All language subtitles for The Beatles Let It Be [2024] [WEB.h264-EDITH] [1080p]_Subtitles20.SLO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:07,966 MICHAEL LINDSAY-HOGG A PETER JACKSON 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,051 Ľudia sa možno pýtajú, 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 prečo sa rozprávame až teraz. 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,304 PETER JACKSON NOVÝ ZÉLAND, APRÍL 2023 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 Obaja však vieme, že nastal ten pravý čas 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,019 na tento náš rozhovor. 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,355 Mal som to veľké šťastie pracovať s tvojimi filmovými zábermi 8 00:00:22,647 --> 00:00:26,276 a vytvoriť z nich dokumentárny seriál Get Back. 9 00:00:26,359 --> 00:00:30,155 A tvoj pôvodný film Let It Be konečne zreštaurovali 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,991 - a opäť vyjde, takže… - Peter, tvoj prístup... 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,951 MICHAEL LINDSAY-HOGG NEW YORK, APRÍL 2023 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,955 ...k filmu Let It Be bol vždy láskavý. Film si rokmi prešiel ťažkú cestu, 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,041 a to z rôznych dôvodov, ako dobre vieš. 14 00:00:41,249 --> 00:00:46,755 A žasol som, čo si dokázal vytvoriť v seriáli Get Back 15 00:00:46,838 --> 00:00:52,427 so všetkými zábermi, ktoré som natočil pred 50 rokmi. 16 00:00:52,719 --> 00:00:58,183 Dá sa povedať, že Let It Be je otcom dokumentu Get Back. 17 00:00:58,475 --> 00:01:02,520 Zaujímavé na celom projekte Get Back 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 a na záberoch, ktoré si natočil 19 00:01:04,856 --> 00:01:06,983 počas filmovania v januári 1969, 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 je to, že zachytáva jedno z najtvorivejších období 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,821 v histórii Beatles. 22 00:01:11,988 --> 00:01:15,658 Počas toho jedného mesiaca, kedy ich snímali tvoje kamery, 23 00:01:16,409 --> 00:01:18,828 oni nielenže napísali a nahrali 24 00:01:18,912 --> 00:01:21,873 či dokončili skladby, ktoré sa potom nahrali 25 00:01:21,956 --> 00:01:24,250 a nakoniec vyšli na albume Let It Be, 26 00:01:24,542 --> 00:01:29,881 ale aj skladali a nacvičovali väčšinu skladieb z albumu Abbey Road. 27 00:01:30,090 --> 00:01:32,926 Na Let It Be ma fascinuje, 28 00:01:33,176 --> 00:01:36,221 že pôvodne to mal byť koncert. 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 Mali niekde vystupovať, 30 00:01:38,723 --> 00:01:42,602 takže moja úloha bola urobiť koncertný film s Beatles. 31 00:01:42,727 --> 00:01:45,939 Oni pritom verejne nevystupovali od roku 1966. 32 00:01:46,272 --> 00:01:50,860 Ale asi po desiatich dňoch vyplynulo, že nakoniec netočíme koncert. 33 00:01:50,944 --> 00:01:51,986 Točíme dokument. 34 00:01:52,070 --> 00:01:54,197 Zo záberov, ktoré si natáčal, 35 00:01:54,405 --> 00:01:57,909 mal byť pôvodne len trailer alebo úvod k filmu, 36 00:01:58,034 --> 00:02:02,664 nakoniec to však bol materiál, z ktorého si mal poskladať film. 37 00:02:02,747 --> 00:02:05,125 A ty si ho pritom nenatáčal s tým úmyslom. 38 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 Dokázali sme natočiť úžasné veci, 39 00:02:08,002 --> 00:02:10,588 ale do istej miery sa opakovali. 