All language subtitles for The Apprentice. 2024. Ali Abbasi. VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:38,560 --> 00:00:40,257 Y quiero decirle esto a la audiencia televisiva. 4 00:00:40,431 --> 00:00:42,085 He cometido mis errores, 5 00:00:42,259 --> 00:00:44,957 Pero en todos mis años de vida pública, 6 00:00:45,306 --> 00:00:47,308 Nunca he sacado provecho, 7 00:00:47,482 --> 00:00:49,571 Nunca se benefició del servicio público. 8 00:00:49,745 --> 00:00:51,486 Me he ganado cada centavo. 9 00:00:51,660 --> 00:00:53,966 Y en todos mis años de vida pública, 10 00:00:54,315 --> 00:00:56,795 Nunca he obstruido la justicia. 11 00:00:57,013 --> 00:00:59,494 Y creo que también puedo decir 12 00:00:59,668 --> 00:01:01,713 que en mis años de vida pública, 13 00:01:02,105 --> 00:01:04,064 Acojo con agrado este tipo de examen. 14 00:01:04,238 --> 00:01:06,283 porque la gente tiene que saber si o no 15 00:01:06,457 --> 00:01:07,763 Su presidente es un delincuente. 16 00:01:08,111 --> 00:01:09,373 Bueno, no soy un delincuente. 17 00:01:09,547 --> 00:01:11,636 Todo lo que tengo lo he ganado. 18 00:01:11,810 --> 00:01:13,725 "Anti, Anti, Anti" de Los Consumidores 19 00:02:18,834 --> 00:02:20,618 No hay nada como este lugar. 20 00:02:20,879 --> 00:02:23,099 No hay nada igual. 21 00:02:26,233 --> 00:02:27,495 Ya sabes, los Vanderbilt y los Kennedy, 22 00:02:27,669 --> 00:02:29,105 Todos vinieron aquí. 23 00:02:30,324 --> 00:02:31,629 ¿Ves... ves al viejo de allí? 24 00:02:31,803 --> 00:02:34,371 ¿con la linda joven modelo? 25 00:02:34,545 --> 00:02:35,590 Ese es Daniel K Ludwig, 26 00:02:35,764 --> 00:02:36,852 El magnate naviero, 27 00:02:37,026 --> 00:02:38,027 Uno de los dos únicos multimillonarios 28 00:02:38,201 --> 00:02:39,637 En los Estados Unidos. 29 00:02:42,640 --> 00:02:45,077 Luego aquí está Si Newhouse. 30 00:02:45,252 --> 00:02:46,427 Él es dueño de la mitad de todos los periódicos. 31 00:02:46,601 --> 00:02:48,211 y revistas del país. 32 00:02:48,559 --> 00:02:51,127 Cualquiera que sea alguien viene aquí a este lugar. 33 00:02:51,301 --> 00:02:52,650 No hay nada igual. 34 00:02:52,824 --> 00:02:55,087 ¿Por qué estás tan obsesionado con esta gente? 35 00:02:57,133 --> 00:02:59,788 Bueno, quiero decir, no estoy obsesionado con esta gente, 36 00:02:59,962 --> 00:03:01,659 Yo solo, eh... 37 00:03:02,356 --> 00:03:04,619 Tengo curiosidad, ya sabes, por la gente. 38 00:03:04,793 --> 00:03:06,360 Ser multimillonario requiere habilidad. 39 00:03:06,534 --> 00:03:07,448 Es un... es un talento, 40 00:03:07,622 --> 00:03:09,189 Tienes que nacer con ello. 41 00:03:09,363 --> 00:03:11,408 Tienes que tener un gen determinado, ¿sabes? 42 00:03:13,149 --> 00:03:14,281 Es un lugar muy lindo. 43 00:03:14,455 --> 00:03:15,238 Sí, y dicen que soy el más joven. 44 00:03:15,412 --> 00:03:16,674 miembro alguna vez admitido. 45 00:03:17,806 --> 00:03:18,937 Eso debe ser algo grande. 46 00:03:19,111 --> 00:03:20,678 Es... es algo muy grande. 47 00:03:23,028 --> 00:03:24,769 Solo voy a empolvarme la nariz. 48 00:03:24,943 --> 00:03:26,554 Está bien, claro. 49 00:03:59,674 --> 00:04:00,805 Disculpe. 50 00:04:01,850 --> 00:04:04,374 Yo soy Russell. 51 00:04:04,548 --> 00:04:08,335 Mi amigo quiere saber si nos acompañarías a cenar. 52 00:04:08,509 --> 00:04:11,294 Uh, bueno, en realidad me voy, así que, eh... 53 00:04:11,468 --> 00:04:13,427 Es miembro desde hace mucho tiempo. 54 00:04:13,688 --> 00:04:14,993 Él quiere felicitarte por tu aprobación. 55 00:04:15,167 --> 00:04:16,473 El comité de selección. 56 00:04:17,300 --> 00:04:19,041 Bueno, eso es totalmente, eh, falso. 57 00:04:19,215 --> 00:04:21,043 Sonny Liston, estaba, eh, bueno, bien, 58 00:04:21,217 --> 00:04:23,001 Fue arrestado, eh, diecinueve veces. 59 00:04:23,175 --> 00:04:24,960 Pero, eh, el tipo era un campeón. 60 00:04:25,134 --> 00:04:27,223 Entonces, no puedes culparlo por ello. 61 00:04:27,441 --> 00:04:28,877 - Bueno, hola. - ¿Cómo va todo? 62 00:04:29,051 --> 00:04:30,966 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, gracias. 63 00:04:31,880 --> 00:04:33,055 Toma asiento. 64 00:04:34,186 --> 00:04:35,362 No vamos a morder. 65 00:04:35,536 --> 00:04:39,844 Ahí tienes. 66 00:04:40,018 --> 00:04:40,889 ¿Cómo te llamas, guapo? 67 00:04:41,063 --> 00:04:42,369 Soy Donald Trump. 68 00:04:42,543 --> 00:04:44,458 Donald Trump, encantado de conocerte. Roy Cohn. 69 00:04:44,632 --> 00:04:46,808 ¿El Roy Cohn, de todos los papeles y todo? 70 00:04:46,982 --> 00:04:49,245 Así es, eh, el Roy Cohn de todos los periódicos, 71 00:04:49,419 --> 00:04:50,855 -Así es. -Sí, eres brutal. 72 00:04:51,029 --> 00:04:52,466 Soy brutal, eso es cierto. 73 00:04:52,640 --> 00:04:54,946 Él es el tipo que puso a los Rosenberg en la silla. 74 00:04:55,120 --> 00:04:56,513 ¡Los Rosenberg en la maldita silla! 75 00:04:56,687 --> 00:04:58,385 Por ese motivo, soy culpable de los cargos. 76 00:04:58,559 --> 00:05:01,388 Pero, eh, todo lo que hago, lo hago por Estados Unidos. 77 00:05:03,303 --> 00:05:04,608 - Bueno, eh... - ¿Qué estás bebiendo? 78 00:05:04,782 --> 00:05:07,176 Um, sólo tomaré un poco de agua helada. 79 00:05:07,350 --> 00:05:08,873 - ¿Agua helada? - Viviendo al límite, ¿eh? 80 00:05:09,047 --> 00:05:10,440 Oh sí. 81 00:05:11,049 --> 00:05:14,270 Conozcan a mis amigos, eh, él es, eh, Carmine Galante. 82 00:05:14,444 --> 00:05:16,577 - Un placer conocerte. - Y, eh, esto, eh, 83 00:05:16,751 --> 00:05:19,493 El caballero voluptuoso de aquí con diabetes es, 84 00:05:19,667 --> 00:05:21,712 -Eh, Tony Salerno. 85 00:05:21,886 --> 00:05:23,279 ¿Puedo llamarte Fat Tony? ¿Vas a conseguir...? 86 00:05:23,453 --> 00:05:24,672 Llámame como quieras, Roy. 87 00:05:24,846 --> 00:05:26,282 - Bien. - Eres mi abogado. 88 00:05:26,456 --> 00:05:28,023 - Hola. - Uh, no lo llamas Fat Tony. 89 00:05:28,197 --> 00:05:30,025 Porque, eh, podrías terminar, eh, en el East River. 90 00:05:30,199 --> 00:05:31,461 o algo así. -Hola. 91 00:05:33,855 --> 00:05:35,596 Uh, no vale la pena nombrar a nadie más. 92 00:05:37,162 --> 00:05:39,339 Me, eh, me encanta conocer gente, 93 00:05:39,513 --> 00:05:40,688 Es importante para mi negocio, 94 00:05:40,862 --> 00:05:42,298 Entonces, es realmente agradable conocerlos a todos. 95 00:05:42,472 --> 00:05:44,431 Señor Salerno, es un placer conocerle. 96 00:05:45,997 --> 00:05:48,130 ¿Cuál es tu negocio, Donald? 97 00:05:48,522 --> 00:05:49,871 Bienes raíces. Soy, eh, 98 00:05:50,045 --> 00:05:51,742 Vicepresidente de la Organización Trump. 99 00:05:51,916 --> 00:05:53,135 ¿Oh, eres el hijo de Fred Trump? 100 00:05:53,309 --> 00:05:54,092 Así es. 101 00:05:54,266 --> 00:05:55,703 Él es el hijo de Fred Trump. 