Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:38,560 --> 00:00:40,257
Y quiero decirle esto a la audiencia televisiva.
4
00:00:40,431 --> 00:00:42,085
He cometido mis errores,
5
00:00:42,259 --> 00:00:44,957
Pero en todos mis años de vida pública,
6
00:00:45,306 --> 00:00:47,308
Nunca he sacado provecho,
7
00:00:47,482 --> 00:00:49,571
Nunca se benefició del servicio público.
8
00:00:49,745 --> 00:00:51,486
Me he ganado cada centavo.
9
00:00:51,660 --> 00:00:53,966
Y en todos mis años de vida pública,
10
00:00:54,315 --> 00:00:56,795
Nunca he obstruido la justicia.
11
00:00:57,013 --> 00:00:59,494
Y creo que también puedo decir
12
00:00:59,668 --> 00:01:01,713
que en mis años de vida pública,
13
00:01:02,105 --> 00:01:04,064
Acojo con agrado este tipo de examen.
14
00:01:04,238 --> 00:01:06,283
porque la gente tiene que saber si o no
15
00:01:06,457 --> 00:01:07,763
Su presidente es un delincuente.
16
00:01:08,111 --> 00:01:09,373
Bueno, no soy un delincuente.
17
00:01:09,547 --> 00:01:11,636
Todo lo que tengo lo he ganado.
18
00:01:11,810 --> 00:01:13,725
"Anti, Anti, Anti" de Los Consumidores
19
00:02:18,834 --> 00:02:20,618
No hay nada como este lugar.
20
00:02:20,879 --> 00:02:23,099
No hay nada igual.
21
00:02:26,233 --> 00:02:27,495
Ya sabes, los Vanderbilt y los Kennedy,
22
00:02:27,669 --> 00:02:29,105
Todos vinieron aquí.
23
00:02:30,324 --> 00:02:31,629
¿Ves... ves al viejo de allí?
24
00:02:31,803 --> 00:02:34,371
¿con la linda joven modelo?
25
00:02:34,545 --> 00:02:35,590
Ese es Daniel K Ludwig,
26
00:02:35,764 --> 00:02:36,852
El magnate naviero,
27
00:02:37,026 --> 00:02:38,027
Uno de los dos únicos multimillonarios
28
00:02:38,201 --> 00:02:39,637
En los Estados Unidos.
29
00:02:42,640 --> 00:02:45,077
Luego aquí está Si Newhouse.
30
00:02:45,252 --> 00:02:46,427
Él es dueño de la mitad de todos los periódicos.
31
00:02:46,601 --> 00:02:48,211
y revistas del país.
32
00:02:48,559 --> 00:02:51,127
Cualquiera que sea alguien viene aquí a este lugar.
33
00:02:51,301 --> 00:02:52,650
No hay nada igual.
34
00:02:52,824 --> 00:02:55,087
¿Por qué estás tan obsesionado con esta gente?
35
00:02:57,133 --> 00:02:59,788
Bueno, quiero decir, no estoy obsesionado con esta gente,
36
00:02:59,962 --> 00:03:01,659
Yo solo, eh...
37
00:03:02,356 --> 00:03:04,619
Tengo curiosidad, ya sabes, por la gente.
38
00:03:04,793 --> 00:03:06,360
Ser multimillonario requiere habilidad.
39
00:03:06,534 --> 00:03:07,448
Es un... es un talento,
40
00:03:07,622 --> 00:03:09,189
Tienes que nacer con ello.
41
00:03:09,363 --> 00:03:11,408
Tienes que tener un gen determinado, ¿sabes?
42
00:03:13,149 --> 00:03:14,281
Es un lugar muy lindo.
43
00:03:14,455 --> 00:03:15,238
Sí, y dicen que soy el más joven.
44
00:03:15,412 --> 00:03:16,674
miembro alguna vez admitido.
45
00:03:17,806 --> 00:03:18,937
Eso debe ser algo grande.
46
00:03:19,111 --> 00:03:20,678
Es... es algo muy grande.
47
00:03:23,028 --> 00:03:24,769
Solo voy a empolvarme la nariz.
48
00:03:24,943 --> 00:03:26,554
Está bien, claro.
49
00:03:59,674 --> 00:04:00,805
Disculpe.
50
00:04:01,850 --> 00:04:04,374
Yo soy Russell.
51
00:04:04,548 --> 00:04:08,335
Mi amigo quiere saber si nos acompañarías a cenar.
52
00:04:08,509 --> 00:04:11,294
Uh, bueno, en realidad me voy, así que, eh...
53
00:04:11,468 --> 00:04:13,427
Es miembro desde hace mucho tiempo.
54
00:04:13,688 --> 00:04:14,993
Él quiere felicitarte por tu aprobación.
55
00:04:15,167 --> 00:04:16,473
El comité de selección.
56
00:04:17,300 --> 00:04:19,041
Bueno, eso es totalmente, eh, falso.
57
00:04:19,215 --> 00:04:21,043
Sonny Liston, estaba, eh, bueno, bien,
58
00:04:21,217 --> 00:04:23,001
Fue arrestado, eh, diecinueve veces.
59
00:04:23,175 --> 00:04:24,960
Pero, eh, el tipo era un campeón.
60
00:04:25,134 --> 00:04:27,223
Entonces, no puedes culparlo por ello.
61
00:04:27,441 --> 00:04:28,877
- Bueno, hola. - ¿Cómo va todo?
62
00:04:29,051 --> 00:04:30,966
- ¿Cómo estás? - Estoy bien, gracias.
63
00:04:31,880 --> 00:04:33,055
Toma asiento.
64
00:04:34,186 --> 00:04:35,362
No vamos a morder.
65
00:04:35,536 --> 00:04:39,844
Ahí tienes.
66
00:04:40,018 --> 00:04:40,889
¿Cómo te llamas, guapo?
67
00:04:41,063 --> 00:04:42,369
Soy Donald Trump.
68
00:04:42,543 --> 00:04:44,458
Donald Trump, encantado de conocerte. Roy Cohn.
69
00:04:44,632 --> 00:04:46,808
¿El Roy Cohn, de todos los papeles y todo?
70
00:04:46,982 --> 00:04:49,245
Así es, eh, el Roy Cohn de todos los periódicos,
71
00:04:49,419 --> 00:04:50,855
-Así es. -Sí, eres brutal.
72
00:04:51,029 --> 00:04:52,466
Soy brutal, eso es cierto.
73
00:04:52,640 --> 00:04:54,946
Él es el tipo que puso a los Rosenberg en la silla.
74
00:04:55,120 --> 00:04:56,513
¡Los Rosenberg en la maldita silla!
75
00:04:56,687 --> 00:04:58,385
Por ese motivo, soy culpable de los cargos.
76
00:04:58,559 --> 00:05:01,388
Pero, eh, todo lo que hago, lo hago por Estados Unidos.
77
00:05:03,303 --> 00:05:04,608
- Bueno, eh... - ¿Qué estás bebiendo?
78
00:05:04,782 --> 00:05:07,176
Um, sólo tomaré un poco de agua helada.
79
00:05:07,350 --> 00:05:08,873
- ¿Agua helada? - Viviendo al límite, ¿eh?
80
00:05:09,047 --> 00:05:10,440
Oh sí.
81
00:05:11,049 --> 00:05:14,270
Conozcan a mis amigos, eh, él es, eh, Carmine Galante.
82
00:05:14,444 --> 00:05:16,577
- Un placer conocerte. - Y, eh, esto, eh,
83
00:05:16,751 --> 00:05:19,493
El caballero voluptuoso de aquí con diabetes es,
84
00:05:19,667 --> 00:05:21,712
-Eh, Tony Salerno.
85
00:05:21,886 --> 00:05:23,279
¿Puedo llamarte Fat Tony? ¿Vas a conseguir...?
86
00:05:23,453 --> 00:05:24,672
Llámame como quieras, Roy.
87
00:05:24,846 --> 00:05:26,282
- Bien. - Eres mi abogado.
88
00:05:26,456 --> 00:05:28,023
- Hola. - Uh, no lo llamas Fat Tony.
89
00:05:28,197 --> 00:05:30,025
Porque, eh, podrías terminar, eh, en el East River.
90
00:05:30,199 --> 00:05:31,461
o algo así. -Hola.
91
00:05:33,855 --> 00:05:35,596
Uh, no vale la pena nombrar a nadie más.
92
00:05:37,162 --> 00:05:39,339
Me, eh, me encanta conocer gente,
93
00:05:39,513 --> 00:05:40,688
Es importante para mi negocio,
94
00:05:40,862 --> 00:05:42,298
Entonces, es realmente agradable conocerlos a todos.
95
00:05:42,472 --> 00:05:44,431
Señor Salerno, es un placer conocerle.
96
00:05:45,997 --> 00:05:48,130
¿Cuál es tu negocio, Donald?
97
00:05:48,522 --> 00:05:49,871
Bienes raíces. Soy, eh,
98
00:05:50,045 --> 00:05:51,742
Vicepresidente de la Organización Trump.
99
00:05:51,916 --> 00:05:53,135
¿Oh, eres el hijo de Fred Trump?
100
00:05:53,309 --> 00:05:54,092
Así es.
101
00:05:54,266 --> 00:05:55,703
Él es el hijo de Fred Trump.
102
00:05:56,268 --> 00:05:59,141
Suena como si tu padre estuviera un poco enredado.
103
00:05:59,315 --> 00:06:01,230
Parece que le vendría bien un buen abogado.
104
00:06:01,404 --> 00:06:04,189
Pero cuéntanoslo.
105
00:06:04,364 --> 00:06:07,671
En este momento, el gobierno y la NAACP nos están demandando.
106
00:06:07,845 --> 00:06:09,760
Uh, están diciendo que nuestros apartamentos están segregados.
107
00:06:09,934 --> 00:06:11,153
Esto es América, puedes alquilar
108
00:06:11,327 --> 00:06:12,937
A quien carajo quieras.
109
00:06:13,111 --> 00:06:14,678
Pero nuestro abogado quiere que paguemos una multa enorme para llegar a un acuerdo.
110
00:06:14,852 --> 00:06:16,332
Y no podemos, nos va a llevar a la quiebra.
111
00:06:16,506 --> 00:06:17,594
y arruinar la empresa, así que... - Díselo a los federales
112
00:06:17,768 --> 00:06:18,552
para joderse a si mismos.
113
00:06:18,726 --> 00:06:19,640
¡Por supuesto!
114
00:06:19,814 --> 00:06:20,902
Presentar una demanda.
115
00:06:21,076 --> 00:06:22,120
Siempre presente una demanda,
116
00:06:22,294 --> 00:06:23,208
Lucha contra ellos en los tribunales.
117
00:06:23,383 --> 00:06:24,166
Uh, hazles probar
118
00:06:24,340 --> 00:06:25,385
Estás discriminando.
119
00:06:26,124 --> 00:06:27,691
Bueno, supongo que... eh...
120
00:06:29,476 --> 00:06:31,391
Quizás tengamos que conseguirnos un nuevo abogado.
121
00:06:31,565 --> 00:06:32,740
Por supuesto, ayuda si
122
00:06:32,914 --> 00:06:34,176
Nixon y el Fiscal General
123
00:06:34,350 --> 00:06:35,569
Son tus amigos.
124
00:06:36,744 --> 00:06:39,181
Bueno, ¿estás disponible? Quiero decir...
125
00:06:39,355 --> 00:06:40,748
Uh, ¿qué eres, una especie de maricón?
126
00:06:45,970 --> 00:06:47,407
"El hombre de la calle" de Brooklyn Dreams
127
00:06:47,581 --> 00:06:49,191
♪ Está bien ♪
128
00:06:59,984 --> 00:07:01,421
♪ Hombre de la calle ♪
129
00:07:02,813 --> 00:07:05,033
♪ Hombre de la calle solo ♪
130
00:07:05,207 --> 00:07:07,644
♪ Tan joven y tan sola ♪
131
00:07:07,818 --> 00:07:12,780
♪ Él lo da todo sólo para cambiar el mundo ♪
132
00:07:13,128 --> 00:07:14,825
♪ Puedes cambiar el mundo ♪
133
00:07:14,999 --> 00:07:17,828
♪ Tú puedes... tú hoo-hoo-hoo ♪
134
00:07:18,002 --> 00:07:19,395
♪ Puedes cambiar el mundo ♪
135
00:07:19,569 --> 00:07:21,223
♪ Cambiar el mundo ♪
136
00:07:21,397 --> 00:07:25,053
♪ Cambiar el mundo ♪
137
00:07:27,708 --> 00:07:29,013
♪ Hombre de la calle ♪
138
00:07:30,101 --> 00:07:31,146
♪ Puedes cambiarlo ♪
139
00:07:31,320 --> 00:07:32,364
♪ Tú puedes ♪
140
00:07:32,539 --> 00:07:33,409
♪ Puedes cambiarlo ♪
141
00:07:33,583 --> 00:07:35,063
♪ Aaaah ♪
142
00:07:35,324 --> 00:07:37,457
♪ Puedes cambiarlo ♪
143
00:07:37,631 --> 00:07:39,328
♪ Tú puedes ♪
144
00:07:42,200 --> 00:07:43,419
¿Señora Nathanson?
145
00:07:45,943 --> 00:07:46,901
Sí.
146
00:07:48,903 --> 00:07:49,904
El alquiler.
147
00:07:50,774 --> 00:07:52,428
¿Lo tienes? ¿Eso es todo?
148
00:07:52,602 --> 00:07:53,734
Creo que sí.
149
00:07:53,908 --> 00:07:54,909
¿Crees eso?
150
00:07:55,823 --> 00:07:58,478
Sí. Sí.
151
00:07:58,652 --> 00:08:00,088
Y si lo cuento y no está,
152
00:08:00,262 --> 00:08:01,655
¿Qué se supone que debo hacer?
153
00:08:01,916 --> 00:08:03,395
Es solo un mes. Me lastimé la espalda.
154
00:08:03,570 --> 00:08:04,788
Solo me lastimé, eso es todo.
155
00:08:04,962 --> 00:08:06,050
y tuve que ir al hospital.
156
00:08:06,224 --> 00:08:07,399
Ya sabes cómo es eso.
157
00:08:07,574 --> 00:08:08,444
Esperemos que estés vivo el mes que viene.
158
00:08:08,618 --> 00:08:10,185
Cobra el alquiler. Cobra el alquiler.
159
00:08:10,359 --> 00:08:12,927
O si no, esto es todo.
160
00:08:14,537 --> 00:08:15,538
Señora Thompson.
161
00:08:15,712 --> 00:08:17,453
Sois unos chupasangres.
162
00:08:21,022 --> 00:08:21,979
¿Medio?
163
00:08:32,642 --> 00:08:33,904
No eres real
164
00:08:34,078 --> 00:08:35,297
Soy muy, muy real.
165
00:08:35,471 --> 00:08:36,733
¡Estás en mi cabeza!
166
00:08:37,038 --> 00:08:38,343
Señor Granger, por favor.
167
00:08:38,518 --> 00:08:39,606
Vamos.
168
00:08:41,216 --> 00:08:42,826
¡Que te jodan!
169
00:08:45,829 --> 00:08:47,309
¡Que te jodan!
170
00:08:47,918 --> 00:08:49,050
¡Cabron!
171
00:09:05,632 --> 00:09:08,286
Estos maricones de la NAACP me llaman racista.
172
00:09:08,460 --> 00:09:09,940
Federico, por favor, basta.
173
00:09:10,114 --> 00:09:11,812
María, me llaman racista.
174
00:09:11,986 --> 00:09:13,248
¿Cómo puedo ser racista?
175
00:09:13,422 --> 00:09:15,816
¿Cuándo tengo un conductor negro, Mary?
176
00:09:15,990 --> 00:09:16,730
Sin idioma.
177
00:09:16,904 --> 00:09:17,687
¿Cómo puede ser eso?
178
00:09:17,861 --> 00:09:18,819
Conversación agradable.
179
00:09:18,993 --> 00:09:20,037
No soy racista.
180
00:09:20,211 --> 00:09:21,430
Sin política.
181
00:09:23,040 --> 00:09:24,346
¿Crees que eso es gracioso, Freddy?
182
00:09:24,520 --> 00:09:25,434
¿Podrías conseguir tu codo?
183
00:09:25,608 --> 00:09:26,478
¿Fuera de la mesa, por favor?
184
00:09:26,653 --> 00:09:27,654
Sí, señor.
185
00:09:29,656 --> 00:09:32,746
Papá, la verdad es que nos están demandando,
186
00:09:32,920 --> 00:09:34,399
Necesitamos que la demanda quede atrás,
187
00:09:34,574 --> 00:09:35,879
y necesito pujar por el Commodore,
188
00:09:36,053 --> 00:09:37,272
Y creo que con Roy tenemos una oportunidad.
189
00:09:37,446 --> 00:09:40,231
No esa mierda sobre tu hotel, por favor.
190
00:09:40,405 --> 00:09:43,583
Roy Cohn no es el tipo que nos va a ayudar, ¿de acuerdo?
191
00:09:43,757 --> 00:09:44,932
Es un estafador.
192
00:09:45,106 --> 00:09:46,455
Ha sido acusado tres veces.
193
00:09:46,629 --> 00:09:48,283
Por cierto, nunca ha sido condenado.
194
00:09:48,457 --> 00:09:49,850
El hombre es un genio. Dirigió el programa de McCarthy.
195
00:09:50,024 --> 00:09:51,416
Cuando era básicamente un adolescente,
196
00:09:51,591 --> 00:09:52,853
Y es amigo del propio Nixon. Es cruel.
197
00:09:53,027 --> 00:09:54,376
¿No crees que he intentado mover hilos?
198
00:09:54,550 --> 00:09:55,986
¿con Beame y Rockefeller?
199
00:09:56,160 --> 00:09:57,509
No son de ninguna ayuda.
200
00:09:57,684 --> 00:09:59,250
El gobierno quiere matarnos.
201
00:09:59,424 --> 00:10:01,035
Simplemente, simplemente tome la reunión, eso es todo lo que estoy diciendo.
202
00:10:01,209 --> 00:10:03,254
Simplemente, simplemente reunirme con él para discutirlo, eso es todo.
203
00:10:04,952 --> 00:10:06,344
Pienso que quizá Donnie tenga razón.
204
00:10:07,389 --> 00:10:09,217
¿Por qué no reunirse con Cohn?
205
00:10:09,783 --> 00:10:11,088
¿Obtener una segunda opinión?
206
00:10:12,481 --> 00:10:14,004
Dice el piloto de la aerolínea.
207
00:10:15,397 --> 00:10:17,007
Mi hijo primogénito
208
00:10:17,617 --> 00:10:20,141
es un maldito conductor de autobús con alas.
209
00:10:20,315 --> 00:10:21,708
Federico, por favor.
210
00:10:21,882 --> 00:10:23,318
¿Sabes qué tipo de vergüenza?
211
00:10:23,492 --> 00:10:24,580
¿Eso es para nosotros?
212
00:10:24,754 --> 00:10:25,973
Siempre que... siempre que me lo piden
213
00:10:26,147 --> 00:10:27,757
Sobre mi familia,
214
00:10:28,062 --> 00:10:29,933
No te menciono, Freddy.
215
00:10:30,325 --> 00:10:32,283
Así de avergonzada estoy de ti.
216
00:10:32,457 --> 00:10:33,720
Federico, basta.
217
00:10:36,026 --> 00:10:38,028
¿Te gusta la música?
218
00:10:38,202 --> 00:10:39,160
Sí.
219
00:10:39,334 --> 00:10:40,596
Oh, hola, ¿cómo estás?
220
00:10:40,770 --> 00:10:41,989
- Bien, ¿cómo estás? - Me alegro de verte.
221
00:10:42,163 --> 00:10:43,686
Oh, Dios mío, te ves hermosa.
222
00:10:43,860 --> 00:10:45,601
- Tú también. - ¿Por qué no me llamaste?
223
00:10:45,819 --> 00:10:48,169
-Estoy ocupado. -Oh, ella está ocupada.
224
00:10:48,952 --> 00:10:50,519
Ay dios mío.
225
00:10:50,693 --> 00:10:53,304
Dios mío, las historias que puedo contarte sobre ella.
226
00:10:53,478 --> 00:10:54,958
Realmente sabes cómo moverte por aquí, ¿eh?
227
00:10:55,132 --> 00:10:56,699
Bueno, ven aquí con bastante frecuencia,
228
00:10:56,873 --> 00:10:58,266
Conoces a algunas personas.
229
00:10:58,440 --> 00:11:00,616
Oh, ya lo veo.
230
00:11:00,790 --> 00:11:01,922
Quizás relájate un poco, Donnie,
231
00:11:02,096 --> 00:11:04,489
Pareces un guardia de seguridad.
232
00:11:04,664 --> 00:11:07,014
Dios mío, esos veranos fueron los peores.
233
00:11:07,188 --> 00:11:09,016
Quiero decir, me pasaría todo el tiempo
234
00:11:09,190 --> 00:11:11,018
contando los aviones que despegan de Idlewild.
235
00:11:11,192 --> 00:11:13,020
Estuve así todo el tiempo.
236
00:11:14,195 --> 00:11:16,588
Solía hacerme quitar los clavos del suelo.
237
00:11:16,763 --> 00:11:18,808
Para ahorrar dinero. - Él todavía lo hace, Freddy.
238
00:11:19,635 --> 00:11:20,941
Aún ahora.
239
00:11:21,115 --> 00:11:22,638
Él me decía: "Mantén la vista puesta,
240
00:11:22,812 --> 00:11:24,466
Cualquiera que se tome demasiado tiempo para fumar,
241
00:11:24,640 --> 00:11:25,597
"cuéntamelo tú."
242
00:11:25,772 --> 00:11:27,121
Y me daría un cuarto
243
00:11:27,295 --> 00:11:29,427
por cada... cada tipo del que denuncié.
244
00:11:30,733 --> 00:11:32,474
Era yo contra ellos.
245
00:11:35,433 --> 00:11:37,871
Bueno, probablemente te hiciste rico, ¿eh?
246
00:11:38,045 --> 00:11:39,786
Probablemente se hizo rico esos veranos.
247
00:11:42,179 --> 00:11:43,050
Quiero que seas feliz.
248
00:11:43,224 --> 00:11:44,094
Déjame tomar otra bebida.
249
00:11:44,268 --> 00:11:45,139
No, no, vamos, vamos.
250
00:11:45,313 --> 00:11:46,357
Estamos bien, gracias.
251
00:11:46,531 --> 00:11:47,445
Muchas gracias. - Está bien,
252
00:11:47,619 --> 00:11:48,969
No necesito a mi hermano pequeño.
253
00:11:49,143 --> 00:11:50,361
¿Crees que no tengo dinero? Tengo dinero.
254
00:11:50,535 --> 00:11:51,885
Sé que lo haces, pero es mi invitación, ¿de acuerdo?
255
00:11:52,059 --> 00:11:54,148
Coge tu sombrero. Vas a necesitar esto.
256
00:12:13,863 --> 00:12:16,126
Vic, estoy pensando en un atrio de tres pisos, ¿de acuerdo?
257
00:12:16,300 --> 00:12:17,911
Y todo este lado hasta abajo,
258
00:12:18,085 --> 00:12:19,739
Lo quiero revestido con cristal espejado, ¿de acuerdo?
259
00:12:19,913 --> 00:12:21,697
Entonces, cuando estés al otro lado de la calle 42
260
00:12:21,871 --> 00:12:23,525
o estás subiendo por la rampa de Park Avenue
261
00:12:23,699 --> 00:12:25,266
y miras hacia arriba, verás el edificio Chrysler,
262
00:12:25,440 --> 00:12:26,267
La estación Grand Central,
263
00:12:26,441 --> 00:12:27,572
Todos los puntos de referencia
264
00:12:27,747 --> 00:12:29,226
reflejado en ese cristal.
265
00:12:29,400 --> 00:12:30,401
Va a cambiar todo el ambiente.
266
00:12:30,575 --> 00:12:31,489
del barrio.
267
00:12:31,663 --> 00:12:32,664
Será una cosa hermosa.
268
00:12:32,839 --> 00:12:33,753
¿Qué opinas?
269
00:12:34,362 --> 00:12:35,232
Sí.
270
00:12:35,406 --> 00:12:36,407
Hemos terminado.
271
00:12:37,104 --> 00:12:38,453
¿Ya terminamos, Vic?
272
00:12:38,888 --> 00:12:40,368
¿Qué, qué, qué estás diciendo?
273
00:12:40,542 --> 00:12:41,935
Si hablaras en serio, estaría hablando
274
00:12:42,109 --> 00:12:43,414
A tu padre, no a ti.
275
00:12:43,588 --> 00:12:45,503
¿Quién carajo quiere construir un hotel de lujo?
276
00:12:45,677 --> 00:12:46,635
¿en la calle 42?
277
00:12:46,809 --> 00:12:47,723
Lo hago, ¿de acuerdo?
278
00:12:47,897 --> 00:12:49,116
Comeré, respiraré y dormiré,
279
00:12:49,290 --> 00:12:51,161
y cagar en este trabajo hasta que esté terminado.
280
00:12:51,335 --> 00:12:54,121
Se trata de 1.600 habitaciones justo al lado de Grand Central.
281
00:12:54,295 --> 00:12:55,905
Hola, ¿cómo estás? ¿Quieres divertirte un poco?
282
00:12:56,079 --> 00:12:57,602
Esta es mi esposa aquí, ¿quieres follar con mi esposa?
283
00:12:57,777 --> 00:12:59,126
- Uh, no, estoy bien, gracias. - Su coño apretado.
284
00:12:59,300 --> 00:13:00,431
Todo tuyo, 40 dólares.
285
00:13:00,605 --> 00:13:01,563
Estoy bien, gracias.
286
00:13:01,737 --> 00:13:02,956
¿Estás diciendo que mi esposa no está buena?
287
00:13:03,130 --> 00:13:04,566
Oye, chico, chico, ven. No te quedes ahí.
288
00:13:04,740 --> 00:13:06,350
Nueva York es la ciudad más grande del mundo,
289
00:13:06,524 --> 00:13:07,874
Y cuando vuelva, y lo hará a lo grande,
290
00:13:08,048 --> 00:13:09,701
Habrá un montón de dinero.
291
00:13:09,876 --> 00:13:12,182
La gente se hará rica, Vic, como no te lo puedes imaginar.
292
00:13:12,400 --> 00:13:16,534
Vamos, Vic, piensa fuera de la caja, ¿de acuerdo?
293
00:13:16,708 --> 00:13:19,363
No puedo tratar contigo hasta que te quites a los federales de encima.
294
00:13:20,625 --> 00:13:21,322
¿Lo tienes?
295
00:13:24,673 --> 00:13:25,413
Vic.
296
00:13:25,587 --> 00:13:26,457
¡Va a ser genial!
297
00:13:50,351 --> 00:13:51,526
David, ¿cómo estás?
298
00:13:55,791 --> 00:13:56,879
¿Cómo estás?
299
00:13:57,053 --> 00:13:58,272
¿Cómo estás?
300
00:13:58,838 --> 00:14:00,317
Donald Trump de la otra noche, ¿recuerdas?
301
00:14:00,491 --> 00:14:01,275
Cierto, por supuesto.
302
00:14:01,449 --> 00:14:03,103
Señor Cohn, gran traje.
303
00:14:03,277 --> 00:14:04,713
Uh, Donald Trump, te conocí la otra noche.
304
00:14:04,887 --> 00:14:06,497
Uh, Russ, ¿podrías traerme mi mesa, por favor?
305
00:14:06,671 --> 00:14:07,629
Uh, escucha, sobre la demanda,
306
00:14:07,803 --> 00:14:09,196
Quería hablarte sobre...
307
00:14:09,370 --> 00:14:10,675
uh, ya sabes, de antes, con mi padre.
308
00:14:10,850 --> 00:14:12,808
Mira, eh, estoy aquí para divertirme, ¿de acuerdo, chico?
309
00:14:12,982 --> 00:14:14,375
No arruines mi noche.
310
00:14:14,549 --> 00:14:16,072
Ahora tengo que ir a mear.
311
00:14:26,778 --> 00:14:28,693
Señor Cohn, señor, usted tiene que representarnos.
312
00:14:28,868 --> 00:14:30,782
Oh, debes estar bromeando.
313
00:14:31,348 --> 00:14:33,002
Bueno, lamento seguirte al baño.
314
00:14:33,176 --> 00:14:35,657
pero tú, tú, tú, tú tienes que representarnos.
315
00:14:35,831 --> 00:14:37,877
El Departamento de Justicia está tratando de arruinar nuestras vidas.
316
00:14:38,051 --> 00:14:39,835
Es, es, es una vergüenza. Es una injusticia.
317
00:14:40,009 --> 00:14:41,010
Estoy intentando ir al baño.
318
00:14:41,184 --> 00:14:41,968
Nos van a obligar a alquilar
319
00:14:42,142 --> 00:14:43,404
a los casos de bienestar y,
320
00:14:43,578 --> 00:14:44,535
y van a arruinar los edificios.
321
00:14:44,709 --> 00:14:45,841
Por favor, se lo ruego, señor.
322
00:14:46,015 --> 00:14:47,451
Estoy, estoy parado en un baño aquí.
323
00:14:47,625 --> 00:14:49,323
con, con, con este tipo,
324
00:14:49,497 --> 00:14:52,369
y yo...y te lo ruego desde el corazón
325
00:14:52,543 --> 00:14:54,676
simplemente por complacer, como el único chico,
326
00:14:54,850 --> 00:14:56,721
El único tipo que tiene las agallas y los cojones.
327
00:14:56,896 --> 00:14:59,507
Para enfrentarse a estos agresores, para considerar este caso.
328
00:15:08,255 --> 00:15:09,560
Bueno, eh...
329
00:15:11,649 --> 00:15:13,129
Nunca me gustaron los matones.
330
00:15:14,217 --> 00:15:18,091
Los liberales odian el capitalismo y, eh, la fuerza.