40 00:02:10,713 --> 00:02:13,466 Tak som premýšľal, čo s tým urobím. 41 00:02:13,591 --> 00:02:17,512 Ako tomu dám hlavu a pätu? Aký to bude mať záver? 42 00:02:17,762 --> 00:02:21,599 Ako vyriešime túto epizódu v ich životoch? 43 00:02:21,933 --> 00:02:24,727 A to nás priviedlo na strechu. 44 00:02:24,978 --> 00:02:29,274 To bol najlepší záver, aký sa mi podarilo vymyslieť. 45 00:02:29,399 --> 00:02:31,151 Ukázalo sa to ako naozaj dobrá bodka 46 00:02:31,359 --> 00:02:35,780 za celým dokumentom, ktorým sme naplno žili, 47 00:02:35,864 --> 00:02:37,407 a stal sa z toho film. 48 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 Snažil si sa len robiť to, 49 00:02:40,034 --> 00:02:44,038 čo ti zadali od prvého dňa. 50 00:02:44,205 --> 00:02:47,125 Mal som predstavu, že sa to začne o piatej ráno 51 00:02:47,208 --> 00:02:50,587 a skončí o polnoci s 2 000 ľuďmi v amfiteátri, 52 00:02:50,712 --> 00:02:52,964 kam by ľudia prichádzali cez púšť, 53 00:02:53,047 --> 00:02:57,302 všetci možní ľudia z okolia, aby zažili ten koncert. 54 00:02:57,427 --> 00:03:01,181 A bola by to udalosť, na ktorej by si chcel byť, 55 00:03:01,264 --> 00:03:03,057 lebo je to nový koncert Beatles. 56 00:03:03,266 --> 00:03:07,353 Nadchol som sa pre túto predstavu a takmer sa mi to podarilo. 57 00:03:08,104 --> 00:03:10,940 S tým amfiteátrom. Takmer. 58 00:03:11,024 --> 00:03:14,027 Viem. Bolo to blízko, áno. 59 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 A vtedy, ako dobre vieš, 60 00:03:16,571 --> 00:03:18,448 vtedy odišiel George. 61 00:03:19,073 --> 00:03:20,074 Áno. 62 00:03:20,158 --> 00:03:23,703 A vtedy sa všetko prevrátilo naruby 63 00:03:23,786 --> 00:03:25,538 a točilo sa to ako v práčke. 64 00:03:25,955 --> 00:03:28,625 A potom, čo bolo čierne, bolo zrazu ružové, 65 00:03:28,708 --> 00:03:30,585 biele a zelené a podobne. 66 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 A nastala totálne iná situácia 67 00:03:33,630 --> 00:03:35,590 a bolo treba prísť na to, čo s tým. 68 00:03:35,673 --> 00:03:40,970 Tvoja každodenná skúsenosť z roku 1969 sa veľmi líši od toho, 69 00:03:41,638 --> 00:03:44,307 ako sa na tie zábery pozerajú ľudia dnes. 70 00:03:44,390 --> 00:03:46,184 Faktom je, 71 00:03:46,267 --> 00:03:49,395 že ty si počul tieto skladby úplne po prvý raz. 72 00:03:49,520 --> 00:03:52,023 Keď sa pozeráme na tieto zábery dnes, 73 00:03:52,148 --> 00:03:56,194 už poznáme skladbu, ktorú sa na záberoch snažia vymyslieť. 74 00:03:56,319 --> 00:03:58,404 Vieme, čo to je. Vykrikujeme slová piesne, 75 00:03:58,488 --> 00:03:59,822 lebo oni na ne ešte neprišli. 76 00:04:00,031 --> 00:04:05,912 Som veľmi rád, že film znova vychádza. 77 00:04:06,371 --> 00:04:10,375 Nie som ten typ človeka, čo ľutuje sám seba, 78 00:04:10,541 --> 00:04:14,420 ale film nemal sprvu celkom dobrý ohlas. 79 00:04:14,837 --> 00:04:16,381 - Ale teší ma… - Áno. 80 00:04:16,506 --> 00:04:21,135 …že vychádza znovu 81 00:04:21,219 --> 00:04:26,891 a konečne dostane šancu, aby ho ľudia prijali 82 00:04:27,016 --> 00:04:31,604 a ocenili jeho nezvyčajnú a fascinujúcu atmosféru. 83 00:07:34,662 --> 00:07:36,456 Zaspievajme len tú otrepanú. 84 00:07:36,622 --> 00:07:38,541 - Áno, tú otrepanú. - Len tú časť. 85 00:07:38,624 --> 00:07:40,501 A potom môžeme… To je ono. 86 00:07:40,626 --> 00:07:43,087 Potom to môžeme postupne vylepšiť. 