102 00:05:56,268 --> 00:05:59,141 Suena como si tu padre estuviera un poco enredado. 103 00:05:59,315 --> 00:06:01,230 Parece que le vendría bien un buen abogado. 104 00:06:01,404 --> 00:06:04,189 Pero cuéntanoslo. 105 00:06:04,364 --> 00:06:07,671 En este momento, el gobierno y la NAACP nos están demandando. 106 00:06:07,845 --> 00:06:09,760 Uh, están diciendo que nuestros apartamentos están segregados. 107 00:06:09,934 --> 00:06:11,153 Esto es América, puedes alquilar 108 00:06:11,327 --> 00:06:12,937 A quien carajo quieras. 109 00:06:13,111 --> 00:06:14,678 Pero nuestro abogado quiere que paguemos una multa enorme para llegar a un acuerdo. 110 00:06:14,852 --> 00:06:16,332 Y no podemos, nos va a llevar a la quiebra. 111 00:06:16,506 --> 00:06:17,594 y arruinar la empresa, así que... - Díselo a los federales 112 00:06:17,768 --> 00:06:18,552 para joderse a si mismos. 113 00:06:18,726 --> 00:06:19,640 ¡Por supuesto! 114 00:06:19,814 --> 00:06:20,902 Presentar una demanda. 115 00:06:21,076 --> 00:06:22,120 Siempre presente una demanda, 116 00:06:22,294 --> 00:06:23,208 Lucha contra ellos en los tribunales. 117 00:06:23,383 --> 00:06:24,166 Uh, hazles probar 118 00:06:24,340 --> 00:06:25,385 Estás discriminando. 119 00:06:26,124 --> 00:06:27,691 Bueno, supongo que... eh... 120 00:06:29,476 --> 00:06:31,391 Quizás tengamos que conseguirnos un nuevo abogado. 121 00:06:31,565 --> 00:06:32,740 Por supuesto, ayuda si 122 00:06:32,914 --> 00:06:34,176 Nixon y el Fiscal General 123 00:06:34,350 --> 00:06:35,569 Son tus amigos. 124 00:06:36,744 --> 00:06:39,181 Bueno, ¿estás disponible? Quiero decir... 125 00:06:39,355 --> 00:06:40,748 Uh, ¿qué eres, una especie de maricón? 126 00:06:45,970 --> 00:06:47,407 "El hombre de la calle" de Brooklyn Dreams 127 00:06:47,581 --> 00:06:49,191 ♪ Está bien ♪ 128 00:06:59,984 --> 00:07:01,421 ♪ Hombre de la calle ♪ 129 00:07:02,813 --> 00:07:05,033 ♪ Hombre de la calle solo ♪ 130 00:07:05,207 --> 00:07:07,644 ♪ Tan joven y tan sola ♪ 131 00:07:07,818 --> 00:07:12,780 ♪ Él lo da todo sólo para cambiar el mundo ♪ 132 00:07:13,128 --> 00:07:14,825 ♪ Puedes cambiar el mundo ♪ 133 00:07:14,999 --> 00:07:17,828 ♪ Tú puedes... tú hoo-hoo-hoo ♪ 134 00:07:18,002 --> 00:07:19,395 ♪ Puedes cambiar el mundo ♪ 135 00:07:19,569 --> 00:07:21,223 ♪ Cambiar el mundo ♪ 136 00:07:21,397 --> 00:07:25,053 ♪ Cambiar el mundo ♪ 137 00:07:27,708 --> 00:07:29,013 ♪ Hombre de la calle ♪ 138 00:07:30,101 --> 00:07:31,146 ♪ Puedes cambiarlo ♪ 139 00:07:31,320 --> 00:07:32,364 ♪ Tú puedes ♪ 140 00:07:32,539 --> 00:07:33,409 ♪ Puedes cambiarlo ♪ 141 00:07:33,583 --> 00:07:35,063 ♪ Aaaah ♪ 142 00:07:35,324 --> 00:07:37,457 ♪ Puedes cambiarlo ♪ 143 00:07:37,631 --> 00:07:39,328 ♪ Tú puedes ♪ 144 00:07:42,200 --> 00:07:43,419 ¿Señora Nathanson? 145 00:07:45,943 --> 00:07:46,901 Sí. 146 00:07:48,903 --> 00:07:49,904 El alquiler. 147 00:07:50,774 --> 00:07:52,428 ¿Lo tienes? ¿Eso es todo? 148 00:07:52,602 --> 00:07:53,734 Creo que sí. 149 00:07:53,908 --> 00:07:54,909 ¿Crees eso? 150 00:07:55,823 --> 00:07:58,478 Sí. Sí. 151 00:07:58,652 --> 00:08:00,088 Y si lo cuento y no está, 152 00:08:00,262 --> 00:08:01,655 ¿Qué se supone que debo hacer? 153 00:08:01,916 --> 00:08:03,395 Es solo un mes. Me lastimé la espalda. 154 00:08:03,570 --> 00:08:04,788 Solo me lastimé, eso es todo. 155 00:08:04,962 --> 00:08:06,050 y tuve que ir al hospital. 156 00:08:06,224 --> 00:08:07,399 Ya sabes cómo es eso. 157 00:08:07,574 --> 00:08:08,444 Esperemos que estés vivo el mes que viene. 158 00:08:08,618 --> 00:08:10,185 Cobra el alquiler. Cobra el alquiler. 159 00:08:10,359 --> 00:08:12,927 O si no, esto es todo. 160 00:08:14,537 --> 00:08:15,538 Señora Thompson. 161 00:08:15,712 --> 00:08:17,453 Sois unos chupasangres. 162 00:08:21,022 --> 00:08:21,979 ¿Medio? 163 00:08:32,642 --> 00:08:33,904 No eres real 164 00:08:34,078 --> 00:08:35,297 Soy muy, muy real. 165 00:08:35,471 --> 00:08:36,733 ¡Estás en mi cabeza! 166 00:08:37,038 --> 00:08:38,343 Señor Granger, por favor. 167 00:08:38,518 --> 00:08:39,606 Vamos. 168 00:08:41,216 --> 00:08:42,826 ¡Que te jodan! 169 00:08:45,829 --> 00:08:47,309 ¡Que te jodan! 170 00:08:47,918 --> 00:08:49,050 ¡Cabron! 171 00:09:05,632 --> 00:09:08,286 Estos maricones de la NAACP me llaman racista. 172 00:09:08,460 --> 00:09:09,940 Federico, por favor, basta. 173 00:09:10,114 --> 00:09:11,812 María, me llaman racista. 174 00:09:11,986 --> 00:09:13,248 ¿Cómo puedo ser racista? 175 00:09:13,422 --> 00:09:15,816 ¿Cuándo tengo un conductor negro, Mary? 176 00:09:15,990 --> 00:09:16,730 Sin idioma. 177 00:09:16,904 --> 00:09:17,687 ¿Cómo puede ser eso? 178 00:09:17,861 --> 00:09:18,819 Conversación agradable. 179 00:09:18,993 --> 00:09:20,037 No soy racista. 180 00:09:20,211 --> 00:09:21,430 Sin política. 181 00:09:23,040 --> 00:09:24,346 ¿Crees que eso es gracioso, Freddy? 182 00:09:24,520 --> 00:09:25,434 ¿Podrías conseguir tu codo? 183 00:09:25,608 --> 00:09:26,478 ¿Fuera de la mesa, por favor? 184 00:09:26,653 --> 00:09:27,654 Sí, señor. 185 00:09:29,656 --> 00:09:32,746 Papá, la verdad es que nos están demandando, 186 00:09:32,920 --> 00:09:34,399 Necesitamos que la demanda quede atrás, 187 00:09:34,574 --> 00:09:35,879 y necesito pujar por el Commodore, 188 00:09:36,053 --> 00:09:37,272 Y creo que con Roy tenemos una oportunidad. 189 00:09:37,446 --> 00:09:40,231 No esa mierda sobre tu hotel, por favor. 190 00:09:40,405 --> 00:09:43,583 Roy Cohn no es el tipo que nos va a ayudar, ¿de acuerdo? 191 00:09:43,757 --> 00:09:44,932 Es un estafador. 192 00:09:45,106 --> 00:09:46,455 Ha sido acusado tres veces. 193 00:09:46,629 --> 00:09:48,283 Por cierto, nunca ha sido condenado. 194 00:09:48,457 --> 00:09:49,850 El hombre es un genio. Dirigió el programa de McCarthy. 195 00:09:50,024 --> 00:09:51,416 Cuando era básicamente un adolescente, 196 00:09:51,591 --> 00:09:52,853 Y es amigo del propio Nixon. Es cruel. 197 00:09:53,027 --> 00:09:54,376 ¿No crees que he intentado mover hilos? 198 00:09:54,550 --> 00:09:55,986 ¿con Beame y Rockefeller? 199 00:09:56,160 --> 00:09:57,509 No son de ninguna ayuda. 200 00:09:57,684 --> 00:09:59,250 El gobierno quiere matarnos. 201 00:09:59,424 --> 00:10:01,035 Simplemente, simplemente tome la reunión, eso es todo lo que estoy diciendo. 202 00:10:01,209 --> 00:10:03,254 Simplemente, simplemente reunirme con él para discutirlo, eso es todo. 203 00:10:04,952 --> 00:10:06,344 Pienso que quizá Donnie tenga razón. 204 00:10:07,389 --> 00:10:09,217 ¿Por qué no reunirse con Cohn? 205 00:10:09,783 --> 00:10:11,088 ¿Obtener una segunda opinión? 206 00:10:12,481 --> 00:10:14,004 Dice el piloto de la aerolínea. 