331
00:15:18,265 --> 00:15:20,441
y todo lo que representamos las personas como nosotros,
332
00:15:20,615 --> 00:15:22,791
La verdad, la justicia y el estilo de vida americano.
333
00:15:23,270 --> 00:15:24,706
Bueno, lo que quieren hacer es
334
00:15:24,880 --> 00:15:27,578
Quieren sacarnos dinero, eh, a ti y a mí.
335
00:15:27,752 --> 00:15:31,408
y, eh, lo repartieron entre los morosos que reciben asistencia social.
336
00:15:31,582 --> 00:15:32,844
- Uh... - Estoy bien, gracias.
337
00:15:33,019 --> 00:15:34,281
Son peores que los nazis, créeme.
338
00:15:34,455 --> 00:15:35,673
Yo, yo, yo no hago eso.
339
00:15:35,847 --> 00:15:37,110
Oh, bueno, eh, tengo noticias para ti, chico,
340
00:15:37,284 --> 00:15:39,025
Lo haces si quieres que te escuche.
341
00:15:43,246 --> 00:15:44,595
Comiendo.
342
00:15:47,207 --> 00:15:48,556
Bebe, Donnie Boy.
343
00:15:54,866 --> 00:15:58,044
Entonces, eh, no tengo toda la noche.
344
00:15:58,218 --> 00:15:59,741
Bueno, entonces...
345
00:15:59,915 --> 00:16:01,917
La demanda dice que violamos la Ley de Vivienda Justa.
346
00:16:02,091 --> 00:16:03,266
No me digas cuál es la ley,
347
00:16:03,440 --> 00:16:05,094
uh, dime quién es el juez.
348
00:16:05,399 --> 00:16:06,574
Edward Neaher (1861-1940) es un escritor y escritor estadounidense.
349
00:16:07,401 --> 00:16:08,880
Eso es malo, él es un... él es un boy scout.
350
00:16:09,055 --> 00:16:10,360
¿Eso es malo?
351
00:16:10,534 --> 00:16:12,101
No es bueno.
352
00:16:12,275 --> 00:16:13,842
¿Sabes qué, Donald? Todo este asunto de los derechos civiles,
353
00:16:14,016 --> 00:16:16,279
Huele mal, como huele el arenque.
354
00:16:16,453 --> 00:16:19,369
Dime, ¿cuántos izquierdistas pretenciosos hay?
355
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
Quieren que sus pequeños Johnnies y Janes estén en la escuela.
356
00:16:21,763 --> 00:16:23,286
¿con negritos?
357
00:16:24,853 --> 00:16:25,767
Cero.
358
00:16:26,507 --> 00:16:29,466
¿Verdad? Y dicen que soy... eh... Lucifer encarnado.
359
00:16:29,640 --> 00:16:30,990
Al menos soy honesto, ¿verdad, cariño?
360
00:16:31,164 --> 00:16:32,034
Es cierto.
361
00:16:32,208 --> 00:16:33,122
Bueno, la otra noche,
362
00:16:33,296 --> 00:16:34,167
Estabas hablando de...
363
00:16:34,341 --> 00:16:35,255
¡Vamos, bebe!
364
00:16:35,429 --> 00:16:37,083
Quiero decir, eh, yo, yo estaba, eh...
365
00:16:37,257 --> 00:16:39,911
Estabas hablando de demandar al gobierno.
366
00:16:40,086 --> 00:16:42,653
Quiero decir, ¿hablabas en serio sobre eso, o...?
367
00:16:42,827 --> 00:16:44,525
Lo digo tan serio como un infarto.
368
00:16:44,699 --> 00:16:46,179
Está bien, para ti.
369
00:16:46,831 --> 00:16:47,658
Gracias.
370
00:16:47,832 --> 00:16:49,051
Para Donald.
371
00:16:51,053 --> 00:16:52,402
"Mece a tu bebé" de George McRae
372
00:16:52,576 --> 00:16:54,361
Te lo... te lo digo, Roy, voy a...
373
00:16:54,535 --> 00:16:56,189
Voy a tomar Nueva York.
374
00:16:56,667 --> 00:16:59,366
Tomaré Nueva York y la traeré de vuelta.
375
00:17:00,019 --> 00:17:02,021
Lo voy a hacer. Ya verás.
376
00:17:02,195 --> 00:17:04,197
Mira, voy a llevarme a ese comodoro.
377
00:17:04,371 --> 00:17:06,938
Voy a convertirlo en el mejor hotel de la ciudad.
378
00:17:07,113 --> 00:17:08,810
Tomaré el Penn Central,
379
00:17:08,984 --> 00:17:11,073
Me quedo con los Yards, los Hudson Yards.
380
00:17:11,247 --> 00:17:13,032
Tengo todas estas ideas y eso es...
381
00:17:13,206 --> 00:17:14,598
Ése es el problema con mi padre.
382
00:17:14,772 --> 00:17:15,730
¿Sabes qué, Donald? Tú eres...
383
00:17:15,904 --> 00:17:16,905
Gente...
384
00:17:17,079 --> 00:17:18,298
Eres hermosa, ¿lo sabías?
385
00:17:18,472 --> 00:17:19,995
Eres un auténtico pura sangre.
386
00:17:20,865 --> 00:17:23,346
- Roy... - Eres único, ¿de acuerdo?
387
00:17:23,520 --> 00:17:25,522
Te lo digo, eres único.
388
00:17:26,132 --> 00:17:27,133
- Creo que, eh... - Sabes, no lo eres.
389
00:17:27,307 --> 00:17:28,830
Qué lástima para ti.
390
00:17:29,004 --> 00:17:30,788
Bueno, eh, quiero decir, no soy muy atractivo, pero...
391
00:17:30,962 --> 00:17:32,877
Eres bastante bueno, lo sabes, eres bueno.
392
00:17:33,052 --> 00:17:35,706
Apuesto a que follas mucho, ¿verdad, Donald?
393
00:17:37,752 --> 00:17:41,625
Pareces alguien que, eh, folla mucho.
394
00:17:43,062 --> 00:17:44,411
Creo que tienes razón.
395
00:17:46,108 --> 00:17:49,807
♪ Abre tu corazón ♪
396
00:17:50,373 --> 00:17:52,723
♪ Y que comience el amor ♪
397
00:17:54,638 --> 00:17:58,947
♪Mujer, tómame en tus brazos♪
398
00:17:59,121 --> 00:18:01,602
♪ Mece a tu bebé ♪
399
00:18:04,213 --> 00:18:05,954
Me gusta este niño.
400
00:18:06,128 --> 00:18:07,477
Lo siento por él.
401
00:18:08,783 --> 00:18:09,958
Sí, puedo verlo.
402
00:18:10,132 --> 00:18:11,612
Ve a ver si está bien.
403
00:18:12,482 --> 00:18:15,833
No soy Bunny Lindenbaum y esta no es la Avenida Z.
404
00:18:16,007 --> 00:18:18,053
- Cierto. - La gente poderosa me contrata.
405
00:18:18,227 --> 00:18:21,317
Porque no soy el típico, eh, que cobra por horas,
406
00:18:21,491 --> 00:18:22,753
estafador que no hace nada
407
00:18:22,927 --> 00:18:24,233
No me dejaré presionar.
408
00:18:24,407 --> 00:18:25,974
Eres el cliente, pero trabajas para mí.
409
00:18:26,148 --> 00:18:28,411
Eso significa que, eh, haces lo que yo digo.
410
00:18:28,585 --> 00:18:30,761
Cuando lo digo, 100 por ciento.
411
00:18:30,935 --> 00:18:32,459
Absolutamente, totalmente.
412
00:18:32,633 --> 00:18:34,156
Totalmente, lo que tú digas.
413
00:18:34,939 --> 00:18:37,116
Y, eh, si vomitas sobre mi ribete escarlata,
414
00:18:37,290 --> 00:18:39,161
Uh, eres un pato muerto.
415
00:18:44,949 --> 00:18:47,735
Mi oficina, mañana a las 12:30.
416
00:19:08,712 --> 00:19:10,061
¿Sí?
417
00:19:10,236 --> 00:19:13,021
Hola. Soy Donald Trump, para el señor Cohn.
418
00:19:13,195 --> 00:19:14,979
Muchas gracias. - ¿Donald quién?
419
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
Donald Trump.
420
00:19:16,329 --> 00:19:17,417
Adelante, Donald.
421
00:19:19,897 --> 00:19:23,988
No. No, te lo digo, no estaba en su maletín,
422
00:19:24,163 --> 00:19:26,208
No se suponía que estuviera en su maletín.
423
00:19:26,382 --> 00:19:28,993
Yo estuve en el juzgado, vi la denuncia y tú no.
424
00:19:29,646 --> 00:19:30,865
¿Acaso tú?
425
00:19:31,431 --> 00:19:32,606
Bueno.
426
00:19:32,780 --> 00:19:33,955
No, no me estás escuchando.
427
00:19:34,129 --> 00:19:35,043
No.
428
00:19:35,217 --> 00:19:36,740
¡Simplemente consigan la maldita orden judicial!
429
00:19:36,914 --> 00:19:38,742
y, eh, cállate ya.
430
00:19:40,701 --> 00:19:42,181
Eh, ¿dónde estábamos?
431
00:19:42,355 --> 00:19:44,183
Murdoch prepara su candidatura para el New York Post.
432
00:19:44,357 --> 00:19:46,141
Se necesita la debida diligencia por parte del propietario, Dolly Schiff.
433
00:19:46,315 --> 00:19:48,012
¿Diligencia debida? ¿Qué hay que saber?
434
00:19:48,187 --> 00:19:49,797
Ella es una puta comunista.
435
00:19:50,232 --> 00:19:52,365
Dile a Rupert que ella es una ladrona
436
00:19:52,539 --> 00:19:54,236
El sueño húmedo del barón. Gracias, Rosario.
437
00:19:54,410 --> 00:19:55,585
Y maduro para ser cosechado.
438
00:19:55,759 --> 00:19:56,847
El divorcio de Phelps.
439
00:19:57,021 --> 00:19:58,588
¿Cuándo es eso? - Dentro de una semana, el lunes.
440
00:19:58,762 --> 00:20:01,025
Porque quiero estar armado hasta los malditos dientes
441
00:20:01,200 --> 00:20:03,245
Cuando puse a su idiota marido en el estrado.
442
00:20:04,115 --> 00:20:05,291
Buenos días, cariño.
443
00:20:05,465 --> 00:20:06,683
También tenemos que lidiar con
444
00:20:06,857 --> 00:20:07,989
La última citación del IRS.
445
00:20:08,163 --> 00:20:09,947
Esos genios del IRS.
446
00:20:10,121 --> 00:20:11,645
Quiero decir, es una vendetta total. - Maldito IRS.
447
00:20:12,950 --> 00:20:14,474
Charlie, ven aquí, idiota.
448
00:20:15,083 --> 00:20:16,824
- ¿Quién dejó entrar al chucho aquí? - Ese es Charlie Brown.
449
00:20:16,998 --> 00:20:18,434
Dale un... dale un beso, Charlie.
450
00:20:18,608 --> 00:20:20,044
- Oh. - Oh, sí.
451
00:20:20,393 --> 00:20:22,917
Bien. Ten cuidado, podría intentar hacerte una mamada.
452
00:20:23,874 --> 00:20:25,224
91.
453
00:20:26,137 --> 00:20:27,574
92.
454
00:20:28,227 --> 00:20:30,403
Uh, bueno, esa es la demanda,
455
00:20:30,577 --> 00:20:32,361
por si quieres echar un vistazo. - 94.
456
00:20:32,535 --> 00:20:33,710
Todo sobre la Ley de Vivienda Justa...
457
00:20:33,884 --> 00:20:35,059
Estoy... estoy haciendo mis abdominales, Donald,
458
00:20:35,234 --> 00:20:36,147
Aférrate.
459
00:20:36,322 --> 00:20:37,453
95.
460
00:20:39,107 --> 00:20:40,239
96.
461
00:20:41,631 --> 00:20:43,633
No los toques, por favor.
462
00:20:43,938 --> 00:20:46,027
Oh, lo siento. - 98...
463
00:20:48,551 --> 00:20:49,465
- 199... - ¡Guau!
464
00:20:49,639 --> 00:20:50,945
¡Conseguí una gran colección, Roy!
465
00:20:51,598 --> 00:20:53,164
200.
466
00:20:53,339 --> 00:20:54,992
Presidente Nixon, eso es bastante increíble.
467
00:20:55,166 --> 00:20:56,124
¿Nixon? Sí, es un buen amigo.
468
00:20:56,298 --> 00:20:57,604
Es un amigo personal cercano.
469
00:20:57,778 --> 00:20:58,953
¿Querías leer la... eh... demanda?
470
00:20:59,127 --> 00:21:00,084
No necesito leer la demanda.
471
00:21:00,259 --> 00:21:01,782
Te lo dije, apesta.
472
00:21:02,870 --> 00:21:05,264
Huele como, uh, huele mi axila ahora mismo.
473
00:21:05,438 --> 00:21:07,091
Sí. Quiero decir, en realidad, quiero decir,
474
00:21:07,875 --> 00:21:09,659
Quiero decir, alquilamos a gente negra.
475
00:21:09,877 --> 00:21:11,226
- ¿En serio? - Sí, el 10 por ciento.
476
00:21:11,400 --> 00:21:13,489
De nuestros edificios van a manos de personas negras.
477
00:21:13,794 --> 00:21:15,274
Es solo que... es solo que tienen que hacerlo.
478
00:21:15,448 --> 00:21:17,188
cuatro veces el importe del alquiler
479
00:21:17,363 --> 00:21:18,581
en... en términos de ingresos
480
00:21:18,755 --> 00:21:20,017
a, para ser aprobado.
481
00:21:20,191 --> 00:21:21,367
Me suena como si estuvieran discriminando.
482
00:21:21,541 --> 00:21:23,325
contra ti. - Así es, lo son.
483
00:21:23,499 --> 00:21:26,459
Y debería llamarse Ley de Vivienda Injusta.
484
00:21:26,633 --> 00:21:29,505
Es tu edificio, eh, puedes hacer lo que quieras.
485
00:21:29,679 --> 00:21:31,942
Seguro que suena bien cuando lo dices, Roy, ¿sabes?
486
00:21:32,116 --> 00:21:33,030
¿Dónde está mi cheque?
487
00:21:33,204 --> 00:21:34,902
Ah, lo tengo aquí mismo.
488
00:21:39,123 --> 00:21:40,690
Bueno, eh, estamos en el negocio.
489
00:21:41,082 --> 00:21:42,997
Tienes un gran nombre, Trump.
490
00:21:43,345 --> 00:21:46,130
Bueno, puede que acabe en esa pared algún día.
491
00:21:47,262 --> 00:21:48,611
- Podrías estar en esa pared. - Estaría bien.
492
00:21:48,785 --> 00:21:50,091
Sí, podrías estar en esa pared, ¿por qué no?
493
00:21:50,918 --> 00:21:52,311
¿Cómo te mezclas con toda esa gente?
494
00:21:52,485 --> 00:21:54,574
Todo el mundo quiere chupar la polla de un ganador.
495
00:21:54,748 --> 00:21:56,271
A eso se reduce todo.
496
00:21:56,576 --> 00:21:59,796
Me han acusado tres veces y he ganado 36-0.
497
00:21:59,970 --> 00:22:01,842
Gobierno 0, Roy Cohn 36.
498
00:22:02,016 --> 00:22:03,713
-Soy un ganador. -¿Cómo se gana?
499
00:22:03,887 --> 00:22:05,280
¿Quieres saber cómo ganar?
500
00:22:05,715 --> 00:22:07,587
Voy a contarte un pequeño secreto.
501
00:22:07,891 --> 00:22:09,110
Hay reglas.
502
00:22:09,632 --> 00:22:11,460
Las tres reglas para ganar de Roy Cohn.
503
00:22:14,333 --> 00:22:15,812
La primera regla es la más simple,
504
00:22:15,986 --> 00:22:17,945
ataque, ataque, ataque.
505
00:22:20,817 --> 00:22:22,645
Derechos civiles, Katz.
506
00:22:22,819 --> 00:22:24,821
Espero que el idiota con el que te estás metiendo tenga dinero de verdad.
507
00:22:24,995 --> 00:22:26,997
Porque, eh, después de que te despidan,
508
00:22:27,171 --> 00:22:28,434
Seguro que lo vas a necesitar.
509
00:22:28,608 --> 00:22:29,913
¿Disculpe?
510
00:22:30,087 --> 00:22:32,220
A menos que abandones tu litigio infundado,
511
00:22:32,394 --> 00:22:35,919
Estoy contrademandando al Departamento de Justicia por 100 millones de dólares,
512
00:22:36,093 --> 00:22:38,226
Y te arrepentirás del día en que presentaste esta demanda.
513
00:22:38,400 --> 00:22:39,314
¿Quién es?
514
00:22:39,488 --> 00:22:40,446
Soy Roy Cohn, llamando en nombre
515
00:22:40,620 --> 00:22:42,578
de mi cliente, Donald J. Trump.
516
00:22:48,192 --> 00:22:49,890
Déjalo siempre sonar dos veces.
517
00:22:55,112 --> 00:22:56,940
¿A quién debo el placer?
518
00:22:57,158 --> 00:22:58,812
Señor Cohn, le presento a J. Stanley Pottinger.
519
00:22:58,986 --> 00:23:00,379
Jefe de la División de Derechos Civiles,
520
00:23:00,553 --> 00:23:02,250
Departamento de Justicia de los Estados Unidos.
521
00:23:02,946 --> 00:23:04,731
Vaya, estoy segura de que tu madre está muy orgullosa.
522
00:23:04,905 --> 00:23:06,820
¿Cómo te atreves a amenazar a uno de mis abogados?
523
00:23:06,994 --> 00:23:08,299
Debería haberte inhabilitado por hablarle de esa manera.
524
00:23:08,474 --> 00:23:10,606
Stan, Stan, bubala, ¿por qué no te calmas?
525
00:23:10,780 --> 00:23:12,652
Eso nunca pasó. - Barbara Katz ha trabajado para mí.
526
00:23:12,826 --> 00:23:14,523
Durante 20 años la amenazaste.
527
00:23:14,697 --> 00:23:16,090
Y ahora ella... -Suena como
528
00:23:16,264 --> 00:23:18,005
Tal vez sea hormonal o algo así.
529
00:23:18,179 --> 00:23:19,398
¿Qué dijiste?
530
00:23:19,572 --> 00:23:22,052
Regla número dos: no admitir nada.
531
00:23:22,662 --> 00:23:23,924
Niega todo.
532
00:23:24,098 --> 00:23:25,099
Objeción.
533
00:23:25,273 --> 00:23:26,317
Uh, la División de Derechos Civiles.
534
00:23:26,492 --> 00:23:28,189
no presentó demanda
535
00:23:28,363 --> 00:23:32,149
Francamente, compiló un comunicado de prensa de 48 páginas.
536
00:23:32,323 --> 00:23:33,673
Hasta donde puedo decir.
537
00:23:33,847 --> 00:23:36,023
Ahora, el gobierno no ha logrado explicarlo
538
00:23:36,197 --> 00:23:39,069
Un solo hecho relativo a la supuesta
539
00:23:39,243 --> 00:23:42,421
Prácticas discriminatorias contra los negros por parte de los Trump.
540
00:23:42,595 --> 00:23:44,988
Uh, propongo que se desestime este caso.
541
00:23:45,162 --> 00:23:47,077
en sentencia sumaria. - Revocado.
542
00:23:48,731 --> 00:23:50,777
Señor concejal, continúe.
543
00:23:50,951 --> 00:23:52,082
Gracias, señoría.
544
00:23:52,256 --> 00:23:53,606
Agente Green, ¿qué te llevó?
545
00:23:53,780 --> 00:23:55,303
creer que te negaron
546
00:23:55,477 --> 00:23:58,001
¿Un contrato de arrendamiento en Trump Properties basado en tu raza?
547
00:23:58,175 --> 00:23:59,829
Bueno, el periódico no sólo hizo publicidad...
548
00:24:00,003 --> 00:24:02,353
Ese es Walter, del Departamento de Justicia, él dirige el espectáculo.
549
00:24:02,528 --> 00:24:03,964
Vi tres parejas caucásicas.
550
00:24:04,138 --> 00:24:05,487
aprobado ante mí.
551
00:24:05,661 --> 00:24:07,271
Objeción, especulación. -Sr. Cohn...
552
00:24:07,446 --> 00:24:09,012
¿Cómo puedes decir con seguridad que eran caucásicos?
553
00:24:09,186 --> 00:24:11,101
Señor Cohn, por favor permita que el Agente Verde
554
00:24:11,275 --> 00:24:12,625
para responder la pregunta.
555
00:24:12,799 --> 00:24:14,278
He visto puertorriqueños más blancos que mi trasero.
556
00:24:14,453 --> 00:24:16,498
Después de un largo invierno.
557
00:24:16,933 --> 00:24:18,805
Su Señoría...
558
00:24:20,937 --> 00:24:22,330
-Señor Cohn.- Marvin, ¿cómo estás?
559
00:24:22,504 --> 00:24:23,636
Me alegro de verte. - Me alegro de verte.
560
00:24:23,810 --> 00:24:24,680
¿Cómo te sientes respecto a tus posibilidades?
561
00:24:24,854 --> 00:24:26,029
Uh, el caso del gobierno
562
00:24:26,203 --> 00:24:27,727
es tan falso como un billete de tres dólares.
563
00:24:27,901 --> 00:24:30,033
Digamos que estamos en una posición muy fuerte.
564
00:24:30,207 --> 00:24:32,688
Señor Trump, ¿cree que puede vencer al gobierno de Estados Unidos?
565
00:24:32,862 --> 00:24:33,776
Me siento muy bien por esto.
566
00:24:33,950 --> 00:24:34,864
Una pregunta más, señor Trump.
567
00:24:35,038 --> 00:24:36,387
Señor Trump, una pregunta más.
568
00:24:37,171 --> 00:24:38,738
Realmente vamos a ganar, ¿no?
569
00:24:39,390 --> 00:24:41,436
¿Estás loco? Por supuesto que no.
570
00:24:43,569 --> 00:24:44,613
- ¿Qué? - Donald, eh,
571
00:24:44,787 --> 00:24:46,310
Tu caso es una auténtica cagada.
572
00:24:46,485 --> 00:24:48,095
Pero, pero usted dijo que no tenían pruebas.
573
00:24:48,269 --> 00:24:50,837
Sus agentes de arrendamiento marcaron las solicitudes en negro con una C.
574
00:24:51,011 --> 00:24:53,753
Esa C no significaba algodón de azúcar, ¿verdad?
575
00:24:55,581 --> 00:24:57,887
Raúl, llego tarde a una pequeña, eh, cita.
576
00:24:58,061 --> 00:24:59,019
Darse prisa.
577
00:24:59,628 --> 00:25:01,761
Roy, dijiste que ganaríamos fácilmente.
578
00:25:02,022 --> 00:25:05,678
Regla tres, esta es la regla más importante de todas, ¿de acuerdo?
579
00:25:05,852 --> 00:25:06,853
Pase lo que pase...
580
00:25:07,027 --> 00:25:08,289
¿Tiene que conducir tan rápido?
581
00:25:08,463 --> 00:25:09,377
...no importa lo que digan de ti,
582
00:25:09,551 --> 00:25:11,031
No importa cuán golpeado estés,
583
00:25:11,205 --> 00:25:13,599
Afirmas la victoria y nunca admites la derrota.
584
00:25:13,773 --> 00:25:16,166
Nunca admitas la derrota, Donald.
585
00:25:16,340 --> 00:25:17,777
Quieres ganar, así es como ganas.
586
00:25:23,826 --> 00:25:26,960
Walter mi buen amigo que grata sorpresa.
587
00:25:27,438 --> 00:25:29,832
Es... eh... agradable verte también, Roy.
588
00:25:30,398 --> 00:25:33,619
Tu bulldog, Katz, eh, está siendo dura con nosotros.
589
00:25:33,793 --> 00:25:35,446
Barbara es una de nuestras mejores.
590
00:25:37,013 --> 00:25:38,972
Ya sabes, este caso no es justo.
591
00:25:39,538 --> 00:25:40,713
Tú y yo lo sabemos.
592
00:25:40,887 --> 00:25:41,670
Bueno, sabes qué, Roy,
593
00:25:41,844 --> 00:25:43,193
La justicia es complicada.
594
00:25:43,367 --> 00:25:45,108
- ¿La justicia es complicada? - Sí.
595
00:25:46,240 --> 00:25:47,981
¿Sabes qué podría complicarse, Walter?
596
00:25:49,156 --> 00:25:51,854
Es un hombre casado
597
00:25:52,507 --> 00:25:54,596
cometer ciertas indiscreciones
598
00:25:54,901 --> 00:25:57,599
con los, uh, chicos de la cabaña en Cancún.
599
00:26:08,697 --> 00:26:10,307
La última vez que lo revisé,
600
00:26:10,612 --> 00:26:12,483
A los homosexuales se les prohibió la entrada
601
00:26:12,658 --> 00:26:14,311
servicio civil federal
602
00:26:20,404 --> 00:26:21,710
¿Qué quieres, Roy?
603
00:26:21,971 --> 00:26:23,233
¿Por qué no haces lo correcto?
604
00:26:23,407 --> 00:26:25,496
¿Y hacer que este caso desaparezca?
605
00:26:25,801 --> 00:26:27,237
Sabes que no puedo hacer eso.
606
00:26:29,588 --> 00:26:31,198
Imagina a tu esposa
607
00:26:31,372 --> 00:26:33,766
Leyendo en el Post que, eh...
608
00:26:33,940 --> 00:26:35,898
- Roy... - ...su marido es un hada.
609
00:26:37,378 --> 00:26:38,553
¿Es eso lo que quieres?
610
00:26:46,648 --> 00:26:48,041
Saluda a Mira y a los niños.
611
00:26:53,046 --> 00:26:54,395
- ¿Qué? No voy a morderte. - Eso fue tremendo.
612
00:26:54,569 --> 00:26:55,831
¿Por qué no te sientas?
613
00:26:59,748 --> 00:27:01,924
Estás en Alaska. Ven aquí.
614
00:27:02,098 --> 00:27:03,099
Bien...
615
00:27:04,797 --> 00:27:05,841
¿Qué?
616
00:27:06,233 --> 00:27:07,756
No lo sé, Roy. Quiero decir, yo...
617
00:27:09,671 --> 00:27:11,891
Estoy bastante seguro de que lo que acabo de ver fue, eh...
618
00:27:15,111 --> 00:27:17,723
Yo, yo, yo ni siquiera sé qué... qué pensar de eso.
619
00:27:17,897 --> 00:27:18,941
Quiero decir, soy...
620
00:27:20,290 --> 00:27:21,552
Estoy sin palabras.
621
00:27:23,293 --> 00:27:25,600
La cosa es la siguiente, Donald, eh,
622
00:27:26,079 --> 00:27:28,429
Jugaste, eh, jugaste deportes, ¿verdad?
623
00:27:29,038 --> 00:27:31,954
Entonces, probablemente te enseñaron, eh,
624
00:27:32,520 --> 00:27:34,565
Juega la pelota, no al hombre.
625
00:27:35,218 --> 00:27:37,133
Pero, eh, verás, en realidad,
626
00:27:37,307 --> 00:27:38,831
Es todo lo contrario.
627
00:27:39,483 --> 00:27:41,660
Juegas con el hombre, no con la pelota.
628
00:27:43,009 --> 00:27:45,576
¿De acuerdo? Para conseguir lo que quieres, olvídate de la pelota.
629
00:27:45,925 --> 00:27:47,143
Consigues al hombre.
630
00:27:47,970 --> 00:27:50,059
Esta es una nación de hombres, no de leyes.
631
00:27:53,367 --> 00:27:55,891
Y, eh, ¿no te importa?
632
00:27:56,065 --> 00:27:57,501
Es una ventaja...
633
00:27:59,199 --> 00:28:01,636
Para, eh, no importarte lo que la gente piense de ti.
634
00:28:02,245 --> 00:28:04,117
A la mierda lo que la gente piense de ti.
635
00:28:05,161 --> 00:28:07,033
No existe el bien y el mal.
636
00:28:07,207 --> 00:28:09,513
No hay, eh, moralidad.
637
00:28:09,775 --> 00:28:13,735
No existe verdad con V mayúscula.
638
00:28:13,909 --> 00:28:16,259
Es una construcción.
639
00:28:16,433 --> 00:28:18,566
Es una ficción, una creación del hombre.
640
00:28:19,393 --> 00:28:21,177
Nada de esto importa excepto ganar.
641
00:28:21,743 --> 00:28:22,701
Eso es todo.
642
00:28:31,710 --> 00:28:34,495
Dejar el cargo antes de terminar mi mandato es aborrecible.
643
00:28:34,669 --> 00:28:37,063
a cada instinto de mi cuerpo.
644
00:28:37,237 --> 00:28:40,066
Pero como presidente, debo anteponer los intereses
645
00:28:40,370 --> 00:28:41,763
de América primero.
646
00:28:42,198 --> 00:28:43,678
Renunciaré a la presidencia.
647
00:28:43,852 --> 00:28:45,375
Efectivo a partir del mediodía de mañana.
648
00:28:45,549 --> 00:28:47,247
Es la primera prioridad
649
00:28:47,421 --> 00:28:48,727
De mi presidencia
650
00:28:48,901 --> 00:28:51,077
Para sostener y fortalecer
651
00:28:52,165 --> 00:28:54,515
...la confianza y el respeto mutuos...
652
00:28:55,559 --> 00:28:57,344
que debe existir... - ¿Hola?
653
00:28:57,518 --> 00:28:58,911
Nunca contestes tu propio teléfono,
654
00:28:59,085 --> 00:29:02,044
Uh, como un perdedor. Consíguete una secretaria.
655
00:29:02,218 --> 00:29:04,003
- ¿Cómo va todo? - Oye, el juez, eh,
656
00:29:04,177 --> 00:29:05,744
llamó con noticias sobre la demanda.