87 00:07:43,212 --> 00:07:44,297 Áno, myslím… 88 00:07:44,464 --> 00:07:47,925 Nepohneme sa z miesta. A budeme znova na začiatku. 89 00:07:48,259 --> 00:07:50,386 Viem, ale poďme teraz ďalej. 90 00:07:50,595 --> 00:07:52,930 - To je ďalšia… - Buch, buch, Maxwellovo kladivo. 91 00:07:53,473 --> 00:07:55,558 Toto dáme na koncerte. 92 00:07:56,726 --> 00:07:57,810 Buch, buch. 93 00:07:58,853 --> 00:08:00,438 Dva, tri. 94 00:08:01,606 --> 00:08:08,404 D, G, B, B, E mol, A7 95 00:08:10,323 --> 00:08:13,951 D, B, A-A-A 96 00:08:14,660 --> 00:08:18,623 D, D, B, E, B, D, E mol 97 00:08:19,123 --> 00:08:21,083 - Tam je B? - B na A mol. 98 00:08:21,334 --> 00:08:22,710 A7… 99 00:08:24,337 --> 00:08:27,632 D, A, potom E, 100 00:08:27,840 --> 00:08:28,925 A, E… 101 00:08:30,468 --> 00:08:33,804 A… D 102 00:10:08,149 --> 00:10:09,233 Dobre. 103 00:10:10,359 --> 00:10:12,153 NÁVOD NA OBSLUHU ZOSILŇOVAČA 104 00:10:13,738 --> 00:10:14,864 Fotky pre políciu. 105 00:10:19,535 --> 00:10:22,121 - Dofrasa! - Šoktrické šoky? 106 00:10:23,372 --> 00:10:26,167 Páni, chcem upriamiť pozornosť na tohto chlapca. 107 00:10:26,834 --> 00:10:28,878 - Práve dostal šok. - Dostal ranu! 108 00:10:29,712 --> 00:10:31,964 - Pracujeme na náprave. - Toto celé. 109 00:10:32,089 --> 00:10:33,090 Áno. 110 00:10:33,174 --> 00:10:34,425 Ako sa to stalo, George? 111 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 Stisol som ich k sebe. 112 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 Asi statická elektrina. 113 00:10:37,345 --> 00:10:40,681 Chyť oba pevne na koncoch. 114 00:10:40,848 --> 00:10:42,350 - Nič tam nie je, George. - Nič? 115 00:10:42,475 --> 00:10:44,018 Skús zaspievať túto pieseň. 116 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 A tu to podpíš. 117 00:10:52,902 --> 00:10:53,903 Mal? Možno… 118 00:10:54,070 --> 00:10:56,155 Mal je s Denisom, ak ho niekto hľadá. 119 00:10:56,238 --> 00:10:58,449 Podrž aj ten a uvidíme, čo sa stane. 120 00:10:58,616 --> 00:11:01,869 Dobre. Počkaj ešte. Skúsme to. 121 00:11:02,953 --> 00:11:04,622 Možno je to preto, 122 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 že zároveň hráš na gitaru. 123 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 - Ale nie je zapojená. - Skús znova. 124 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 Určite nie… 125 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 Ak chlapec umrie, tak si to zlíznete! 126 00:13:46,659 --> 00:13:49,286 Ten tón klesá príliš rýchlo. Malo by to byť… 127 00:13:55,376 --> 00:13:56,460 Nemali by… 128 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Nemali by tam byť žiadne badateľné skoky. 129 00:13:59,505 --> 00:14:00,589 Nemalo by to byť… 130 00:14:08,889 --> 00:14:11,267 - Musí to začať klesať. - Áno. 131 00:14:11,350 --> 00:14:12,810 Tak, že to vôbec nepočuješ. 132 00:14:16,105 --> 00:14:19,441 Lebo… Skúsim ti to zaspievať… 133 00:14:30,703 --> 00:14:36,333 Dobre, ďalej. Stredná veta. Raz, dva, tri, štyri. 134 00:15:53,327 --> 00:15:56,205 Kráľovná hovorí nie huličom trávy z FBI. 135 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 Tak. 136 00:16:09,343 --> 00:16:10,386 - Je krásna. - Áno. 137 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 - Výborná. - Krásna. 138 00:16:11,637 --> 00:16:14,014 - To by mohol byť… - Závan minulosti? 