207 00:10:15,397 --> 00:10:17,007 Mi hijo primogénito 208 00:10:17,617 --> 00:10:20,141 es un maldito conductor de autobús con alas. 209 00:10:20,315 --> 00:10:21,708 Federico, por favor. 210 00:10:21,882 --> 00:10:23,318 ¿Sabes qué tipo de vergüenza? 211 00:10:23,492 --> 00:10:24,580 ¿Eso es para nosotros? 212 00:10:24,754 --> 00:10:25,973 Siempre que... siempre que me lo piden 213 00:10:26,147 --> 00:10:27,757 Sobre mi familia, 214 00:10:28,062 --> 00:10:29,933 No te menciono, Freddy. 215 00:10:30,325 --> 00:10:32,283 Así de avergonzada estoy de ti. 216 00:10:32,457 --> 00:10:33,720 Federico, basta. 217 00:10:36,026 --> 00:10:38,028 ¿Te gusta la música? 218 00:10:38,202 --> 00:10:39,160 Sí. 219 00:10:39,334 --> 00:10:40,596 Oh, hola, ¿cómo estás? 220 00:10:40,770 --> 00:10:41,989 - Bien, ¿cómo estás? - Me alegro de verte. 221 00:10:42,163 --> 00:10:43,686 Oh, Dios mío, te ves hermosa. 222 00:10:43,860 --> 00:10:45,601 - Tú también. - ¿Por qué no me llamaste? 223 00:10:45,819 --> 00:10:48,169 -Estoy ocupado. -Oh, ella está ocupada. 224 00:10:48,952 --> 00:10:50,519 Ay dios mío. 225 00:10:50,693 --> 00:10:53,304 Dios mío, las historias que puedo contarte sobre ella. 226 00:10:53,478 --> 00:10:54,958 Realmente sabes cómo moverte por aquí, ¿eh? 227 00:10:55,132 --> 00:10:56,699 Bueno, ven aquí con bastante frecuencia, 228 00:10:56,873 --> 00:10:58,266 Conoces a algunas personas. 229 00:10:58,440 --> 00:11:00,616 Oh, ya lo veo. 230 00:11:00,790 --> 00:11:01,922 Quizás relájate un poco, Donnie, 231 00:11:02,096 --> 00:11:04,489 Pareces un guardia de seguridad. 232 00:11:04,664 --> 00:11:07,014 Dios mío, esos veranos fueron los peores. 233 00:11:07,188 --> 00:11:09,016 Quiero decir, me pasaría todo el tiempo 234 00:11:09,190 --> 00:11:11,018 contando los aviones que despegan de Idlewild. 235 00:11:11,192 --> 00:11:13,020 Estuve así todo el tiempo. 236 00:11:14,195 --> 00:11:16,588 Solía ​​hacerme quitar los clavos del suelo. 237 00:11:16,763 --> 00:11:18,808 Para ahorrar dinero. - Él todavía lo hace, Freddy. 238 00:11:19,635 --> 00:11:20,941 Aún ahora. 239 00:11:21,115 --> 00:11:22,638 Él me decía: "Mantén la vista puesta, 240 00:11:22,812 --> 00:11:24,466 Cualquiera que se tome demasiado tiempo para fumar, 241 00:11:24,640 --> 00:11:25,597 "cuéntamelo tú." 242 00:11:25,772 --> 00:11:27,121 Y me daría un cuarto 243 00:11:27,295 --> 00:11:29,427 por cada... cada tipo del que denuncié. 244 00:11:30,733 --> 00:11:32,474 Era yo contra ellos. 245 00:11:35,433 --> 00:11:37,871 Bueno, probablemente te hiciste rico, ¿eh? 246 00:11:38,045 --> 00:11:39,786 Probablemente se hizo rico esos veranos. 247 00:11:42,179 --> 00:11:43,050 Quiero que seas feliz. 248 00:11:43,224 --> 00:11:44,094 Déjame tomar otra bebida. 249 00:11:44,268 --> 00:11:45,139 No, no, vamos, vamos. 250 00:11:45,313 --> 00:11:46,357 Estamos bien, gracias. 251 00:11:46,531 --> 00:11:47,445 Muchas gracias. - Está bien, 252 00:11:47,619 --> 00:11:48,969 No necesito a mi hermano pequeño. 253 00:11:49,143 --> 00:11:50,361 ¿Crees que no tengo dinero? Tengo dinero. 254 00:11:50,535 --> 00:11:51,885 Sé que lo haces, pero es mi invitación, ¿de acuerdo? 255 00:11:52,059 --> 00:11:54,148 Coge tu sombrero. Vas a necesitar esto. 256 00:12:13,863 --> 00:12:16,126 Vic, estoy pensando en un atrio de tres pisos, ¿de acuerdo? 257 00:12:16,300 --> 00:12:17,911 Y todo este lado hasta abajo, 258 00:12:18,085 --> 00:12:19,739 Lo quiero revestido con cristal espejado, ¿de acuerdo? 259 00:12:19,913 --> 00:12:21,697 Entonces, cuando estés al otro lado de la calle 42 260 00:12:21,871 --> 00:12:23,525 o estás subiendo por la rampa de Park Avenue 261 00:12:23,699 --> 00:12:25,266 y miras hacia arriba, verás el edificio Chrysler, 262 00:12:25,440 --> 00:12:26,267 La estación Grand Central, 263 00:12:26,441 --> 00:12:27,572 Todos los puntos de referencia 264 00:12:27,747 --> 00:12:29,226 reflejado en ese cristal. 265 00:12:29,400 --> 00:12:30,401 Va a cambiar todo el ambiente. 266 00:12:30,575 --> 00:12:31,489 del barrio. 267 00:12:31,663 --> 00:12:32,664 Será una cosa hermosa. 268 00:12:32,839 --> 00:12:33,753 ¿Qué opinas? 269 00:12:34,362 --> 00:12:35,232 Sí. 270 00:12:35,406 --> 00:12:36,407 Hemos terminado. 271 00:12:37,104 --> 00:12:38,453 ¿Ya terminamos, Vic? 272 00:12:38,888 --> 00:12:40,368 ¿Qué, qué, qué estás diciendo? 273 00:12:40,542 --> 00:12:41,935 Si hablaras en serio, estaría hablando 274 00:12:42,109 --> 00:12:43,414 A tu padre, no a ti. 275 00:12:43,588 --> 00:12:45,503 ¿Quién carajo quiere construir un hotel de lujo? 276 00:12:45,677 --> 00:12:46,635 ¿en la calle 42? 277 00:12:46,809 --> 00:12:47,723 Lo hago, ¿de acuerdo? 278 00:12:47,897 --> 00:12:49,116 Comeré, respiraré y dormiré, 279 00:12:49,290 --> 00:12:51,161 y cagar en este trabajo hasta que esté terminado. 280 00:12:51,335 --> 00:12:54,121 Se trata de 1.600 habitaciones justo al lado de Grand Central. 281 00:12:54,295 --> 00:12:55,905 Hola, ¿cómo estás? ¿Quieres divertirte un poco? 282 00:12:56,079 --> 00:12:57,602 Esta es mi esposa aquí, ¿quieres follar con mi esposa? 283 00:12:57,777 --> 00:12:59,126 - Uh, no, estoy bien, gracias. - Su coño apretado. 284 00:12:59,300 --> 00:13:00,431 Todo tuyo, 40 dólares. 285 00:13:00,605 --> 00:13:01,563 Estoy bien, gracias. 286 00:13:01,737 --> 00:13:02,956 ¿Estás diciendo que mi esposa no está buena? 287 00:13:03,130 --> 00:13:04,566 Oye, chico, chico, ven. No te quedes ahí. 288 00:13:04,740 --> 00:13:06,350 Nueva York es la ciudad más grande del mundo, 289 00:13:06,524 --> 00:13:07,874 Y cuando vuelva, y lo hará a lo grande, 290 00:13:08,048 --> 00:13:09,701 Habrá un montón de dinero. 291 00:13:09,876 --> 00:13:12,182 La gente se hará rica, Vic, como no te lo puedes imaginar. 292 00:13:12,400 --> 00:13:16,534 Vamos, Vic, piensa fuera de la caja, ¿de acuerdo? 293 00:13:16,708 --> 00:13:19,363 No puedo tratar contigo hasta que te quites a los federales de encima. 294 00:13:20,625 --> 00:13:21,322 ¿Lo tienes? 295 00:13:24,673 --> 00:13:25,413 Vic. 296 00:13:25,587 --> 00:13:26,457 ¡Va a ser genial! 297 00:13:50,351 --> 00:13:51,526 David, ¿cómo estás? 298 00:13:55,791 --> 00:13:56,879 ¿Cómo estás? 299 00:13:57,053 --> 00:13:58,272 ¿Cómo estás? 300 00:13:58,838 --> 00:14:00,317 Donald Trump de la otra noche, ¿recuerdas? 301 00:14:00,491 --> 00:14:01,275 Cierto, por supuesto. 302 00:14:01,449 --> 00:14:03,103 Señor Cohn, gran traje. 303 00:14:03,277 --> 00:14:04,713 Uh, Donald Trump, te conocí la otra noche. 304 00:14:04,887 --> 00:14:06,497 Uh, Russ, ¿podrías traerme mi mesa, por favor? 305 00:14:06,671 --> 00:14:07,629 Uh, escucha, sobre la demanda, 306 00:14:07,803 --> 00:14:09,196 Quería hablarte sobre... 307 00:14:09,370 --> 00:14:10,675 uh, ya sabes, de antes, con mi padre. 308 00:14:10,850 --> 00:14:12,808 Mira, eh, estoy aquí para divertirme, ¿de acuerdo, chico? 