657
00:29:06,962 --> 00:29:08,007
Bueno, ¿qué dijeron?
658
00:29:08,181 --> 00:29:09,051
Bueno, el gobierno se rindió.
659
00:29:09,225 --> 00:29:10,357
como una tienda de campaña barata.
660
00:29:10,531 --> 00:29:12,489
Uh, llegamos a un acuerdo sin multa,
661
00:29:12,663 --> 00:29:14,491
No hay admisión de discriminación.
662
00:29:14,665 --> 00:29:16,145
Uh, entonces ganaste a lo grande, muchacho.
663
00:29:16,319 --> 00:29:18,669
Roy, eso es... eso es increíble. Yo...yo...
664
00:29:18,844 --> 00:29:20,846
Ahora prepárate, pasaré a recogerte en una hora aproximadamente, ¿de acuerdo?
665
00:29:21,020 --> 00:29:21,934
Eres... eres un genio.
666
00:29:24,110 --> 00:29:24,980
Oh...
667
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
Escucha, eh, Judy, unos cien periodistas.
668
00:29:31,726 --> 00:29:33,467
Estaban arrastrándose por mi trasero para conseguir esta entrevista,
669
00:29:33,641 --> 00:29:35,077
y te di la exclusiva.
670
00:29:35,904 --> 00:29:37,036
Ahí tienes.
671
00:29:37,688 --> 00:29:40,474
Uh, sí, hola, Judy, uh, soy Donald Trump.
672
00:29:41,214 --> 00:29:43,042
Muy emocionado...muy emocionado de hablar contigo.
673
00:29:43,216 --> 00:29:44,783
Emocionate, no digas que estás emocionado.
674
00:29:44,957 --> 00:29:46,132
Entonces, Donald, ahora que la demanda quedó atrás,
675
00:29:46,306 --> 00:29:47,220
¿Qué quieres hacer a continuación?
676
00:29:47,394 --> 00:29:48,569
Uh, bueno...
677
00:29:48,743 --> 00:29:50,919
Tengo intención de adquirir el Commodore,
678
00:29:51,093 --> 00:29:53,400
Y, eh, estoy planeando convertirlo en el mejor.
679
00:29:53,574 --> 00:29:55,881
uh, y el edificio más bonito de... en la ciudad,
680
00:29:56,055 --> 00:29:57,926
Tal vez...tal vez el país.
681
00:29:58,100 --> 00:29:59,885
En el mundo, Judy, en el mundo.
682
00:30:00,059 --> 00:30:01,408
Será el edificio más hermoso del mundo.
683
00:30:01,582 --> 00:30:03,323
Será un hotel espectacular.
684
00:30:03,497 --> 00:30:05,151
Absolutamente espectacular.
685
00:30:05,325 --> 00:30:06,369
Clase primera.
686
00:30:06,543 --> 00:30:07,544
Y, eh...
687
00:30:07,718 --> 00:30:09,459
Eso suena muy ambicioso.
688
00:30:09,720 --> 00:30:11,461
¿De dónde sacas ese impulso? Eres muy joven todavía, Donald.
689
00:30:11,635 --> 00:30:13,768
Tengo, tengo talento y soy inteligente, así que...
690
00:30:13,942 --> 00:30:15,552
Creo que eso me hará exitoso.
691
00:30:15,726 --> 00:30:18,164
- Más despacio, más despacio... - Pero también quiero seguir siendo humilde.
692
00:30:18,338 --> 00:30:19,643
Soy...
693
00:30:20,079 --> 00:30:22,385
Uh, lo siento Judy, escucha, vamos a descansar en persona.
694
00:30:22,559 --> 00:30:24,605
y, eh, trae un fotógrafo, ¿de acuerdo?
695
00:30:25,475 --> 00:30:27,477
Lo siento, Roy.
696
00:30:27,651 --> 00:30:29,044
- Uh, no, quiero decir, escucha... - Me tomaste por sorpresa.
697
00:30:29,218 --> 00:30:30,829
Es tu vida. Uh, tienes un largo camino por recorrer,
698
00:30:31,003 --> 00:30:32,874
pero, eh, estás aprendiendo.
699
00:30:33,483 --> 00:30:35,050
Sabes, debería haber hablado con papá.
700
00:30:35,224 --> 00:30:36,617
antes de anunciar el Comodoro.
701
00:30:37,444 --> 00:30:38,793
Se convencerá cuando lea sobre ello.
702
00:30:38,967 --> 00:30:40,273
en el Times, ¿de acuerdo?
703
00:30:40,447 --> 00:30:41,709
- Bueno... - Tú creas tu propia realidad.
704
00:30:41,883 --> 00:30:42,797
No es tan fácil
705
00:30:42,971 --> 00:30:44,581
La verdad es algo maleable.
706
00:30:44,755 --> 00:30:46,235
- Pero él está... - Estos están demasiado apretados, creo.
707
00:30:46,409 --> 00:30:47,802
Bueno, está bien... lo siento.
708
00:30:47,976 --> 00:30:50,065
Tienes un trasero bastante grande, ¿lo sabías?
709
00:30:50,239 --> 00:30:51,327
Tienes que trabajar en eso.
710
00:30:51,675 --> 00:30:53,329
Nosotros... nosotros intentamos algo diferente.
711
00:30:53,939 --> 00:30:55,897
Mira, mi papá es duro, Roy.
712
00:30:56,071 --> 00:30:57,377
Es muy duro. - Bueno, por eso tienes que...
713
00:30:57,551 --> 00:30:59,161
Difunde la noticia como si ya estuviera sucediendo.
714
00:30:59,335 --> 00:31:01,120
Es solo que no puedes manipularlo tan fácilmente.
715
00:31:01,294 --> 00:31:04,210
Está bien, está bien, está bien, entonces, eh, deja que te empuje.
716
00:31:04,384 --> 00:31:05,298
¿Es eso lo que quieres?
717
00:31:05,472 --> 00:31:06,429
No, no lo hago.
718
00:31:06,603 --> 00:31:07,648
Mirar.
719
00:31:07,953 --> 00:31:10,956
Tejido muy, muy fino. Brioni.
720
00:31:11,130 --> 00:31:12,522
¿Qué es eso, lana merino?
721
00:31:13,523 --> 00:31:14,655
Parece caro.
722
00:31:14,829 --> 00:31:15,656
¿Cuánto cuesta este?
723
00:31:15,830 --> 00:31:17,614
- 1.100 dólares. - Bueno, eso es...
724
00:31:17,788 --> 00:31:20,226
Está bien, lo tomamos, y una camisa y corbata a juego.
725
00:31:20,400 --> 00:31:21,792
- Yo... no puedo pagar por esto. - Olvídalo, ¿de acuerdo?
726
00:31:21,967 --> 00:31:23,577
Olvídalo. Escucha, aquí.
727
00:31:25,144 --> 00:31:26,362
No necesito tu dinero.
728
00:31:27,320 --> 00:31:29,278
Me lo devolverás con tu amistad, ¿de acuerdo?
729
00:31:29,452 --> 00:31:30,845
Qué para quién. Oh...
730
00:31:31,019 --> 00:31:33,108
Sé mi amigo y yo seré tu amigo.
731
00:31:33,674 --> 00:31:36,677
¿De acuerdo? Ese es el pacto, ¿de acuerdo?
732
00:31:37,373 --> 00:31:38,853
Si pareces un millón de dólares,
733
00:31:39,027 --> 00:31:40,550
Parezco un millón de dólares.
734
00:31:42,944 --> 00:31:44,772
¿Es este un chico, eh, es este un chico de Flushing,
735
00:31:44,946 --> 00:31:46,600
¿O es un tipo de la Quinta Avenida?
736
00:31:46,774 --> 00:31:48,123
¿Sabes lo que digo? - No, la Quinta Avenida.
737
00:31:48,297 --> 00:31:49,298
-Así es. -La Quinta Avenida es donde queremos estar.
738
00:31:49,472 --> 00:31:50,343
-Así es.-Exactamente.
739
00:32:08,883 --> 00:32:11,103
Ya pasaron 20 minutos, ¿no podemos al menos...?
740
00:32:11,277 --> 00:32:12,931
Ya lo he explicado, este es un club solo para miembros.
741
00:32:13,105 --> 00:32:14,062
Sólo se permite la entrada a los miembros.
742
00:32:14,236 --> 00:32:15,455
Pueden hacerse miembros.
743
00:32:15,629 --> 00:32:16,935
Pueden presentar los documentos ahora mismo.
744
00:32:17,109 --> 00:32:18,066
Te pedí una vez que te fueras.
745
00:32:18,240 --> 00:32:19,676
Quiero hablar con tu jefe.
746
00:32:19,981 --> 00:32:22,114
- Yo soy el jefe. La respuesta es no. - Tú no eres el jefe.
747
00:32:22,331 --> 00:32:23,115
-Yo soy el jefe.-Quiero hablar
748
00:32:23,289 --> 00:32:24,464
con el verdadero jefe.
749
00:32:24,638 --> 00:32:25,944
- Lamento que estés molesto. - Disculpa.
750
00:32:27,423 --> 00:32:29,251
Umm... ¿cuál es el problema?
751
00:32:29,425 --> 00:32:31,645
Lo siento, señor Trump, sólo estaba intentando que se fueran.
752
00:32:31,950 --> 00:32:34,256
Bueno, en realidad están en la lista.
753
00:32:34,430 --> 00:32:36,041
No necesitamos tu ayuda
754
00:32:36,389 --> 00:32:38,043
¿Y qué lista sería esa?
755
00:32:38,652 --> 00:32:41,002
La lista de Roy Cohn.
756
00:32:42,917 --> 00:32:44,484
Mis disculpas, señor Trump.
757
00:32:46,094 --> 00:32:47,530
¿Por qué no te quitas el abrigo?
758
00:32:50,316 --> 00:32:51,882
Muchas gracias.
759
00:32:52,057 --> 00:32:54,407
Hola señoras, déjenme conseguirles esos abrigos.
760
00:32:57,932 --> 00:32:59,194
Soy Donald Trump.
761
00:32:59,455 --> 00:33:01,414
Eres un...¿cuál es la palabra?
762
00:33:01,588 --> 00:33:03,329
-Caballero.-Estereotipo.
763
00:33:03,677 --> 00:33:05,548
Un hombre que piensa que las mujeres necesitan su ayuda.
764
00:33:06,071 --> 00:33:08,247
Bueno, tú, eh, estabas fracasando totalmente sin mí.
765
00:33:08,421 --> 00:33:10,640
Entonces, supongo que necesitabas un poco de mi ayuda.
766
00:33:11,772 --> 00:33:13,469
¿Cuál es el truco, caballero?
767
00:33:15,297 --> 00:33:16,907
No hay trampa.
768
00:33:17,082 --> 00:33:18,257
Disfruta tu noche.
769
00:33:21,477 --> 00:33:23,349
Gracias.
770
00:33:31,096 --> 00:33:33,272
Señoras, ¿puedo ofrecerles algo más esta noche?
771
00:33:33,620 --> 00:33:35,709
-Estoy bien, gracias. -Yo también estoy bien.
772
00:33:36,057 --> 00:33:37,667
El cheque, por favor.
773
00:33:37,841 --> 00:33:39,365
El señor Trump se encargó de ello.
774
00:33:39,539 --> 00:33:40,409
Oh.
775
00:33:41,541 --> 00:33:42,890
Bueno, entonces.
776
00:33:43,760 --> 00:33:45,588
El señor Trump está enamorado de alguien.
777
00:33:45,762 --> 00:33:46,894
Gracias. Está bien.
778
00:33:47,068 --> 00:33:48,330
¿Nos vamos de aquí?
779
00:33:48,504 --> 00:33:50,202
Sí.
780
00:33:50,376 --> 00:33:52,204
"Sí señor, puedo bailar boogie" de Baccara
781
00:34:08,350 --> 00:34:10,135
- ¿Disculpe? - ¿Hola?
782
00:34:10,570 --> 00:34:12,441
Oye, vamos, vamos.
783
00:34:13,094 --> 00:34:14,269
¿Disculpe?
784
00:34:14,574 --> 00:34:16,619
Él... él ni siquiera... me miró.
785
00:34:20,493 --> 00:34:21,494
¿Disculpe?
786
00:34:22,930 --> 00:34:24,279
- ¿Necesitas que te lleve? - No necesitamos que nos lleven.
787
00:34:24,453 --> 00:34:26,194
Parece que hace mucho frío ahí fuera y, eh...
788
00:34:26,368 --> 00:34:28,153
- No tengo frío. - Deja que te lleve.
789
00:34:30,155 --> 00:34:31,895
Vamos. Escucha, vamos.
790
00:34:32,592 --> 00:34:34,594
♪ Seguro que me hace preguntarme ♪
791
00:34:35,595 --> 00:34:39,120
♪ Si sabes lo que estás buscando ♪
792
00:34:39,294 --> 00:34:40,687
No me dijiste tu nombre.
793
00:34:44,778 --> 00:34:46,127
Ivana Zelníková.
794
00:34:47,781 --> 00:34:50,827
¿Ivana Zelníková?
795
00:34:51,350 --> 00:34:53,265
- Zelnickova. - Zelnickova.
796
00:34:59,836 --> 00:35:01,142
Gracias por el viaje.
797
00:35:02,143 --> 00:35:05,059
Realmente quiero verte de nuevo, ¿de acuerdo?
798
00:35:05,973 --> 00:35:07,931
Me encantaría, eh, me encantaría invitarte a cenar.
799
00:35:08,106 --> 00:35:11,544
Gracias, Donald, pero... tengo novio.
800
00:35:11,979 --> 00:35:13,676
¿Y qué? ¿No te deja comer?
801
00:35:15,156 --> 00:35:16,375
Buenas noches, Donald.
802
00:35:22,685 --> 00:35:24,122
Él es picante.
803
00:35:25,558 --> 00:35:29,562
"Donald J. Trump es alto, delgado y rubio,
804
00:35:29,736 --> 00:35:31,564
con dientes blancos deslumbrantes,
805
00:35:31,868 --> 00:35:34,697
y se parece mucho a Robert Redford".
806
00:35:36,438 --> 00:35:39,224
Estoy tan orgulloso de ti, mi amor.
807
00:35:40,703 --> 00:35:42,705
Estoy muy orgulloso
808
00:35:44,533 --> 00:35:46,796
Incluso me llamaron, eh, controversial.
809
00:35:48,276 --> 00:35:50,191
Donald, hubiera sido apropiado
810
00:35:50,365 --> 00:35:54,152
Para que tú, eh, hablaras conmigo antes de anunciarlo.
811
00:35:54,326 --> 00:35:55,936
Tu plan de Comodoro.
812
00:35:56,110 --> 00:35:58,112
Ahora parece que
813
00:35:58,504 --> 00:36:00,767
No dirijo mi propia maldita empresa.
814
00:36:00,941 --> 00:36:01,898
Bien...
815
00:36:02,203 --> 00:36:03,683
No, si me apoyas.
816
00:36:05,554 --> 00:36:09,254
Donald, el edificio Chrysler está en ejecución hipotecaria.
817
00:36:09,428 --> 00:36:11,125
- Bueno, el edificio Chrysler... - ¿Y quieres abrirlo?
818
00:36:11,299 --> 00:36:12,431
Un hotel a la vuelta de la esquina. - Yo, yo entiendo,
819
00:36:12,605 --> 00:36:13,475
El edificio Chrysler es un hito,
820
00:36:13,649 --> 00:36:14,998
Entonces, está absolutamente bien.
821
00:36:15,173 --> 00:36:16,696
Es como añadir una tumbona al Titanic.
822
00:36:16,870 --> 00:36:18,263
Papá, tarde o temprano tendrás que...
823
00:36:18,437 --> 00:36:19,786
aceptar el hecho de que podría tener razón,
824
00:36:19,960 --> 00:36:21,004
y tal vez sé lo que estoy haciendo.
825
00:36:21,179 --> 00:36:22,528
Mira, Donald,
826
00:36:22,702 --> 00:36:24,094
Respeto lo que has hecho, hijo.
827
00:36:24,269 --> 00:36:25,357
Realmente espero que sí. Espero que sí.
828
00:36:25,531 --> 00:36:27,010
Eso espero, papá. De verdad que lo espero.
829
00:36:28,403 --> 00:36:29,448
Donald...
830
00:36:30,666 --> 00:36:31,798
Me tengo que ir.
831
00:36:34,627 --> 00:36:36,411
¿En serio, Frederick?
832
00:36:45,203 --> 00:36:47,683
Oye, Russell, eh, ¿dónde está Roy?
833
00:36:47,857 --> 00:36:50,686
Donald, ¿qué hace un chico tan simpático como tú en una fiesta como ésta?
834
00:36:54,734 --> 00:36:56,170
¿Cómo conoces a Roy?
835
00:36:57,606 --> 00:36:59,129
Él es, eh, él es mi abogado.
836
00:36:59,304 --> 00:37:00,261
Mmm.
837
00:37:00,435 --> 00:37:01,610
El mío también.
838
00:37:03,873 --> 00:37:05,048
Estoy en el sector inmobiliario.
839
00:37:05,223 --> 00:37:06,093
Mmm.
840
00:37:06,833 --> 00:37:07,834
¿A qué te dedicas?
841
00:37:08,487 --> 00:37:09,792
Soy un artista
842
00:37:09,966 --> 00:37:10,880
Oh.
843
00:37:12,491 --> 00:37:13,492
¿Que haces?
844
00:37:14,754 --> 00:37:16,234
Cualquier cosa que pueda vender.
845
00:37:17,409 --> 00:37:19,106
Ganar dinero es un arte.
846
00:37:19,933 --> 00:37:20,803
Es cierto.
847
00:37:20,977 --> 00:37:22,414
Lo es. Lo es.
848
00:37:23,371 --> 00:37:24,590
¿Tienes éxito?
849
00:37:29,334 --> 00:37:30,117
Roy.
850
00:37:30,291 --> 00:37:31,249
Ahí está, el, uh,
851
00:37:31,423 --> 00:37:32,815
El niño con el cabello dorado.
852
00:37:32,989 --> 00:37:35,731
Yo digo, eh, si estás acusado, estás invitado.
853
00:37:36,863 --> 00:37:38,168
Uh, el traje luce genial.
854
00:37:38,343 --> 00:37:39,692
Vamos, vamos a, eh, mezclémoslo.
855
00:37:40,258 --> 00:37:42,521
Dick, ¿cómo estás? Soy Donald Trump.
856
00:37:42,695 --> 00:37:44,827
- Oh, ¿cómo va todo? - Nuevo amigo, nuevo cliente.
857
00:37:45,393 --> 00:37:46,612
Oh...
858
00:37:46,960 --> 00:37:48,657
Escucha, Roy, he oído que Ed Koch se presentará.
859
00:37:48,831 --> 00:37:50,355
Bueno, él nunca ganará, es un homosexual total.
860
00:37:51,530 --> 00:37:53,053
¿Él es un homo?
861
00:37:53,227 --> 00:37:54,707
- Eso es lo que escuché, ¿verdad? - Escucha, Abe está preocupado.
862
00:37:54,881 --> 00:37:56,491
Él quería que hablara contigo. - Está bien, llámame mañana.
863
00:37:56,665 --> 00:37:58,014
Estoy en la fiesta ahora mismo, ¿de acuerdo?
864
00:37:58,188 --> 00:38:00,147
Dick es el vicealcalde.
865
00:38:00,713 --> 00:38:02,280
Entonces, es un buen amigo.
866
00:38:02,454 --> 00:38:05,065
Señores, quiero presentarles a un verdadero príncipe.
867
00:38:05,239 --> 00:38:06,719
-Este es Donald Trump.-Señor Murdoch.
868
00:38:06,893 --> 00:38:08,068
Encantado de conocerlo.
869
00:38:08,677 --> 00:38:09,983
- George Steinbrenner. - Por supuesto. Es un gran honor.
870
00:38:10,157 --> 00:38:11,158
Él sabe quién eres, George.
871
00:38:11,332 --> 00:38:12,202
Quiero decir, ¿me estás tomando el pelo?
872
00:38:12,377 --> 00:38:13,291
Señor, yo solía jugar a la pelota.
873
00:38:13,465 --> 00:38:14,466
El entrenador dijo que podría haberme convertido en profesional.
874
00:38:14,640 --> 00:38:15,510
¿Qué carajo pasó?
875
00:38:15,684 --> 00:38:17,164
Bueno, me di cuenta de por qué jugar.
876
00:38:17,338 --> 00:38:18,600
¿En el campo cuando puedo ser dueño del estadio?
877
00:38:18,774 --> 00:38:20,907
Me gusta eso. Hablamos luego.
878
00:38:21,081 --> 00:38:22,778
Rupert será clave para ti.
879
00:38:22,952 --> 00:38:26,042
Quieres que te citen mucho en el Post y en todos los periódicos,
880
00:38:26,216 --> 00:38:27,870
Ya sabes, mantén tu nombre en los periódicos.
881
00:38:28,044 --> 00:38:29,045
Oh, ese es mi contador.
882
00:38:29,219 --> 00:38:31,918
- ¿Eh, en serio? - Eh, escucha,
883
00:38:32,092 --> 00:38:35,051
Será mejor que trabajes en el terreno de Commodore, ¿de acuerdo?
884
00:38:35,225 --> 00:38:36,923
Ponte al día con eso, porque te conseguí una reunión.
885
00:38:37,097 --> 00:38:38,533
con el CEO de Hyatt.
886
00:38:38,707 --> 00:38:40,579
- ¿Jay Pritzker? - Sí, Pritzker, ¿quién más?
887
00:38:40,753 --> 00:38:41,971
Roy, eso es increíble.
888
00:38:42,494 --> 00:38:44,583
- Roy, eso es... - ¿Está bien?
889
00:38:44,757 --> 00:38:46,454
- Eso es increíble. - ¡Estelle!
890
00:38:53,983 --> 00:38:59,424
En nombre de los conservadores, eh, sádicos e inhumanos.
891
00:38:59,598 --> 00:39:02,209
En este país, quiero darles la bienvenida a todos ustedes.
892
00:39:02,383 --> 00:39:06,605
Es fantástico ver a tantos viejos amigos y también a otros nuevos.
893
00:39:06,909 --> 00:39:08,520
Me encanta este país.
894
00:39:08,998 --> 00:39:11,784
Considero a Estados Unidos como mi cliente más importante.
895
00:39:11,958 --> 00:39:14,264
Algunos de ustedes son mis clientes y lamento decírselo,
896
00:39:14,439 --> 00:39:16,354
Pero Estados Unidos es más importante.
897
00:39:16,528 --> 00:39:18,878
Somos la última línea de defensa.
898
00:39:19,052 --> 00:39:20,793
entre un mundo libre
899
00:39:20,967 --> 00:39:23,926
y un, uh, infierno totalitario.
900
00:39:24,100 --> 00:39:25,319
¡Dios bendiga a América!
901
00:39:25,493 --> 00:39:27,843
¡Dios bendiga a América!
902
00:39:28,017 --> 00:39:30,933
¡Dios bendiga a América! - ¡Dios bendiga a América!
903
00:39:31,107 --> 00:39:32,892
"Ghost Rider" de Suicide
904
00:39:41,379 --> 00:39:44,512
♪ El héroe motociclista Ghost Rider ♪
905
00:39:48,995 --> 00:39:52,128
♪ Oye nena, nena, nena, se ve tan lindo ♪
906
00:39:56,263 --> 00:39:59,440
♪ Camina sigilosamente de un lado a otro con un mono azul ♪
907
00:40:03,966 --> 00:40:06,926
♪ El héroe motociclista Ghost Rider ♪
908
00:40:11,931 --> 00:40:13,802
¿Dónde está Roy? ¿Lo has visto?
909
00:40:13,976 --> 00:40:15,717
- Creo que subió las escaleras. - Está bien. Está bien.
910
00:40:15,891 --> 00:40:17,153
Supongo que miraré alrededor.
911
00:40:38,914 --> 00:40:41,700
♪ Oye nena, nena, nena, está gritando la verdad ♪
912
00:40:48,750 --> 00:40:51,144
¡Aléjate de mí, carajo!
913
00:40:58,978 --> 00:41:02,198
Bueno, señores, esta es una oportunidad monumental.
914
00:41:02,372 --> 00:41:03,722
El área de Grand Central es una de
915
00:41:03,896 --> 00:41:05,941
Los lugares más importantes de la ciudad.
916
00:41:06,115 --> 00:41:08,596
El edificio Chrysler está allí, el edificio Pan Am está allí,
917
00:41:08,770 --> 00:41:09,945
Toda la zona es monumental.
918
00:41:10,119 --> 00:41:11,643
Y la llave de toda la zona
919
00:41:11,817 --> 00:41:13,471
es el antiguo Hotel Commodore,
920
00:41:13,645 --> 00:41:14,863
que está ahí simplemente tapiado
921
00:41:15,037 --> 00:41:16,778
y esperando ser transformado.
922
00:41:16,952 --> 00:41:18,563
Quiero que sea algo muy especial,
923
00:41:18,737 --> 00:41:20,390
Quiero construir algo increíble,
924
00:41:20,565 --> 00:41:21,914
Hotel glorioso y glamoroso
925
00:41:22,088 --> 00:41:23,002
Eso pondrá a la gente a trabajar
926
00:41:23,176 --> 00:41:24,090
en el sector de la construcción,
927
00:41:24,264 --> 00:41:25,439
Salvará puestos de trabajo en el sector hotelero.
928
00:41:25,613 --> 00:41:27,049
Ha sido un año brutal para Nueva York,
929
00:41:27,223 --> 00:41:29,269
Estamos...estamos a un paso de la depresión,
930
00:41:29,791 --> 00:41:31,619
y tenemos que traerlo de vuelta.
931
00:41:31,967 --> 00:41:33,099
Gracias.
932
00:41:33,403 --> 00:41:35,797
El Hotel Commodore es una gran idea,
933
00:41:35,971 --> 00:41:38,539
Pero no sólo está en ruinas,
934
00:41:38,713 --> 00:41:40,585
pero todo lo que lo rodea también.
935
00:41:41,150 --> 00:41:44,023
Todo en esa cuadra de la ciudad
936
00:41:44,197 --> 00:41:46,895
Va a ser necesario reconstruirlo.
937
00:41:47,069 --> 00:41:48,418
Me encantaría hacer eso.
938
00:41:48,593 --> 00:41:50,551
Pienso que destino es una gran palabra.
939
00:41:50,725 --> 00:41:52,597
Ya sabes, trae gente a... a Manhattan.
940
00:41:52,771 --> 00:41:53,815
Muchos europeos están esperando
941
00:41:53,989 --> 00:41:55,077
volver a la ciudad.
942
00:41:56,122 --> 00:41:58,603
Señor Pritzker, ¿alguna pregunta?
943
00:42:01,170 --> 00:42:02,128
Sólo uno.
944
00:42:02,302 --> 00:42:04,086
Entre los sindicatos y los impuestos...
945
00:42:05,392 --> 00:42:06,785
¿Cómo vas a ganar dinero?
946
00:42:08,134 --> 00:42:12,442
Um... bueno, esa es... esa es una pregunta realmente interesante.
947
00:42:12,617 --> 00:42:13,792
Uno...
948
00:42:14,096 --> 00:42:15,794
Bueno, no habrá impuestos, Jay,
949
00:42:15,968 --> 00:42:19,449
Porque, eh, vamos a obtener una reducción de impuestos del alcalde,
950
00:42:20,059 --> 00:42:23,149
¿Quién está rogando a los desarrolladores que construyan, de acuerdo?
951
00:42:23,366 --> 00:42:25,238
Y si le digo que el CEO de Hyatt se está comprometiendo,
952
00:42:25,412 --> 00:42:27,414
Entonces puedo lograr que me renuncie a los impuestos sobre la propiedad.
953
00:42:29,111 --> 00:42:30,069
La ciudad está en quiebra y tú dices
954
00:42:30,243 --> 00:42:31,592
¿Van a renunciar a los impuestos?
955
00:42:32,811 --> 00:42:34,726
Estoy diciendo que tengo la Comisión de Planificación de la Ciudad.
956
00:42:34,900 --> 00:42:36,075
En mi bolsillo.
957
00:42:40,514 --> 00:42:42,037
Sigue soñando, Donald.
958
00:42:59,141 --> 00:43:00,360
¿Hola?
959
00:43:01,013 --> 00:43:03,015
Russell, soy Donald, eh, ¿puedes dejarme entrar?
960
00:43:03,189 --> 00:43:05,191
Yo, yo, yo necesito hablar con Roy.
961
00:43:08,803 --> 00:43:09,761
Russel.
962
00:43:12,198 --> 00:43:14,026
Fácil, fácil.
963
00:43:14,200 --> 00:43:15,201
Vas a... - Roy...
964
00:43:15,375 --> 00:43:16,724
Vas a romper mi intercomunicador.
965
00:43:16,898 --> 00:43:18,857
Roy, ¿puedes dejarme entrar? Necesito tu ayuda.
966
00:43:19,118 --> 00:43:21,120
Chico, te follaste al perro, ¿no?
967
00:43:22,382 --> 00:43:24,166
Escucha, yo, yo, yo...
968
00:43:25,994 --> 00:43:26,952
Lo siento.
969
00:43:27,300 --> 00:43:28,823
Realmente necesito tu ayuda en esto.
970
00:43:29,302 --> 00:43:30,869
Está bien, llamaré al alcalde.
971
00:43:31,043 --> 00:43:32,087
¿Cual es mi petición?
972
00:43:35,961 --> 00:43:38,050
Renunciar a los impuestos sobre la propiedad de Hyatt.
973
00:43:41,314 --> 00:43:43,142
¿Hyatt debería renunciar a los impuestos sobre la propiedad?
974
00:43:43,359 --> 00:43:44,143
- Sí. - Oh, entonces...
975
00:43:44,317 --> 00:43:45,492
tú, tú quieres, eh...
976
00:43:45,666 --> 00:43:46,536
Quieres que les pregunte
977
00:43:46,711 --> 00:43:48,495
¿Una reducción de 160 millones de dólares?