139 00:16:14,682 --> 00:16:16,517 Akú ste to robili včera večer? 140 00:16:16,725 --> 00:16:18,227 To bola One After 909. 141 00:16:18,477 --> 00:16:20,604 - Áno, tá bola fantastická. - Výborná. 142 00:16:20,729 --> 00:16:21,897 - Ozaj výborná. - Ktorá? 143 00:16:22,106 --> 00:16:23,565 Nikdy som ju tak nebral. 144 00:16:23,691 --> 00:16:26,485 To bola jedna z prvých, ktorú sme zložili. 145 00:16:26,568 --> 00:16:29,154 Napísal ju John, keď sme mali asi 15… 146 00:16:29,238 --> 00:16:30,239 - Áno. - Áno. 147 00:16:30,531 --> 00:16:35,536 Zvykli sme blicovať zo školy, aj každý deň. 148 00:16:35,619 --> 00:16:36,620 Áno. 149 00:16:36,704 --> 00:16:39,665 Išli sme ku mne domov, sadli si a písali… 150 00:16:40,082 --> 00:16:41,250 Love Me Do a… 151 00:16:41,709 --> 00:16:44,253 Too Bad About Sorrows. Máme veľa takých. 152 00:16:44,378 --> 00:16:48,340 Z tých čias máme asi sto skladieb, s ktorými sme nikdy nerátali, 153 00:16:48,507 --> 00:16:50,801 lebo všetky to boli veľmi jednoduché piesne. 154 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 Áno. 155 00:17:00,728 --> 00:17:02,980 Ale mysleli sme si, že to je príliš. 156 00:17:03,188 --> 00:17:07,359 Ale je skvelá. Sú skvelé. A táto jedna… 157 00:17:07,526 --> 00:17:10,237 Vždy sme neznášali slová v skladbe One After 909. 158 00:18:22,684 --> 00:18:24,603 - Bré ráno, Paul. - Dobré ráno, Rich! 159 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 - Ako sa máš dnes ráno? - Dobre. 160 00:18:36,740 --> 00:18:37,908 Fajn, vďaka! 161 00:19:21,243 --> 00:19:22,411 Ja končím! 162 00:19:27,249 --> 00:19:28,792 Stredný diel? Je tam B? 163 00:19:28,917 --> 00:19:30,085 Zmenil som to. 164 00:19:30,711 --> 00:19:33,839 Dobre. Daj to znova. Raz, dva, tri, štyri. 165 00:19:45,434 --> 00:19:46,643 Choď na mikrofón. 166 00:19:46,727 --> 00:19:48,812 - Dobre. - Lebo ťa nepočujem. 167 00:19:49,771 --> 00:19:51,982 Nefrfli už toľko. 168 00:19:52,149 --> 00:19:54,693 Nebudem. Ale ideme už asi hodinu 169 00:19:54,818 --> 00:19:56,570 a nemáme nič v hlave. 170 00:19:57,571 --> 00:19:59,698 Riffy… Žiadne tam nie sú. 171 00:20:00,407 --> 00:20:02,701 Len chcem počuť, čo hráš. 172 00:20:02,826 --> 00:20:05,454 Tam ako spievame „Ty aj ja sme…“ 173 00:20:07,915 --> 00:20:08,999 Ale nie je to… 174 00:20:09,124 --> 00:20:11,919 Nie je to spolu, takže to nepočuť spolu… 175 00:20:12,044 --> 00:20:13,754 Tak to môžeme hrať, kým… 176 00:20:13,879 --> 00:20:16,048 - až kým na to prídeme. - Alebo prestaňme. 177 00:20:16,256 --> 00:20:18,050 - Keby sme mali magnetofón… - Ale… 178 00:20:18,258 --> 00:20:20,510 …nahrali by sme to a pustili, prišli by ste na to. 179 00:20:20,719 --> 00:20:22,012 Áno, ale… 180 00:20:22,179 --> 00:20:25,432 Ono je to zložité už teraz… 181 00:20:26,225 --> 00:20:29,519 Skúsme, či sa to dá zjednodušiť, a potom to spravíme zložitejšie, 182 00:20:29,603 --> 00:20:32,064 tam kde treba. Je to zložité v tej časti… 183 00:20:32,189 --> 00:20:35,108 - Nie je to zložité. Je to trochu… - Ale aj tak… 184 00:20:35,234 --> 00:20:38,153 Zahrám len akordy, ak chceš, a potom… 185 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 Ale no. Vždy sa nahneváš, 186 00:20:40,697 --> 00:20:43,242 keď to poviem. Len sa snažím pomôcť. 