belongs to somebody I know. 3694 03:19:35,000 --> 03:19:36,000 The lungs. 3695 03:19:36,000 --> 03:19:40,000 I thought you idealists wanted a free women from being chappell to me. 3696 03:19:40,000 --> 03:19:41,000 I'm off. 3697 03:19:41,000 --> 03:19:43,000 Tell them I'm not that long. 3698 03:19:51,000 --> 03:19:53,000 The tukis medicine. 3699 03:19:53,000 --> 03:19:57,000 Oh, yeah, I know he got back home as I was coming out. 3700 03:19:57,000 --> 03:19:59,000 He's over on his own, is he? 3701 03:20:01,000 --> 03:20:03,000 Well, his tea was on the tea, huh? 3702 03:20:03,000 --> 03:20:05,000 When does that little go to bed? 3703 03:20:05,000 --> 03:20:07,000 It's dead when he comes home after all the time. 3704 03:20:07,000 --> 03:20:10,000 Any other night comes to life. 3705 03:20:10,000 --> 03:20:12,000 I told you this morning he shouldn't be doing overtime. 3706 03:20:12,000 --> 03:20:14,000 What do you think I'm doing here? 3707 03:20:14,000 --> 03:20:16,000 Have you been here long? 3708 03:20:16,000 --> 03:20:17,000 First week. 3709 03:20:17,000 --> 03:20:19,000 And I don't find it much fun either, 3710 03:20:19,000 --> 03:20:21,000 if that's what you have to be thinking. 3711 03:20:21,000 --> 03:20:24,000 Sorry. 3712 03:20:24,000 --> 03:20:25,000 You like him? 3713 03:20:25,000 --> 03:20:26,000 Tama? 3714 03:20:26,000 --> 03:20:28,000 Believes in the brother of the man. 3715 03:20:28,000 --> 03:20:31,000 Dixie, if we're granted, we understand he means women as well. 3716 03:20:31,000 --> 03:20:33,000 Well, we tag a long after men, don't we? 3717 03:20:33,000 --> 03:20:36,000 Yeah, that's not how he really sees it. 3718 03:20:36,000 --> 03:20:39,000 I know how he sees it, better than you do. 3719 03:20:39,000 --> 03:20:40,000 How do you want to serve, you know? 3720 03:20:40,000 --> 03:20:41,000 You're just passing through. 3721 03:20:41,000 --> 03:20:43,000 That's for that, doesn't it? 3722 03:20:43,000 --> 03:20:44,000 Yes, you do. 3723 03:20:44,000 --> 03:20:47,000 I'll have a pound of mild. 3724 03:20:47,000 --> 03:20:49,000 I'd not want a woman's life for all I'm not 3725 03:20:49,000 --> 03:20:50,000 taken with me all night. 3726 03:21:01,000 --> 03:21:04,000 That's where the Germans were. 3727 03:21:04,000 --> 03:21:07,000 They're just throwing their shoes at me. 3728 03:21:07,000 --> 03:21:08,000 Ow. 3729 03:21:22,000 --> 03:21:23,000 T skilled men. 3730 03:21:23,000 --> 03:21:24,000 And they're just beating them. 3731 03:21:24,000 --> 03:21:25,000 You told me. 3732 03:21:25,000 --> 03:21:26,000 They believe it! 3733 03:21:26,000 --> 03:21:28,000 I'm not even leaving. 3734 03:21:28,000 --> 03:21:29,000 I'm leaving. 3735 03:21:29,000 --> 03:21:30,000 I'm leaving. 3736 03:21:30,000 --> 03:21:31,000 I never met him. 3737 03:21:31,000 --> 03:21:33,000 He's stuck this phone, but it didn't end. 3738 03:21:33,000 --> 03:21:34,000 It didn't end. 3739 03:21:34,000 --> 03:21:36,000 Oh, that's good. 3740 03:21:41,000 --> 03:21:43,000 I had no idea. 3741 03:21:43,000 --> 03:21:46,000 No idea at all. 3742 03:21:46,000 --> 03:21:48,000 I couldn't tell you. 3743 03:21:48,000 --> 03:21:53,000 Not just your connection with the Tories, but... 3744 03:21:53,000 --> 03:21:55,000 It would all have been for nothing if I hadn't been selected. 