309 00:14:12,982 --> 00:14:14,375 No arruines mi noche. 310 00:14:14,549 --> 00:14:16,072 Ahora tengo que ir a mear. 311 00:14:26,778 --> 00:14:28,693 Señor Cohn, señor, usted tiene que representarnos. 312 00:14:28,868 --> 00:14:30,782 Oh, debes estar bromeando. 313 00:14:31,348 --> 00:14:33,002 Bueno, lamento seguirte al baño. 314 00:14:33,176 --> 00:14:35,657 pero tú, tú, tú, tú tienes que representarnos. 315 00:14:35,831 --> 00:14:37,877 El Departamento de Justicia está tratando de arruinar nuestras vidas. 316 00:14:38,051 --> 00:14:39,835 Es, es, es una vergüenza. Es una injusticia. 317 00:14:40,009 --> 00:14:41,010 Estoy intentando ir al baño. 318 00:14:41,184 --> 00:14:41,968 Nos van a obligar a alquilar 319 00:14:42,142 --> 00:14:43,404 a los casos de bienestar y, 320 00:14:43,578 --> 00:14:44,535 y van a arruinar los edificios. 321 00:14:44,709 --> 00:14:45,841 Por favor, se lo ruego, señor. 322 00:14:46,015 --> 00:14:47,451 Estoy, estoy parado en un baño aquí. 323 00:14:47,625 --> 00:14:49,323 con, con, con este tipo, 324 00:14:49,497 --> 00:14:52,369 y yo...y te lo ruego desde el corazón 325 00:14:52,543 --> 00:14:54,676 simplemente por complacer, como el único chico, 326 00:14:54,850 --> 00:14:56,721 El único tipo que tiene las agallas y los cojones. 327 00:14:56,896 --> 00:14:59,507 Para enfrentarse a estos agresores, para considerar este caso. 328 00:15:08,255 --> 00:15:09,560 Bueno, eh... 329 00:15:11,649 --> 00:15:13,129 Nunca me gustaron los matones. 330 00:15:14,217 --> 00:15:18,091 Los liberales odian el capitalismo y, eh, la fuerza. 331 00:15:18,265 --> 00:15:20,441 y todo lo que representamos las personas como nosotros, 332 00:15:20,615 --> 00:15:22,791 La verdad, la justicia y el estilo de vida americano. 333 00:15:23,270 --> 00:15:24,706 Bueno, lo que quieren hacer es 334 00:15:24,880 --> 00:15:27,578 Quieren sacarnos dinero, eh, a ti y a mí. 335 00:15:27,752 --> 00:15:31,408 y, eh, lo repartieron entre los morosos que reciben asistencia social. 336 00:15:31,582 --> 00:15:32,844 - Uh... - Estoy bien, gracias. 337 00:15:33,019 --> 00:15:34,281 Son peores que los nazis, créeme. 338 00:15:34,455 --> 00:15:35,673 Yo, yo, yo no hago eso. 339 00:15:35,847 --> 00:15:37,110 Oh, bueno, eh, tengo noticias para ti, chico, 340 00:15:37,284 --> 00:15:39,025 Lo haces si quieres que te escuche. 341 00:15:43,246 --> 00:15:44,595 Comiendo. 342 00:15:47,207 --> 00:15:48,556 Bebe, Donnie Boy. 343 00:15:54,866 --> 00:15:58,044 Entonces, eh, no tengo toda la noche. 344 00:15:58,218 --> 00:15:59,741 Bueno, entonces... 345 00:15:59,915 --> 00:16:01,917 La demanda dice que violamos la Ley de Vivienda Justa. 346 00:16:02,091 --> 00:16:03,266 No me digas cuál es la ley, 347 00:16:03,440 --> 00:16:05,094 uh, dime quién es el juez. 348 00:16:05,399 --> 00:16:06,574 Edward Neaher (1861-1940) es un escritor y escritor estadounidense. 349 00:16:07,401 --> 00:16:08,880 Eso es malo, él es un... él es un boy scout. 350 00:16:09,055 --> 00:16:10,360 ¿Eso es malo? 351 00:16:10,534 --> 00:16:12,101 No es bueno. 352 00:16:12,275 --> 00:16:13,842 ¿Sabes qué, Donald? Todo este asunto de los derechos civiles, 353 00:16:14,016 --> 00:16:16,279 Huele mal, como huele el arenque. 354 00:16:16,453 --> 00:16:19,369 Dime, ¿cuántos izquierdistas pretenciosos hay? 355 00:16:19,543 --> 00:16:21,589 Quieren que sus pequeños Johnnies y Janes estén en la escuela. 356 00:16:21,763 --> 00:16:23,286 ¿con negritos? 357 00:16:24,853 --> 00:16:25,767 Cero. 358 00:16:26,507 --> 00:16:29,466 ¿Verdad? Y dicen que soy... eh... Lucifer encarnado. 359 00:16:29,640 --> 00:16:30,990 Al menos soy honesto, ¿verdad, cariño? 360 00:16:31,164 --> 00:16:32,034 Es cierto. 361 00:16:32,208 --> 00:16:33,122 Bueno, la otra noche, 362 00:16:33,296 --> 00:16:34,167 Estabas hablando de... 363 00:16:34,341 --> 00:16:35,255 ¡Vamos, bebe! 364 00:16:35,429 --> 00:16:37,083 Quiero decir, eh, yo, yo estaba, eh... 365 00:16:37,257 --> 00:16:39,911 Estabas hablando de demandar al gobierno. 366 00:16:40,086 --> 00:16:42,653 Quiero decir, ¿hablabas en serio sobre eso, o...? 367 00:16:42,827 --> 00:16:44,525 Lo digo tan serio como un infarto. 368 00:16:44,699 --> 00:16:46,179 Está bien, para ti. 369 00:16:46,831 --> 00:16:47,658 Gracias. 370 00:16:47,832 --> 00:16:49,051 Para Donald. 371 00:16:51,053 --> 00:16:52,402 "Mece a tu bebé" de George McRae 372 00:16:52,576 --> 00:16:54,361 Te lo... te lo digo, Roy, voy a... 373 00:16:54,535 --> 00:16:56,189 Voy a tomar Nueva York. 374 00:16:56,667 --> 00:16:59,366 Tomaré Nueva York y la traeré de vuelta. 375 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 Lo voy a hacer. Ya verás. 376 00:17:02,195 --> 00:17:04,197 Mira, voy a llevarme a ese comodoro. 377 00:17:04,371 --> 00:17:06,938 Voy a convertirlo en el mejor hotel de la ciudad. 378 00:17:07,113 --> 00:17:08,810 Tomaré el Penn Central, 379 00:17:08,984 --> 00:17:11,073 Me quedo con los Yards, los Hudson Yards. 380 00:17:11,247 --> 00:17:13,032 Tengo todas estas ideas y eso es... 381 00:17:13,206 --> 00:17:14,598 Ése es el problema con mi padre. 382 00:17:14,772 --> 00:17:15,730 ¿Sabes qué, Donald? Tú eres... 383 00:17:15,904 --> 00:17:16,905 Gente... 384 00:17:17,079 --> 00:17:18,298 Eres hermosa, ¿lo sabías? 385 00:17:18,472 --> 00:17:19,995 Eres un auténtico pura sangre. 386 00:17:20,865 --> 00:17:23,346 - Roy... - Eres único, ¿de acuerdo? 387 00:17:23,520 --> 00:17:25,522 Te lo digo, eres único. 388 00:17:26,132 --> 00:17:27,133 - Creo que, eh... - Sabes, no lo eres. 389 00:17:27,307 --> 00:17:28,830 Qué lástima para ti. 390 00:17:29,004 --> 00:17:30,788 Bueno, eh, quiero decir, no soy muy atractivo, pero... 391 00:17:30,962 --> 00:17:32,877 Eres bastante bueno, lo sabes, eres bueno. 392 00:17:33,052 --> 00:17:35,706 Apuesto a que follas mucho, ¿verdad, Donald? 393 00:17:37,752 --> 00:17:41,625 Pareces alguien que, eh, folla mucho. 394 00:17:43,062 --> 00:17:44,411 Creo que tienes razón. 395 00:17:46,108 --> 00:17:49,807 ♪ Abre tu corazón ♪ 396 00:17:50,373 --> 00:17:52,723 ♪ Y que comience el amor ♪ 397 00:17:54,638 --> 00:17:58,947 ♪Mujer, tómame en tus brazos♪ 398 00:17:59,121 --> 00:18:01,602 ♪ Mece a tu bebé ♪ 399 00:18:04,213 --> 00:18:05,954 Me gusta este niño. 400 00:18:06,128 --> 00:18:07,477 Lo siento por él. 401 00:18:08,783 --> 00:18:09,958 Sí, puedo verlo. 402 00:18:10,132 --> 00:18:11,612 Ve a ver si está bien. 403 00:18:12,482 --> 00:18:15,833 No soy Bunny Lindenbaum y esta no es la Avenida Z. 404 00:18:16,007 --> 00:18:18,053 - Cierto. - La gente poderosa me contrata. 405 00:18:18,227 --> 00:18:21,317 Porque no soy el típico, eh, que cobra por horas, 406 00:18:21,491 --> 00:18:22,753 estafador que no hace nada 407 00:18:22,927 --> 00:18:24,233 No me dejaré presionar. 