187 00:20:43,325 --> 00:20:46,161 Ale vždy cítim, že sa na mňa hneváš, a snažím sa… 188 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 - Nehnevám sa. - …nemôžem povedať… 189 00:20:47,829 --> 00:20:49,206 - Nehnevám sa, Paul. - Ale vieš… 190 00:20:49,289 --> 00:20:50,874 - Viem. - Trvalo by to dlhšie, 191 00:20:50,958 --> 00:20:52,709 - vieš. - To nehovorím. 192 00:20:52,876 --> 00:20:54,086 - Nie? - To nehovorím. 193 00:20:54,253 --> 00:20:56,755 Vidíš, robíš to znova, 194 00:20:56,880 --> 00:20:58,090 ako keby som to hovoril. 195 00:20:58,257 --> 00:21:00,926 Ako sme povedali minule. Nechcem ťa nútiť. 196 00:21:01,301 --> 00:21:04,680 Chcem len povedať, pozrite, chalani, kapela… 197 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 Skúsime to takto? 198 00:21:09,393 --> 00:21:12,896 Len ono sa to vždy stane, keď… 199 00:21:13,021 --> 00:21:14,439 Viem. Ide o to, 200 00:21:14,523 --> 00:21:16,525 mali by sme hrať na gitaru v celej Hey Jude? 201 00:21:16,608 --> 00:21:17,776 Podľa mňa nie. 202 00:21:17,901 --> 00:21:20,028 Mne je to jedno. Ja zahrám, 203 00:21:20,153 --> 00:21:22,823 čo len chceš, alebo nebudem hrať vôbec, 204 00:21:22,948 --> 00:21:24,116 ak nechceš. 205 00:21:24,199 --> 00:21:27,327 Ja urobím, čo si len želáš. 206 00:21:27,577 --> 00:21:30,622 Mohli by sme si vypočuť pásky. 207 00:21:30,706 --> 00:21:32,666 Nahrajme to a potom si to vypočujeme. 208 00:21:32,833 --> 00:21:33,875 Áno. 209 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 Nech vieme, či je to preto, lebo sa nám nechce… 210 00:21:37,379 --> 00:21:39,548 alebo či má tá gitara dobrý zvuk. 211 00:21:41,425 --> 00:21:42,968 Skúsime to aspoň? 212 00:21:43,135 --> 00:21:45,887 Dáme menej tých veršov „Nič nezmení môj…“ 213 00:21:46,430 --> 00:21:48,890 Zakaždým len raz a potom dva na konci. 214 00:22:14,041 --> 00:22:15,042 Pretože som dole. 215 00:24:05,861 --> 00:24:07,195 Nemáte nejakú rýchlu? 216 00:24:57,829 --> 00:24:59,372 Volá sa I Me Mine. 217 00:25:04,544 --> 00:25:07,339 Zaspievam ti ju? Mne je jedno, 218 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 ak ju nechcete na koncerte, na to sa môžem vieš čo. 219 00:25:10,133 --> 00:25:11,426 Môže to ísť do hudobného filmu. 220 00:25:15,472 --> 00:25:16,806 Je to ťažký valčík. 221 00:30:30,787 --> 00:30:35,375 I Dig a Pygmy od Charlesa Hawtreyho a Deaf Aids. 222 00:30:36,543 --> 00:30:39,921 Prvá etapa, kde Doris dostane ovsík. 223 00:30:40,255 --> 00:30:41,464 …s dvomi paličkami, niečo také. 224 00:30:41,548 --> 00:30:42,966 Vymyslím to za pochodu. 225 00:30:43,132 --> 00:30:46,261 Tá krátka časť… s dvoma Indmi… 226 00:30:47,679 --> 00:30:50,139 - Videl som ten film včera večer. - Aký? 227 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 Ako sme boli u Maharišiho. 228 00:30:51,724 --> 00:30:53,101 - Čože? - Mám z toho film. 229 00:30:53,184 --> 00:30:54,936 - Áno? - Všetko dokopy. 230 00:30:55,353 --> 00:30:58,147 - Neskutočné. - Doma mám niekoľko filmových pásov. 231 00:30:58,231 --> 00:31:00,400 Má to úžasný začiatok. 232 00:31:00,733 --> 00:31:02,402 Helikoptéra na oblohe. 233 00:31:02,485 --> 00:31:05,530 Ale ja som vedel, že si v nej. Bolo to ohromné. 234 00:31:05,613 --> 00:31:08,283 Že si na nás videl, čo robíme. 235 00:31:08,408 --> 00:31:09,576 Neskutočné. 236 00:31:10,702 --> 00:31:13,204 - Čo ste robili? - Áno, čo ste robili? 237 00:31:13,288 --> 00:31:16,875 Ani neviem. 238 00:31:17,000 --> 00:31:21,796 Ako keby sme úplne odložili svoje osobnosti. 