978
00:43:49,757 --> 00:43:51,150
Sí, bueno, contigo se puede hacer.
979
00:43:51,324 --> 00:43:52,238
Estás loco.
980
00:43:52,412 --> 00:43:53,413
Contigo se puede hacer.
981
00:43:53,587 --> 00:43:54,806
Eres Roy Cohn, eres Roy Cohn.
982
00:43:54,980 --> 00:43:56,285
El Roy Cohn.
983
00:43:56,764 --> 00:43:58,244
- Eso simplemente no va a suceder. - Quiero decir...
984
00:43:58,418 --> 00:43:59,767
Haré cualquier cosa por ti. Lo que sea que quieras.
985
00:43:59,941 --> 00:44:01,377
Sabes, no puedo, uh, girar,
986
00:44:01,551 --> 00:44:04,467
eh, ya sabes, aquí los panes se convierten en peces, ¿sabes?
987
00:44:04,729 --> 00:44:05,904
Lo sé, pero te lo ruego.
988
00:44:06,078 --> 00:44:07,253
Creo en esto, Roy, y estoy...
989
00:44:07,427 --> 00:44:09,777
Te lo ruego, por favor. Sólo...
990
00:44:09,951 --> 00:44:11,213
Sólo haz una llamada.
991
00:44:11,387 --> 00:44:12,650
Está bien, llámame por la mañana, ¿de acuerdo?
992
00:44:12,824 --> 00:44:13,607
-Llámame por la mañana. -Roy, te amo.
993
00:44:13,781 --> 00:44:14,652
Alégrate de que me debe algo.
994
00:44:15,740 --> 00:44:16,784
¡Te amo!
995
00:44:17,437 --> 00:44:18,394
Bueno.
996
00:44:18,568 --> 00:44:20,092
Gracias. Que tengas buenas noches.
997
00:44:20,266 --> 00:44:21,223
Buenas noches.
998
00:44:21,397 --> 00:44:23,051
Jajajaja que tengas buenas noches.
999
00:44:25,488 --> 00:44:26,794
Esperemos que no lo seamos.
1000
00:44:26,968 --> 00:44:28,709
hicieron el ridículo allí.
1001
00:44:28,883 --> 00:44:31,451
Todos están a bordo, papá, esto es solo una formalidad.
1002
00:44:31,625 --> 00:44:32,713
Sí, claro.
1003
00:44:32,887 --> 00:44:34,541
Uh, fue solo hace un año
1004
00:44:34,715 --> 00:44:37,500
que el presidente Ford le dijo a la ciudad de Nueva York que se muriera.
1005
00:44:38,066 --> 00:44:40,112
Nueva York, muere.
1006
00:44:40,547 --> 00:44:42,331
Ahora, mi cliente, el señor Trump,
1007
00:44:42,505 --> 00:44:44,594
está tratando de darle a esta ciudad un lugar muy necesario,
1008
00:44:44,769 --> 00:44:47,815
uh, infusión de sangre y, uh, resucitar el cadáver
1009
00:44:47,989 --> 00:44:49,425
de la ciudad de Nueva York. Y te insto
1010
00:44:49,599 --> 00:44:51,427
para apoyar a mi cliente en hacerlo.
1011
00:44:51,645 --> 00:44:52,646
Gracias.
1012
00:44:52,820 --> 00:44:54,256
Gracias, señor Cohn.
1013
00:44:54,953 --> 00:44:57,738
Repasemos los últimos comentarios sobre este tema.
1014
00:44:57,956 --> 00:44:59,479
El vicealcalde Richard Morgan
1015
00:44:59,653 --> 00:45:01,655
Proporcionará la opinión del alcalde sobre esta propuesta.
1016
00:45:03,962 --> 00:45:05,267
Gracias, señor presidente.
1017
00:45:05,615 --> 00:45:07,182
Seré breve.
1018
00:45:07,356 --> 00:45:08,880
Eh, señor alcalde Beame,
1019
00:45:09,054 --> 00:45:10,272
y el resto del Ayuntamiento
1020
00:45:10,446 --> 00:45:12,710
Apoyamos plenamente los planes del señor Trump.
1021
00:45:12,884 --> 00:45:14,363
Esto es una maldita estafa.
1022
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
¡Los ricos no necesitan otra rebaja fiscal!
1023
00:45:16,235 --> 00:45:17,584
-¡Orden!- Especialmente este hombre.
1024
00:45:17,758 --> 00:45:19,542
- Está bien, está bien... está bien. - Vamos, presidente.
1025
00:45:19,717 --> 00:45:21,240
Si bien es cierto que hay apoyo
1026
00:45:21,414 --> 00:45:23,198
para la propuesta del señor Trump,
1027
00:45:23,372 --> 00:45:25,548
También es cierto que la ciudad se está viendo obligada a recortar
1028
00:45:25,723 --> 00:45:27,594
servicios vitales para los pobres.
1029
00:45:27,768 --> 00:45:29,988
Pasaremos a la votación después de un breve receso.
1030
00:45:36,211 --> 00:45:37,691
Dijiste que estaban a bordo.
1031
00:45:37,865 --> 00:45:39,345
Ahora estás desperdiciando mi tiempo.
1032
00:45:39,911 --> 00:45:40,999
¿Qué te dije?
1033
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
¿Qué te dije?
1034
00:45:49,877 --> 00:45:51,096
¿Qué pasó, Roy?
1035
00:45:52,140 --> 00:45:54,447
Pensaste, eh, las reglas no se aplican a ti.
1036
00:45:55,753 --> 00:45:57,058
Bueno ¿qué vamos a hacer ahora?
1037
00:45:57,232 --> 00:45:58,625
Votarán en cualquier momento.
1038
00:46:04,500 --> 00:46:05,763
Cuida tu cabeza.
1039
00:46:11,551 --> 00:46:13,074
Es mi cuarto de juegos.
1040
00:46:14,815 --> 00:46:17,383
Puedo grabar, eh, todo y,
1041
00:46:17,557 --> 00:46:20,516
Ya sabes, guarda un registro en caso de que lo necesite.
1042
00:46:29,525 --> 00:46:33,051
Esta es la bahía de conexiones y, eh, pasas estos cables,
1043
00:46:33,225 --> 00:46:34,661
uh, a cualquier habitación de la casa,
1044
00:46:34,835 --> 00:46:36,968
Y, eh, puedes escuchar.
1045
00:46:37,272 --> 00:46:38,796
Me quedé con Onassis.
1046
00:46:38,970 --> 00:46:40,493
Me tocó el cardenal Cooke.
1047
00:46:40,667 --> 00:46:42,060
Oh, ya los tengo a todos.
1048
00:46:43,017 --> 00:46:44,366
Aparca tu trasero aquí.
1049
00:46:46,542 --> 00:46:49,850
El presidente vino a verme un día...
1050
00:46:51,156 --> 00:46:52,940
con un pequeño problema.
1051
00:46:57,597 --> 00:46:59,425
Michael, eh, ¿puedo hablar contigo un momento? - Sí.
1052
00:47:05,605 --> 00:47:07,563
¿Dónde has puesto el dinero? Lo he puesto en un fondo.
1053
00:47:07,737 --> 00:47:09,304
que pensé que nadie miraría.
1054
00:47:09,478 --> 00:47:10,436
Ahora están empezando a revisar los libros.
1055
00:47:10,610 --> 00:47:11,567
¿Cuánto cuesta?
1056
00:47:11,916 --> 00:47:13,656
50k.
1057
00:47:13,831 --> 00:47:15,354
No quiero que esto vuelva a atormentarme.
1058
00:47:15,658 --> 00:47:17,138
¿No tienes decencia?
1059
00:47:18,009 --> 00:47:19,749
Oh, ya sabes, eso ya lo he oído antes.
1060
00:47:22,709 --> 00:47:26,278
Tienes que estar dispuesto a hacer cualquier cosa a cualquiera para ganar.
1061
00:47:29,498 --> 00:47:32,632
Esta ha sido una de las votaciones más difíciles que hemos tenido.
1062
00:47:32,806 --> 00:47:35,287
Hay muchos sentimientos fuertes en ambos lados.
1063
00:47:36,244 --> 00:47:38,812
Tienes que estar dispuesto a explotar a tus enemigos.
1064
00:47:38,986 --> 00:47:40,422
y infundir miedo.
1065
00:47:42,424 --> 00:47:45,993
Nuestra responsabilidad es hacer lo mejor para Nueva York.
1066
00:47:46,167 --> 00:47:48,213
La verdad es que la ciudad necesita inversión.
1067
00:47:48,909 --> 00:47:51,651
Por lo tanto, damos nuestra aprobación a la reducción de impuestos del señor Trump.
1068
00:47:55,742 --> 00:47:58,658
- Esta es una decisión final... - ¡Esto es corrupción!
1069
00:47:58,832 --> 00:48:00,355
¡Deberías avergonzarte de ti mismo!
1070
00:48:00,529 --> 00:48:03,228
¡Te pediré que mantengas el orden en esta casa!
1071
00:48:13,455 --> 00:48:14,761
Bueno, eso es ilegal, ¿verdad?
1072
00:48:14,935 --> 00:48:16,067
Oh, ¿es ilegal?
1073
00:48:16,937 --> 00:48:18,199
Donald, despierta.
1074
00:48:19,548 --> 00:48:21,420
¿Sabes? Cuando probé los Rosenberg,
1075
00:48:22,769 --> 00:48:24,510
Yo lo quería tanto
1076
00:48:24,814 --> 00:48:26,686
Para ver a esos kikes rosados freírse
1077
00:48:26,860 --> 00:48:28,166
por lo que hicieron.
1078
00:48:28,906 --> 00:48:31,430
Ahora bien, el juez Kaufman no tuvo ningún problema.
1079
00:48:31,604 --> 00:48:32,910
enviando a Julius a la silla,
1080
00:48:33,084 --> 00:48:35,303
Pero, eh, Ethel era madre.
1081
00:48:35,477 --> 00:48:36,435
con niños pequeños.
1082
00:48:36,609 --> 00:48:38,219
Querían que ella viviera.
1083
00:48:38,393 --> 00:48:41,527
Como si eso fuera algún tipo de inmunidad especial.
1084
00:48:41,701 --> 00:48:43,572
por traicionar a tu país.
1085
00:48:44,182 --> 00:48:45,531
Así que, durante el juicio,
1086
00:48:45,705 --> 00:48:47,402
Me escapaba a la hora del almuerzo hacia una cabina telefónica.
1087
00:48:47,576 --> 00:48:49,535
y, eh, llama a Kaufman.
1088
00:48:49,796 --> 00:48:51,929
Ya sabes, técnicamente conversaciones ex parte,
1089
00:48:52,103 --> 00:48:55,845
No se permiten, pero, eh, cuando la democracia está en juego,
1090
00:48:56,846 --> 00:49:00,285
Tienes toda la razón, estoy dispuesto a violar algunos tecnicismos.
1091
00:49:00,720 --> 00:49:03,331
No me importa si es madre con niños pequeños.
1092
00:49:03,897 --> 00:49:07,857
Ella traicionó a nuestro país y tiene que morir.
1093
00:49:08,336 --> 00:49:11,949
Tienes que dar ejemplo y condenar a muerte a esta mujer.
1094
00:49:13,037 --> 00:49:14,386
Ella es una traidora.
1095
00:49:17,606 --> 00:49:19,347
¿Entiendes lo que te digo?
1096
00:49:25,179 --> 00:49:26,702
Quiero decir, Estados Unidos es el mayor cliente, ¿verdad?
1097
00:49:26,876 --> 00:49:28,139
Así es.
1098
00:49:29,357 --> 00:49:33,057
Tienes que estar dispuesto a hacer cualquier cosa por Estados Unidos.
1099
00:49:33,231 --> 00:49:35,146
Para salvaguardar la democracia.
1100
00:49:44,938 --> 00:49:45,852
¿Eh?
1101
00:49:46,331 --> 00:49:48,681
"Sí, señor, puedo bailar boogie" de Baccara
1102
00:49:48,986 --> 00:49:50,204
¿Esto es para mí?
1103
00:49:50,378 --> 00:49:53,207
♪ Pero necesito una canción determinada ♪
1104
00:49:54,426 --> 00:49:56,428
Que sean cinco aquí.
1105
00:49:56,602 --> 00:50:00,171
♪ Boogie woogie toda la noche ♪
1106
00:50:02,216 --> 00:50:04,262
♪ Sí, señor, puedo bailar ♪
1107
00:50:07,787 --> 00:50:10,050
- Hola?- Ivana, soy Donald.
1108
00:50:13,575 --> 00:50:15,055
-Hola Donald. -¿Qué pasa?
1109
00:50:15,229 --> 00:50:16,361
¿Quieres ir a cenar?
1110
00:50:16,535 --> 00:50:17,492
Donald, me gustas,
1111
00:50:17,666 --> 00:50:18,841
y las flores son hermosas,
1112
00:50:19,016 --> 00:50:20,234
pero no puedo hacer esto.
1113
00:50:20,408 --> 00:50:21,409
No puedo. -Me estás lastimando el corazón.
1114
00:50:21,583 --> 00:50:22,497
No puedo dormir, no puedo comer.
1115
00:50:22,671 --> 00:50:23,455
Me voy a trabajar a Aspen,
1116
00:50:23,629 --> 00:50:24,456
y necesito empacar.
1117
00:50:24,630 --> 00:50:25,761
¿Un trabajo?
1118
00:50:26,719 --> 00:50:27,937
¿Te gusta, eres, como...?
1119
00:50:28,112 --> 00:50:30,027
Escucha, Donald, me voy a comprometer.
1120
00:50:30,592 --> 00:50:32,594
- ¿Te comprometes? - Y yo amo a mi novio.
1121
00:50:33,595 --> 00:50:34,509
Bueno, sólo...
1122
00:50:54,747 --> 00:50:56,009
Bien, entonces aquí está la idea.
1123
00:50:56,183 --> 00:50:57,532
Tenemos como una banda de rock aquí,
1124
00:50:57,706 --> 00:50:59,273
y como si ella recibiera toda la atención,
1125
00:50:59,447 --> 00:51:00,753
Y ustedes son geniales, aunque la están apoyando.
1126
00:51:00,927 --> 00:51:02,146
Bueno.
1127
00:51:02,320 --> 00:51:05,149
Sí, sólo... empuja tus tetas hacia mí.
1128
00:51:05,323 --> 00:51:06,280
Ahí tienes.
1129
00:51:06,454 --> 00:51:07,455
La arrogancia, la arrogancia.
1130
00:51:07,629 --> 00:51:09,022
Sexy. Aquí vamos.
1131
00:51:10,284 --> 00:51:11,198
Sí, está bien.
1132
00:51:14,767 --> 00:51:15,985
Hermoso.
1133
00:51:16,551 --> 00:51:18,031
Adelante un poquito.
1134
00:51:18,205 --> 00:51:19,641
Ahí lo tienes. Está bien.
1135
00:51:25,734 --> 00:51:27,084
Buen trabajo.
1136
00:51:29,912 --> 00:51:31,088
Te ves bien.
1137
00:51:31,262 --> 00:51:33,046
Donald, ¿qué estás haciendo aquí?
1138
00:51:34,743 --> 00:51:36,919
Escuché que el mercado inmobiliario en Aspen está de moda.
1139
00:51:38,138 --> 00:51:39,139
Mierda.
1140
00:51:39,357 --> 00:51:40,140
Es cierto.
1141
00:51:40,314 --> 00:51:41,489
Tengo muchos, eh...
1142
00:51:41,794 --> 00:51:42,969
asunto pendiente
1143
00:51:45,798 --> 00:51:47,016
¿Quieres ir a cenar?
1144
00:51:48,366 --> 00:51:50,019
Voy a hacer una carrera después del rodaje,
1145
00:51:50,194 --> 00:51:52,631
y...tal vez puedas unirte a mí.
1146
00:51:54,067 --> 00:51:55,242
¿Tú... quieres esquiar?
1147
00:51:55,416 --> 00:51:56,635
¿Sabes esquiar?
1148
00:51:57,288 --> 00:51:58,115
Seguro.
1149
00:51:59,507 --> 00:52:00,682
Te encontraré aquí.
1150
00:52:00,856 --> 00:52:02,031
Nos vemos en las pistas.
1151
00:52:02,206 --> 00:52:03,859
No, no, no, te veré aquí.
1152
00:52:04,208 --> 00:52:06,688
Iré a buscar mis esquís y luego nos vemos aquí.
1153
00:52:25,359 --> 00:52:26,708
Hacer...
1154
00:52:26,882 --> 00:52:28,145
¿Te gusta el modelaje?
1155
00:52:35,021 --> 00:52:36,414
Me gusta el dinero.
1156
00:52:37,284 --> 00:52:38,851
¿Ganas buen dinero con eso?
1157
00:52:39,025 --> 00:52:40,505
Gano un dinero decente,
1158
00:52:40,679 --> 00:52:42,463
Pero lo que realmente quiero es mi propia línea de moda.
1159
00:52:42,637 --> 00:52:44,073
Quiero ropa, joyas,
1160
00:52:44,248 --> 00:52:46,815
zapatos...con mi nombre.
1161
00:52:48,077 --> 00:52:51,603
Mi mayor sueño es tener mi propia firma de diseño de interiores.
1162
00:52:52,430 --> 00:52:53,779
Tengo una visión completa.
1163
00:53:02,831 --> 00:53:03,702
¿Qué?
1164
00:53:04,659 --> 00:53:07,096
Uh, no, simplemente no lo eres.
1165
00:53:07,271 --> 00:53:09,664
Como, eh, las mujeres que normalmente conozco.
1166
00:53:11,362 --> 00:53:12,928
Porque quiero algo más que un hombre.
1167
00:53:13,102 --> 00:53:14,147
¿y un anillo?
1168
00:53:16,802 --> 00:53:17,803
Sí.
1169
00:53:17,977 --> 00:53:19,283
Bueno, salud por eso.
1170
00:53:24,026 --> 00:53:26,028
¿De verdad no vas a beber nada?
1171
00:53:26,377 --> 00:53:29,162
No me gusta que nada me ralentice.
1172
00:53:31,773 --> 00:53:32,644
Oh...
1173
00:53:33,819 --> 00:53:35,299
Bueno, no quiero reírme.
1174
00:53:35,473 --> 00:53:37,126
Bueno, en la vida
1175
00:53:37,301 --> 00:53:39,433
Hay dos tipos de personas.
1176
00:53:41,566 --> 00:53:43,045
Hay asesinos,
1177
00:53:43,263 --> 00:53:44,830
y hay perdedores.
1178
00:53:47,485 --> 00:53:50,618
Pero es bueno no ser asesino ¿no?
1179
00:53:55,667 --> 00:53:57,234
Asesino significa ganador.
1180
00:54:00,062 --> 00:54:01,020
Oh.
1181
00:54:04,284 --> 00:54:05,459
Entonces...
1182
00:54:08,767 --> 00:54:11,073
¿Eres un asesino, Donald?
1183
00:54:18,211 --> 00:54:19,908
¿Vas a matarme?
1184
00:54:26,524 --> 00:54:27,873
Se llama la Gran Manzana,
1185
00:54:28,047 --> 00:54:30,005
La ciudad más grande del mundo.
1186
00:54:30,354 --> 00:54:32,138
Ahora parece que hay algo podrido
1187
00:54:32,312 --> 00:54:33,357
en el corazón de la fruta.
1188
00:54:33,531 --> 00:54:35,359
La ciudad apenas puede permitirse el lujo de
1189
00:54:35,533 --> 00:54:37,099
pagar sus cuentas, dice Ed Koch,
1190
00:54:37,274 --> 00:54:38,492
El candidato a la alcaldía.
1191
00:54:38,666 --> 00:54:40,407
No sabemos aún los sacrificios
1192
00:54:40,581 --> 00:54:41,930
Necesitamos hacer
1193
00:54:42,104 --> 00:54:43,932
para que esta ciudad vuelva a ponerse de pie.
1194
00:54:44,106 --> 00:54:45,586
Y a medida que aumenta el crimen,
1195
00:54:45,760 --> 00:54:47,109
Incluso podría tener que despedirlo.
1196
00:54:47,284 --> 00:54:48,981
Aquellos que luchan contra el crimen.
1197
00:54:49,155 --> 00:54:50,983
Pero esto no detendrá al joven promotor inmobiliario,
1198
00:54:51,157 --> 00:54:52,637
Donald Trump, de perseguir
1199
00:54:52,811 --> 00:54:53,899
Su proyecto soñado:
1200
00:54:54,073 --> 00:54:56,293
Un hotel de lujo de 1.500 habitaciones
1201
00:54:56,467 --> 00:54:58,077
en la terminal Grand Central.
1202
00:54:58,251 --> 00:55:00,166
Nueva York se encuentra ahora mismo en un gran punto de inflexión,
1203
00:55:00,340 --> 00:55:01,472
Va a ir de una manera u otra,
1204
00:55:01,646 --> 00:55:02,473
Y me voy a asegurar muy bien
1205
00:55:02,647 --> 00:55:03,822
Va por el camino correcto.
1206
00:55:03,996 --> 00:55:05,606
Quiero que vuelva a ser un lugar fabuloso.
1207
00:55:12,613 --> 00:55:13,614
Ay dios mío.
1208
00:55:25,278 --> 00:55:26,888
Es una auditoría abierta de 19 años.
1209
00:55:27,062 --> 00:55:28,020
Entonces, lo que me están diciendo es
1210
00:55:28,194 --> 00:55:29,543
Se supone que debo recordar ahora,
1211
00:55:29,717 --> 00:55:31,719
En marzo de 1977,
1212
00:55:31,893 --> 00:55:33,330
uh, con quién cené
1213
00:55:33,504 --> 00:55:36,115
En febrero de 1958,
1214
00:55:36,289 --> 00:55:38,073
Y, eh, ya sabes, ¿de qué color es la corbata?
1215
00:55:38,247 --> 00:55:39,945
Llevaban puesto, y... exactamente.
1216
00:55:40,119 --> 00:55:41,686
Escucha, te llamaré luego.
1217
00:55:44,428 --> 00:55:46,517
Los, uh, payasos del IRS
1218
00:55:46,691 --> 00:55:48,823
se están subiendo por mi culo otra vez.
1219
00:55:48,997 --> 00:55:50,172
Eso es terrible.
1220
00:55:52,044 --> 00:55:55,003
Uh, Roger, te presento a Donald Trump.
1221
00:55:55,177 --> 00:55:56,527
- Hola. Un placer conocerte. - ¿Cómo estás?
1222
00:55:56,701 --> 00:55:58,093
Roger Stone. Lo siento, estoy todo mojado.
1223
00:55:58,267 --> 00:55:59,268
Eso, eh, eso está bien.
1224
00:55:59,443 --> 00:56:00,357
Está todo mojado.
1225
00:56:00,531 --> 00:56:01,706
Gran admirador de tu trabajo.
1226
00:56:01,880 --> 00:56:03,098
-Oh, gracias. -Sí.
1227
00:56:03,272 --> 00:56:05,100
Roger aquí está metido en política.
1228
00:56:05,274 --> 00:56:07,929
Su especialidad son los trucos sucios.
1229
00:56:08,234 --> 00:56:09,714
Uh, bueno, sin comentarios.
1230
00:56:11,150 --> 00:56:12,281
Roger, eh, sé un mensch,
1231
00:56:12,456 --> 00:56:13,500
uh, consígueme una Paloma.
1232
00:56:13,674 --> 00:56:14,675
Seguro.
1233
00:56:15,981 --> 00:56:18,549
Entonces... ¿cómo van las cosas?
1234
00:56:18,723 --> 00:56:21,421
Bueno, eh, escucha, las cosas están...
1235
00:56:21,769 --> 00:56:24,163
Las cosas van bien y conocí a alguien.
1236
00:56:24,337 --> 00:56:25,338
¿Conociste a alguien?
1237
00:56:25,512 --> 00:56:26,992
Eso es genial. Bien por ti.
1238
00:56:27,166 --> 00:56:29,603
Bueno, ella es... ella es una chica dura.
1239
00:56:29,995 --> 00:56:31,388
Bueno, será mejor que no se meta contigo.
1240
00:56:31,562 --> 00:56:33,738
Porque tendrá que responderme.
1241
00:56:36,001 --> 00:56:37,132
Nos vamos a casar.
1242
00:56:38,743 --> 00:56:39,961
¿Te vas a casar?
1243
00:56:40,875 --> 00:56:42,311
¿Te vas a casar?
1244
00:56:42,486 --> 00:56:43,574
¿Qué quieres decir?
1245
00:56:43,965 --> 00:56:45,271
La amo, Roy. - ¿Estás loco?
1246
00:56:45,445 --> 00:56:46,838
¿Estás loco, maldita sea?
1247
00:56:47,012 --> 00:56:48,361
- Bueno, estoy enamorado. - Donald, déjame.
1248
00:56:48,535 --> 00:56:49,493
Te lo digo de esta manera.
1249
00:56:49,667 --> 00:56:50,929
¿Firmarías un contrato?
1250
00:56:51,103 --> 00:56:52,974
¿Regalar la mitad de tus bienes?
1251
00:56:53,584 --> 00:56:54,889
Roy, ¿un contrato?
1252
00:56:55,063 --> 00:56:56,630
Eso es un matrimonio, es un contrato.
1253
00:56:56,804 --> 00:56:58,110
entre dos partes.
1254
00:56:58,458 --> 00:57:00,112
Mis padres llevan casados 40 años, Roy,
1255
00:57:00,286 --> 00:57:02,636
y no sé qué... nadie tenía contrato.
1256
00:57:02,810 --> 00:57:06,466
Escucha, el juego matrimonial es un juego de suma cero.
1257
00:57:06,640 --> 00:57:08,903
Créeme, casi me caso con Barbara Walters
1258
00:57:09,077 --> 00:57:10,470
Y luego me volví más sabio.
1259
00:57:14,431 --> 00:57:16,650
- Cierto. - Vas a necesitar protección.
1260
00:57:26,747 --> 00:57:27,966
No es la Carta Magna,
1261
00:57:28,140 --> 00:57:29,881
Es sólo un acuerdo prenupcial estándar.
1262
00:57:32,231 --> 00:57:33,319
Eso es todo.
1263
00:57:33,798 --> 00:57:34,712
Sí.
1264
00:57:36,104 --> 00:57:37,497
"En caso de separación,
1265
00:57:37,671 --> 00:57:40,413
"el cónyuge recibirá $20,000 anuales".
1266
00:57:40,587 --> 00:57:41,545
Bien.
1267
00:57:42,415 --> 00:57:43,634
Eso no está tan mal.
1268
00:57:46,071 --> 00:57:47,551
- No nos vamos a separar. - Está bien, déjame terminar.
1269
00:57:47,725 --> 00:57:48,813
Simplemente lo firmas al final.
1270
00:57:48,987 --> 00:57:50,031
Déjame terminar.
1271
00:57:50,379 --> 00:57:51,468
Por favor, tómate tu tiempo.
1272
00:57:51,642 --> 00:57:53,165
-Lo haré, confía en mí. -Bien.
1273
00:58:01,739 --> 00:58:03,262
¿Devolver todos los regalos?
1274
00:58:04,393 --> 00:58:05,873
¿Esto es una broma?
1275
00:58:06,047 --> 00:58:07,484
¿Dice eso? ¿Es un chiste?
1276
00:58:07,962 --> 00:58:10,051
Uh, nosotros, nosotros, no tenemos que hacer eso.
1277
00:58:10,225 --> 00:58:11,444
Bueno, legalmente es un regalo, eh,
1278
00:58:11,618 --> 00:58:13,228
no constituye propiedad conyugal,
1279
00:58:13,402 --> 00:58:15,056
Entonces, en caso de divorcio... - ¿Estás de acuerdo con eso?
1280
00:58:15,230 --> 00:58:16,449
...o la disolución de un matrimonio.
1281
00:58:16,623 --> 00:58:18,320
- ¿Un regalo? - Bueno...
1282
00:58:18,495 --> 00:58:19,974
No es necesario que me engañes con ese lenguaje legal.
1283
00:58:20,148 --> 00:58:22,150
También puedo conseguir un abogado como tú por dos dólares.
1284
00:58:22,324 --> 00:58:24,152
- Ivana, puedes quedarte con los regalos. - Yo, yo no necesito eso.
1285
00:58:24,326 --> 00:58:25,980
Bueno, no tenemos que hacerlo... sólo quédese con los regalos.
1286
00:58:26,154 --> 00:58:27,286
-Olvídalo.-Está bien.
1287
00:58:27,852 --> 00:58:30,289
- Oh Dios mío... - Eh... comprador, tenga cuidado.
1288
00:58:34,249 --> 00:58:35,512
Ivana, oye...
1289
00:58:37,078 --> 00:58:38,427
¡Ivana!
1290
00:58:38,602 --> 00:58:39,603
Mira, olvídate de la cláusula de regalo, ¿de acuerdo?
1291
00:58:39,777 --> 00:58:41,126
Roy se dejó llevar.
1292
00:58:41,474 --> 00:58:43,563
Escucha, te daré, eh, 50.000 ahora,
1293
00:58:43,737 --> 00:58:46,435
Como una prima por firmar, ¿vale? Vamos.
1294
00:58:47,045 --> 00:58:48,481
La boda es en dos días.
1295
00:58:48,786 --> 00:58:51,702
$100.000 en mi cuenta antes de la boda.
1296
00:58:52,224 --> 00:58:53,399
75.
1297
00:58:54,966 --> 00:58:55,923
100.000 o me voy.
1298
00:58:56,097 --> 00:58:56,924
Ivana, por favor.
1299
00:58:57,098 --> 00:58:58,317
Hablemos de esto.
1300
00:58:58,491 --> 00:59:00,014
Vamos, no hagas esto.
1301
00:59:00,188 --> 00:59:01,755
Ve a buscar a otra, Donald. No soy una esposa trofeo.
1302
00:59:01,929 --> 00:59:03,714
Arruinarás tu vida si no te casas conmigo.
1303
00:59:03,888 --> 00:59:05,498
Vamos.
