Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,187 --> 00:06:30,854
-How are you Marcia?
-Hi, Teo.
2
00:06:31,021 --> 00:06:32,437
I'm heading straight to the room.
3
00:06:32,646 --> 00:06:34,062
-How has your morning been?
-Very good.
4
00:06:34,312 --> 00:06:35,604
The curators are already here
5
00:06:35,854 --> 00:06:37,562
and will be unloading
the paintings soon.
6
00:06:37,896 --> 00:06:39,604
The truck will be here soon.
7
00:06:39,937 --> 00:06:41,396
If you need help...
8
00:06:41,604 --> 00:06:42,937
Don't worry about it.
9
00:06:44,062 --> 00:06:46,229
We know you're busy with the restoration.
10
00:06:46,437 --> 00:06:49,979
Also, focus on doing your best.
11
00:06:50,187 --> 00:06:52,021
The management team is hiring
12
00:06:52,146 --> 00:06:53,687
for a position in the department.
13
00:06:54,104 --> 00:06:55,104
I had no idea.
14
00:06:55,229 --> 00:06:56,937
Well, you didn’t hear it from me.
15
00:16:53,146 --> 00:16:54,187
This way.
16
00:17:04,479 --> 00:17:06,312
-Take a seat.
-Thanks.
17
00:17:11,812 --> 00:17:14,271
So, you were saying
your husband is missing.
18
00:17:15,104 --> 00:17:17,604
Have you tried the places
he usually goes to?
19
00:17:17,937 --> 00:17:23,646
Work, leisure?
-Yes, well, kind of.
20
00:17:25,812 --> 00:17:27,312
You see...
21
00:17:27,854 --> 00:17:30,396
It’s unusual for him to spend
so many days away.
22
00:17:30,646 --> 00:17:31,687
So many days?
23
00:17:33,562 --> 00:17:35,771
You said that the last time you saw him
24
00:17:36,062 --> 00:17:37,771
was approximately two days ago.
25
00:17:37,896 --> 00:17:39,396
In the morning. Correct?
26
00:17:40,521 --> 00:17:42,229
If you agree, we'll note down
27
00:17:42,354 --> 00:17:44,396
his physical appearance
to complete the file.
28
00:17:45,562 --> 00:17:48,979
He’s thin...
29
00:17:49,854 --> 00:17:50,854
tall,
30
00:17:52,729 --> 00:17:55,937
he has a slightly stooped posture,
31
00:17:57,771 --> 00:18:01,271
dark hair, honey-coloured eyes...
32
00:18:02,562 --> 00:18:04,854
What clothes was he wearing?
33
00:18:06,896 --> 00:18:10,729
A brown jacket and jeans.
34
00:18:14,021 --> 00:18:17,604
He had to get home
from his morning walks.
35
00:18:19,104 --> 00:18:22,687
He always comes in through the garden.
36
00:18:25,312 --> 00:18:26,646
Why didn't you come earlier?
37
00:18:27,271 --> 00:18:29,187
I thought he would come back.
38
00:18:30,187 --> 00:18:31,187
I understand.
39
00:18:31,729 --> 00:18:33,604
Do you have any record of him
40
00:18:34,062 --> 00:18:35,562
doing this on other occasions?
41
00:18:35,729 --> 00:18:38,187
Disappearing for an
extended period?
42
00:18:39,062 --> 00:18:40,062
Yes.
43
00:18:42,354 --> 00:18:45,271
This isn't the first time he's gone.
44
00:18:46,354 --> 00:18:50,396
It's also not the first time
I've come to report
45
00:18:50,562 --> 00:18:55,312
his disappearance to the police
or the embassy.
46
00:18:58,271 --> 00:19:01,021
Although, he always
ends up coming back.
47
00:19:01,896 --> 00:19:05,521
But this time is different.
48
00:19:09,604 --> 00:19:13,437
My husband was a war correspondent.
49
00:19:14,729 --> 00:19:17,812
He retired a few years ago but...
50
00:19:18,479 --> 00:19:20,604
he suffers from
post-traumatic stres disorder.
51
00:19:23,104 --> 00:19:25,812
If he has left before but returned,
52
00:19:26,896 --> 00:19:29,979
the same could happen this time.
53
00:19:30,562 --> 00:19:32,646
I'm telling you,
this time feels different.