408 00:18:24,407 --> 00:18:25,974 Eres el cliente, pero trabajas para mí. 409 00:18:26,148 --> 00:18:28,411 Eso significa que, eh, haces lo que yo digo. 410 00:18:28,585 --> 00:18:30,761 Cuando lo digo, 100 por ciento. 411 00:18:30,935 --> 00:18:32,459 Absolutamente, totalmente. 412 00:18:32,633 --> 00:18:34,156 Totalmente, lo que tú digas. 413 00:18:34,939 --> 00:18:37,116 Y, eh, si vomitas sobre mi ribete escarlata, 414 00:18:37,290 --> 00:18:39,161 Uh, eres un pato muerto. 415 00:18:44,949 --> 00:18:47,735 Mi oficina, mañana a las 12:30. 416 00:19:08,712 --> 00:19:10,061 ¿Sí? 417 00:19:10,236 --> 00:19:13,021 Hola. Soy Donald Trump, para el señor Cohn. 418 00:19:13,195 --> 00:19:14,979 Muchas gracias. - ¿Donald quién? 419 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Donald Trump. 420 00:19:16,329 --> 00:19:17,417 Adelante, Donald. 421 00:19:19,897 --> 00:19:23,988 No. No, te lo digo, no estaba en su maletín, 422 00:19:24,163 --> 00:19:26,208 No se suponía que estuviera en su maletín. 423 00:19:26,382 --> 00:19:28,993 Yo estuve en el juzgado, vi la denuncia y tú no. 424 00:19:29,646 --> 00:19:30,865 ¿Acaso tú? 425 00:19:31,431 --> 00:19:32,606 Bueno. 426 00:19:32,780 --> 00:19:33,955 No, no me estás escuchando. 427 00:19:34,129 --> 00:19:35,043 No. 428 00:19:35,217 --> 00:19:36,740 ¡Simplemente consigan la maldita orden judicial! 429 00:19:36,914 --> 00:19:38,742 y, eh, cállate ya. 430 00:19:40,701 --> 00:19:42,181 Eh, ¿dónde estábamos? 431 00:19:42,355 --> 00:19:44,183 Murdoch prepara su candidatura para el New York Post. 432 00:19:44,357 --> 00:19:46,141 Se necesita la debida diligencia por parte del propietario, Dolly Schiff. 433 00:19:46,315 --> 00:19:48,012 ¿Diligencia debida? ¿Qué hay que saber? 434 00:19:48,187 --> 00:19:49,797 Ella es una puta comunista. 435 00:19:50,232 --> 00:19:52,365 Dile a Rupert que ella es una ladrona 436 00:19:52,539 --> 00:19:54,236 El sueño húmedo del barón. Gracias, Rosario. 437 00:19:54,410 --> 00:19:55,585 Y maduro para ser cosechado. 438 00:19:55,759 --> 00:19:56,847 El divorcio de Phelps. 439 00:19:57,021 --> 00:19:58,588 ¿Cuándo es eso? - Dentro de una semana, el lunes. 440 00:19:58,762 --> 00:20:01,025 Porque quiero estar armado hasta los malditos dientes 441 00:20:01,200 --> 00:20:03,245 Cuando puse a su idiota marido en el estrado. 442 00:20:04,115 --> 00:20:05,291 Buenos días, cariño. 443 00:20:05,465 --> 00:20:06,683 También tenemos que lidiar con 444 00:20:06,857 --> 00:20:07,989 La última citación del IRS. 445 00:20:08,163 --> 00:20:09,947 Esos genios del IRS. 446 00:20:10,121 --> 00:20:11,645 Quiero decir, es una vendetta total. - Maldito IRS. 447 00:20:12,950 --> 00:20:14,474 Charlie, ven aquí, idiota. 448 00:20:15,083 --> 00:20:16,824 - ¿Quién dejó entrar al chucho aquí? - Ese es Charlie Brown. 449 00:20:16,998 --> 00:20:18,434 Dale un... dale un beso, Charlie. 450 00:20:18,608 --> 00:20:20,044 - Oh. - Oh, sí. 451 00:20:20,393 --> 00:20:22,917 Bien. Ten cuidado, podría intentar hacerte una mamada. 452 00:20:23,874 --> 00:20:25,224 91. 453 00:20:26,137 --> 00:20:27,574 92. 454 00:20:28,227 --> 00:20:30,403 Uh, bueno, esa es la demanda, 455 00:20:30,577 --> 00:20:32,361 por si quieres echar un vistazo. - 94. 456 00:20:32,535 --> 00:20:33,710 Todo sobre la Ley de Vivienda Justa... 457 00:20:33,884 --> 00:20:35,059 Estoy... estoy haciendo mis abdominales, Donald, 458 00:20:35,234 --> 00:20:36,147 Aférrate. 459 00:20:36,322 --> 00:20:37,453 95. 460 00:20:39,107 --> 00:20:40,239 96. 461 00:20:41,631 --> 00:20:43,633 No los toques, por favor. 462 00:20:43,938 --> 00:20:46,027 Oh, lo siento. - 98... 463 00:20:48,551 --> 00:20:49,465 - 199... - ¡Guau! 464 00:20:49,639 --> 00:20:50,945 ¡Conseguí una gran colección, Roy! 465 00:20:51,598 --> 00:20:53,164 200. 466 00:20:53,339 --> 00:20:54,992 Presidente Nixon, eso es bastante increíble. 467 00:20:55,166 --> 00:20:56,124 ¿Nixon? Sí, es un buen amigo. 468 00:20:56,298 --> 00:20:57,604 Es un amigo personal cercano. 469 00:20:57,778 --> 00:20:58,953 ¿Querías leer la... eh... demanda? 470 00:20:59,127 --> 00:21:00,084 No necesito leer la demanda. 471 00:21:00,259 --> 00:21:01,782 Te lo dije, apesta. 472 00:21:02,870 --> 00:21:05,264 Huele como, uh, huele mi axila ahora mismo. 473 00:21:05,438 --> 00:21:07,091 Sí. Quiero decir, en realidad, quiero decir, 474 00:21:07,875 --> 00:21:09,659 Quiero decir, alquilamos a gente negra. 475 00:21:09,877 --> 00:21:11,226 - ¿En serio? - Sí, el 10 por ciento. 476 00:21:11,400 --> 00:21:13,489 De nuestros edificios van a manos de personas negras. 477 00:21:13,794 --> 00:21:15,274 Es solo que... es solo que tienen que hacerlo. 478 00:21:15,448 --> 00:21:17,188 cuatro veces el importe del alquiler 479 00:21:17,363 --> 00:21:18,581 en... en términos de ingresos 480 00:21:18,755 --> 00:21:20,017 a, para ser aprobado. 481 00:21:20,191 --> 00:21:21,367 Me suena como si estuvieran discriminando. 482 00:21:21,541 --> 00:21:23,325 contra ti. - Así es, lo son. 483 00:21:23,499 --> 00:21:26,459 Y debería llamarse Ley de Vivienda Injusta. 484 00:21:26,633 --> 00:21:29,505 Es tu edificio, eh, puedes hacer lo que quieras. 485 00:21:29,679 --> 00:21:31,942 Seguro que suena bien cuando lo dices, Roy, ¿sabes? 486 00:21:32,116 --> 00:21:33,030 ¿Dónde está mi cheque? 487 00:21:33,204 --> 00:21:34,902 Ah, lo tengo aquí mismo. 488 00:21:39,123 --> 00:21:40,690 Bueno, eh, estamos en el negocio. 489 00:21:41,082 --> 00:21:42,997 Tienes un gran nombre, Trump. 490 00:21:43,345 --> 00:21:46,130 Bueno, puede que acabe en esa pared algún día. 491 00:21:47,262 --> 00:21:48,611 - Podrías estar en esa pared. - Estaría bien. 492 00:21:48,785 --> 00:21:50,091 Sí, podrías estar en esa pared, ¿por qué no? 493 00:21:50,918 --> 00:21:52,311 ¿Cómo te mezclas con toda esa gente? 494 00:21:52,485 --> 00:21:54,574 Todo el mundo quiere chupar la polla de un ganador. 495 00:21:54,748 --> 00:21:56,271 A eso se reduce todo. 496 00:21:56,576 --> 00:21:59,796 Me han acusado tres veces y he ganado 36-0. 497 00:21:59,970 --> 00:22:01,842 Gobierno 0, Roy Cohn 36. 498 00:22:02,016 --> 00:22:03,713 -Soy un ganador. -¿Cómo se gana? 499 00:22:03,887 --> 00:22:05,280 ¿Quieres saber cómo ganar? 500 00:22:05,715 --> 00:22:07,587 Voy a contarte un pequeño secreto. 501 00:22:07,891 --> 00:22:09,110 Hay reglas. 502 00:22:09,632 --> 00:22:11,460 Las tres reglas para ganar de Roy Cohn. 503 00:22:14,333 --> 00:22:15,812 La primera regla es la más simple, 504 00:22:15,986 --> 00:22:17,945 ataque, ataque, ataque. 505 00:22:20,817 --> 00:22:22,645 Derechos civiles, Katz. 506 00:22:22,819 --> 00:22:24,821 Espero que el idiota con el que te estás metiendo tenga dinero de verdad. 