239 00:31:22,005 --> 00:31:25,508 Neboli sme tam veľmi pravdiví. 240 00:31:25,633 --> 00:31:27,260 Mám na mysli také veci, 241 00:31:27,343 --> 00:31:29,637 že som sa mu prikradol poza chrbát a povedal: 242 00:31:29,721 --> 00:31:31,222 „Nie je to ako v škole?“ 243 00:31:31,347 --> 00:31:33,975 Ale vo filme vidno, že sa to naozaj podobá na školu. 244 00:31:34,142 --> 00:31:35,727 A mali sme povedať… 245 00:31:35,810 --> 00:31:36,811 Chceme to nazvať… 246 00:31:36,895 --> 00:31:39,272 Chcete to nazvať Čo sme robili cez prázdniny. 247 00:31:39,480 --> 00:31:42,942 - Áno, niečo také. - Aby sa to nejak uzavrelo. 248 00:31:44,319 --> 00:31:45,361 Ale je to celé také. 249 00:31:45,486 --> 00:31:47,655 Je tam dlhý záber, ako sa s ním prechádzaš 250 00:31:48,114 --> 00:31:52,160 a nie si to proste ty. 251 00:31:53,077 --> 00:31:55,663 Máš tam taký výraz: „Ó, povedzte mi, učiteľ.“ 252 00:31:55,788 --> 00:31:57,040 „Povedzte mi, učiteľ.“ 253 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 A Linda si spomenula na to, čo si povedal minule, 254 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 ako si s ním išiel do helikoptéry 255 00:32:01,794 --> 00:32:03,838 a myslel si si, že ti dá odpoveď. 256 00:33:08,861 --> 00:33:10,196 Ča-ča-bum. 257 00:34:02,206 --> 00:34:04,125 - Alebo keď ho stretnem… - On na tvojom mieste… 258 00:34:04,208 --> 00:34:05,918 - …vždy pozdraví… - …chytí ma za plecia… 259 00:34:06,002 --> 00:34:07,545 …a pozve ma dovnútra. 260 00:34:11,924 --> 00:34:15,887 Vždy keď ho navštívim, povie dobrý deň, 261 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 a potom dá variť vodu na čaj… 262 00:34:24,645 --> 00:34:26,355 Ale ja musím ísť. 263 00:34:50,004 --> 00:34:52,256 Vidíš, tá posledná časť. Keď skončíš… 264 00:34:52,423 --> 00:34:53,466 To je… 265 00:34:58,387 --> 00:34:59,555 Späť na D? 266 00:34:59,639 --> 00:35:01,766 Nie, C… Potom A mol… 267 00:35:01,891 --> 00:35:05,061 To rýchlo. Ale potom D mol, 268 00:35:05,144 --> 00:35:07,688 zahral si tam E… teda E dur… 269 00:35:07,814 --> 00:35:08,856 Takto… 270 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Tak sa to vráti na C. 271 00:35:32,463 --> 00:35:33,881 - Ahoj, George. - Dobré ráno, Ringo. 272 00:35:35,466 --> 00:35:37,343 - Takže od začiatku… - Dobré ráno, George. 273 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 Chceš si sadnúť? 274 00:36:24,640 --> 00:36:26,517 Tu som ešte nikdy nebol. 275 00:37:01,010 --> 00:37:02,053 V poriadku. 276 00:37:02,178 --> 00:37:03,387 Pustili ste nahrávky? 277 00:37:03,471 --> 00:37:04,680 - Áno. Strašné. - Áno. 278 00:37:04,889 --> 00:37:06,390 - Výborne. - Strašné. 279 00:37:06,974 --> 00:37:08,809 - Hrôza. - To boli asi tie najnovšie. 280 00:37:08,935 --> 00:37:10,353 - Áno? - Tie hrubé nahrávky? 281 00:37:11,229 --> 00:37:14,398 Ostatné boli dosť hrubé. Get Back sa mi páčila. 282 00:37:14,482 --> 00:37:16,484 - Nie, ony… - Ahoj, Heather. 283 00:37:16,651 --> 00:37:18,110 - Ahoj. - Majú na viac. 284 00:37:18,194 --> 00:37:19,403 Kde mám gitaru? 285 00:37:19,737 --> 00:37:22,073 Len najlepšia kapela v histórii. 286 00:37:22,573 --> 00:37:24,951 Get Back asi jediná stála za to. 287 00:37:25,159 --> 00:37:27,495 - A to nebola nejaká úžasná. - Hej, Heather. 288 00:37:27,828 --> 00:37:28,829 Áno? 289 00:37:28,996 --> 00:37:30,748 - Ahoj, Heather. - Ahoj. 290 00:37:30,915 --> 00:37:32,333 - Len to ukáže… - Dobre! 