54
00:19:50,812 --> 00:19:57,146
(Spanish chatter)
55
00:19:57,729 --> 00:19:59,146
-Hello, Marcia.
-Hi.
56
00:19:59,312 --> 00:20:00,646
Just another day at the office.
57
00:20:01,271 --> 00:20:04,521
Remind me to send you
the exhibition catalogue.
58
00:20:05,729 --> 00:20:06,729
By the way, Marcia,
59
00:20:06,896 --> 00:20:09,729
Do you remember what I said
about the education department?
60
00:20:10,104 --> 00:20:12,354
The Art History students will be there.
61
00:20:13,396 --> 00:20:18,104
-If you’d prefer...
-Don't worry, I can give the talk.
62
00:20:18,396 --> 00:20:19,479
That's fine.
63
00:20:19,979 --> 00:20:22,646
Anything you need for the presentation,
64
00:20:22,812 --> 00:20:25,021
just go into my office and take it.
65
00:20:28,854 --> 00:20:31,562
-He's charming.
-Who? Teo?
66
00:20:33,729 --> 00:20:36,562
You should attend one of his lectures
67
00:20:36,687 --> 00:20:38,771
because it's an amazing experience.
68
00:20:38,896 --> 00:20:42,104
How he structures his talks,
the dimension he gives to art...
69
00:20:42,229 --> 00:20:44,062
I've never met a person
with more passion.
70
00:20:44,229 --> 00:20:46,812
Well, it's also true that
he spends many hours here.
71
00:20:46,979 --> 00:20:50,521
As head of the department,
conference exhibition coordinator...
72
00:20:50,937 --> 00:20:53,521
It all helps to avoid thinking.
73
00:20:54,062 --> 00:20:55,312
Not thinking?
74
00:20:56,396 --> 00:20:57,437
Teo is alone.
75
00:20:57,937 --> 00:21:00,021
His wife left him over a year ago.
76
00:21:00,187 --> 00:21:01,396
He doesn't talk about it.
77
00:21:01,562 --> 00:21:03,354
Well, that’s quite understandable...
78
00:21:03,979 --> 00:21:05,312
I had no idea.
79
00:21:05,729 --> 00:21:07,271
We hold him in high regard.
80
00:21:07,396 --> 00:21:09,354
He’s come to our house
for dinner several times.
81
00:21:09,521 --> 00:21:11,812
Next time, you should come too.
82
00:21:30,854 --> 00:21:34,104
Teo told me you want to give
the talk in Spanish, right?
83
00:21:35,146 --> 00:21:38,312
Yes, I think it's for the best
84
00:21:44,479 --> 00:21:46,979
Good morning, good morning everyone.
85
00:21:47,729 --> 00:21:49,937
It is a pleasure to introduce a colleague
86
00:21:50,104 --> 00:21:52,771
who will be in charge of
giving this talk.
87
00:21:55,021 --> 00:21:56,854
She is an art historian
88
00:21:57,146 --> 00:21:58,937
and she's currently working
at the museum
89
00:21:59,104 --> 00:22:02,896
as a visiting restorer in the Italian
Baroque Painting department.
90
00:22:03,937 --> 00:22:05,021
Whenever you're ready.
91
00:22:05,562 --> 00:22:07,437
Thank you very much.
92
00:22:09,354 --> 00:22:10,687
Right, first of all,
93
00:22:10,896 --> 00:22:15,229
beyond the works
we've been mentioning here,
94
00:22:15,479 --> 00:22:18,354
José de Ribera, "El Españoleto",
95
00:22:18,604 --> 00:22:21,479
left a legacy of an exceptional
96
00:22:21,729 --> 00:22:26,771
aesthetic and plastic identity
in each of his works.
97
00:22:27,646 --> 00:22:32,396
Just as his disciples,
Giordano and Falcone,
98
00:22:32,562 --> 00:22:34,187
did afterwards.
99
00:22:35,979 --> 00:22:38,062
The blind, beggars, or the crippled...
100
00:22:40,646 --> 00:22:43,979
-You were fantastic, Marcia.
-Really?
101
00:22:44,479 --> 00:22:48,521
I felt like I messed up some words.
102
00:22:48,646 --> 00:22:50,812
Not at all, you were brilliant.