1304
00:59:05,672 --> 00:59:07,500
- Un segundo. Escucha, yo... - ¿Por qué?
1305
00:59:07,674 --> 00:59:09,154
Porque soy rico, soy guapo,
1306
00:59:09,328 --> 00:59:10,851
Tengo una gran familia... - Oh Dios mío, oh Dios mío.
1307
00:59:11,025 --> 00:59:12,026
Estaré en el edificio número uno de Nueva York.
1308
00:59:12,200 --> 00:59:13,854
Escúchame.
1309
00:59:14,028 --> 00:59:15,726
Vas a tener una vida que ni siquiera puedes soñar, Ivana.
1310
00:59:15,900 --> 00:59:16,988
conmigo
1311
00:59:17,292 --> 00:59:18,467
Te amo.
1312
00:59:20,861 --> 00:59:22,559
Te amo, ¿de acuerdo?
1313
00:59:22,863 --> 00:59:24,212
Quiero tener hijos contigo,
1314
00:59:24,386 --> 00:59:25,779
Quiero que envejezcamos juntos.
1315
00:59:35,659 --> 00:59:36,573
Mejor.
1316
00:59:37,661 --> 00:59:38,836
¡Ey!
1317
00:59:39,010 --> 00:59:39,793
¡Felicidades!
1318
00:59:39,967 --> 00:59:41,012
¡Que te jodan!
1319
00:59:52,153 --> 00:59:53,590
Muchas gracias por venir.
1320
00:59:53,764 --> 00:59:54,852
Gracias.
1321
00:59:56,418 --> 00:59:57,594
Uh, aquí.
1322
00:59:57,768 --> 00:59:58,725
Salud.
1323
00:59:58,899 --> 00:59:59,987
Ella cree que me va a poner
1324
01:00:00,161 --> 01:00:01,728
En las películas ahora.
1325
01:00:01,902 --> 01:00:03,295
Ella piensa que me parezco a Robert Redford.
1326
01:00:03,469 --> 01:00:04,949
Gracias, gracias por venir.
1327
01:00:05,123 --> 01:00:06,864
Tu edificio es casi tan hermoso como tu esposa.
1328
01:00:07,038 --> 01:00:08,213
Bueno, casi.
1329
01:00:08,387 --> 01:00:09,562
Y se pondrá aún más hermoso.
1330
01:00:09,736 --> 01:00:11,259
Ustedes dos deben tener mucho dinero.
1331
01:00:11,433 --> 01:00:12,696
Aquí están.
1332
01:00:12,870 --> 01:00:14,828
- Ah, ahí está. - Ah, los dos tortolitos.
1333
01:00:15,002 --> 01:00:17,788
Te ves, eh, te ves maravillosa.
1334
01:00:18,571 --> 01:00:19,616
Hola.
1335
01:00:23,358 --> 01:00:25,143
- Disculpe. - Nos vemos en un segundo.
1336
01:00:25,752 --> 01:00:27,754
No creo que alguien haya superado el acuerdo prenupcial.
1337
01:00:27,928 --> 01:00:29,626
-Oh, ella cambiará de opinión. -No lo creo.
1338
01:00:29,800 --> 01:00:31,236
pero, eh, está bien.
1339
01:00:31,410 --> 01:00:32,367
Significa que estoy haciendo mi trabajo.
1340
01:00:32,541 --> 01:00:33,847
Alguien tiene que protegerte.
1341
01:00:34,021 --> 01:00:35,414
Exactamente.
1342
01:00:35,588 --> 01:00:37,372
Mira esto. Quiero decir, tienes a todos.
1343
01:00:37,677 --> 01:00:39,374
Tienes al alcalde,
1344
01:00:39,548 --> 01:00:41,333
uh, presidente del consejo municipal,
1345
01:00:41,507 --> 01:00:43,161
Todos los desarrolladores principales aquí.
1346
01:00:43,335 --> 01:00:45,946
Ahora todo el mundo hace cola para besar tu anillo, muchacho.
1347
01:00:46,120 --> 01:00:48,732
Has llegado... ¿lo sabías?
1348
01:00:49,994 --> 01:00:51,299
Gracias, Roy.
1349
01:00:53,388 --> 01:00:54,433
Te amo.
1350
01:00:56,957 --> 01:00:58,263
Sois prácticamente mi familia.
1351
01:00:58,437 --> 01:00:59,873
Oh, gracias por decir eso.
1352
01:01:00,047 --> 01:01:01,353
Espero que no estemos cansados todavía,
1353
01:01:01,527 --> 01:01:03,311
Recién estamos empezando, ¿sabes?
1354
01:01:03,485 --> 01:01:04,573
¡Beban todos!
1355
01:01:04,748 --> 01:01:06,140
Oye, me alegro de verte.
1356
01:01:06,314 --> 01:01:08,055
Me alegro de verte. Ha pasado mucho tiempo.
1357
01:01:08,447 --> 01:01:09,578
- Roy.- ¿Cómo estás?
1358
01:01:09,753 --> 01:01:10,971
-Estoy bien, ¿cómo estás? -Uh, bien.
1359
01:01:11,145 --> 01:01:12,451
Me alegro mucho verte.
1360
01:01:12,625 --> 01:01:13,670
Uh, deberías estar muy orgulloso de tu hijo.
1361
01:01:13,844 --> 01:01:15,628
Estoy muy orgulloso
1362
01:01:15,802 --> 01:01:17,412
Muy orgulloso
1363
01:01:17,586 --> 01:01:19,414
Sabes, Roy, tenía pensado decirte,
1364
01:01:19,588 --> 01:01:22,243
Yo, yo, yo...yo quería agradecerte.
1365
01:01:22,940 --> 01:01:24,898
Por todo lo que has hecho por Donald. Te lo agradezco.
1366
01:01:25,072 --> 01:01:26,160
Bueno, no he hecho nada.
1367
01:01:26,334 --> 01:01:27,684
Uh, él no necesita mi ayuda.
1368
01:01:27,858 --> 01:01:29,816
Oh.
1369
01:01:31,862 --> 01:01:34,255
El pequeño Donnie necesita toda la ayuda que pueda conseguir.
1370
01:01:35,082 --> 01:01:37,389
Tuvimos que enviarlo a una escuela militar.
1371
01:01:37,563 --> 01:01:39,957
Cuando los profesores encontraron su colección de navajas.
1372
01:01:40,131 --> 01:01:41,480
Sí, bueno, eh, ya sabes,
1373
01:01:41,654 --> 01:01:43,264
Vi West Side Story
1374
01:01:43,438 --> 01:01:45,527
y fue una gran película, West Side Story.
1375
01:01:45,702 --> 01:01:48,139
¿Sabes qué, Fred? Acabo de arreglarlo.
1376
01:01:48,313 --> 01:01:49,706
Lo que otros no pudieron.
1377
01:01:50,184 --> 01:01:51,795
Bueno, te lo agradezco, Roy.
1378
01:01:51,969 --> 01:01:53,448
Gracias por hacer eso.
1379
01:01:54,885 --> 01:01:56,364
De verdad que sí.
1380
01:01:56,538 --> 01:01:58,323
- Gracias por venir, Roy. - Nos vemos en un segundo, Roy.
1381
01:01:58,627 --> 01:02:00,020
Lo aprecio.
1382
01:02:00,499 --> 01:02:02,153
Uh... - Es un gilipollas.
1383
01:02:02,588 --> 01:02:04,895
Bueno, no, él tiene un cliente con el que está, eh... tratando.
1384
01:02:05,069 --> 01:02:06,635
-Umm, ¿cómo te va, papá? - No, no me pareció bien.
1385
01:02:06,810 --> 01:02:08,637
Está... está yendo bien, es genial.
1386
01:02:08,812 --> 01:02:10,727
No conozco a ninguna de estas personas.
1387
01:02:11,205 --> 01:02:12,729
¿Quién es ese tipo?
1388
01:02:12,903 --> 01:02:14,992
Bueno, eh, estas son, eh, estas son personas muy importantes.
1389
01:02:15,166 --> 01:02:16,689
Escribí algunas cosas por si querías...
1390
01:02:16,863 --> 01:02:19,736
Debería hacer un... un discurso, ya sabes, un...
1391
01:02:19,910 --> 01:02:21,172
tostada o lo que sea.
1392
01:02:21,346 --> 01:02:22,956
Estamos bien, Freddy, no te preocupes.
1393
01:02:23,130 --> 01:02:24,915
No te preocupes por un discurso. - No.
1394
01:02:27,004 --> 01:02:30,485
¿Qué, eh, qué pasó con, eh, TWA?
1395
01:02:30,964 --> 01:02:32,879
Ya no me gusta volar.
1396
01:02:36,056 --> 01:02:37,797
Bueno, eso es genial, Freddy.
1397
01:02:38,755 --> 01:02:42,236
Está bien, bueno, mira, yo, eh, tengo que ir a ver a Ivana, así que, eh...
1398
01:02:42,410 --> 01:02:46,458
Oye, dile, eh, dile gratulujeme.
1399
01:02:46,850 --> 01:02:48,503
Eso es "felicitaciones" en checo.
1400
01:02:48,677 --> 01:02:49,853
- Está bien, lo haré, lo haré. - Lo busqué.
1401
01:02:50,027 --> 01:02:51,289
En caso de que quisieras que hiciera un discurso.
1402
01:02:51,463 --> 01:02:52,594
Felicitaciones a todos.
1403
01:02:52,769 --> 01:02:54,945
- Oh, mierda. Oh, mierda. - Freddy...
1404
01:02:55,119 --> 01:02:56,294
- Espera, está en tu traje. - ¿Puedes simplemente, eh...?
1405
01:02:56,468 --> 01:02:57,991
Déjalo. Déjalo abajo.
1406
01:02:58,165 --> 01:02:59,863
- Lo siento. - Siéntate. Siéntate.
1407
01:03:00,037 --> 01:03:01,299
Me diste un vaso mojado.
1408
01:03:01,734 --> 01:03:03,301
Me miras como si fuera mi culpa.
1409
01:03:03,475 --> 01:03:05,042
¡Me diste un vaso mojado! - Toma asiento.
1410
01:03:05,216 --> 01:03:07,174
Oh mierda, ahora estás enojado conmigo.
1411
01:03:08,306 --> 01:03:09,960
Lo arruiné todo, ahora estás enojado conmigo.
1412
01:03:10,134 --> 01:03:12,136
No estoy enfadado. Escúchame, no estoy enfadado.
1413
01:03:12,310 --> 01:03:15,269
- Lo siento, Donnie. - No estoy tan enojado.
1414
01:03:15,487 --> 01:03:16,705
Escúchame.
1415
01:03:19,056 --> 01:03:21,841
Es mi maldita noche, es mi maldita noche.
1416
01:03:22,015 --> 01:03:25,105
¿No puedes mantener la calma, por una vez?
1417
01:03:26,150 --> 01:03:28,587
Deja de desperdiciar tu maldita vida en el río.
1418
01:03:30,328 --> 01:03:31,677
Se suponía que estarías en mi cena.
1419
01:03:31,851 --> 01:03:32,896
Se suponía que estarías en mi cena,
1420
01:03:33,070 --> 01:03:34,462
Eres mi hermano mayor.
1421
01:03:35,724 --> 01:03:36,987
Ponerse de pie.
1422
01:03:39,598 --> 01:03:41,556
No seas tan maldito vago.
1423
01:03:44,908 --> 01:03:47,084
-¿Listo? -Listo.
1424
01:03:49,695 --> 01:03:51,871
¡Lo tengo!
1425
01:03:53,220 --> 01:03:54,656
¡Lo tengo!
1426
01:04:04,753 --> 01:04:08,757
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
1427
01:04:08,932 --> 01:04:10,585
¡Feliz año nuevo!
1428
01:04:19,116 --> 01:04:21,858
Cada importante recorte de impuestos en este siglo
1429
01:04:22,032 --> 01:04:23,685
Ha fortalecido la economía
1430
01:04:23,860 --> 01:04:25,905
creando nuevas inversiones y nuevos empleos,
1431
01:04:26,079 --> 01:04:27,907
y más comercio entre nuestra gente.
1432
01:04:28,081 --> 01:04:30,954
Es hora de que Estados Unidos vuelva a trabajar.
1433
01:04:31,128 --> 01:04:33,957
♪...tratarme como lo haces tú ♪
1434
01:04:34,392 --> 01:04:37,177
♪ Cuando hayas puesto tus manos sobre mí ♪
1435
01:04:37,351 --> 01:04:39,223
Escucha, no le vendas a Koch con demasiada fuerza.
1436
01:04:39,397 --> 01:04:41,094
Sé cómo manejarlo, gracias.
1437
01:04:41,268 --> 01:04:42,922
Oh, sabes cómo manejarlo, ¿verdad?
1438
01:04:45,272 --> 01:04:46,795
Escucha, esto va a ser pan comido.
1439
01:04:46,970 --> 01:04:49,320
Simplemente, eh, déjame manejarlo.
1440
01:04:51,061 --> 01:04:52,584
Realmente creo que este va a ser uno de los más
1441
01:04:52,758 --> 01:04:54,151
edificios excepcionales en cualquier parte del mundo, y,
1442
01:04:54,325 --> 01:04:55,848
Francamente, nunca ha habido nada parecido.
1443
01:04:56,022 --> 01:05:00,113
68 pisos de altura, 28 lados, un millón de pies cuadrados,
1444
01:05:00,287 --> 01:05:01,985
Cada unidad tendrá comodidades como no creerías,
1445
01:05:02,159 --> 01:05:04,204
y los pisos superiores tienen vistas excepcionales
1446
01:05:04,378 --> 01:05:05,727
sobre Central Park.-Eh.
1447
01:05:05,902 --> 01:05:07,947
El vestíbulo, los pisos serán todos de mármol.
1448
01:05:08,121 --> 01:05:09,601
Mármol rosa Paradiso de Italia.
1449
01:05:09,775 --> 01:05:12,082
Tendrá el atrio más grande del mundo.
1450
01:05:12,256 --> 01:05:14,649
Una cascada de 60 pies atravesada por tiendas.
1451
01:05:14,823 --> 01:05:16,303
y comercios minoristas y restaurantes,
1452
01:05:16,477 --> 01:05:18,653
Y creo que será algo muy especial.
1453
01:05:18,827 --> 01:05:20,003
Francamente, nunca ha habido nada igual.
1454
01:05:20,177 --> 01:05:21,352
¿Y cómo lo vas a llamar?
1455
01:05:22,831 --> 01:05:25,225
- Torre Trump. - ¿Torre Trump?
1456
01:05:25,399 --> 01:05:27,880
Oh, eso es interesante.
1457
01:05:28,054 --> 01:05:29,751
Mira, tiene un gran historial,
1458
01:05:29,926 --> 01:05:33,103
Por lo tanto, creemos que es una petición muy razonable.
1459
01:05:33,277 --> 01:05:36,019
Bueno, yo...yo...como digo frecuentemente sobre sus edificios,
1460
01:05:36,193 --> 01:05:38,021
El mérito es algo bueno, es solo que no lo somos.
1461
01:05:38,195 --> 01:05:40,545
Te daremos exenciones fiscales. ¿Por qué lo haríamos?
1462
01:05:40,980 --> 01:05:42,721
Yo, quiero decir, no puedo dejar que te hagas rico.
1463
01:05:42,895 --> 01:05:45,506
a espaldas del pueblo de Nueva York y de su tesoro.
1464
01:05:45,680 --> 01:05:47,117
No puedo hacer eso, Donald. - Bueno, señor alcalde, quiero decir...
1465
01:05:47,291 --> 01:05:48,683
-En primer lugar... -Mire, señor alcalde, mi cliente...
1466
01:05:48,857 --> 01:05:50,163
Bueno, no lo es, no lo es, señor alcalde.
1467
01:05:50,337 --> 01:05:51,948
Porque estoy construyendo un edificio de 68 pisos.
1468
01:05:52,122 --> 01:05:54,080
Esto empleará a 5.000 trabajadores de la construcción.
1469
01:05:54,254 --> 01:05:56,517
Y hemos escuchado historias sobre los trabajadores de la construcción.
1470
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
Trabajando en tus proyectos.
1471
01:05:58,519 --> 01:06:00,434
No les pagan. Tienen embargos contra ti, Donald.
1472
01:06:00,608 --> 01:06:01,958
Estoy tratando de emplear gente en Nueva York.
1473
01:06:02,132 --> 01:06:04,395
y darnos la vuelta, hacia el futuro.
1474
01:06:04,569 --> 01:06:06,353
Y estás siendo un tipo muy injusto,
1475
01:06:06,527 --> 01:06:07,789
Porque francamente ¿qué sabes de mí?
1476
01:06:07,964 --> 01:06:09,008
¿Qué sabes sobre la cantidad?
1477
01:06:09,182 --> 01:06:10,531
¿De dinero que gané por mi cuenta?
1478
01:06:10,705 --> 01:06:11,968
No sabes nada, para ser completamente honesto,
1479
01:06:12,142 --> 01:06:13,839
Señor alcalde, usted no me conoce en absoluto.
1480
01:06:14,013 --> 01:06:15,928
Pero lo harás. Nunca me olvidarás después de esto.
1481
01:06:16,102 --> 01:06:17,930
Porque no olvidaré lo que acabas de hacer.
1482
01:06:18,409 --> 01:06:20,498
¡La Torre Trump se construirá con o sin usted!
1483
01:06:21,325 --> 01:06:22,717
- Está bien. - Estás a punto de ser demandado.
1484
01:06:22,891 --> 01:06:23,718
Mr Mayor.
1485
01:06:30,899 --> 01:06:32,205
Mmm.
1486
01:06:33,206 --> 01:06:36,383
Creo que deberíamos asistir a la Gala del Parque el próximo mes.
1487
01:06:36,557 --> 01:06:38,646
Las mesas cuestan 10.000 dólares.
1488
01:06:38,820 --> 01:06:40,953
Y llegamos al comité de la casa.
1489
01:06:41,127 --> 01:06:42,694
¿Por qué debería darle dinero a esos snobs?
1490
01:06:42,868 --> 01:06:44,304
Hará que el parque sea más hermoso.
1491
01:06:44,478 --> 01:06:47,046
Es ridículo, ¿vale? Los árboles no necesitan dinero para crecer.
1492
01:06:47,220 --> 01:06:49,048
La ciudad realmente debería permitir que los desarrolladores construyan sobre el parque,
1493
01:06:49,222 --> 01:06:50,963
'Porque es una propiedad inmobiliaria de primera.
1494
01:06:51,137 --> 01:06:53,226
Y deja de intentar ser amigo de estos farsantes de Park Avenue.
1495
01:06:53,400 --> 01:06:54,880
A ellos no les importas.
1496
01:06:55,054 --> 01:06:56,403
Quiero decir, la forma en que posas para las cámaras,
1497
01:06:56,577 --> 01:06:58,188
Es como si estuvieras rogando por atención.
1498
01:06:58,362 --> 01:06:59,885
Donald, estoy posando porque me quieren disparar.
1499
01:07:00,059 --> 01:07:01,408
- ¿En serio? - No te pongas celoso.
1500
01:07:01,582 --> 01:07:03,019
- No te pongas celoso. - No estoy celoso, ¿de acuerdo?
1501
01:07:03,193 --> 01:07:04,672
Si alguien está celoso, está celoso de mí.
1502
01:07:04,846 --> 01:07:06,196
Estás sintiendo celos. Estás sintiendo un poquito de celos.
1503
01:07:06,370 --> 01:07:07,936
No, no, no. Tienen celos de mí, Ivana.
1504
01:07:08,111 --> 01:07:09,547
porque nadie lo ha intentado... -Porque estás conmigo.
1505
01:07:09,721 --> 01:07:11,331
en cualquier escala de lo que estoy intentando hacer en la ciudad.
1506
01:07:11,505 --> 01:07:12,376
-Porque estás conmigo. -Nadie ha construido lo que yo he construido.
1507
01:07:12,550 --> 01:07:14,117
A mi edad, ¿de acuerdo?
1508
01:07:14,291 --> 01:07:15,988
No puedo sentarme.
1509
01:07:16,162 --> 01:07:18,730
Es solo que, es Koch, ¿de acuerdo? Está siendo un tonto.
1510
01:07:18,904 --> 01:07:21,167
Y ese es el problema. No se va a mover, ¿de acuerdo?
1511
01:07:21,341 --> 01:07:22,864
Ven, déjame ayudarte con los zapatos.
1512
01:07:23,604 --> 01:07:25,432
Sólo quiere un poco más de dinero. Eso es todo.
1513
01:07:25,606 --> 01:07:28,000
Ivana, le di 50.000$.
1514
01:07:28,696 --> 01:07:30,568
- ¿Qué dice Roy? - ¡Roy es inútil!
1515
01:07:30,742 --> 01:07:32,613
¿Qué quieres decir con lo que dijo? Por cierto, el FBI...
1516
01:07:32,787 --> 01:07:34,528
allanaron su casa esta mañana.
1517
01:07:34,702 --> 01:07:36,661
Les debe 7 millones de dólares en impuestos.
1518
01:07:36,835 --> 01:07:38,793
Pero no importa, no necesito a Roy, no necesito a nadie.
1519
01:07:38,967 --> 01:07:40,621
Voy a salir en televisión y decirle a la gente.
1520
01:07:40,795 --> 01:07:43,102
Qué perdedor es Koch, vale, y además es un artista de una sola línea.
1521
01:07:43,276 --> 01:07:45,409
que no se preocupa por nada más que verse bien.
1522
01:07:45,583 --> 01:07:47,106
¿Qué le pasa?
1523
01:07:47,280 --> 01:07:48,455
¿Qué le pasa? ¿Por qué lloras?
1524
01:07:48,629 --> 01:07:50,370
Don Jr, ven aquí. Ven aquí.
1525
01:07:50,544 --> 01:07:51,763
Ven aquí. Ven aquí, mírame...
1526
01:07:51,937 --> 01:07:52,807
- Hola bubba. - Mírame, mírame.
1527
01:07:52,981 --> 01:07:54,418
Mírame, mírame. ¿Lo ves?
1528
01:07:54,592 --> 01:07:56,681
Todo está bien. Don Jr, todo está bien.
1529
01:07:56,855 --> 01:07:59,292
Mira hacia allá. ¿Ves la ciudad de Nueva York? Esa es tu ciudad.
1530
01:07:59,466 --> 01:08:01,686
Escucha, eres un chico de la ciudad de Nueva York.
1531
01:08:01,860 --> 01:08:03,340
¿Ves ahí mismo... sí?
1532
01:08:03,514 --> 01:08:04,471
Ese, ese, ¿es ese tu favorito?
1533
01:08:04,645 --> 01:08:05,385
¿Cual es tu favorito?
1534
01:08:05,559 --> 01:08:06,517
Creo que simplemente está cansado.
1535
01:08:06,691 --> 01:08:07,996
Donald...
1536
01:08:08,171 --> 01:08:09,868
Está bien.
1537
01:08:10,042 --> 01:08:11,478
Supongo que soy terrible con los bebés.
1538
01:08:11,652 --> 01:08:13,089
No sé qué quieres que diga.
1539
01:08:13,263 --> 01:08:14,438
¿Quién es ese?
1540
01:08:14,612 --> 01:08:15,961
Mi nombre es Freddy... ¡Freddy!
1541
01:08:16,222 --> 01:08:17,484
Oye, ¿le dirías a este chico quién soy?
1542
01:08:17,658 --> 01:08:19,356
- Él lo sabe. - Soy su hermano.
1543
01:08:19,530 --> 01:08:21,184
¿Cuándo, eh, cuándo, cuándo llegaste a la ciudad?
1544
01:08:21,923 --> 01:08:23,490
Uh, sólo hace un par de días.
1545
01:08:23,664 --> 01:08:25,797
Te he estado llamando, pero no me has devuelto la llamada.
1546
01:08:25,971 --> 01:08:28,147
- Mm. No te ves muy bien. - Sí.
1547
01:08:28,321 --> 01:08:31,890
- ¿Estás enfermo? - Traje esto para Don Jr.
1548
01:08:32,064 --> 01:08:34,240
- Quizás pueda ir a dárselo. - Uh, está bien, está bien.
1549
01:08:34,414 --> 01:08:35,850
Escucha, se lo daré, ¿de acuerdo?
1550
01:08:36,024 --> 01:08:37,591
Se lo daré.
1551
01:08:37,765 --> 01:08:39,289
¿Qué pasa? No sabía que estabas en la ciudad.
1552
01:08:39,637 --> 01:08:41,508
Mira, Donnie, lo sé, lo sé, eh,
1553
01:08:41,813 --> 01:08:45,947
Sabes, sé que soy un perdedor y, uh, todo eso, pero, uh,
1554
01:08:46,209 --> 01:08:48,602
Ya sabes, mi agarre es, como, uh,
1555
01:08:48,776 --> 01:08:50,648
como que se está resbalando un poco, ¿sabes?
1556
01:08:50,822 --> 01:08:55,348
Y, eh, se está volviendo algo así como, eh, ya sabes,
1557
01:08:55,522 --> 01:08:58,264
Las cosas se están poniendo un poco, uh, aterradoras, y uh...
1558
01:08:58,438 --> 01:09:01,398
- Hm. - Yo... ya sabes, quiero, quiero,
1559
01:09:01,572 --> 01:09:03,748
Quiero cambiar y... - Mm-hm.
1560
01:09:05,706 --> 01:09:07,839
Tómatelo con calma, ¿vale? Todo va a salir bien.
1561
01:09:08,013 --> 01:09:10,233
Vamos a resolver esto. Te ayudaré, ¿de acuerdo?
1562
01:09:10,407 --> 01:09:12,452
- Sí. - ¿De acuerdo? Muy bien.
1563
01:09:12,800 --> 01:09:14,628
Está bien, amigo. Vamos a resolver esto.
1564
01:09:16,413 --> 01:09:18,415
- ¿Está bien? No te preocupes. - Freddy, ¿cómo estás?
1565
01:09:18,589 --> 01:09:21,505
- Vaya, tú... Ivana, hola. - Le regalaron un juguete...
1566
01:09:21,679 --> 01:09:23,071
No sabía que estabas en la ciudad.
1567
01:09:23,246 --> 01:09:25,726
¿Debería arreglar la habitación de invitados? Sí.
1568
01:09:25,900 --> 01:09:29,208
Um, bueno, quiero decir, ya sabes, también tenemos, uh,
1569
01:09:29,382 --> 01:09:31,167
¿No dijiste que tu familia vendría a la ciudad, verdad?
1570
01:09:31,341 --> 01:09:33,430
¿Sabes por qué no te quedas en un hotel esta noche?
1571
01:09:33,604 --> 01:09:36,607
Toma, consigue, consigue un hotel para, para, para esta noche,
1572
01:09:36,868 --> 01:09:38,696
Y luego, eh, hablemos mañana.
1573
01:09:38,870 --> 01:09:41,002
Ya sabes, vamos a solucionar algo, ¿de acuerdo?
1574
01:09:43,135 --> 01:09:45,006
Sólo, sólo por esta noche, ¿de acuerdo?
1575
01:09:46,094 --> 01:09:47,748
Vamos, Freddy, no me eches la culpa de esto, ¿de acuerdo?
1576
01:09:47,922 --> 01:09:50,186
Quiero decir, ¿crees que es fácil para mí verte desperdiciar tu vida?
1577
01:09:59,456 --> 01:10:00,457
Pobre Freddy.
1578
01:10:05,462 --> 01:10:07,464
El mayor logro de Donald Trump hasta la fecha
1579
01:10:07,638 --> 01:10:09,030
es el Grand Hyatt.
1580
01:10:09,727 --> 01:10:12,033
Ahora está en marcha un plan aún más ambicioso,
1581
01:10:12,208 --> 01:10:15,863
Un nuevo y audaz rascacielos, una ubicación privilegiada en la Quinta Avenida,
1582
01:10:16,037 --> 01:10:18,214
vecino a la famosa tienda Tiffany's.
1583
01:10:18,518 --> 01:10:19,867
¿Más alto? Bueno, podría haber sido más alto.
1584
01:10:20,041 --> 01:10:21,478
Podría haber sido mucho más alto, en realidad.
1585
01:10:21,652 --> 01:10:24,045
Quería construir algo más alto que las Torres Gemelas.
1586
01:10:24,785 --> 01:10:26,439
Quizás todavía lo haga, no lo sé.
1587
01:10:26,613 --> 01:10:28,833
- Todavía estamos construyendo, así que... - Íbamos a hacerlo más alto,
1588
01:10:29,007 --> 01:10:30,835
pero no será tan hermoso como éste.
1589
01:10:31,009 --> 01:10:32,445
Lo más importante es lo que hay dentro
1590
01:10:32,619 --> 01:10:34,230
de lo que iba a estar afuera.
1591
01:10:34,404 --> 01:10:36,362
La visión de Trump es compartida por su esposa, Ivana,
1592
01:10:36,536 --> 01:10:38,973
Una ex modelo convertida en diseñadora de interiores.
1593
01:10:39,147 --> 01:10:40,366
Por favor, ven aquí.
1594
01:10:41,149 --> 01:10:43,108
El suelo, el suelo será de mármol rosa.
1595
01:10:43,282 --> 01:10:44,457
Será mármol rosa, lo voy a traer
1596
01:10:44,631 --> 01:10:46,372
Una montaña entera de Italia.
1597
01:10:46,546 --> 01:10:49,375
Ivana diseñará los pisos y yo diseñaré los techos.
1598
01:10:49,549 --> 01:10:52,378
Pero es su disputa con el franco alcalde Ed Koch
1599
01:10:52,552 --> 01:10:55,076
Esto puede hacerlo más conocido por los neoyorquinos.
1600
01:10:55,251 --> 01:10:58,166
Bueno, él es un artista de una sola línea, eh, quiero decir, ya sabes,
1601
01:10:58,341 --> 01:10:59,820
uh, cuando se trata de gobernar la ciudad,
1602
01:10:59,994 --> 01:11:01,779
Es tan malo como cualquiera que haya visto.