291 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 Nerobili sme to v G-čku. 292 00:40:49,155 --> 00:40:50,239 Pokračuj teda. 293 00:41:22,855 --> 00:41:23,856 Dobre, chalani. 294 00:41:24,231 --> 00:41:27,693 Stačilo. Mohli by sme tak pokračovať celý deň. 295 00:41:47,046 --> 00:41:48,214 Je to tak? 296 00:41:48,422 --> 00:41:49,465 Áno. 297 00:41:56,972 --> 00:41:59,433 Vidíš, Mal, všetky nástroje musia byť zladené. 298 00:41:59,517 --> 00:42:01,101 Paul? Zahraj malé E. 299 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 Všetky organy a pianá musia byť zladené. 300 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 Všetky sú naladené inak. 301 00:50:04,543 --> 00:50:05,627 Prepáč. 302 00:50:06,378 --> 00:50:09,006 To bola skladba Can You Dig It? od Georgieho Wooda. 303 00:50:10,507 --> 00:50:13,176 Vždy keď o tom hovoríme, 304 00:50:13,343 --> 00:50:14,344 máme isté pravidlá. 305 00:50:14,428 --> 00:50:15,804 Keď sa pýtaš Georgea, čo chce, 306 00:50:15,887 --> 00:50:19,224 povie, že žiadne filmy. Ale to je nesprávne. 307 00:50:19,599 --> 00:50:21,685 To je nesprávne, lebo nevieš. 308 00:50:22,185 --> 00:50:25,272 On tým myslí nič také ako Help! alebo Hard Day’s Night. 309 00:50:25,564 --> 00:50:28,108 S tým súhlasím. Ale vôbec žiadne filmy? 310 00:50:28,191 --> 00:50:30,902 Lebo toto je film a tento mu nevadí. 311 00:50:31,111 --> 00:50:34,948 Také veci. Žiadne hranie v telke, žiadne publikum. 312 00:50:35,365 --> 00:50:38,160 Je to ako vtedy, keď sme sa vrátili z Hamburgu 313 00:50:38,243 --> 00:50:40,954 a hrali sme v De Montfort Hall v Leicesteri 314 00:50:41,038 --> 00:50:42,831 alebo kde to bolo, v Coventry. 315 00:50:43,957 --> 00:50:47,252 Hrali sme v Matrix Ballroom a bol to ten najhorší prvý večer. 316 00:50:47,377 --> 00:50:49,087 Všetci sme boli nervózni a bolo to strašné. 317 00:50:49,379 --> 00:50:51,131 Potom sme hrali ďalší večer 318 00:50:51,214 --> 00:50:52,215 a bolo to lepšie. 319 00:50:52,340 --> 00:50:56,011 Ďalší večer… a potom ďalší, bolo toho strašne veľa 320 00:50:56,094 --> 00:50:57,220 a my sme hrali, 321 00:50:57,304 --> 00:50:58,722 lebo sme prekonali strach z publika 322 00:50:58,805 --> 00:51:00,265 a hrali sme, akoby tam nebolo. 323 00:51:00,348 --> 00:51:02,684 Ale bolo to nové. Bol tam nejaký chlapík 324 00:51:02,809 --> 00:51:04,895 v prednom rade a sledoval, ako hráš. 325 00:51:05,062 --> 00:51:07,814 A bavilo nás to. Boli to… 326 00:51:07,939 --> 00:51:09,691 Keby sme si to vtedy nahrali, 327 00:51:09,775 --> 00:51:12,402 bol by z toho krásny materiál. Lebo ako vraví Mal, 328 00:51:12,486 --> 00:51:14,488 dá sa od toho odraziť. 329 00:51:14,863 --> 00:51:15,947 A v tom sme dobrí. 330 00:51:16,031 --> 00:51:17,657 Keď prekonáme tú nervozitu. 331 00:51:17,783 --> 00:51:21,411 Ale teraz sme opäť nervózni, a to je naša prekážka. 332 00:51:22,037 --> 00:51:27,292 Teraz ju nedokážeme prekonať. 333 00:51:27,501 --> 00:51:31,004 Ak teda nepôjdeme hrať do Albert Hall 334 00:51:31,505 --> 00:51:34,174 a nevystúpime trebárs v čiernom vreci. 335 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 Potom ostáva už len jedna možnosť. 336 00:51:37,260 --> 00:51:40,013 Povedať, že pred publikom už nevystúpime. 