507 00:22:24,995 --> 00:22:26,997 Porque, eh, después de que te despidan, 508 00:22:27,171 --> 00:22:28,434 Seguro que lo vas a necesitar. 509 00:22:28,608 --> 00:22:29,913 ¿Disculpe? 510 00:22:30,087 --> 00:22:32,220 A menos que abandones tu litigio infundado, 511 00:22:32,394 --> 00:22:35,919 Estoy contrademandando al Departamento de Justicia por 100 millones de dólares, 512 00:22:36,093 --> 00:22:38,226 Y te arrepentirás del día en que presentaste esta demanda. 513 00:22:38,400 --> 00:22:39,314 ¿Quién es? 514 00:22:39,488 --> 00:22:40,446 Soy Roy Cohn, llamando en nombre 515 00:22:40,620 --> 00:22:42,578 de mi cliente, Donald J. Trump. 516 00:22:48,192 --> 00:22:49,890 Déjalo siempre sonar dos veces. 517 00:22:55,112 --> 00:22:56,940 ¿A quién debo el placer? 518 00:22:57,158 --> 00:22:58,812 Señor Cohn, le presento a J. Stanley Pottinger. 519 00:22:58,986 --> 00:23:00,379 Jefe de la División de Derechos Civiles, 520 00:23:00,553 --> 00:23:02,250 Departamento de Justicia de los Estados Unidos. 521 00:23:02,946 --> 00:23:04,731 Vaya, estoy segura de que tu madre está muy orgullosa. 522 00:23:04,905 --> 00:23:06,820 ¿Cómo te atreves a amenazar a uno de mis abogados? 523 00:23:06,994 --> 00:23:08,299 Debería haberte inhabilitado por hablarle de esa manera. 524 00:23:08,474 --> 00:23:10,606 Stan, Stan, bubala, ¿por qué no te calmas? 525 00:23:10,780 --> 00:23:12,652 Eso nunca pasó. - Barbara Katz ha trabajado para mí. 526 00:23:12,826 --> 00:23:14,523 Durante 20 años la amenazaste. 527 00:23:14,697 --> 00:23:16,090 Y ahora ella... -Suena como 528 00:23:16,264 --> 00:23:18,005 Tal vez sea hormonal o algo así. 529 00:23:18,179 --> 00:23:19,398 ¿Qué dijiste? 530 00:23:19,572 --> 00:23:22,052 Regla número dos: no admitir nada. 531 00:23:22,662 --> 00:23:23,924 Niega todo. 532 00:23:24,098 --> 00:23:25,099 Objeción. 533 00:23:25,273 --> 00:23:26,317 Uh, la División de Derechos Civiles. 534 00:23:26,492 --> 00:23:28,189 no presentó demanda 535 00:23:28,363 --> 00:23:32,149 Francamente, compiló un comunicado de prensa de 48 páginas. 536 00:23:32,323 --> 00:23:33,673 Hasta donde puedo decir. 537 00:23:33,847 --> 00:23:36,023 Ahora, el gobierno no ha logrado explicarlo 538 00:23:36,197 --> 00:23:39,069 Un solo hecho relativo a la supuesta 539 00:23:39,243 --> 00:23:42,421 Prácticas discriminatorias contra los negros por parte de los Trump. 540 00:23:42,595 --> 00:23:44,988 Uh, propongo que se desestime este caso. 541 00:23:45,162 --> 00:23:47,077 en sentencia sumaria. - Revocado. 542 00:23:48,731 --> 00:23:50,777 Señor concejal, continúe. 543 00:23:50,951 --> 00:23:52,082 Gracias, señoría. 544 00:23:52,256 --> 00:23:53,606 Agente Green, ¿qué te llevó? 545 00:23:53,780 --> 00:23:55,303 creer que te negaron 546 00:23:55,477 --> 00:23:58,001 ¿Un contrato de arrendamiento en Trump Properties basado en tu raza? 547 00:23:58,175 --> 00:23:59,829 Bueno, el periódico no sólo hizo publicidad... 548 00:24:00,003 --> 00:24:02,353 Ese es Walter, del Departamento de Justicia, él dirige el espectáculo. 549 00:24:02,528 --> 00:24:03,964 Vi tres parejas caucásicas. 550 00:24:04,138 --> 00:24:05,487 aprobado ante mí. 551 00:24:05,661 --> 00:24:07,271 Objeción, especulación. -Sr. Cohn... 552 00:24:07,446 --> 00:24:09,012 ¿Cómo puedes decir con seguridad que eran caucásicos? 553 00:24:09,186 --> 00:24:11,101 Señor Cohn, por favor permita que el Agente Verde 554 00:24:11,275 --> 00:24:12,625 para responder la pregunta. 555 00:24:12,799 --> 00:24:14,278 He visto puertorriqueños más blancos que mi trasero. 556 00:24:14,453 --> 00:24:16,498 Después de un largo invierno. 557 00:24:16,933 --> 00:24:18,805 Su Señoría... 558 00:24:20,937 --> 00:24:22,330 -Señor Cohn.- Marvin, ¿cómo estás? 559 00:24:22,504 --> 00:24:23,636 Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 560 00:24:23,810 --> 00:24:24,680 ¿Cómo te sientes respecto a tus posibilidades? 561 00:24:24,854 --> 00:24:26,029 Uh, el caso del gobierno 562 00:24:26,203 --> 00:24:27,727 es tan falso como un billete de tres dólares. 563 00:24:27,901 --> 00:24:30,033 Digamos que estamos en una posición muy fuerte. 564 00:24:30,207 --> 00:24:32,688 Señor Trump, ¿cree que puede vencer al gobierno de Estados Unidos? 565 00:24:32,862 --> 00:24:33,776 Me siento muy bien por esto. 566 00:24:33,950 --> 00:24:34,864 Una pregunta más, señor Trump. 567 00:24:35,038 --> 00:24:36,387 Señor Trump, una pregunta más. 568 00:24:37,171 --> 00:24:38,738 Realmente vamos a ganar, ¿no? 569 00:24:39,390 --> 00:24:41,436 ¿Estás loco? Por supuesto que no. 570 00:24:43,569 --> 00:24:44,613 - ¿Qué? - Donald, eh, 571 00:24:44,787 --> 00:24:46,310 Tu caso es una auténtica cagada. 572 00:24:46,485 --> 00:24:48,095 Pero, pero usted dijo que no tenían pruebas. 573 00:24:48,269 --> 00:24:50,837 Sus agentes de arrendamiento marcaron las solicitudes en negro con una C. 574 00:24:51,011 --> 00:24:53,753 Esa C no significaba algodón de azúcar, ¿verdad? 575 00:24:55,581 --> 00:24:57,887 Raúl, llego tarde a una pequeña, eh, cita. 576 00:24:58,061 --> 00:24:59,019 Darse prisa. 577 00:24:59,628 --> 00:25:01,761 Roy, dijiste que ganaríamos fácilmente. 578 00:25:02,022 --> 00:25:05,678 Regla tres, esta es la regla más importante de todas, ¿de acuerdo? 579 00:25:05,852 --> 00:25:06,853 Pase lo que pase... 580 00:25:07,027 --> 00:25:08,289 ¿Tiene que conducir tan rápido? 581 00:25:08,463 --> 00:25:09,377 ...no importa lo que digan de ti, 582 00:25:09,551 --> 00:25:11,031 No importa cuán golpeado estés, 583 00:25:11,205 --> 00:25:13,599 Afirmas la victoria y nunca admites la derrota. 584 00:25:13,773 --> 00:25:16,166 Nunca admitas la derrota, Donald. 585 00:25:16,340 --> 00:25:17,777 Quieres ganar, así es como ganas. 586 00:25:23,826 --> 00:25:26,960 Walter mi buen amigo que grata sorpresa. 587 00:25:27,438 --> 00:25:29,832 Es... eh... agradable verte también, Roy. 588 00:25:30,398 --> 00:25:33,619 Tu bulldog, Katz, eh, está siendo dura con nosotros. 589 00:25:33,793 --> 00:25:35,446 Barbara es una de nuestras mejores. 590 00:25:37,013 --> 00:25:38,972 Ya sabes, este caso no es justo. 591 00:25:39,538 --> 00:25:40,713 Tú y yo lo sabemos. 592 00:25:40,887 --> 00:25:41,670 Bueno, sabes qué, Roy, 593 00:25:41,844 --> 00:25:43,193 La justicia es complicada. 594 00:25:43,367 --> 00:25:45,108 - ¿La justicia es complicada? - Sí. 595 00:25:46,240 --> 00:25:47,981 ¿Sabes qué podría complicarse, Walter? 596 00:25:49,156 --> 00:25:51,854 Es un hombre casado 597 00:25:52,507 --> 00:25:54,596 cometer ciertas indiscreciones 598 00:25:54,901 --> 00:25:57,599 con los, uh, chicos de la cabaña en Cancún. 