3745 03:21:55,000 --> 03:21:59,000 But I know you would pick up some radical ideas in the war years when we were apart, but... 3746 03:21:59,000 --> 03:22:01,000 But this... 3747 03:22:01,000 --> 03:22:03,000 I had no idea. 3748 03:22:03,000 --> 03:22:07,000 You thought I was content to play a lady bandifold, a starving refugee? 3749 03:22:07,000 --> 03:22:10,000 Was it that Felico were involved with in the war? 3750 03:22:10,000 --> 03:22:13,000 It was something in politics, wasn't it? 3751 03:22:13,000 --> 03:22:15,000 I... 3752 03:22:15,000 --> 03:22:19,000 God, will we ever be done with that war? 3753 03:22:19,000 --> 03:22:21,000 It was more than the war, John. 3754 03:22:21,000 --> 03:22:22,000 More? 3755 03:22:22,000 --> 03:22:24,000 We were apart before that. 3756 03:22:25,000 --> 03:22:27,000 In this house, apart. 3757 03:22:27,000 --> 03:22:29,000 I had no idea. 3758 03:22:29,000 --> 03:22:32,000 It's not an accusation. 3759 03:22:32,000 --> 03:22:34,000 Not against you. 3760 03:22:34,000 --> 03:22:36,000 You had your world, you were born to it. 3761 03:22:36,000 --> 03:22:39,000 I chose it for God's sake when I married you. 3762 03:22:39,000 --> 03:22:42,000 Were you were stuck with yours? 3763 03:22:42,000 --> 03:22:44,000 I just stumbled across my new world. 3764 03:22:44,000 --> 03:22:48,000 Wasn't something I was consciously looking for like the Holy Grail, 3765 03:22:48,000 --> 03:22:51,000 alone in the house one day picking up a book to pass the hour. 3766 03:22:51,000 --> 03:22:53,000 It was something I read. 3767 03:22:53,000 --> 03:22:55,000 Nothing very important or exciting. 3768 03:22:55,000 --> 03:22:59,000 I think I can't even remember exactly what it was now. 3769 03:22:59,000 --> 03:23:02,000 Except that it made me want to read on. 3770 03:23:02,000 --> 03:23:05,000 I... 3771 03:23:05,000 --> 03:23:09,000 What do I find it so hard to communicate? 3772 03:23:09,000 --> 03:23:11,000 I... 3773 03:23:11,000 --> 03:23:14,000 I thought we were coming towards some kind of understanding. 3774 03:23:14,000 --> 03:23:15,000 We were, we are. 3775 03:23:15,000 --> 03:23:17,000 But this is too late. 3776 03:23:22,000 --> 03:23:24,000 Who are we? 3777 03:23:25,000 --> 03:23:28,000 We shall still be friends, I hope. 3778 03:23:30,000 --> 03:23:32,000 Friends. 3779 03:23:52,000 --> 03:23:54,000 We shall be friends. 3780 03:23:54,000 --> 03:23:56,000 We shall be friends. 3781 03:23:56,000 --> 03:23:57,000 We shall be friends. 3782 03:23:57,000 --> 03:23:59,000 We shall be friends. 3783 03:23:59,000 --> 03:24:00,000 We shall be friends. 3784 03:24:00,000 --> 03:24:01,000 We shall be friends. 3785 03:24:01,000 --> 03:24:02,000 We shall be friends. 3786 03:24:02,000 --> 03:24:03,000 We shall be friends. 3787 03:24:03,000 --> 03:24:04,000 We shall be friends. 3788 03:24:04,000 --> 03:24:05,000 We shall be friends. 3789 03:24:05,000 --> 03:24:06,000 We shall be friends. 3790 03:24:06,000 --> 03:24:07,000 We shall be friends. 3791 03:24:07,000 --> 03:24:08,000 We shall be friends. 3792 03:24:08,000 --> 03:24:09,000 We shall be friends. 3793 03:24:09,000 --> 03:24:10,000 We shall be friends. 3794 03:24:10,000 --> 03:24:11,000 We shall be friends. 3795 03:24:11,000 --> 03:24:12,000 We shall be friends. 3796 03:24:12,000 --> 03:24:13,000 We shall be friends. 3797 03:24:13,000 --> 03:24:14,000 We shall be friends. 3798 03:24:14,000 --> 03:24:15,000 We shall be friends. 3799 03:24:15,000 --> 03:24:16,000 We shall be friends. 3800 03:24:16,000 --> 03:24:17,000 We shall be friends. 