103
00:22:51,354 --> 00:22:53,312
Don't be so hard on yourself.
104
00:22:53,437 --> 00:22:56,604
-People paid a lot of attention to you.
-How wonderful.
105
00:22:56,729 --> 00:22:59,979
You sure have made
a great impression on the managers.
106
00:23:00,396 --> 00:23:01,854
They're expectant.
107
00:23:02,312 --> 00:23:04,062
-The managers were there?
-Yes, of course.
108
00:23:04,229 --> 00:23:06,979
They usually attend
conferences and seminars.
109
00:23:07,229 --> 00:23:09,562
They know you’re working on
the restoration
110
00:23:09,812 --> 00:23:12,437
but they’ve been fascinated
by your way of explaining.
111
00:23:13,229 --> 00:23:16,604
They’re looking forward to the final
presentation of the artwork.
112
00:23:17,187 --> 00:23:19,937
-See you tomorrow.
-Yes, see you tomorrow.
113
00:32:05,771 --> 00:32:07,604
Good afternoon, can I help you?
114
00:32:07,937 --> 00:32:10,562
-I wanted to ask you something.
-Sure.
115
00:32:12,687 --> 00:32:16,687
I just saw the photography exhibit
in room 9.
116
00:32:16,854 --> 00:32:18,521
Yes, magnificent.
117
00:32:18,729 --> 00:32:21,021
Miller was unique in doing
that type of reportages.
118
00:32:21,187 --> 00:32:22,854
His exhibition is wonderful.
119
00:32:23,229 --> 00:32:26,937
And, have you seen him
around here lately?
120
00:32:27,187 --> 00:32:28,646
-Do you know if...?
-No.
121
00:32:28,771 --> 00:32:31,937
I only saw him once,
and that was a long time ago.
122
00:32:35,271 --> 00:32:37,937
He barely spoke, he seemed...
123
00:32:41,937 --> 00:32:43,479
He seemed...
124
00:32:47,521 --> 00:32:49,729
Are you interested in
more photo exhibitions?
125
00:32:49,854 --> 00:32:51,396
I can keep recommending.
126
00:36:14,771 --> 00:36:20,729
...now we can clearly see
her dramatic expression.
127
00:36:20,937 --> 00:36:21,979
If you notice,
128
00:36:22,187 --> 00:36:24,937
the painting's conservation status
was terrible.
129
00:36:26,146 --> 00:36:28,104
Do you see this entire edge?
130
00:36:28,896 --> 00:36:29,896
Yes,
131
00:36:30,312 --> 00:36:32,479
When I reviewed the documents,
I confirmed it.
132
00:36:33,229 --> 00:36:35,479
There was a layer of dirt
133
00:36:35,979 --> 00:36:38,896
thicker than I imagined.
134
00:36:40,104 --> 00:36:44,187
In fact, the main difficulty was that
there had been
135
00:36:44,396 --> 00:36:47,104
other interventions
from different periods.
136
00:36:48,146 --> 00:36:52,562
Don't forget to mention this
in your final presentation.
137
00:36:53,812 --> 00:36:55,187
Sorry to bother you.
138
00:36:55,479 --> 00:36:57,896
There's a call for you
from your son's school.
139
00:39:57,979 --> 00:40:00,979
That was fast, Marcia.
Is everything okay?
140
00:40:02,229 --> 00:40:04,812
Yes, it was nothing to worry about.
141
00:40:05,104 --> 00:40:07,771
And, who is this cute kid?
What's your name?
142
00:40:08,354 --> 00:40:09,979
My name is Luca.
143
00:40:10,354 --> 00:40:12,812
Luca. What a special name.
144
00:40:13,854 --> 00:40:17,021
He's named after one
of Ribera's disciples.
145
00:40:19,146 --> 00:40:20,396
Luca Giordano?
146
00:40:20,604 --> 00:40:21,646
I love it.
147
00:40:24,021 --> 00:40:27,729
I remember some time ago...
148
00:44:47,896 --> 00:44:49,104
Wait.
149
00:44:49,687 --> 00:44:50,937
Are you okay?
150
00:44:51,646 --> 00:44:54,312
You haven't called me
as you told you'd do.
151
00:44:54,437 --> 00:44:55,437
What?