1603
01:11:01,953 --> 01:11:04,521
Yo diría que no tiene talento y sólo una inteligencia moderada.
1604
01:11:06,653 --> 01:11:10,091
¿Es esta una forma apropiada de hablar de un funcionario electo?
1605
01:11:10,570 --> 01:11:13,051
Ed Koch ha sido un desastre para Nueva York y, eh,
1606
01:11:13,225 --> 01:11:14,792
Ha hecho un pésimo trabajo como alcalde.
1607
01:11:14,966 --> 01:11:16,533
Cualquiera que viva en Nueva York lo sabe.
1608
01:11:16,707 --> 01:11:18,622
Y la gente entiende que para tener éxito
1609
01:11:18,796 --> 01:11:20,276
Hay que tener cierto instinto para ganar.
1610
01:11:20,450 --> 01:11:23,888
Donald, eres alguien que se mueve y hace cosas.
1611
01:11:24,410 --> 01:11:27,457
Si pudieras hacer que Estados Unidos fuera perfecto, ¿cómo lo harías?
1612
01:11:28,022 --> 01:11:31,939
Bueno, creo que Estados Unidos es un país que tiene un tremendo...
1613
01:11:32,113 --> 01:11:34,377
enorme potencial. Creo que, al igual que la mente,
1614
01:11:34,551 --> 01:11:37,293
Creo que Estados Unidos está utilizando muy, muy poco de su potencial.
1615
01:11:37,467 --> 01:11:39,686
Realmente lo siento. Pero también siento que es un país.
1616
01:11:39,860 --> 01:11:43,211
Eso no recibe ningún respeto de otros países.
1617
01:11:43,386 --> 01:11:45,388
Ninguno. Cero.
1618
01:11:45,562 --> 01:11:48,608
Y, eh, y eso es una pena, ¿no?
1619
01:11:49,696 --> 01:11:52,699
Dime esto ¿Qué pasaría si hoy perdieras tu fortuna?
1620
01:11:52,873 --> 01:11:54,527
¿Qué harías? - Bueno, entonces tal vez me escape.
1621
01:11:54,701 --> 01:11:57,356
Para presidente, no lo sé. - Bueno, lo harías muy bien.
1622
01:11:57,748 --> 01:11:59,663
Bueno, obviamente estoy bromeando cuando digo eso.
1623
01:11:59,837 --> 01:12:02,492
Sólo estoy bromeando, pero... - No, es una buena respuesta.
1624
01:12:08,715 --> 01:12:10,021
Escucha, te encantará Atlantic City.
1625
01:12:10,195 --> 01:12:12,328
Tengo a este tipo Sullivan, eh, es un asesino.
1626
01:12:14,504 --> 01:12:16,767
¡Simón! Encuentra una manera de pasar, ¿de acuerdo?
1627
01:12:16,941 --> 01:12:18,246
Tenemos que llegar al helipuerto.
1628
01:12:18,595 --> 01:12:19,857
Oh, es ese cáncer gay.
1629
01:12:24,644 --> 01:12:27,299
Simplemente se limpió la cara por todo el maldito cristal.
1630
01:12:28,779 --> 01:12:30,563
¡Sal de mi cara!
1631
01:12:30,737 --> 01:12:32,173
Atropellalos, Simón.
1632
01:12:33,174 --> 01:12:34,350
¡Vamos, Simón!
1633
01:12:35,002 --> 01:12:35,960
Estoy bromeando.
1634
01:12:46,449 --> 01:12:48,668
Atlantic City apenas está comenzando.
1635
01:12:48,929 --> 01:12:52,063
Es una tierra prácticamente intacta.
1636
01:12:52,237 --> 01:12:53,499
Hay mucho potencial.
1637
01:12:53,673 --> 01:12:55,588
Atlantic City ha alcanzado su punto máximo, Donald.
1638
01:12:55,762 --> 01:12:57,242
Una vez que otros estados legalicen los juegos de azar,
1639
01:12:57,416 --> 01:12:59,157
Tendrás competencia alineándose,
1640
01:12:59,331 --> 01:13:00,898
Además, no sabes nada sobre cómo administrar un casino.
1641
01:13:01,072 --> 01:13:02,508
Sé mucho sobre cómo gestionar un casino, Roy.
1642
01:13:02,682 --> 01:13:03,988
No me preocupa eso.
1643
01:13:04,162 --> 01:13:05,206
¿Por qué no terminas primero la Torre Trump?
1644
01:13:05,381 --> 01:13:07,165
Listo. Básicamente terminado.
1645
01:13:07,339 --> 01:13:08,862
Creo que tus bolas se están hinchando demasiado.
1646
01:13:09,036 --> 01:13:10,342
Todo va a estar bien, Roy.
1647
01:13:10,647 --> 01:13:12,997
Tienes que... tienes que pensar en el futuro.
1648
01:13:13,519 --> 01:13:15,913
El futuro está llegando. El futuro está aquí ahora mismo.
1649
01:13:16,087 --> 01:13:18,655
-Creo que... -El futuro está en Atlantic City.
1650
01:13:30,318 --> 01:13:32,451
Ahora lo veo, así es como se ve una mina de oro.
1651
01:13:32,669 --> 01:13:34,714
En carne humana.- Increíble.
1652
01:13:34,888 --> 01:13:36,020
Increíble, ¿verdad?
1653
01:13:36,194 --> 01:13:36,803
La gente ve lo que estás construyendo...
1654
01:13:36,977 --> 01:13:37,935
Él está emocionado.
1655
01:13:38,109 --> 01:13:39,066
¿Sabes lo emocionado que está?
1656
01:13:39,240 --> 01:13:39,937
Sí. ¡Esa es su cara emocionada!
1657
01:13:42,287 --> 01:13:44,724
¡Guau! Oye, ¿ganaste?
1658
01:13:44,898 --> 01:13:47,423
¿Ganaste? Pareces un ganador.
1659
01:13:47,727 --> 01:13:49,250
- ¿De dónde eres? - Georgia.
1660
01:13:49,425 --> 01:13:50,817
Georgia es mi favorita.
1661
01:13:51,383 --> 01:13:52,515
-Ahí está.-¿Cuántas máquinas?
1662
01:13:52,689 --> 01:13:53,646
67 máquinas.
1663
01:13:53,820 --> 01:13:54,517
Bueno, vamos a ponerlo en
1664
01:13:54,691 --> 01:13:56,170
3.000, ¿de acuerdo?
1665
01:13:56,344 --> 01:13:57,389
Y luego empacaremos a todas las abuelas del mundo.
1666
01:13:57,563 --> 01:13:58,782
En este lugar.
1667
01:13:58,956 --> 01:14:00,479
Vamos a dejar este lugar seco. - ¡Sí!
1668
01:14:00,653 --> 01:14:02,263
Solicitar una licencia de juego va a llevar, eh,
1669
01:14:02,438 --> 01:14:04,309
Ocho, diez meses mínimo. - No, si eres ese tipo.
1670
01:14:04,483 --> 01:14:05,702
Ya ves, siempre están perdiendo.
1671
01:14:05,876 --> 01:14:07,051
Allí atrás siempre están perdiendo.
1672
01:14:07,225 --> 01:14:08,487
Mira, esto, esto uh,
1673
01:14:08,661 --> 01:14:10,533
Este lugar es casi como Las Vegas.
1674
01:14:10,707 --> 01:14:12,970
Como mi tía Libby es Grace Kelly. Es fantástico.
1675
01:14:13,144 --> 01:14:14,406
Va a ser mejor que Las Vegas.
1676
01:14:14,580 --> 01:14:16,713
Es totalmente barato y sucio.
1677
01:14:16,887 --> 01:14:18,454
y va a ser malo para tu marca.
1678
01:14:18,628 --> 01:14:19,759
Roy, sabes, estás siendo tan negativo todo el...
1679
01:14:19,933 --> 01:14:23,023
¿Qué es esto? ¿Es comida gratis? ¡Guau!
1680
01:14:23,284 --> 01:14:24,808
Uh, tal vez tenga que entrar allí.
1681
01:14:25,286 --> 01:14:26,853
Bolitas de queso por aquí.
1682
01:14:27,288 --> 01:14:29,769
¡Joder, joder, se ven bonitos y sexys!
1683
01:14:30,117 --> 01:14:31,771
- ¿Qué estás haciendo? - ¿Quieres uno?
1684
01:14:31,945 --> 01:14:33,643
No, parece totalmente repugnante.
1685
01:14:33,817 --> 01:14:35,296
Bolas de queso.
1686
01:14:35,471 --> 01:14:37,560
Escucha, ¿qué opinas del boxeo enano?
1687
01:14:37,734 --> 01:14:39,257
Creo que a la gente le encantará.
1688
01:14:39,431 --> 01:14:41,346
No pienso mucho en el boxeo enano, Donald.
1689
01:14:41,520 --> 01:14:43,130
Cuando hago la Torre Trump, a la gente le encanta.
1690
01:14:43,304 --> 01:14:45,045
Todo lo que hago se convierte en oro, ¿de acuerdo?
1691
01:14:45,219 --> 01:14:46,438
Todo va a salir bien. Está bien.
1692
01:14:46,612 --> 01:14:48,266
Pero esto no es una mina de oro.
1693
01:14:48,440 --> 01:14:51,748
-Te estás expandiendo demasiado rápido, ¿de acuerdo? - Oh, aquí vamos.
1694
01:14:51,922 --> 01:14:54,577
Estarás sobreapalancado y tendrás deudas, eh,
1695
01:14:54,751 --> 01:14:56,927
hasta las orejas y no te lo aconsejo.
1696
01:14:57,971 --> 01:14:59,930
Sé lo que hago, ¿de acuerdo?
1697
01:15:00,452 --> 01:15:02,585
Has estado negativo todo el día. Quiero decir, ¿qué está pasando?
1698
01:15:02,933 --> 01:15:04,282
Bueno, me estoy cansando un poco.
1699
01:15:04,456 --> 01:15:06,153
de que ya no me escuches.
1700
01:15:06,589 --> 01:15:08,460
Te escucho. Solo actúa un poco más.
1701
01:15:08,634 --> 01:15:10,636
Como mi abogado y menos como mi papá,
1702
01:15:10,810 --> 01:15:12,551
porque ya tengo uno, es un dolor de cabeza.
1703
01:15:15,554 --> 01:15:18,731
Bien. ¿Sabes lo que hacen los abogados, Donald?
1704
01:15:19,297 --> 01:15:20,733
Cobran a sus clientes.
1705
01:15:24,432 --> 01:15:25,303
Bueno.
1706
01:15:26,565 --> 01:15:27,479
Envíame la factura.
1707
01:15:28,045 --> 01:15:29,263
¿Eso te hace sentir mejor?
1708
01:15:29,437 --> 01:15:30,656
Está bien, te enviaré una factura.
1709
01:15:30,830 --> 01:15:32,179
Excelente.
1710
01:15:32,745 --> 01:15:34,747
Puedo pagarte porque tengo dinero, porque tengo éxito.
1711
01:15:34,921 --> 01:15:36,662
- Bien. - ¿De acuerdo?
1712
01:15:36,836 --> 01:15:37,968
Lo siento. ¿Señor Trump? - Y, eh, ¿quién, quién, quién, eh...?
1713
01:15:38,142 --> 01:15:39,578
Escucha, estoy preocupado por ti.
1714
01:15:40,753 --> 01:15:42,059
Estás estresado, estás sensible.
1715
01:15:42,233 --> 01:15:43,277
Quiero decir, ¿qué está pasando?
1716
01:15:44,801 --> 01:15:45,845
Teléfono para ti.
1717
01:15:47,499 --> 01:15:48,369
Sí.
1718
01:15:50,023 --> 01:15:50,894
Mamá.
1719
01:15:52,678 --> 01:15:53,636
¿Qué está sucediendo?
1720
01:16:00,599 --> 01:16:01,469
¿Qué?
1721
01:16:08,564 --> 01:16:09,477
¿Cuando?
1722
01:16:16,789 --> 01:16:19,749
En lugares de verdes pastos me hará descansar,
1723
01:16:19,923 --> 01:16:22,012
Junto a aguas de reposo me pastoreará.
1724
01:16:22,578 --> 01:16:24,231
Él restaura mi alma.
1725
01:16:25,493 --> 01:16:27,974
Él me guía por el camino de la justicia.
1726
01:16:28,148 --> 01:16:30,455
por amor de su nombre.
1727
01:16:30,629 --> 01:16:33,240
Aunque ande en valle de sombra de muerte,
1728
01:16:34,111 --> 01:16:36,243
No temeré ningún mal,
1729
01:16:36,417 --> 01:16:37,723
Porque tú estás conmigo.
1730
01:16:37,897 --> 01:16:40,334
Tu vara y tu cayado me infundirán aliento.
1731
01:16:42,467 --> 01:16:43,642
Prepara una mesa delante de mí...
1732
01:16:46,732 --> 01:16:49,082
Y yo moraré en la casa de Jehová para siempre.
1733
01:16:50,780 --> 01:16:51,650
Amén.
1734
01:17:25,031 --> 01:17:25,858
¿Qué?
1735
01:17:27,294 --> 01:17:28,513
Estoy bien, Ivana.
1736
01:17:30,297 --> 01:17:31,603
No necesitas estar bien.
1737
01:17:32,778 --> 01:17:33,649
Bueno.
1738
01:17:38,958 --> 01:17:41,352
Mírame ¿te gusta lo que ves?
1739
01:17:41,918 --> 01:17:45,661
Bueno, porque no soy yo, es una grabación mía...
1740
01:17:51,014 --> 01:17:51,884
Ey...
1741
01:17:56,193 --> 01:17:59,065
-Estoy bien, estoy bien. -No necesitas estar bien.
1742
01:17:59,239 --> 01:18:01,807
Estoy bien. ¡Para! ¡No lo hagas!
1743
01:18:01,981 --> 01:18:04,636
¡No, joder... no te acerques a mí, joder!
1744
01:18:12,905 --> 01:18:14,994
Todo va a estar bien, Donald.
1745
01:18:16,735 --> 01:18:19,346
Donald...
1746
01:18:32,969 --> 01:18:36,059
Por favor deja de mirarme y deja de tocarme.
1747
01:18:45,895 --> 01:18:48,941
"Siempre en mi mente" de Pet Shop Boys
1748
01:18:58,124 --> 01:18:59,473
Hola. Gracias.
1749
01:19:04,000 --> 01:19:05,915
Señor Trump, ¿qué se siente al ser el chico de oro?
1750
01:19:06,089 --> 01:19:07,220
¿de la ciudad de Nueva York?
1751
01:19:07,394 --> 01:19:08,787
Fantástico. Me siento genial.
1752
01:19:08,961 --> 01:19:10,049
Simplemente fantástico. Gracias.
1753
01:19:18,275 --> 01:19:19,667
¿Es glamoroso o es glamoroso?
1754
01:19:19,842 --> 01:19:21,321
-Pienso que es glamoroso. -¿Qué es?
1755
01:19:21,495 --> 01:19:22,540
Cuando estás dispuesto a gastar esa cantidad de dinero
1756
01:19:22,714 --> 01:19:23,976
que he gastado...
1757
01:19:24,150 --> 01:19:26,196
¿Vas a actuar esta noche? Genial.
1758
01:19:26,370 --> 01:19:27,458
Sonrisa.
1759
01:19:30,591 --> 01:19:32,680
Mucha gente dijo que la Torre Trump no se podía construir,
1760
01:19:32,855 --> 01:19:34,813
Y, eh, de hecho, nuestro alcalde perdedor lo intentó todo.
1761
01:19:34,987 --> 01:19:36,597
Negarle a la ciudad este gran edificio, y estará perdido.
1762
01:19:36,772 --> 01:19:38,034
Está simplemente perdido.
1763
01:19:38,208 --> 01:19:39,644
Contamos con la mejor gente comprando;
1764
01:19:39,818 --> 01:19:41,037
Carson, Spielberg, el príncipe Carlos y Diana.
1765
01:19:41,211 --> 01:19:42,734
Todo el mundo quiere un pedazo de Trump.
1766
01:19:42,908 --> 01:19:45,084
¡Fantástico, fantástico! ¡Oh, creo que veo al señor Cohn!
1767
01:19:45,302 --> 01:19:46,477
- Oh, está bien. - ¿Cómo estás, Randy?
1768
01:19:46,651 --> 01:19:48,174
-Muy bien.-Aquí está.
1769
01:19:48,348 --> 01:19:49,872
- ¿Cómo estás esta noche? - Estoy bien, estoy muy emocionado.
1770
01:19:50,046 --> 01:19:51,656
Es... muy emocionante.
1771
01:19:51,830 --> 01:19:53,440
Te llamo.
1772
01:19:53,614 --> 01:19:55,921
Nunca he conocido a nadie que me recuerde más a mí.
1773
01:19:56,095 --> 01:19:58,924
Donald, él tiene agallas, él es, uh,
1774
01:19:59,098 --> 01:20:01,448
implacable en la búsqueda de la perfección.
1775
01:20:01,622 --> 01:20:03,102
Mira esto, es una obra maestra.
1776
01:20:03,276 --> 01:20:05,409
uh, cascadas de mármol...
1777
01:20:05,583 --> 01:20:07,846
Escucha, podría haberlo construido más alto que las Torres Gemelas,
1778
01:20:08,020 --> 01:20:09,456
Si quisiera. -Señores, disfruten su noche.
1779
01:20:09,630 --> 01:20:11,110
Me alegro de verte, Randy.
1780
01:20:11,284 --> 01:20:13,547
Donald, ¿podría hablar contigo un minuto?
1781
01:20:13,721 --> 01:20:15,027
- Sí, claro. ¿Cómo estás? - He estado intentando llamarte.
1782
01:20:15,201 --> 01:20:16,637
Te ves horrible. ¿Me das agua helada?
1783
01:20:16,812 --> 01:20:18,291
No, sé que es un mal momento, solo que...
1784
01:20:18,465 --> 01:20:19,597
¿Qué pasa? ¿Estás cansado?
1785
01:20:19,771 --> 01:20:21,686
Simplemente estoy, eh, sobrecargado de trabajo, eso es todo.
1786
01:20:21,860 --> 01:20:25,168
Está bien. Bueno, quizá deberías probar esto.
1787
01:20:25,342 --> 01:20:26,386
¿Que son eso?
1788
01:20:27,300 --> 01:20:29,085
Pastillas para adelgazar. Me las recetó mi médico.
1789
01:20:29,259 --> 01:20:30,695
Son increíbles para todo.
1790
01:20:30,869 --> 01:20:32,697
Energía, sueño. Ya no necesito dormir.
1791
01:20:33,176 --> 01:20:35,221
¿Estás seguro de que eso es bueno?
1792
01:20:35,569 --> 01:20:36,614
Bueno, no puedo hacer negocios cuando duermo,
1793
01:20:36,788 --> 01:20:38,529
Así que sí, eso es algo bueno.
1794
01:20:38,703 --> 01:20:41,749
Escucha, eh, sólo necesito pedirte un pequeño favor.
1795
01:20:41,924 --> 01:20:44,100
- Claro. - Me preguntaba si podrías...
1796
01:20:44,665 --> 01:20:46,711
¿Podrás alojar a Russell en el Hyatt?
1797
01:20:47,930 --> 01:20:49,061
¿Por qué?
1798
01:20:49,409 --> 01:20:52,238
La casa de campo es... demasiado fría para él.
1799
01:20:52,760 --> 01:20:54,545
Uh, tiene neumonía.
1800
01:20:54,937 --> 01:20:56,329
Consíguele una manta.
1801
01:20:57,113 --> 01:21:00,072
Russell es un buen chico y es muy leal.
1802
01:21:00,246 --> 01:21:01,769
y significaría mucho para mí.
1803
01:21:02,858 --> 01:21:04,860
Escucha, él nunca me ayudó, pero yo lo haré por ti.
1804
01:21:05,034 --> 01:21:06,339
No hay problema, ¿de acuerdo?
1805
01:21:06,513 --> 01:21:07,645
Ven aquí un segundo.
1806
01:21:09,690 --> 01:21:11,083
- ¿Qué? - ¿Crees que se ve bien?
1807
01:21:11,257 --> 01:21:14,086
Claro que sí. Parece una auténtica reina de belleza.
1808
01:21:14,260 --> 01:21:17,046
Quiero decir, todas las noches ella llega a casa diciéndome qué hacer.
1809
01:21:17,220 --> 01:21:19,135
Me siento como si estuviera casada con un socio comercial.
1810
01:21:19,526 --> 01:21:22,268
No siento nada. La miro y es como...
1811
01:21:23,139 --> 01:21:24,270
Lo que sea.
1812
01:21:24,444 --> 01:21:25,706
Al menos logré que se hiciera las tetas.
1813
01:21:26,229 --> 01:21:27,012
¿Oh sí?
1814
01:21:27,186 --> 01:21:28,405
Son increíbles.
1815
01:21:29,275 --> 01:21:31,147
¡Ah, Akio-san!
1816
01:21:31,321 --> 01:21:33,062
- Hola, ¿cómo estás? - Aquí estás.
1817
01:21:33,236 --> 01:21:34,802
Escucha, eh, quiero, quiero que veas esto, eh...
1818
01:21:42,462 --> 01:21:44,682
¿Qué le pasa a Roy? Siempre parece enfermo.
1819
01:21:46,205 --> 01:21:47,293
No, él está bien.
1820
01:21:47,772 --> 01:21:49,121
Que bueno verte.
1821
01:21:49,730 --> 01:21:50,906
Oh no, no...
1822
01:21:51,080 --> 01:21:52,733
- ¿Cómo estás, eh? - Maravilloso.
1823
01:21:52,908 --> 01:21:54,648
- ¿Qué te parece? - Me encanta este lobby.
1824
01:21:54,822 --> 01:21:56,302
-Lo planeé yo mismo. -Oh...
1825
01:21:56,476 --> 01:21:57,825
Bueno, la dejé hacer todas las cosas fáciles.
1826
01:21:59,610 --> 01:22:00,959
- Entonces dime, ¿qué te parece? - Oh, me encanta.
1827
01:22:01,133 --> 01:22:02,482
- ¿Cómo estás, papá? - Oh, hola.
1828
01:22:02,656 --> 01:22:05,877
- ¿Qué tal la vista? - Está bien.
1829
01:22:06,051 --> 01:22:08,053
¿Me pregunto cuál será el costo de la factura de electricidad?
1830
01:22:08,227 --> 01:22:10,838
Eso, eso parece poco práctico.
1831
01:22:11,013 --> 01:22:12,362
No te preocupes por eso, papá.
1832
01:22:14,581 --> 01:22:16,409
¿Sabes a qué me recuerda esto?
1833
01:22:16,583 --> 01:22:19,456
Cuando construí la Torre Trump en Coney Island.
1834
01:22:19,630 --> 01:22:20,892
Pueblo Trump.
1835
01:22:21,153 --> 01:22:23,242
Tú construiste Trump Village, yo construí Trump Tower.
1836
01:22:24,330 --> 01:22:25,679
- Correcto. - Esta es la Torre Trump.
1837
01:22:25,853 --> 01:22:27,638
Cierto. Eso es lo que quise decir.
1838
01:22:28,682 --> 01:22:31,903
Pero cuando yo, cuando construí ese rascacielos en, uh,
1839
01:22:32,077 --> 01:22:33,861
en Trump Village, eh,
1840
01:22:34,036 --> 01:22:36,125
Los barcos podían verlo a 20 millas mar adentro.
1841
01:22:36,299 --> 01:22:38,388
Esto es muy diferente a eso, papá, ¿de acuerdo?
1842
01:22:38,562 --> 01:22:40,172
Esto es... esto es la gran liga.
1843
01:22:40,346 --> 01:22:42,566
- El gran momento. - Oh, bueno.
1844
01:22:42,740 --> 01:22:44,046
¿Sabes?, eh...
1845
01:22:45,830 --> 01:22:48,180
Había pensado decir, ya sabes, eh...
1846
01:22:48,441 --> 01:22:51,792
Sé que he sido duro contigo, ¿verdad?
1847
01:22:52,837 --> 01:22:55,492
Pero mírate ahora, ¿eh?
1848
01:22:56,058 --> 01:22:58,103
Eres un asesino. Un rey.
1849
01:22:58,756 --> 01:22:59,626
¿Bien?
1850
01:23:03,500 --> 01:23:04,370
¿Bien?
1851
01:23:05,067 --> 01:23:06,459
Mm.
1852
01:23:08,635 --> 01:23:09,506
Mm.
1853
01:23:13,727 --> 01:23:14,859
Pruebe un poco de caviar.
1854
01:23:15,555 --> 01:23:16,556
Es lo mejor.
1855
01:23:25,217 --> 01:23:26,392
Eres hermosa
1856
01:24:07,868 --> 01:24:08,782
Ey.
1857
01:24:13,439 --> 01:24:14,658
Te tengo un regalo.
1858
01:24:25,886 --> 01:24:27,323
El punto G.
1859
01:24:27,975 --> 01:24:29,847
El punto G.
1860
01:24:33,503 --> 01:24:35,418
"Experimenta con tu punto G como probablemente lo hayas hecho alguna vez.
1861
01:24:35,592 --> 01:24:37,811
con tu clítoris, y si y cuando aprendas
1862
01:24:37,985 --> 01:24:41,989
"Masturbarse de esa manera..." Oh, eso es... genial.
1863
01:24:42,338 --> 01:24:44,340
Eso es, eh, genial.
1864
01:24:46,342 --> 01:24:48,996
- ¿Quieres subir? - Escucha, eh...
1865
01:24:49,693 --> 01:24:51,912
Tengo que decirte que estoy... eh...
1866
01:24:53,697 --> 01:24:54,959
¿Qué? Dime.
1867
01:24:55,133 --> 01:24:57,179
Simplemente ya no me atraes.
1868
01:25:00,138 --> 01:25:02,097
Donald...
1869
01:25:04,403 --> 01:25:06,971
En serio, quiero decir, cada vez que yo, uh,
1870
01:25:07,624 --> 01:25:09,321
besarte siento que, ya sabes,
1871
01:25:10,975 --> 01:25:12,585
Es mi deber o algo así.
1872
01:25:12,759 --> 01:25:15,153
Quiero decir, es, eh... - Donald...
1873
01:25:15,327 --> 01:25:16,807
Y te estoy tocando, te estoy tocando.
1874
01:25:16,981 --> 01:25:19,723
Esas tetas de plástico falsas. Quiero decir, me siento rara.
1875
01:25:19,897 --> 01:25:21,028
Fueron idea tuya.
1876
01:25:21,812 --> 01:25:22,813
Tú me hiciste hacerlo.
1877
01:25:22,987 --> 01:25:25,207
Bueno, tal vez fueron un error.
1878
01:25:27,644 --> 01:25:30,168
Donald. Donald...
1879
01:25:30,473 --> 01:25:32,170
¿Puedes decirme qué está pasando?
1880
01:25:32,823 --> 01:25:34,955
Te estás comportando como un animal y me estás haciendo daño.
1881
01:25:35,130 --> 01:25:36,696
- ¿Por qué haces esto? - Ivana, yo, yo...
1882
01:25:36,870 --> 01:25:38,089
¿No te importa cómo me hace sentir?
1883
01:25:38,263 --> 01:25:39,525
Ivana, sólo estoy tratando de ser honesta.
1884
01:25:39,699 --> 01:25:41,440
Estoy, estoy... realmente, te lo estoy diciendo...
1885
01:25:41,614 --> 01:25:43,268
Dios mío, no sé qué está pasando.
1886
01:25:43,442 --> 01:25:44,922
¿Es por las estúpidas pastillas que estás tomando?
1887
01:25:45,096 --> 01:25:46,315
Sí, sí, sí. Creo que lo que está pasando es...
1888
01:25:46,489 --> 01:25:47,794
Te estás volviendo un poco más grande la cabeza
1889
01:25:47,968 --> 01:25:49,318
Porque estás olvidando tu historia.
1890
01:25:49,492 --> 01:25:51,189
- Viniste aquí a... - ¿Mi historia?
1891
01:25:51,363 --> 01:25:53,974
De Checoslovaquia del este, jodida Vakia o como sea que sea
1892
01:25:54,149 --> 01:25:56,629
- Y te casaste conmigo. - ¿Y de dónde viniste, Donnie?
1893
01:25:56,803 --> 01:25:59,154
¿De dónde vienes, eh? De Queens.
1894
01:25:59,328 --> 01:26:02,592
¿Te has mirado al espejo, eh? ¿Lo has hecho?
1895
01:26:02,766 --> 01:26:05,464
- Lo tengo. ¿A qué te refieres? - Tu cara parece una naranja.
1896
01:26:05,638 --> 01:26:07,423
- Está bien, está bien. - Y estás engordando.
1897
01:26:07,597 --> 01:26:09,207
-Cierto. - ¡Te estás poniendo feo!
1898
01:26:09,381 --> 01:26:10,687
Eres una persona grosera y terrible, terrible.
1899
01:26:10,861 --> 01:26:12,297
¡Te estás quedando calvo! ¡Eres repugnante!
1900
01:26:12,471 --> 01:26:14,778
¿Calvo? ¡No soy calvo, carajo!
1901
01:26:16,171 --> 01:26:17,128
¡Oh!
1902
01:26:17,955 --> 01:26:19,261
¡Oh, mierda!
1903
01:26:19,435 --> 01:26:20,305
¡Donald!
1904
01:26:20,914 --> 01:26:22,655
¡Mierda!
1905
01:26:24,918 --> 01:26:26,442
¡Donald!
1906
01:26:27,965 --> 01:26:30,750
¿Estoy cogiendo ese punto G? ¿Eh?
1907
01:26:30,924 --> 01:26:33,927
¿Es ese tu punto G? ¿Eh?
1908
01:26:34,101 --> 01:26:37,540
¿Lo encontré? ¿Lo encontré, carajo? ¿Eh?
1909
01:26:37,714 --> 01:26:39,672
¿Cómo se siente eso? ¿Se siente bien?
1910
01:26:39,977 --> 01:26:41,587
¿Eh?