3801 03:24:17,000 --> 03:24:18,000 We shall be friends. 3802 03:24:18,000 --> 03:24:19,000 We shall be friends. 3803 03:24:19,000 --> 03:24:20,000 We shall be friends. 3804 03:24:20,000 --> 03:24:22,000 We shall be friends. 3805 03:24:22,000 --> 03:24:23,000 We shall be friends. 3806 03:24:23,000 --> 03:24:24,000 We shall be friends. 3807 03:24:24,000 --> 03:24:25,000 We shall be friends. 3808 03:24:25,000 --> 03:24:26,000 We shall be friends. 3809 03:24:26,000 --> 03:24:27,000 We shall be friends. 3810 03:24:27,000 --> 03:24:28,000 We shall be friends. 3811 03:24:28,000 --> 03:24:29,000 We shall be friends. 3812 03:24:29,000 --> 03:24:30,000 We shall be friends. 3813 03:24:30,000 --> 03:24:31,000 We shall be friends. 3814 03:24:31,000 --> 03:24:32,000 We shall be friends. 3815 03:24:32,000 --> 03:24:33,000 We shall be friends. 3816 03:24:33,000 --> 03:24:34,000 We shall be friends. 3817 03:24:34,000 --> 03:24:35,000 We shall be friends. 3818 03:24:35,000 --> 03:24:36,000 We shall be friends. 3819 03:24:36,000 --> 03:24:37,000 We shall be friends. 3820 03:24:37,000 --> 03:24:38,000 We shall be friends. 3821 03:24:38,000 --> 03:24:39,000 We shall be friends. 3822 03:24:39,000 --> 03:24:40,000 We shall be friends. 3823 03:24:40,000 --> 03:24:41,000 We shall be friends. 3824 03:24:41,000 --> 03:24:42,000 We shall be friends. 3825 03:24:42,000 --> 03:24:43,000 We shall be friends. 3826 03:24:43,000 --> 03:24:44,000 We shall be friends. 3827 03:24:44,000 --> 03:24:45,000 We shall be friends. 3828 03:24:45,000 --> 03:24:46,000 We shall be friends. 3829 03:24:46,000 --> 03:24:47,000 We shall be friends. 3830 03:24:47,000 --> 03:24:48,000 We shall be friends. 3831 03:24:48,000 --> 03:24:49,000 We shall be friends. 3832 03:24:49,000 --> 03:24:50,000 We shall be friends. 3833 03:24:50,000 --> 03:24:51,000 We shall be friends. 3834 03:24:51,000 --> 03:24:52,000 We shall be friends. 3835 03:24:52,000 --> 03:24:53,000 We shall be friends. 3836 03:24:53,000 --> 03:24:54,000 We shall be friends. 3837 03:24:54,000 --> 03:24:55,000 We shall be friends. 3838 03:24:55,000 --> 03:24:56,000 We shall be friends. 3839 03:24:56,000 --> 03:24:57,000 We shall be friends. 3840 03:24:57,000 --> 03:24:58,000 We shall be friends. 3841 03:24:58,000 --> 03:24:59,000 We shall be friends. 3842 03:24:59,000 --> 03:25:00,000 We shall be friends. 3843 03:25:00,000 --> 03:25:01,000 We shall be friends. 3844 03:25:01,000 --> 03:25:02,000 We shall be friends. 3845 03:25:02,000 --> 03:25:03,000 We shall be friends. 3846 03:25:03,000 --> 03:25:04,000 We shall be friends. 3847 03:25:04,000 --> 03:25:05,000 We shall be friends. 3848 03:25:05,000 --> 03:25:06,000 We shall be friends. 3849 03:25:06,000 --> 03:25:07,000 We shall be friends. 3850 03:25:07,000 --> 03:25:08,000 We shall be friends. 3851 03:25:08,000 --> 03:25:09,000 We shall be friends. 3852 03:25:09,000 --> 03:25:10,000 We shall be friends. 3853 03:25:10,000 --> 03:25:11,000 We shall be friends. 3854 03:25:11,000 --> 03:25:12,000 We shall be friends. 3855 03:25:12,000 --> 03:25:13,000 We shall be friends. 3856 03:25:13,000 --> 03:25:14,000 We shall be friends. 3857 03:25:14,000 --> 03:25:15,000 We shall be friends. 3858 03:25:15,000 --> 03:25:16,000 We shall be friends. 3859 03:25:16,000 --> 03:25:17,000 We shall be friends. 3860 03:25:17,000 --> 03:25:18,000 We shall be friends. 261309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.