337 00:51:40,263 --> 00:51:44,935 Ale ak si ešte chceme udržať kontakt s publikom… 338 00:51:47,312 --> 00:51:49,022 Vlastne chápem Georgea, keď vraví, 339 00:51:49,106 --> 00:51:51,108 že to nemá význam. 340 00:51:51,191 --> 00:51:54,778 Lebo sme ako Stravinskij a je to o hudbe. 341 00:51:54,986 --> 00:51:57,447 On sa už nezdvihne a nezahrá „Joanna“ 342 00:51:57,531 --> 00:51:58,698 pred publikom. 343 00:51:58,907 --> 00:52:00,117 Dobre, otočte kamery. 344 01:03:19,504 --> 01:03:20,713 Neviem kam… 345 01:03:21,756 --> 01:03:23,216 Kde to bude najlepšie? 346 01:03:23,341 --> 01:03:24,801 - K bicím. - Asi tam. 347 01:03:24,884 --> 01:03:26,010 - Sem. - S Maureen. 348 01:03:27,094 --> 01:03:28,304 Prejdi tadiaľto. 349 01:03:37,188 --> 01:03:38,773 Terry? Osem. 350 01:03:47,323 --> 01:03:49,075 - Vyhovuje ti to tu? - Neviem. 351 01:03:51,661 --> 01:03:52,829 To je dobrý záber. 352 01:03:54,121 --> 01:03:55,122 Kde sú nástroje? 353 01:03:55,623 --> 01:03:56,707 Mal? 354 01:03:57,792 --> 01:03:59,377 Určili ste mi nesprávne miesto. 355 01:03:59,585 --> 01:04:01,087 Myslím, že sme mali… 356 01:04:08,302 --> 01:04:09,846 - Dobre, Becky? - Okej. 357 01:04:10,263 --> 01:04:12,014 Raz, dva, tri, štyri. 358 01:04:13,724 --> 01:04:14,725 Áno! 359 01:07:15,573 --> 01:07:17,033 Dámy a páni, ďakujeme. 360 01:07:17,241 --> 01:07:19,410 Máme želanie od Daisy, Morrisa a Tommyho. 361 01:10:39,735 --> 01:10:40,986 Don't Let Me Down. 362 01:11:08,847 --> 01:11:10,724 Myslím, že Beatles sú špičkoví. 363 01:11:10,891 --> 01:11:14,019 Nikto na nich nemá, sú trieda sama o sebe. 364 01:11:14,186 --> 01:11:15,980 Majú svoj vlastný štýl. 365 01:11:16,063 --> 01:11:18,899 A podľa môjho názoru vyzerajú, 366 01:11:19,066 --> 01:11:23,279 že sú milí, pekne oblečení, majú dobrú kvalitu, 367 01:11:23,445 --> 01:11:26,991 spievajú dobre, a čo ešte poviem, 368 01:11:27,116 --> 01:11:28,325 sú to naozaj dobrí ľudia. 369 01:12:24,089 --> 01:12:26,425 Ja v tom nevidím žiaden zmysel. 370 01:12:39,271 --> 01:12:42,733 Myslím, že je to skvelé. V každom prípade to spestrí pracovný čas. 371 01:12:54,703 --> 01:12:57,831 Tento druh hudby je fajn a v poriadku tam, kde aj patrí. 372 01:12:57,956 --> 01:13:01,210 Ale je nevhodné ju vnucovať a vyrušovať celé okolie 373 01:13:01,335 --> 01:13:02,920 pri denných povinnostiach. 374 01:14:30,716 --> 01:14:31,717 - Super. - Áno. 375 01:14:31,842 --> 01:14:33,635 - Fantastické. - Vám sa to páči? 376 01:14:33,927 --> 01:14:36,763 Aspoň niečo je dnes v tejto krajine zadarmo. 377 01:14:37,055 --> 01:14:38,307 To je ich nová platňa? 378 01:14:39,099 --> 01:14:40,809 Skvelé. Som za. 379 01:16:47,352 --> 01:16:52,566 POLÍCIA 380 01:17:30,520 --> 01:17:32,606 - Dig a Pony. - Budem potrebovať slová. 381 01:17:33,315 --> 01:17:36,318 Áno. Dobre. Ideme? 382 01:17:36,693 --> 01:17:38,403 - Raz, dva, tri. - Počkať! 383 01:17:42,199 --> 01:17:43,700 Raz, dva, tri. 384 01:21:29,676 --> 01:21:32,429 Je mi tak zima na ruky, že nezahrám ani akord. 385 01:21:36,975 --> 01:21:38,018 Raz, dva. 386 01:24:43,787 --> 01:24:44,829 Vďaka, Mo. 387 01:24:44,954 --> 01:24:47,582 Ďakujeme vám v mene skupiny a nás všetkých. 388 01:24:47,707 --> 01:24:49,417 Hádam sme uspeli v konkurze. 389 01:28:36,769 --> 01:28:39,981 Dobre, poďme znova, lebo som to skoro zabudol. 390 01:28:40,064 --> 01:28:42,066 Preklad titulkov: Adriana Dzurenková 28733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.