152
00:44:55,562 --> 00:45:00,562
I went a few days ago to report
my husband's disappearance.
153
00:45:01,937 --> 00:45:04,854
It seems like you don't
care at all.
154
00:45:05,104 --> 00:45:08,062
Wait a second. I'm trying to follow you
but I'm completely lost.
155
00:45:08,229 --> 00:45:10,437
It's true you were there.
156
00:45:10,771 --> 00:45:13,021
But you didn't mention
anything of any husband.
157
00:45:14,771 --> 00:45:17,396
Look, I don't know if this is a joke.
158
00:45:18,312 --> 00:45:21,937
You told me about a database,
159
00:45:22,354 --> 00:45:25,479
and you told me you'd call me
if you found something.
160
00:45:29,479 --> 00:45:32,896
What do you mean by saying
I didn't mention my husband?
161
00:45:33,312 --> 00:45:35,854
You didn't say a word
about a husband.
162
00:45:37,979 --> 00:45:39,187
Didn't I?
163
00:45:39,437 --> 00:45:41,812
-Not at all, and I now I must go.
-Wait.
164
00:45:42,479 --> 00:45:43,521
What are you doing?
165
00:45:46,229 --> 00:45:47,854
I need you to tell me...
166
00:45:48,021 --> 00:45:50,687
Please, just one thing.
167
00:45:54,229 --> 00:45:57,896
If you don't remember I spoke
about my husband...
168
00:45:58,771 --> 00:46:00,687
What did I speak about?
169
00:46:14,729 --> 00:46:17,229
Sorry. I must go.
I have a metting. Okay?
170
00:47:08,854 --> 00:47:10,896
Today is going to be crowded.
171
00:47:11,271 --> 00:47:13,854
The team, the conference,
human resources...
172
00:47:14,021 --> 00:47:15,562
Today is going to be a busy day.
173
00:47:15,729 --> 00:47:17,604
Human resources?
174
00:47:18,354 --> 00:47:19,771
Haven't they told you?
175
00:47:20,396 --> 00:47:24,354
There’s a vacancy in the department
and they’re evaluating candidates.
176
00:47:24,562 --> 00:47:26,937
The meeting is this afternoon.
177
00:47:27,187 --> 00:47:28,854
You know how it goes, right, Marcia?
178
00:47:29,396 --> 00:47:33,104
We need the very best
and more people are appearing every year.
179
00:47:33,687 --> 00:47:36,687
Specialists arrive,
scholars like you, historians...
180
00:47:36,896 --> 00:47:38,396
You've seen it.
181
00:47:38,562 --> 00:47:42,771
And among other things,
they value skills, commitment...
182
00:47:43,854 --> 00:47:46,354
How long have you been in restoration?
183
00:47:47,437 --> 00:47:50,312
Well, here at the museum, over 15 years.
184
00:47:50,479 --> 00:47:51,521
It was different then.
185
00:47:51,896 --> 00:47:55,229
Now I wouldn't even know
if they would give me the chance.
186
00:47:55,729 --> 00:47:57,312
Well, I have to go,
187
00:47:57,479 --> 00:48:01,396
There are some duties
that require my attention.
188
00:55:19,479 --> 00:55:22,062
Excuse me.
Excuse me, hold on.
189
00:55:22,354 --> 00:55:23,604
Wait a second.
190
00:55:23,937 --> 00:55:28,104
Please let me go.
I need to speak with an officer, please.
191
01:06:24,854 --> 01:06:25,979
Ready?
192
01:06:44,729 --> 01:06:45,812
Good evening.
193
01:06:46,354 --> 01:06:49,062
Thank you so much for being here.
194
01:06:50,312 --> 01:06:54,187
This restoration
was carried out at the museum
195
01:06:54,812 --> 01:06:58,562
and it has brought back
a unique painting
196
01:06:59,271 --> 01:07:03,521
of one of the greatest masters
of the Gold Century.
197
01:07:09,187 --> 01:07:10,979
They want you to stay at the museum.
198
01:07:11,521 --> 01:07:13,604
They are amazed with your work.
199
01:07:13,812 --> 01:07:16,521
We'll have you here for a long time.
200
01:07:18,104 --> 01:07:20,437
Congratulations, Marcia.
201
01:07:21,812 --> 01:07:23,354
Welcome.
14023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.