1911
01:26:41,761 --> 01:26:43,241
Sí...
1912
01:26:50,770 --> 01:26:53,425
Dos nuevos casinos en Atlantic City
1913
01:26:53,599 --> 01:26:55,427
En sólo dos años.
1914
01:26:55,601 --> 01:26:59,170
Donald Trump ha estado en una impresionante ola de compras.
1915
01:26:59,344 --> 01:27:02,739
Parece no haber límites a la expansión de su imperio.
1916
01:27:02,913 --> 01:27:04,349
¿Japón? Es lo mejor.
1917
01:27:04,523 --> 01:27:06,177
Mucho dinero, mucho dinero en Japón, ¿eh?
1918
01:27:06,351 --> 01:27:09,224
Del mar al cielo,
1919
01:27:09,398 --> 01:27:12,270
Algunos dicen que la era Trump ha comenzado.
1920
01:27:12,575 --> 01:27:15,404
Torre Trump, Ciudad Trump, Plaza Trump, Castillo Trump.
1921
01:27:15,578 --> 01:27:17,057
- ¿El ego entra en juego? - Se vende, Mike, se vende.
1922
01:27:17,232 --> 01:27:19,538
No tiene nada que ver con el ego, vende.
1923
01:27:20,713 --> 01:27:23,368
¡Aquí viene, amigos! ¡DJT!
1924
01:27:27,590 --> 01:27:30,723
Vaya, hay tanta gente aquí. No lo puedo creer.
1925
01:27:31,420 --> 01:27:32,812
- ¿Cómo te va, Dan? - Ah...
1926
01:27:42,169 --> 01:27:44,084
Todo es gracias a mi esposa. Ella es una gran gerente.
1927
01:27:44,259 --> 01:27:45,956
Ella misma incluso limpia los pisos.
1928
01:27:47,523 --> 01:27:48,480
Él es muy gracioso.
1929
01:27:49,916 --> 01:27:51,527
Tenemos números récord, ¿de acuerdo?
1930
01:27:51,701 --> 01:27:53,572
Hablaremos. Serás muy feliz.
1931
01:27:53,746 --> 01:27:54,530
Muy feliz.
1932
01:27:54,704 --> 01:27:56,227
♪ Chico de fantasía ♪
1933
01:27:56,401 --> 01:27:59,839
♪ Por favor sé mi amante, no mi juguete ♪
1934
01:28:00,187 --> 01:28:03,365
♪ Porque necesito que seas real ♪
1935
01:28:03,626 --> 01:28:06,455
♪ No ser una fantasía ♪
1936
01:28:06,629 --> 01:28:09,414
♪Quiero tocar y sentir♪
1937
01:28:09,588 --> 01:28:12,374
♪ Mi chico de fantasía ♪
1938
01:28:12,548 --> 01:28:14,158
- ¡Mierda! - Mm. ¿Qué pasa?
1939
01:28:14,332 --> 01:28:15,420
Detente un segundo, detente un segundo.
1940
01:28:15,594 --> 01:28:16,552
Olvídalo.
1941
01:28:18,075 --> 01:28:19,468
Nada, nada.
1942
01:28:20,425 --> 01:28:21,861
Nada, solo estoy, eh...
1943
01:28:22,297 --> 01:28:24,429
Estoy tan abrumada, ¿sabes? Tengo muchas cosas que hacer.
1944
01:28:24,603 --> 01:28:26,431
Ya sabes, esta gente se está metiendo en mi trasero.
1945
01:28:26,605 --> 01:28:28,390
Tenemos estas máquinas de monedas. Se supone que deben esperar.
1946
01:28:28,564 --> 01:28:31,088
Ocho horas, tienen que reemplazarlos en dos horas.
1947
01:28:31,262 --> 01:28:32,829
Nunca ha habido gente que juegue tan rápido.
1948
01:28:33,003 --> 01:28:34,091
Y así de duro.
1949
01:28:35,048 --> 01:28:37,224
Como les dije, muchachos, seremos el número uno.
1950
01:28:37,399 --> 01:28:38,748
Número uno, nadie compite con él.
1951
01:28:38,922 --> 01:28:40,227
Donald, tenemos que hablar de las cifras...
1952
01:28:40,402 --> 01:28:41,533
Y por cierto, aquí está la diferencia.
1953
01:28:41,707 --> 01:28:43,100
Estamos hablando de Atlantic City,
1954
01:28:43,274 --> 01:28:45,276
No es Las Vegas. Buen trabajo. - Donald...
1955
01:28:45,450 --> 01:28:46,799
Espera, ¿qué tenemos en Atlantic City?
1956
01:28:46,973 --> 01:28:48,148
¡Tenemos el océano!
1957
01:28:48,323 --> 01:28:49,715
Tenemos el océano aquí mismo, muchachos.
1958
01:28:49,889 --> 01:28:51,500
También vamos a convertir esto en la meca del boxeo.
1959
01:28:51,674 --> 01:28:53,502
Estaba hablando con Don King sobre traer a Mike Tyson
1960
01:28:53,676 --> 01:28:55,417
y varias, uh, situaciones por aquí
1961
01:28:55,591 --> 01:28:57,288
Porque eso va a ser mucho dinero, ¿sabes a qué me refiero?
1962
01:28:57,462 --> 01:28:58,724
Pienso como un boxeador. No me gusta decírselo a la gente.
1963
01:28:58,898 --> 01:29:00,596
A dónde quiero ir, qué quiero hacer.
1964
01:29:00,770 --> 01:29:02,206
Simplemente quiero seguir adelante, ¿sabes a qué me refiero?
1965
01:29:02,380 --> 01:29:04,034
Y creo que eso será bueno para Atlantic City.
1966
01:29:04,208 --> 01:29:05,905
Eso es genial, pero hemos estado escuchando exactamente lo mismo.
1967
01:29:06,079 --> 01:29:08,952
ya que casi incumplió el pago de su préstamo el trimestre pasado.
1968
01:29:09,126 --> 01:29:10,214
Sí, pero nunca ha habido nada parecido.
1969
01:29:10,388 --> 01:29:11,998
de esta magnitud, de esta calidad.
1970
01:29:12,172 --> 01:29:13,609
El Taj Mahal será la octava maravilla del...
1971
01:29:13,783 --> 01:29:15,524
Está bien, escúchame, hijo de puta.
1972
01:29:15,698 --> 01:29:17,264
Si no haces un maldito pago
1973
01:29:17,439 --> 01:29:18,918
A finales de este mes,
1974
01:29:19,092 --> 01:29:21,138
Mis abogados de bancarrotas estarán detrás de ti.
1975
01:29:21,486 --> 01:29:23,053
Mi crédito es bueno, mi crédito es sólido.
1976
01:29:23,227 --> 01:29:24,881
Y ustedes, muchachos, no tienen nada de qué preocuparse.
1977
01:29:25,055 --> 01:29:26,317
Última advertencia, Donald.
1978
01:29:26,491 --> 01:29:27,884
Tengo gente a quien rendirle cuentas.
1979
01:29:39,112 --> 01:29:40,723
¿Juegas, Roger?
1980
01:29:40,897 --> 01:29:42,464
¿Te gusta jugar, eh? ¿Jugar a la tragaperras?
1981
01:29:42,638 --> 01:29:43,943
Me gusta ganar dinero, no perderlo.
1982
01:29:44,117 --> 01:29:45,380
Bueno, déjame decirte algo. Habrá...
1983
01:29:45,554 --> 01:29:46,859
Muchas abuelas en Atlantic City
1984
01:29:47,033 --> 01:29:47,991
que estarán muy contentos con eso.
1985
01:29:48,165 --> 01:29:49,340
- Oh, sí. - ¿De acuerdo?
1986
01:29:49,514 --> 01:29:51,908
- El presupuesto, mil millones de dólares. - ¡Guau!
1987
01:29:52,082 --> 01:29:54,476
- Sí, tienes que venir a quedarte. - Muy estilo oriental, ¿eh?
1988
01:29:54,911 --> 01:29:56,608
- Esto es algo. - Bueno, lo es, lo es.
1989
01:29:56,782 --> 01:29:58,044
¿Sí?
1990
01:29:58,218 --> 01:29:59,263
Tengo a Roy al teléfono.
1991
01:29:59,437 --> 01:30:01,004
Uh, dile que lo llamaré más tarde.
1992
01:30:01,178 --> 01:30:02,484
Escucha, Reagan está haciendo que este país sea tan jodidamente rico.
1993
01:30:02,658 --> 01:30:03,876
¡No puedes perder! - Bueno...
1994
01:30:04,050 --> 01:30:05,443
¡Te lo digo, Donald!
1995
01:30:05,704 --> 01:30:07,097
Sí, él representa todas las cosas que te importan.
1996
01:30:07,271 --> 01:30:09,012
Bajar impuestos y reducir regulaciones.
1997
01:30:09,926 --> 01:30:11,667
- Un ejército poderoso... - Bueno, a mí, a mí me gusta eso.
1998
01:30:11,841 --> 01:30:13,582
- Como antes, ¿no? - Sí, lo necesitamos.
1999
01:30:13,756 --> 01:30:15,322
-Lo hacemos. -Necesitamos eso.
2000
01:30:15,497 --> 01:30:17,499
Oye, de hecho tenemos un nuevo eslogan de campaña.
2001
01:30:17,673 --> 01:30:18,717
Escucha esto.
2002
01:30:19,065 --> 01:30:22,765
"Hagamos que Estados Unidos vuelva a ser grande".
2003
01:30:23,374 --> 01:30:24,244
Guau.
2004
01:30:26,246 --> 01:30:27,857
Mmm.
2005
01:30:28,031 --> 01:30:29,380
Bueno, me gusta la parte de "otra vez".
2006
01:30:29,554 --> 01:30:31,077
Ya sabes, apunta a un gran pasado.
2007
01:30:31,382 --> 01:30:33,253
Lo hace. No mucha gente lo ve.
2008
01:30:33,428 --> 01:30:35,517
Bueno, lo hago, ¿de acuerdo? Porque amo este país.
2009
01:30:35,691 --> 01:30:38,084
Y estoy cansado de ver cómo estafan a este país.
2010
01:30:38,258 --> 01:30:39,477
Como no lo creerías.
2011
01:30:39,651 --> 01:30:41,610
Está perdiendo 200 mil millones de dólares al año, Roger.
2012
01:30:41,784 --> 01:30:43,612
200 mil millones de dólares. ¿Reagan lo sabe?
2013
01:30:43,960 --> 01:30:45,788
Porque todos estos, estos jeques del petróleo y los japoneses,
2014
01:30:45,962 --> 01:30:47,354
y las reinas del bienestar y los matones sindicales,
2015
01:30:47,529 --> 01:30:48,965
Nos están chupando la sangre. - Tienes razón.
2016
01:30:49,139 --> 01:30:50,619
Es hora de ser inteligentes y es hora de ser duros.
2017
01:30:50,793 --> 01:30:51,794
Porque de lo contrario no habrá país.
2018
01:30:51,968 --> 01:30:53,143
y no habrá un mundo.
2019
01:30:53,317 --> 01:30:54,579
- ¿Y sabes quién es duro? - Tú.
2020
01:30:54,753 --> 01:30:56,276
Los soviéticos lo entienden, créeme.
2021
01:30:56,451 --> 01:30:57,930
Estás hablando de duro y fuerte.
2022
01:30:58,104 --> 01:30:59,845
Escucha, quieres que lea, ya sabes,
2023
01:31:00,019 --> 01:31:01,499
Sobre los misiles, me llevará una hora y media.
2024
01:31:01,673 --> 01:31:03,414
Probablemente ya sé la mayor parte de eso, así que...
2025
01:31:03,588 --> 01:31:05,590
Donald, te lo digo, me encanta lo apasionado que eres.
2026
01:31:05,764 --> 01:31:07,157
¿Has pensado en postularte para algún cargo?
2027
01:31:07,331 --> 01:31:08,593
Bueno mira, correría muy bien ¿no?
2028
01:31:08,767 --> 01:31:10,334
Quiero decir, pero eh, no, no.
2029
01:31:10,508 --> 01:31:12,118
- ¿No? - Vamos, Roger.
2030
01:31:12,292 --> 01:31:14,120
Déjame decirte algo: el gobierno es para perdedores.
2031
01:31:14,294 --> 01:31:15,905
- ¡Vamos, lo harías genial! - Oye...
2032
01:31:16,079 --> 01:31:17,733
Conozco a los políticos, Roger, ¿de acuerdo?
2033
01:31:17,907 --> 01:31:20,170
Conozco a los políticos mejor que nadie, y algunos de ellos...
2034
01:31:20,344 --> 01:31:22,825
Son inteligentes, muy pocos, pero la mayoría son más tontos que una piedra.
2035
01:31:22,999 --> 01:31:24,522
Seamos honestos, ¿de acuerdo?
2036
01:31:24,696 --> 01:31:26,481
Doy dinero a los políticos para que hagan lo que yo quiero.
2037
01:31:26,655 --> 01:31:28,831
Son todos muy corruptos y estúpidos, ¿de acuerdo?
2038
01:31:29,005 --> 01:31:30,572
Y tú lo sabes, Rog. Pero ¿sabes qué?
2039
01:31:30,746 --> 01:31:32,443
Me encantaría una mamada en el Air Force One.
2040
01:31:32,617 --> 01:31:34,271
Pienso que eso sería bastante fabuloso, ¿de acuerdo?
2041
01:31:34,445 --> 01:31:35,881
Oye, estoy seguro de que ha sucedido antes.
2042
01:31:36,055 --> 01:31:38,057
- ¿Puedes hacer que eso suceda? ¿Eh? - Sí, bueno, oye, oye,
2043
01:31:38,231 --> 01:31:39,929
Llámame si cambias de opinión, ¿de acuerdo?
2044
01:31:40,103 --> 01:31:41,452
Bueno, escucha, ponme en ese Air Force One y hablaremos.
2045
01:31:41,626 --> 01:31:43,106
- Está bien. - Está bien.
2046
01:31:43,280 --> 01:31:44,542
Dile a Ronnie que tiene mi apoyo.
2047
01:31:44,716 --> 01:31:46,326
- Lo tienes. - Espera un segundo. ¿Sí?
2048
01:31:46,501 --> 01:31:48,328
- Uh, Roy está al teléfono otra vez. - Lo llamaré más tarde.
2049
01:31:48,503 --> 01:31:49,939
- Sí. - De todos modos...
2050
01:31:50,113 --> 01:31:52,332
Oye, eh, Donald, antes de irme, ¿me has dicho?
2051
01:31:52,507 --> 01:31:54,726
¿Has visto a Roy últimamente? - Eh...
2052
01:31:54,900 --> 01:31:58,121
No, lo llamaré de nuevo y hablaremos. ¿Por qué?
2053
01:31:58,295 --> 01:31:59,296
¿No lo has oído?
2054
01:31:59,905 --> 01:32:01,211
¿Qué escuchaste?
2055
01:32:01,516 --> 01:32:04,910
Bueno, eh, Russell tiene SIDA.
2056
01:32:05,084 --> 01:32:06,608
- Está enfermo como un perro. - Mm.
2057
01:32:08,305 --> 01:32:10,220
Eso es, uh... vaya, eso es terrible.
2058
01:32:10,394 --> 01:32:11,787
Oye, ¿sigue siendo tu abogado?
2059
01:32:12,309 --> 01:32:13,615
Bueno, él no es mi abogado per se.
2060
01:32:13,789 --> 01:32:15,051
Quiero decir, tengo varios abogados, ¿no?
2061
01:32:15,225 --> 01:32:16,095
Diferentes abogados, diferentes cosas.
2062
01:32:16,269 --> 01:32:17,836
- Mm. - Pero, um...
2063
01:32:18,228 --> 01:32:20,709
- Eso es realmente terrible, Roger. - Sí, sí.
2064
01:32:20,883 --> 01:32:22,232
Bueno, el mundo es un desastre.
2065
01:32:22,406 --> 01:32:23,712
- Adiós Donald. - Sí.
2066
01:32:29,065 --> 01:32:30,022
¿Fiona?
2067
01:32:34,984 --> 01:32:35,767
Ven aquí.
2068
01:32:37,421 --> 01:32:38,553
Oh...
2069
01:32:39,336 --> 01:32:40,555
¿Qué dijo Roy?
2070
01:32:41,338 --> 01:32:43,470
No demasiado, pero lo llaman tres veces.
2071
01:32:44,471 --> 01:32:45,647
¿Suena enfermo?
2072
01:32:46,561 --> 01:32:48,432
Un poquito, sí. Tiene tos.
2073
01:32:49,476 --> 01:32:51,043
Está bien, si vuelve a llamar, díselo.
2074
01:32:51,217 --> 01:32:53,132
No estoy en la oficina, ¿de acuerdo? Y si aparece,
2075
01:32:53,306 --> 01:32:57,267
Ponlo solo en la sala de conferencias, ¿de acuerdo?
2076
01:32:57,441 --> 01:32:59,182
- ¿Eso es todo? - Eso es todo, gracias.
2077
01:33:21,204 --> 01:33:22,335
- Hola, muchas gracias. - ¡Donald!
2078
01:33:22,509 --> 01:33:23,859
¡Roy!
2079
01:33:24,033 --> 01:33:25,295
Mucho tiempo sin verlo.
2080
01:33:25,469 --> 01:33:27,471
¿Es esto algún tipo de maldita broma?
2081
01:33:27,819 --> 01:33:28,864
¿Qué es eso?
2082
01:33:29,299 --> 01:33:30,996
¿Así? ¿Así es como me lo agradeces?
2083
01:33:31,780 --> 01:33:33,999
El gerente del Hyatt echó a Russell.
2084
01:33:34,347 --> 01:33:36,132
Bueno, probablemente sea un error.
2085
01:33:36,306 --> 01:33:38,308
¡Oh, que te jodan, Donald!
2086
01:33:39,309 --> 01:33:40,353
¡Que te jodan!
2087
01:33:41,093 --> 01:33:43,052
Uh, su oficina me envió la factura.
2088
01:33:43,792 --> 01:33:46,098
- Es un error. - No me pongas a prueba.
2089
01:33:46,708 --> 01:33:48,535
Recuerda quién te enseñó esto.
2090
01:33:48,710 --> 01:33:50,886
Los llamaré, ¿de acuerdo? Lo arreglaré.
2091
01:33:51,060 --> 01:33:54,803
¡Maldito desagradecido y chupapollas!
2092
01:33:56,979 --> 01:33:59,024
- Roy... - Yo te hice.
2093
01:33:59,634 --> 01:34:01,244
No lo olvides, yo te hice.
2094
01:34:01,418 --> 01:34:02,941
Estoy bastante seguro de que lo hice yo mismo, ¿de acuerdo?
2095
01:34:03,115 --> 01:34:04,595
- No, no. Entonces eras un perdedor. - Oye, escucha, escucha...
2096
01:34:04,769 --> 01:34:06,858
- ¡Y sigues siendo un perdedor! - Está bien, Roy, escucha,
2097
01:34:07,032 --> 01:34:08,381
Estoy dirigiendo un negocio aquí, ¿de acuerdo?
2098
01:34:08,555 --> 01:34:10,079
Los invitados se quejaron de la condición de Russell,
2099
01:34:10,253 --> 01:34:11,994
sobre lo cual mentiste, por cierto, ¿de acuerdo?
2100
01:34:12,168 --> 01:34:13,299
Así que eso fue lo que pasó.
2101
01:34:14,736 --> 01:34:15,737
No es mi culpa
2102
01:34:17,956 --> 01:34:19,697
¿Qué estás, qué estás tratando de decir?
2103
01:34:19,871 --> 01:34:22,308
Oí que está enfermo. Muy enfermo.
2104
01:34:22,482 --> 01:34:23,919
Sí, tiene neumonía.
2105
01:34:24,093 --> 01:34:25,442
- ¿Tiene neumonía? - Así es.
2106
01:34:25,616 --> 01:34:26,965
¿Es ese el nombre que tienen ahora en la calle?
2107
01:34:27,139 --> 01:34:28,575
Ten cuidado, quizás lo consigas.
2108
01:34:28,750 --> 01:34:30,229
¿Sabes? No quieres eso.
2109
01:34:32,231 --> 01:34:33,450
¿Qué, me tienes miedo?
2110
01:34:33,798 --> 01:34:35,017
No, sólo...
2111
01:34:35,191 --> 01:34:36,453
- Hace un poco de frío afuera, ya sabes. - ¿Eh?
2112
01:34:42,851 --> 01:34:44,896
Me alegra ver que tienes... eh...
2113
01:34:45,767 --> 01:34:49,292
Perdiste los últimos rastros de, uh, decencia que alguna vez tuviste.
2114
01:34:49,858 --> 01:34:52,425
Bueno, aprendí del mejor, Roy, ¿qué puedo decir?
2115
01:34:52,599 --> 01:34:53,688
Yo también te amo.
2116
01:35:02,827 --> 01:35:04,394
¿De repente tienes algunos sentimientos?
2117
01:35:04,568 --> 01:35:05,830
¡Eres el maldito diablo!
2118
01:35:06,004 --> 01:35:07,614
Ya no te reconozco ¿vale?
2119
01:35:07,789 --> 01:35:09,138
¡Eres el maldito diablo! ¡Sal de aquí, carajo!
2120
01:35:09,312 --> 01:35:11,140
- Me das miedo. - ¡Maldito viejo!
2121
01:35:11,314 --> 01:35:12,141
No eres ningún santo
2122
01:35:12,315 --> 01:35:13,359
No eres Dios.
2123
01:35:17,189 --> 01:35:18,713
¿Por qué no vas a salvarlo?
2124
01:35:19,801 --> 01:35:20,976
Salvalo allí.
2125
01:35:22,499 --> 01:35:23,848
¡No te enfermes, Roy!
2126
01:35:41,126 --> 01:35:44,739
- ¡Papá! ¡Ahí está el grandullón! - ¡Oh!
2127
01:35:44,913 --> 01:35:46,479
- Mira a este chico, ¿eh? - Ah, hola, ¿cómo estás?
2128
01:35:46,653 --> 01:35:47,785
-Se ve genial. -¡Mira a este chico!
2129
01:35:47,959 --> 01:35:49,352
Te ves bien, papá. Te ves genial.
2130
01:35:49,526 --> 01:35:51,528
- Ah, bien. - Este es Erwin.
2131
01:35:51,702 --> 01:35:54,096
Este hombre tiene un coeficiente intelectual de 195, ¿de acuerdo?
2132
01:35:54,270 --> 01:35:56,098
Lo mejor. Erwin, ¿dónde estudiaste?
2133
01:35:56,272 --> 01:35:57,795
- Colombia.- Oh muchacho.
2134
01:35:57,969 --> 01:35:59,797
- ¡Es neoyorquino! - Eres un sabelotodo, ¿eh?
2135
01:35:59,971 --> 01:36:02,278
- Él es mi nuevo Roy Cohn. - Oh.
2136
01:36:02,452 --> 01:36:04,236
Está bien. Adelante. Y escucha, papá,
2137
01:36:04,410 --> 01:36:06,369
Compré un terreno debajo del Empire State Building.
2138
01:36:06,543 --> 01:36:08,588
- Oh muchacho. - Erwin, amas al Imperio.
2139
01:36:08,763 --> 01:36:10,068
Edificio Estatal, ¿verdad? - El mejor edificio.
2140
01:36:10,242 --> 01:36:12,027
¿Cuántas unidades puedes poner ahí?
2141
01:36:12,201 --> 01:36:14,594
No te preocupes por eso. Escucha, mira eso.
2142
01:36:14,769 --> 01:36:16,161
Erwin tiene un par de cosas que decir.
2143
01:36:16,335 --> 01:36:17,597
- Está bien. - Sí, señor Trump, mi oficina.
2144
01:36:17,772 --> 01:36:19,948
Tuve una solicitud relacionada con el fideicomiso.
2145
01:36:20,122 --> 01:36:22,994
Esto nos permitirá disponer de algunos
2146
01:36:23,168 --> 01:36:25,954
nuevas exenciones fiscales y reducir el total, uh,
2147
01:36:26,128 --> 01:36:27,825
Impuestos sobre el fideicomiso. - Bien, el fideicomiso.
2148
01:36:27,999 --> 01:36:30,567
Entonces, con tu firma aquí, pondremos a Donald en
2149
01:36:30,741 --> 01:36:33,439
como fiduciario del fideicomiso. Y eso le permitirá
2150
01:36:33,613 --> 01:36:35,615
- Te ahorrarás muchos impuestos, papá.
2151
01:36:35,790 --> 01:36:37,052
- Está bien. - Absolutamente.
2152
01:36:37,226 --> 01:36:38,575
-Por la confianza.-Así es.
2153
01:36:38,749 --> 01:36:41,099
- ¿Y quieres que firme aquí? - Sí, lo hago.
2154
01:36:41,273 --> 01:36:43,536
- ¿En serio? - Mamá, ¿qué estás haciendo?
2155
01:36:43,710 --> 01:36:45,843
No tenemos tiempo. Tengo que volver a la ciudad.
2156
01:36:46,017 --> 01:36:47,584
Escucha mamá, no tenemos tiempo. Papá, adelante.
2157
01:36:47,758 --> 01:36:49,151
- ¿Es ese el té? - Por favor, firme ahí mismo.
2158
01:36:49,325 --> 01:36:51,109
- Esto es para el... - Donald, ¿qué es esto?
2159
01:36:51,283 --> 01:36:52,676
- Esto es para la confianza, Mary. - Oh, bueno, déjame echarle un vistazo.
2160
01:36:52,850 --> 01:36:54,939
- Para el, um... - Es sólo una formalidad.
2161
01:36:55,113 --> 01:36:57,768
- Pero ¿quién es usted? - Este es, este es mi abogado.
2162
01:36:58,377 --> 01:37:01,685
-Este es el fideicomiso de tus hermanos. -Entiendo, pero escucha...
2163
01:37:01,859 --> 01:37:03,818
Estás poniendo en peligro tu confianza y la de tus hermanos.
2164
01:37:03,992 --> 01:37:05,471
No, no estoy poniendo en peligro nada.
2165
01:37:05,645 --> 01:37:08,083
Tengo algunos préstamos, necesitan ser garantizados.
2166
01:37:08,257 --> 01:37:10,912
Tengo que sacarme de encima a estos banqueros taiwaneses.
2167
01:37:11,086 --> 01:37:12,391
- ¿Qué...? - ¿De acuerdo?
2168
01:37:12,565 --> 01:37:14,219
Sólo necesito demostrarles a los banqueros que soy bueno.
2169
01:37:14,872 --> 01:37:17,266
Tu padre está un poco confundido.
2170
01:37:17,788 --> 01:37:21,487
Él no es la persona adecuada para firmar este documento.
2171
01:37:21,748 --> 01:37:23,533
Por eso deberíamos tener,
2172
01:37:23,794 --> 01:37:25,056
Como deberías saber como abogado...
2173
01:37:25,230 --> 01:37:26,928
- Mamá. - Mente sensata decidiendo...
2174
01:37:27,102 --> 01:37:28,712
¿Quién va a cuidar de esta familia, de acuerdo?
2175
01:37:28,886 --> 01:37:30,845
¿Quién cuidará de esta familia cuando él,
2176
01:37:31,019 --> 01:37:33,021
¿Cuando no puede escribir ni su maldito nombre?
2177
01:37:33,499 --> 01:37:36,894
- ¡Idioma! Donald... - Vamos Erwin, vamos.
2178
01:37:37,068 --> 01:37:38,940
- Mamá, no lo entiendes. - ¿Cuál es la prisa?
2179
01:37:39,592 --> 01:37:41,029
Estoy cuidando a la familia, ¿de acuerdo?
2180
01:37:41,203 --> 01:37:42,726
- Idioma, Donald. - Estoy cuidando a la familia.
2181
01:37:42,900 --> 01:37:44,771
Estoy bastante seguro de que nadie más está haciendo eso.
2182
01:37:44,946 --> 01:37:47,557
Ni Elizabeth, ni Mary, ni el maldito Freddy...
2183
01:37:47,731 --> 01:37:51,648
¡No! ¡No pronuncies su nombre!
2184
01:37:51,822 --> 01:37:53,911
¡No tienes ningún derecho!
2185
01:37:54,085 --> 01:37:55,391
Es hora de que te vayas.
2186
01:38:27,902 --> 01:38:29,816
Está bien, debes dejar de consumirlos inmediatamente.
2187
01:38:29,991 --> 01:38:31,253
Pensé que eran como vitaminas.
2188
01:38:31,427 --> 01:38:33,429
Son anfetaminas. Es speed barato.
2189
01:38:33,603 --> 01:38:35,561
La disfunción eréctil es uno de los muchos efectos secundarios.
2190
01:38:35,735 --> 01:38:37,607
No tengo ese problema, pero, ya sabes, como.
2191
01:38:37,781 --> 01:38:39,435
Quiero decir, a todos nos gusta comer, doctor, ¿verdad?
2192
01:38:39,609 --> 01:38:41,045
- Mm-hmm. - ¿Sabes? ¿Viste esto?
2193
01:38:41,219 --> 01:38:43,047
¿Estás viendo esto? Sigue creciendo.
2194
01:38:43,221 --> 01:38:45,136
Todo está creciendo y no me refiero a mi cabello.
2195
01:38:45,310 --> 01:38:46,442
Bueno, ¿has probado a hacer ejercicio?
2196
01:38:46,616 --> 01:38:47,965
- No, no, absolutamente no. - ¿Por qué no?
2197
01:38:48,139 --> 01:38:49,445
Sabes que eso te va a matar, ¿verdad, doctor?
2198
01:38:49,619 --> 01:38:51,926
En primer lugar, el cuerpo es como una batería.
2199
01:38:52,100 --> 01:38:53,623
Tiene energía finita, se agota.
2200
01:38:53,797 --> 01:38:56,843
- Está bien. Eso no es verdad. - Es totalmente cierto.
2201
01:38:57,018 --> 01:38:58,497
-Totalmente cierto. -Está bien. Donald...