599 00:26:08,697 --> 00:26:10,307 La última vez que lo revisé, 600 00:26:10,612 --> 00:26:12,483 A los homosexuales se les prohibió la entrada 601 00:26:12,658 --> 00:26:14,311 servicio civil federal 602 00:26:20,404 --> 00:26:21,710 ¿Qué quieres, Roy? 603 00:26:21,971 --> 00:26:23,233 ¿Por qué no haces lo correcto? 604 00:26:23,407 --> 00:26:25,496 ¿Y hacer que este caso desaparezca? 605 00:26:25,801 --> 00:26:27,237 Sabes que no puedo hacer eso. 606 00:26:29,588 --> 00:26:31,198 Imagina a tu esposa 607 00:26:31,372 --> 00:26:33,766 Leyendo en el Post que, eh... 608 00:26:33,940 --> 00:26:35,898 - Roy... - ...su marido es un hada. 609 00:26:37,378 --> 00:26:38,553 ¿Es eso lo que quieres? 610 00:26:46,648 --> 00:26:48,041 Saluda a Mira y a los niños. 611 00:26:53,046 --> 00:26:54,395 - ¿Qué? No voy a morderte. - Eso fue tremendo. 612 00:26:54,569 --> 00:26:55,831 ¿Por qué no te sientas? 613 00:26:59,748 --> 00:27:01,924 Estás en Alaska. Ven aquí. 614 00:27:02,098 --> 00:27:03,099 Bien... 615 00:27:04,797 --> 00:27:05,841 ¿Qué? 616 00:27:06,233 --> 00:27:07,756 No lo sé, Roy. Quiero decir, yo... 617 00:27:09,671 --> 00:27:11,891 Estoy bastante seguro de que lo que acabo de ver fue, eh... 618 00:27:15,111 --> 00:27:17,723 Yo, yo, yo ni siquiera sé qué... qué pensar de eso. 619 00:27:17,897 --> 00:27:18,941 Quiero decir, soy... 620 00:27:20,290 --> 00:27:21,552 Estoy sin palabras. 621 00:27:23,293 --> 00:27:25,600 La cosa es la siguiente, Donald, eh, 622 00:27:26,079 --> 00:27:28,429 Jugaste, eh, jugaste deportes, ¿verdad? 623 00:27:29,038 --> 00:27:31,954 Entonces, probablemente te enseñaron, eh, 624 00:27:32,520 --> 00:27:34,565 Juega la pelota, no al hombre. 625 00:27:35,218 --> 00:27:37,133 Pero, eh, verás, en realidad, 626 00:27:37,307 --> 00:27:38,831 Es todo lo contrario. 627 00:27:39,483 --> 00:27:41,660 Juegas con el hombre, no con la pelota. 628 00:27:43,009 --> 00:27:45,576 ¿De acuerdo? Para conseguir lo que quieres, olvídate de la pelota. 629 00:27:45,925 --> 00:27:47,143 Consigues al hombre. 630 00:27:47,970 --> 00:27:50,059 Esta es una nación de hombres, no de leyes. 631 00:27:53,367 --> 00:27:55,891 Y, eh, ¿no te importa? 632 00:27:56,065 --> 00:27:57,501 Es una ventaja... 633 00:27:59,199 --> 00:28:01,636 Para, eh, no importarte lo que la gente piense de ti. 634 00:28:02,245 --> 00:28:04,117 A la mierda lo que la gente piense de ti. 635 00:28:05,161 --> 00:28:07,033 No existe el bien y el mal. 636 00:28:07,207 --> 00:28:09,513 No hay, eh, moralidad. 637 00:28:09,775 --> 00:28:13,735 No existe verdad con V mayúscula. 638 00:28:13,909 --> 00:28:16,259 Es una construcción. 639 00:28:16,433 --> 00:28:18,566 Es una ficción, una creación del hombre. 640 00:28:19,393 --> 00:28:21,177 Nada de esto importa excepto ganar. 641 00:28:21,743 --> 00:28:22,701 Eso es todo. 642 00:28:31,710 --> 00:28:34,495 Dejar el cargo antes de terminar mi mandato es aborrecible. 643 00:28:34,669 --> 00:28:37,063 a cada instinto de mi cuerpo. 644 00:28:37,237 --> 00:28:40,066 Pero como presidente, debo anteponer los intereses 645 00:28:40,370 --> 00:28:41,763 de América primero. 646 00:28:42,198 --> 00:28:43,678 Renunciaré a la presidencia. 647 00:28:43,852 --> 00:28:45,375 Efectivo a partir del mediodía de mañana. 648 00:28:45,549 --> 00:28:47,247 Es la primera prioridad 649 00:28:47,421 --> 00:28:48,727 De mi presidencia 650 00:28:48,901 --> 00:28:51,077 Para sostener y fortalecer 651 00:28:52,165 --> 00:28:54,515 ...la confianza y el respeto mutuos... 652 00:28:55,559 --> 00:28:57,344 que debe existir... - ¿Hola? 653 00:28:57,518 --> 00:28:58,911 Nunca contestes tu propio teléfono, 654 00:28:59,085 --> 00:29:02,044 Uh, como un perdedor. Consíguete una secretaria. 655 00:29:02,218 --> 00:29:04,003 - ¿Cómo va todo? - Oye, el juez, eh, 656 00:29:04,177 --> 00:29:05,744 llamó con noticias sobre la demanda. 657 00:29:06,962 --> 00:29:08,007 Bueno, ¿qué dijeron? 658 00:29:08,181 --> 00:29:09,051 Bueno, el gobierno se rindió. 659 00:29:09,225 --> 00:29:10,357 como una tienda de campaña barata. 660 00:29:10,531 --> 00:29:12,489 Uh, llegamos a un acuerdo sin multa, 661 00:29:12,663 --> 00:29:14,491 No hay admisión de discriminación. 662 00:29:14,665 --> 00:29:16,145 Uh, entonces ganaste a lo grande, muchacho. 663 00:29:16,319 --> 00:29:18,669 Roy, eso es... eso es increíble. Yo...yo... 664 00:29:18,844 --> 00:29:20,846 Ahora prepárate, pasaré a recogerte en una hora aproximadamente, ¿de acuerdo? 665 00:29:21,020 --> 00:29:21,934 Eres... eres un genio. 666 00:29:24,110 --> 00:29:24,980 Oh... 667 00:29:29,463 --> 00:29:31,552 Escucha, eh, Judy, unos cien periodistas. 668 00:29:31,726 --> 00:29:33,467 Estaban arrastrándose por mi trasero para conseguir esta entrevista, 669 00:29:33,641 --> 00:29:35,077 y te di la exclusiva. 670 00:29:35,904 --> 00:29:37,036 Ahí tienes. 671 00:29:37,688 --> 00:29:40,474 Uh, sí, hola, Judy, uh, soy Donald Trump. 672 00:29:41,214 --> 00:29:43,042 Muy emocionado...muy emocionado de hablar contigo. 673 00:29:43,216 --> 00:29:44,783 Emocionate, no digas que estás emocionado. 674 00:29:44,957 --> 00:29:46,132 Entonces, Donald, ahora que la demanda quedó atrás, 675 00:29:46,306 --> 00:29:47,220 ¿Qué quieres hacer a continuación? 676 00:29:47,394 --> 00:29:48,569 Uh, bueno... 677 00:29:48,743 --> 00:29:50,919 Tengo intención de adquirir el Commodore, 678 00:29:51,093 --> 00:29:53,400 Y, eh, estoy planeando convertirlo en el mejor. 679 00:29:53,574 --> 00:29:55,881 uh, y el edificio más bonito de... en la ciudad, 680 00:29:56,055 --> 00:29:57,926 Tal vez...tal vez el país. 681 00:29:58,100 --> 00:29:59,885 En el mundo, Judy, en el mundo. 682 00:30:00,059 --> 00:30:01,408 Será el edificio más hermoso del mundo. 683 00:30:01,582 --> 00:30:03,323 Será un hotel espectacular. 684 00:30:03,497 --> 00:30:05,151 Absolutamente espectacular. 685 00:30:05,325 --> 00:30:06,369 Clase primera. 686 00:30:06,543 --> 00:30:07,544 Y, eh... 687 00:30:07,718 --> 00:30:09,459 Eso suena muy ambicioso. 688 00:30:09,720 --> 00:30:11,461 ¿De dónde sacas ese impulso? Eres muy joven todavía, Donald. 689 00:30:11,635 --> 00:30:13,768 Tengo, tengo talento y soy inteligente, así que... 690 00:30:13,942 --> 00:30:15,552 Creo que eso me hará exitoso. 691 00:30:15,726 --> 00:30:18,164 - Más despacio, más despacio... - Pero también quiero seguir siendo humilde. 692 00:30:18,338 --> 00:30:19,643 Soy... 693 00:30:20,079 --> 00:30:22,385 Uh, lo siento Judy, escucha, vamos a descansar en persona. 694 00:30:22,559 --> 00:30:24,605 y, eh, trae un fotógrafo, ¿de acuerdo? 695 00:30:25,475 --> 00:30:27,477 Lo siento, Roy. 696 00:30:27,651 --> 00:30:29,044 - Uh, no, quiero decir, escucha... - Me tomaste por sorpresa. 697 00:30:29,218 --> 00:30:30,829 Es tu vida. Uh, tienes un largo camino por recorrer, 698 00:30:31,003 --> 00:30:32,874 pero, eh, estás aprendiendo. 