2202
01:38:58,671 --> 01:39:00,717
Y el problema que tengo es que simplemente...
2203
01:39:00,891 --> 01:39:02,980
Yo, yo necesito dejar de crecer, eso es todo.
2204
01:39:04,286 --> 01:39:06,418
Está bien. Tenemos opciones quirúrgicas.
2205
01:39:06,592 --> 01:39:08,768
-Eso suena genial. -Está bien, sí.
2206
01:39:09,421 --> 01:39:13,164
Entonces, con una incisión aquí, aquí y aquí...
2207
01:39:13,338 --> 01:39:15,906
Vamos a deshacernos de la grasa abdominal.
2208
01:39:16,080 --> 01:39:17,821
Y también vamos a eliminar los michelines.
2209
01:39:17,995 --> 01:39:19,214
Oh, odio los michelines.
2210
01:39:19,388 --> 01:39:20,519
¿Qué pasa con mi cabello?
2211
01:39:21,216 --> 01:39:24,871
Vale, tienes calvicie de patrón masculino. Um...
2212
01:39:25,046 --> 01:39:27,613
- Y eso es normal, ¿verdad? - Está, absolutamente, bien.
2213
01:39:27,787 --> 01:39:29,006
Pero no tiene por qué ser así.
2214
01:39:29,180 --> 01:39:29,876
¿Lo sabes? -Está bien.
2215
01:39:30,051 --> 01:39:30,877
Hablarás con nuestro
2216
01:39:31,052 --> 01:39:32,053
especialista interno
2217
01:39:32,227 --> 01:39:33,706
¿Acerca de una reducción del cuero cabelludo?
2218
01:39:34,533 --> 01:39:35,882
Vamos a cubrir eso fácilmente.
2219
01:39:36,057 --> 01:39:37,362
- Está bien. - ¿Está bien?
2220
01:39:37,536 --> 01:39:38,755
Envejecer es una mierda. ¿Sabes a qué me refiero?
2221
01:39:38,929 --> 01:39:40,061
- Sí. - ¿Alguna vez te sientes así?
2222
01:39:40,235 --> 01:39:42,063
Bueno, muchos de mis pacientes lo hacen.
2223
01:39:42,237 --> 01:39:43,368
Una pregunta más.
2224
01:39:45,414 --> 01:39:46,850
¿Qué piensa usted sobre el SIDA?
2225
01:39:47,546 --> 01:39:49,200
- ¿Qué piensas...? - ¿Qué piensas sobre el SIDA?
2226
01:39:49,374 --> 01:39:51,376
- ¿Qué pienso al respecto? - Sí. ¿Cómo lo consigue la gente?
2227
01:39:51,550 --> 01:39:53,291
Porque no son sólo los homosexuales, doctor.
2228
01:39:53,465 --> 01:39:54,466
- Cierto. - ¿Lo sabes?
2229
01:39:55,076 --> 01:39:58,253
La investigación indica que el VIH se propaga
2230
01:39:58,427 --> 01:40:00,690
a través del intercambio de sangre o semen.
2231
01:40:00,864 --> 01:40:02,779
- Semen, sí. - Sí.
2232
01:40:02,997 --> 01:40:04,476
Bueno ¿Y si te tocan?
2233
01:40:04,781 --> 01:40:06,217
¿Qué pasa si alguien te toca...? - No hay problema.
2234
01:40:06,391 --> 01:40:07,566
- ¿O si te respiran encima? - Pueden hacerlo.
2235
01:40:07,740 --> 01:40:08,959
Pueden respirar sobre ti.
2236
01:40:09,177 --> 01:40:10,221
Está bien.
2237
01:40:11,396 --> 01:40:12,354
Bueno.
2238
01:40:13,137 --> 01:40:15,270
El establecimiento legal en el estado de Nueva York
2239
01:40:15,444 --> 01:40:18,751
quiere quitarle a Roy Cohn la licencia para ejercer la abogacía.
2240
01:40:19,143 --> 01:40:21,798
Dicen que es deshonesto. Quieren inhabilitarlo.
2241
01:40:21,972 --> 01:40:25,106
por supuestamente jugar con el dinero de los clientes.
2242
01:40:26,194 --> 01:40:27,282
¿Cómo estás, Roy?
2243
01:40:27,717 --> 01:40:30,372
Estoy genial, Mike. Me alegro de verte.
2244
01:40:30,720 --> 01:40:32,200
Esto es lo que dice el comité disciplinario
2245
01:40:32,374 --> 01:40:34,202
del bar dice de ti.
2246
01:40:34,376 --> 01:40:37,118
Una falta total de carácter moral y de idoneidad profesional,
2247
01:40:37,292 --> 01:40:39,163
y un uso público cruel de su enfermedad.
2248
01:40:39,337 --> 01:40:43,124
Eso es un montón de mentiras, porque nunca he usado mi enfermedad, eh,
2249
01:40:43,298 --> 01:40:44,864
pedir cualquier cosa
2250
01:40:45,039 --> 01:40:47,432
Los he llamado un montón de yoyos, y, uh,
2251
01:40:47,606 --> 01:40:49,869
Eso es lo que son, Mike. Son un montón de yoyos.
2252
01:40:50,044 --> 01:40:53,003
Mmm... Cuando les digo a mis amigos que voy a...
2253
01:40:53,177 --> 01:40:54,657
hacer un perfil sobre ti,
2254
01:40:54,874 --> 01:40:57,486
La pregunta que todos se hacen es que,
2255
01:40:57,660 --> 01:40:59,531
Y estoy seguro de que sabes lo que voy a decir,
2256
01:41:00,358 --> 01:41:02,317
¿Tienes SIDA?
2257
01:41:02,491 --> 01:41:05,015
Oh, no. Quiero decir, eso es fácil.
2258
01:41:05,929 --> 01:41:09,498
Tengo cáncer de hígado, eh, que, eh,
2259
01:41:10,760 --> 01:41:14,459
Encontraron movimientos en direcciones extrañas,
2260
01:41:14,633 --> 01:41:15,852
uh, pero eso...
2261
01:41:16,026 --> 01:41:18,855
Categóricamente no tengo SIDA.
2262
01:41:19,029 --> 01:41:22,163
Estoy seguro de que sabes por qué la gente pregunta sobre el SIDA, Roy Cohn,
2263
01:41:22,772 --> 01:41:24,904
Porque creen que eres homosexual.
2264
01:41:28,169 --> 01:41:29,735
Bueno, eh, eso es mentira.
2265
01:41:30,736 --> 01:41:34,218
Cada faceta de mi personalidad, mi, uh,
2266
01:41:34,392 --> 01:41:37,482
agresividad, mi dureza, y, uh,
2267
01:41:37,656 --> 01:41:39,789
Todo lo que va en ese sentido es simplemente...
2268
01:41:39,963 --> 01:41:42,270
totalmente, uh, incompatible...
2269
01:42:13,692 --> 01:42:15,085
Hola, soy Roy.
2270
01:42:15,564 --> 01:42:17,522
Roy, soy Donald. ¿Cómo estás?
2271
01:42:20,569 --> 01:42:21,570
Donald.
2272
01:42:22,005 --> 01:42:23,224
¿Cómo estás?
2273
01:42:23,659 --> 01:42:25,095
Estoy genial, ¿cómo estás?
2274
01:42:28,881 --> 01:42:31,319
Escucha, yo vi a Mike Wallace.
2275
01:42:32,494 --> 01:42:34,713
Bien. Bueno, ¿cómo me fue?
2276
01:42:35,758 --> 01:42:36,889
Tú lo poseías.
2277
01:42:39,588 --> 01:42:40,850
¿Miré, eh,
2278
01:42:41,851 --> 01:42:42,939
¿Parecía débil?
2279
01:42:43,113 --> 01:42:44,593
Bueno, escucha,
2280
01:42:44,941 --> 01:42:46,464
Es un gilipollas, ¿lo sabes?
2281
01:42:46,638 --> 01:42:48,466
Francamente, hizo preguntas desagradables.
2282
01:42:49,424 --> 01:42:50,381
¿Cómo está Russell?
2283
01:42:51,817 --> 01:42:53,950
Oh, eh, Russell murió.
2284
01:42:54,733 --> 01:42:56,561
Lo siento, Roy. No lo sabía.
2285
01:43:07,703 --> 01:43:09,183
No suenas muy bien
2286
01:43:11,968 --> 01:43:15,363
Nueva York es un desastre. Quiero decir, estos banqueros, eh,
2287
01:43:15,537 --> 01:43:16,407
No tienen ninguna sensibilidad
2288
01:43:16,581 --> 01:43:17,974
para el trato, y, uh,
2289
01:43:18,148 --> 01:43:20,063
Todo el mundo me está molestando por la deuda.
2290
01:43:20,237 --> 01:43:23,458
Ni me hables de Ivana. Es que es una perra.
2291
01:43:23,849 --> 01:43:25,634
Entonces pensaste, eh...
2292
01:43:26,722 --> 01:43:31,248
¿Llamar al viejo Roy y pedirle asesoramiento legal gratuito?
2293
01:43:32,075 --> 01:43:35,209
Quiero decir, ¿hay alguien mejor? Vamos.
2294
01:43:41,171 --> 01:43:42,477
Te extraño, Roy.
2295
01:43:45,349 --> 01:43:47,003
Eres el único al que le importaba.
2296
01:43:48,222 --> 01:43:50,093
Eres el único al que le importa una mierda
2297
01:43:51,790 --> 01:43:52,748
Acerca de mí.
2298
01:43:57,492 --> 01:43:59,407
Escucha, tengo esta propiedad en Florida,
2299
01:43:59,581 --> 01:44:01,278
Te va a encantar. Creo que deberías venir.
2300
01:44:01,452 --> 01:44:03,367
- ¿Si? - Vamos a llevarte al océano.
2301
01:44:08,677 --> 01:44:10,722
¿Cómo te sientes, entonces? Te sientes bien, ¿no?
2302
01:44:11,462 --> 01:44:14,465
Oh, claro, yo, me siento como un millón de dólares.
2303
01:44:14,639 --> 01:44:16,119
'Porque no te ves tan mal.
2304
01:44:16,424 --> 01:44:18,556
Ya sabes, si hago lo que quiero, seré tan delgada como tú.
2305
01:44:19,253 --> 01:44:20,950
Voy a hacer este procedimiento.
2306
01:44:22,168 --> 01:44:25,433
Ya sabes, ellos chupan la grasa de debajo de tu piel.
2307
01:44:26,260 --> 01:44:28,914
Y además, no se lo digas a nadie, pero...
2308
01:44:30,394 --> 01:44:32,135
Quizás pueda conseguir que me quiten la calva.
2309
01:44:32,309 --> 01:44:37,749
Tú, eh, te pareces al tipo de, eh, Miami Vice.
2310
01:44:38,010 --> 01:44:39,969
¡Por el amor de Dios, quién te vistió!
2311
01:44:40,143 --> 01:44:42,014
Es con esta tía con la que me estoy acostando, Carly.
2312
01:44:42,188 --> 01:44:46,236
Ella tiene, eh... unas tetas naturales enormes.
2313
01:44:47,106 --> 01:44:50,066
¿Quieres ver? Mira eso. Mira eso.
2314
01:44:51,981 --> 01:44:53,112
Ella es un diez.
2315
01:44:57,682 --> 01:44:58,596
Bueno.
2316
01:45:00,206 --> 01:45:01,643
Fue construida para ser la Casa Blanca de invierno.
2317
01:45:01,817 --> 01:45:03,122
Guau.
2318
01:45:03,297 --> 01:45:06,082
Estas paredes son todas tapices de seda,
2319
01:45:06,300 --> 01:45:09,390
y, eh, el techo es todo dorado.
2320
01:45:09,781 --> 01:45:11,174
Es bastante impresionante.
2321
01:45:11,348 --> 01:45:13,524
Y querían un condominio, ¿puedes creerlo?
2322
01:45:13,872 --> 01:45:16,135
¿Qué, eh, qué le pasó a tu pierna?
2323
01:45:16,310 --> 01:45:18,442
No les pagué a tiempo, eso fue lo que pasó.
2324
01:45:18,616 --> 01:45:21,315
Ivana quiere convertir esto en Camelot.
2325
01:45:21,489 --> 01:45:23,142
Quiero decir, eso fue lo que ella dijo. Yo estaba como,
2326
01:45:23,317 --> 01:45:25,406
"Por favor, no, por favor no nos comparen con los Kennedy".
2327
01:45:29,671 --> 01:45:30,585
Oh...
2328
01:45:31,194 --> 01:45:32,543
Te conseguí un pequeño, eh,
2329
01:45:33,327 --> 01:45:34,632
Un pequeño regalo de cumpleaños.
2330
01:45:35,067 --> 01:45:36,417
¿Para mí?
2331
01:45:36,591 --> 01:45:37,940
Es tu cumpleaños.
2332
01:45:38,114 --> 01:45:39,637
Oh, no tenías que hacer eso, Donald.
2333
01:45:39,811 --> 01:45:42,771
Vamos. 59, pero ¿quién cuenta?
2334
01:45:43,162 --> 01:45:44,425
¿Eh?
2335
01:45:44,773 --> 01:45:47,906
Diamantes Tiffany y, eh, mira lo que dice.
2336
01:45:49,821 --> 01:45:50,692
Triunfo.
2337
01:45:51,954 --> 01:45:53,259
¿Qué opinas? ¿Eres...?
2338
01:45:53,564 --> 01:45:55,305
Oh, bueno, eh...
2339
01:45:55,479 --> 01:45:56,872
Sí, eso es fantástico.
2340
01:45:57,220 --> 01:45:58,569
Sí, se verán bien.
2341
01:46:00,745 --> 01:46:03,182
Oh, mira esto. ¿Lo viste?
2342
01:46:03,357 --> 01:46:09,232
Donald me regaló unos gemelos de diamantes para mi cumpleaños.
2343
01:46:19,111 --> 01:46:20,330
Hermoso, ¿verdad?
2344
01:46:20,504 --> 01:46:23,289
Cariño, esto es peltre barato.
2345
01:46:23,464 --> 01:46:24,987
La piedra es circonita.
2346
01:46:25,857 --> 01:46:26,858
Son falsos.
2347
01:46:34,475 --> 01:46:35,563
Donald no tiene vergüenza.
2348
01:46:45,703 --> 01:46:49,054
Hola a todos, solo quiero decir unas palabras.
2349
01:46:49,620 --> 01:46:55,496
Esta noche estamos celebrando a un tipo realmente genial, Roy Cohn.
2350
01:46:57,019 --> 01:47:01,458
Roy es duro. Algunos dicen que es cruel, incluso da miedo.
2351
01:47:01,632 --> 01:47:03,547
Quiero decir, míralo.
2352
01:47:04,243 --> 01:47:06,245
Esa no es exactamente una cara que quieras llevarle a tu madre.
2353
01:47:06,420 --> 01:47:08,160
¿Estoy en lo cierto?
2354
01:47:08,334 --> 01:47:12,164
Pero, eh, ya sabes, con Roy se trata de amistad, ¿verdad?
2355
01:47:12,338 --> 01:47:14,732
Tienes que gustarle, y si no es así, olvídalo.
2356
01:47:15,037 --> 01:47:18,432
Tienes que gustarle, ¿no? Gracias a Dios que yo le gusté.
2357
01:47:19,171 --> 01:47:20,782
Y, quiero decir, no sé, quiero decir, debe haber pensado.
2358
01:47:20,956 --> 01:47:23,524
Yo era un bebé o algo así, porque, ya sabes, no bebo,
2359
01:47:23,698 --> 01:47:25,743
No fumo, no tomo drogas.
2360
01:47:25,917 --> 01:47:27,702
Tengo otros problemas que no quiero contarte,
2361
01:47:27,876 --> 01:47:29,051
pero, eh...
2362
01:47:29,225 --> 01:47:31,096
Por alguna razón, le agradé.
2363
01:47:32,663 --> 01:47:36,667
Pero la verdad es que, por duro que sea Roy,
2364
01:47:36,841 --> 01:47:38,190
y es brutal,
2365
01:47:38,626 --> 01:47:41,977
Él, eh, realmente es un tipo leal.
2366
01:47:45,459 --> 01:47:46,938
Para él es una cuestión de honor.
2367
01:47:48,026 --> 01:47:50,986
Y, francamente, es un héroe.
2368
01:47:52,901 --> 01:47:54,293
Feliz cumpleaños, Roy.
2369
01:47:54,511 --> 01:47:56,426
Feliz cumpleaños, Roy. - Esto es para ti,
2370
01:47:56,600 --> 01:47:58,297
Y eh, mazel tov.
2371
01:48:02,954 --> 01:48:03,825
Bueno, eh...
2372
01:48:15,227 --> 01:48:17,491
No sé qué decir. Um...
2373
01:48:28,197 --> 01:48:29,807
Gracias, Donald.
2374
01:48:30,634 --> 01:48:35,465
Patriota americano de 24 quilates y amigo.
2375
01:48:35,639 --> 01:48:39,121
Sé que vas a seguir haciendo muchas cosas.
2376
01:48:39,295 --> 01:48:41,645
Eso me haría sentir, eh, muy orgulloso.
2377
01:48:51,046 --> 01:48:53,396
- Gracias. - Bueno, aún no ha terminado, Roy.
2378
01:48:54,179 --> 01:48:56,399
¿Qué? ¿Mi vida?
2379
01:48:56,573 --> 01:48:58,357
Esperemos que no. Quizá no esta noche.
2380
01:48:58,532 --> 01:49:00,621
Mantente vivo un poco más, Roy.
2381
01:49:48,494 --> 01:49:50,801
Tengo que irme a la cama, creo.
2382
01:49:54,588 --> 01:49:55,501
Lo siento.
2383
01:50:21,963 --> 01:50:24,356
♪ Dulce tierra de la libertad ♪
2384
01:50:24,530 --> 01:50:28,012
♪ De ti canto ♪
2385
01:50:28,622 --> 01:50:32,626
♪ Tierra donde murieron mis padres ♪
2386
01:50:32,800 --> 01:50:36,325
♪ Tierra del orgullo del peregrino ♪
2387
01:50:36,499 --> 01:50:40,329
♪ Desde cada ladera de la montaña ♪
2388
01:50:40,503 --> 01:50:45,029
♪ Que suene la libertad ♪
2389
01:50:45,203 --> 01:50:48,772
♪ Mi país natal, tú ♪
2390
01:50:48,946 --> 01:50:52,428
♪ Tierra de los nobles libres ♪
2391
01:50:52,689 --> 01:50:55,736
♪ Tu nombre amo ♪
2392
01:50:56,388 --> 01:51:00,044
♪ Me encantan tus rocas y arroyos ♪
2393
01:51:00,218 --> 01:51:03,700
♪ Tus bosques y colinas con templos ♪
2394
01:51:03,874 --> 01:51:07,356
♪ Mi corazón se estremece de éxtasis ♪
2395
01:51:07,530 --> 01:51:10,794
♪ Como el de arriba ♪
2396
01:51:11,229 --> 01:51:15,103
♪ Deja que la música hinche la brisa ♪
2397
01:51:15,277 --> 01:51:18,672
♪ Y resuena en todos los árboles ♪
2398
01:51:18,846 --> 01:51:22,066
♪ Dulce canción de la libertad ♪
2399
01:51:22,545 --> 01:51:26,114
♪ Que las lenguas mortales despierten ♪
2400
01:51:26,288 --> 01:51:29,770
♪ Que todo lo que respire participe ♪
2401
01:51:29,944 --> 01:51:33,643
♪ Deja que las rocas rompan su silencio ♪
2402
01:51:33,817 --> 01:51:36,820
♪ El sonido se prolonga ♪
2403
01:51:37,299 --> 01:51:40,998
♪ Tierra donde murieron mis padres ♪
2404
01:51:41,172 --> 01:51:44,741
♪ Tierra del orgullo del peregrino ♪
2405
01:51:44,915 --> 01:51:48,397
♪ Desde cada ladera de la montaña ♪
2406
01:51:48,571 --> 01:51:53,315
♪ Que suene la libertad ♪
2407
01:51:58,407 --> 01:52:00,931
Ahí está, ¿eh? El mejor escritor de todos los tiempos.
2408
01:52:01,105 --> 01:52:02,193
- ¿Cómo estás? - Lo siento Tony.
2409
01:52:02,367 --> 01:52:03,586
Estuve con un contratista.
2410
01:52:03,760 --> 01:52:05,675
-Está todo bien. -Bueno, aquí vamos.
2411
01:52:05,849 --> 01:52:07,808
- Aquí estamos. - ¿Por dónde quieres empezar?
2412
01:52:07,982 --> 01:52:09,679
Veamos si este es un libro negativo.
2413
01:52:09,853 --> 01:52:12,769
Bueno, honestamente me sorprende que me hayas pedido que escribiera este libro.
2414
01:52:12,943 --> 01:52:14,815
Señor Trump, teniendo en cuenta el artículo que escribí sobre usted
2415
01:52:14,989 --> 01:52:16,381
No fue exactamente halagador. - Sí, bueno,
2416
01:52:16,555 --> 01:52:17,992
Me pusiste en la portada de la revista New York,
2417
01:52:18,166 --> 01:52:19,907
Y puedes escribir. Eso es lo más importante.
2418
01:52:20,081 --> 01:52:21,647
Ahora sólo tienes que ser amable conmigo porque te estoy pagando.
2419
01:52:22,518 --> 01:52:23,562
Por supuesto que sí.
2420
01:52:24,259 --> 01:52:26,740
Entonces, estaba mirando algunas de tus entrevistas,
2421
01:52:26,914 --> 01:52:30,221
y me resulta difícil decidirme por una gran narrativa
2422
01:52:30,395 --> 01:52:32,876
para el libro. Sí, te gusta hacer tratos...
2423
01:52:33,050 --> 01:52:34,704
Bueno, voy a detenerte ahí mismo, Tony.
2424
01:52:34,878 --> 01:52:38,752
No me gusta hacer tratos, ¿entiendes?
2425
01:52:38,926 --> 01:52:41,885
Me encanta hacer tratos. Me encanta hacer tratos.
2426
01:52:42,059 --> 01:52:43,234
Cuanto más grande, mejor.
2427
01:52:43,408 --> 01:52:45,062
- ¿Pero con qué fin? - ¿Con qué fin?
2428
01:52:45,236 --> 01:52:47,369
Los acuerdos son el fin. Quiero decir, eso es como preguntarle a Da Vinci.
2429
01:52:47,543 --> 01:52:49,284
¿Por qué él, por qué pintó la Mona Lisa?
2430
01:52:49,980 --> 01:52:51,634
¿Te consideras un artista?
2431
01:52:51,808 --> 01:52:53,636
Bueno, soy un artista, Tony, y los negocios son mi forma de arte.
2432
01:52:53,810 --> 01:52:55,333
Mira, hacer tratos es una forma de arte,
2433
01:52:55,507 --> 01:52:56,770
Y quiero poner esto en el libro.
2434
01:52:56,944 --> 01:52:58,423
Es algo con lo que naces.
2435
01:52:58,597 --> 01:52:59,860
O lo tienes o no lo tienes ¿de acuerdo?
2436
01:53:00,034 --> 01:53:01,731
Y si no lo tienes, no hagas negocios.
2437
01:53:01,905 --> 01:53:03,864
Simplemente consigue un buen trabajo, ten una linda familia y relájate.
2438
01:53:05,822 --> 01:53:07,345
El arte del trato.
2439
01:53:07,519 --> 01:53:08,651
Eso suena bien.
2440
01:53:09,608 --> 01:53:10,871
Sabes, me gusta eso. Eso es...
2441
01:53:11,045 --> 01:53:12,394
Creo que la gente lo aceptará.
2442
01:53:12,568 --> 01:53:14,352
Bueno, a ver, Tony. Yo compraría ese libro.
2443
01:53:14,526 --> 01:53:16,964
Bueno, volvamos a tu infancia.
2444
01:53:17,268 --> 01:53:19,096
Eh... ¿Cómo fue vivir en Queens?
2445
01:53:19,270 --> 01:53:20,141
Bueno, tuve una infancia estupenda.
2446
01:53:20,315 --> 01:53:21,664
Muy normal, eh,
2447
01:53:21,838 --> 01:53:23,187
Padres maravillosos, padres comprensivos.
2448
01:53:23,361 --> 01:53:24,885
Y, ya sabes, mi padre era duro,
2449
01:53:25,059 --> 01:53:27,191
Y me ayudó a desarrollar un instinto asesino.
2450
01:53:28,236 --> 01:53:29,019
¿Y?
2451
01:53:29,193 --> 01:53:30,586
Y, eh, sí, francamente,
2452
01:53:30,760 --> 01:53:32,327
Sabes, no, no quiero,
2453
01:53:32,501 --> 01:53:34,024
No me gusta hablar demasiado del pasado, Tony.
2454
01:53:34,198 --> 01:53:36,157
Si te quedas en el pasado, te vas directo al fondo.
2455
01:53:36,374 --> 01:53:38,115
Esto es sólo para darle al lector algo de contexto.
2456
01:53:38,289 --> 01:53:39,160
Tony...
2457
01:53:41,336 --> 01:53:43,381
No, no, no vengas aquí a fastidiarme.
2458
01:53:43,555 --> 01:53:46,167
Buscando algo profundo, ¿de acuerdo?
2459
01:53:46,341 --> 01:53:48,038
Odio cuando todos intentan hurgar en tu vida.
2460
01:53:48,212 --> 01:53:49,213
Buscando algo de mierda profunda.
2461
01:53:49,387 --> 01:53:50,780
Todos somos animales.
2462
01:53:51,128 --> 01:53:52,564
Todo el mundo quiere hacerse rico y tener a otras personas a su lado.
2463
01:53:52,738 --> 01:53:54,828
Chúpales la polla. Todo el mundo quiere ganar, Tony.
2464
01:53:55,002 --> 01:53:56,046
Y esa es la verdad.
2465
01:53:57,047 --> 01:53:59,615
- Pero eso no se leerá bien. - Bueno, esa es la verdad.
2466
01:53:59,789 --> 01:54:01,747
Pero no es la verdad lo que estamos buscando ahora.
2467
01:54:01,922 --> 01:54:03,184
En este momento la gente necesita pensar
2468
01:54:03,358 --> 01:54:04,838
Hay algún tipo de salsa especial.
2469
01:54:05,012 --> 01:54:06,752
Principios, un conjunto de reglas que te hacen diferente.
2470
01:54:06,927 --> 01:54:08,319
Bueno, eso es fácil, porque tengo mis reglas.
2471
01:54:08,493 --> 01:54:09,886
Tengo tres reglas, ¿de acuerdo?
2472
01:54:10,060 --> 01:54:11,322
Son mis tres reglas para ganar.
2473
01:54:11,714 --> 01:54:15,022
Regla número uno: el mundo es un desastre, ¿de acuerdo?
2474
01:54:15,196 --> 01:54:16,893
El mundo es un desastre, Tony.
2475
01:54:17,894 --> 01:54:20,418
Tienes que contraatacar, tienes que tener la piel dura.
2476
01:54:20,592 --> 01:54:22,290
Ataque, ataque, ataque.
2477
01:54:22,464 --> 01:54:25,119
Si alguien viene a por ti con un cuchillo,
2478
01:54:25,641 --> 01:54:28,426
Les disparas con una bazuca, ¿de acuerdo?
2479
01:54:28,644 --> 01:54:31,212
Regla número dos: ¿Qué es la verdad, Tony?
2480
01:54:31,386 --> 01:54:32,517
¿Qué es la verdad?
2481
01:54:32,996 --> 01:54:35,303
¿Sabes qué es la verdad? Lo que dices es verdad.
2482
01:54:35,477 --> 01:54:37,696
Lo que yo digo es verdad, lo que él dice es verdad.
2483
01:54:37,871 --> 01:54:41,178
¿Cuál es la verdad en la vida? Negar todo, no admitir nada.
2484
01:54:41,570 --> 01:54:43,354
¿Sabes qué es verdad? Lo que digo es verdad.
2485
01:54:43,528 --> 01:54:45,704
Y en tercer lugar, y lo más importante,
2486
01:54:45,879 --> 01:54:48,794
No importa lo jodido que estés,
2487
01:54:49,099 --> 01:54:52,276
Nunca, nunca, nunca admitas la derrota.
2488
01:54:52,450 --> 01:54:53,712
Siempre reclamas la victoria.
2489
01:54:54,844 --> 01:54:55,758
Siempre.
2490
01:54:56,890 --> 01:54:58,674
Ya sabes, eso suena como la política exterior de Estados Unidos.
2491
01:54:58,848 --> 01:55:00,676
durante el último cuarto de siglo.
2492
01:55:00,850 --> 01:55:03,244
Bueno, a diferencia de eso, esto realmente funciona.
2493
01:55:04,985 --> 01:55:06,769
Y gané mucho, Tony. Gané mucho.
2494
01:55:06,943 --> 01:55:07,944
Y aun cuando decían que no,
2495
01:55:08,118 --> 01:55:09,032
Aún así lo convertí en una victoria,
2496
01:55:09,206 --> 01:55:10,294
Y esa fue la diferencia.
2497
01:55:11,121 --> 01:55:13,645
Entonces, ¿cómo se llegó a este conjunto de reglas?
2498
01:55:15,604 --> 01:55:17,954
Bueno, tengo un instinto, Tony. Tengo un instinto asesino.
2499
01:55:18,781 --> 01:55:20,087
Siempre lo he hecho.
2500
01:55:23,003 --> 01:55:26,354
Escucha, Tony, tienes que tener una habilidad natural.
2501
01:55:26,702 --> 01:55:28,443
Soy un gran creyente en la habilidad natural,
2502
01:55:28,617 --> 01:55:30,575
Y mucho de eso es genético. Hay que nacer con ello.
2503
01:55:30,749 --> 01:55:33,013
Ya sabes, algunas personas no lo son y otras sí.
2504
01:55:33,187 --> 01:55:34,405
Y esa es la diferencia.
2505
01:55:37,887 --> 01:55:38,888
Tienes que tenerlo.189607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.