699 00:30:33,483 --> 00:30:35,050 Sabes, debería haber hablado con papá. 700 00:30:35,224 --> 00:30:36,617 antes de anunciar el Comodoro. 701 00:30:37,444 --> 00:30:38,793 Se convencerá cuando lea sobre ello. 702 00:30:38,967 --> 00:30:40,273 en el Times, ¿de acuerdo? 703 00:30:40,447 --> 00:30:41,709 - Bueno... - Tú creas tu propia realidad. 704 00:30:41,883 --> 00:30:42,797 No es tan fácil 705 00:30:42,971 --> 00:30:44,581 La verdad es algo maleable. 706 00:30:44,755 --> 00:30:46,235 - Pero él está... - Estos están demasiado apretados, creo. 707 00:30:46,409 --> 00:30:47,802 Bueno, está bien... lo siento. 708 00:30:47,976 --> 00:30:50,065 Tienes un trasero bastante grande, ¿lo sabías? 709 00:30:50,239 --> 00:30:51,327 Tienes que trabajar en eso. 710 00:30:51,675 --> 00:30:53,329 Nosotros... nosotros intentamos algo diferente. 711 00:30:53,939 --> 00:30:55,897 Mira, mi papá es duro, Roy. 712 00:30:56,071 --> 00:30:57,377 Es muy duro. - Bueno, por eso tienes que... 713 00:30:57,551 --> 00:30:59,161 Difunde la noticia como si ya estuviera sucediendo. 714 00:30:59,335 --> 00:31:01,120 Es solo que no puedes manipularlo tan fácilmente. 715 00:31:01,294 --> 00:31:04,210 Está bien, está bien, está bien, entonces, eh, deja que te empuje. 716 00:31:04,384 --> 00:31:05,298 ¿Es eso lo que quieres? 717 00:31:05,472 --> 00:31:06,429 No, no lo hago. 718 00:31:06,603 --> 00:31:07,648 Mirar. 719 00:31:07,953 --> 00:31:10,956 Tejido muy, muy fino. Brioni. 720 00:31:11,130 --> 00:31:12,522 ¿Qué es eso, lana merino? 721 00:31:13,523 --> 00:31:14,655 Parece caro. 722 00:31:14,829 --> 00:31:15,656 ¿Cuánto cuesta este? 723 00:31:15,830 --> 00:31:17,614 - 1.100 dólares. - Bueno, eso es... 724 00:31:17,788 --> 00:31:20,226 Está bien, lo tomamos, y una camisa y corbata a juego. 725 00:31:20,400 --> 00:31:21,792 - Yo... no puedo pagar por esto. - Olvídalo, ¿de acuerdo? 726 00:31:21,967 --> 00:31:23,577 Olvídalo. Escucha, aquí. 727 00:31:25,144 --> 00:31:26,362 No necesito tu dinero. 728 00:31:27,320 --> 00:31:29,278 Me lo devolverás con tu amistad, ¿de acuerdo? 729 00:31:29,452 --> 00:31:30,845 Qué para quién. Oh... 730 00:31:31,019 --> 00:31:33,108 Sé mi amigo y yo seré tu amigo. 731 00:31:33,674 --> 00:31:36,677 ¿De acuerdo? Ese es el pacto, ¿de acuerdo? 732 00:31:37,373 --> 00:31:38,853 Si pareces un millón de dólares, 733 00:31:39,027 --> 00:31:40,550 Parezco un millón de dólares. 734 00:31:42,944 --> 00:31:44,772 ¿Es este un chico, eh, es este un chico de Flushing, 735 00:31:44,946 --> 00:31:46,600 ¿O es un tipo de la Quinta Avenida? 736 00:31:46,774 --> 00:31:48,123 ¿Sabes lo que digo? - No, la Quinta Avenida. 737 00:31:48,297 --> 00:31:49,298 -Así es. -La Quinta Avenida es donde queremos estar. 738 00:31:49,472 --> 00:31:50,343 -Así es.-Exactamente. 739 00:32:08,883 --> 00:32:11,103 Ya pasaron 20 minutos, ¿no podemos al menos...? 740 00:32:11,277 --> 00:32:12,931 Ya lo he explicado, este es un club solo para miembros. 741 00:32:13,105 --> 00:32:14,062 Sólo se permite la entrada a los miembros. 742 00:32:14,236 --> 00:32:15,455 Pueden hacerse miembros. 743 00:32:15,629 --> 00:32:16,935 Pueden presentar los documentos ahora mismo. 744 00:32:17,109 --> 00:32:18,066 Te pedí una vez que te fueras. 745 00:32:18,240 --> 00:32:19,676 Quiero hablar con tu jefe. 746 00:32:19,981 --> 00:32:22,114 - Yo soy el jefe. La respuesta es no. - Tú no eres el jefe. 747 00:32:22,331 --> 00:32:23,115 -Yo soy el jefe.-Quiero hablar 748 00:32:23,289 --> 00:32:24,464 con el verdadero jefe. 749 00:32:24,638 --> 00:32:25,944 - Lamento que estés molesto. - Disculpa. 750 00:32:27,423 --> 00:32:29,251 Umm... ¿cuál es el problema? 751 00:32:29,425 --> 00:32:31,645 Lo siento, señor Trump, sólo estaba intentando que se fueran. 752 00:32:31,950 --> 00:32:34,256 Bueno, en realidad están en la lista. 753 00:32:34,430 --> 00:32:36,041 No necesitamos tu ayuda 754 00:32:36,389 --> 00:32:38,043 ¿Y qué lista sería esa? 755 00:32:38,652 --> 00:32:41,002 La lista de Roy Cohn. 756 00:32:42,917 --> 00:32:44,484 Mis disculpas, señor Trump. 757 00:32:46,094 --> 00:32:47,530 ¿Por qué no te quitas el abrigo? 758 00:32:50,316 --> 00:32:51,882 Muchas gracias. 759 00:32:52,057 --> 00:32:54,407 Hola señoras, déjenme conseguirles esos abrigos. 760 00:32:57,932 --> 00:32:59,194 Soy Donald Trump. 761 00:32:59,455 --> 00:33:01,414 Eres un...¿cuál es la palabra? 762 00:33:01,588 --> 00:33:03,329 -Caballero.-Estereotipo. 763 00:33:03,677 --> 00:33:05,548 Un hombre que piensa que las mujeres necesitan su ayuda. 764 00:33:06,071 --> 00:33:08,247 Bueno, tú, eh, estabas fracasando totalmente sin mí. 765 00:33:08,421 --> 00:33:10,640 Entonces, supongo que necesitabas un poco de mi ayuda. 766 00:33:11,772 --> 00:33:13,469 ¿Cuál es el truco, caballero? 767 00:33:15,297 --> 00:33:16,907 No hay trampa. 768 00:33:17,082 --> 00:33:18,257 Disfruta tu noche. 769 00:33:21,477 --> 00:33:23,349 Gracias. 770 00:33:31,096 --> 00:33:33,272 Señoras, ¿puedo ofrecerles algo más esta noche? 771 00:33:33,620 --> 00:33:35,709 -Estoy bien, gracias. -Yo también estoy bien. 772 00:33:36,057 --> 00:33:37,667 El cheque, por favor. 773 00:33:37,841 --> 00:33:39,365 El señor Trump se encargó de ello. 774 00:33:39,539 --> 00:33:40,409 Oh. 775 00:33:41,541 --> 00:33:42,890 Bueno, entonces. 776 00:33:43,760 --> 00:33:45,588 El señor Trump está enamorado de alguien. 777 00:33:45,762 --> 00:33:46,894 Gracias. Está bien. 778 00:33:47,068 --> 00:33:48,330 ¿Nos vamos de aquí? 779 00:33:48,504 --> 00:33:50,202 Sí. 780 00:33:50,376 --> 00:33:52,204 "Sí señor, puedo bailar boogie" de Baccara 781 00:34:08,350 --> 00:34:10,135 - ¿Disculpe? - ¿Hola? 782 00:34:10,570 --> 00:34:12,441 Oye, vamos, vamos. 783 00:34:13,094 --> 00:34:14,269 ¿Disculpe? 784 00:34:14,574 --> 00:34:16,619 Él... él ni siquiera... me miró. 785 00:34:20,493 --> 00:34:21,494 ¿Disculpe? 786 00:34:22,930 --> 00:34:24,279 - ¿Necesitas que te lleve? - No necesitamos que nos lleven. 787 00:34:24,453 --> 00:34:26,194 Parece que hace mucho frío ahí fuera y, eh... 788 00:34:26,368 --> 00:34:28,153 - No tengo frío. - Deja que te lleve. 789 00:34:30,155 --> 00:34:31,895 Vamos. Escucha, vamos. 790 00:34:32,592 --> 00:34:34,594 ♪ Seguro que me hace preguntarme ♪ 791 00:34:35,595 --> 00:34:39,120 ♪ Si sabes lo que estás buscando ♪ 792 00:34:39,294 --> 00:34:40,687 No me dijiste tu nombre. 793 00:34:44,778 --> 00:34:46,127 Ivana Zelníková. 794 00:34:47,781 --> 00:34:50,827 ¿Ivana Zelníková? 795 00:34:51,350 --> 00:34:53,265 - Zelnickova. - Zelnickova. 796 00:34:59,836 --> 00:35:01,142 Gracias por el viaje. 797 00:35:02,143 --> 00:35:05,059 Realmente quiero verte de nuevo, ¿de acuerdo? 798 00:35:05,973 --> 00:35:07,931 Me encantaría, eh, me encantaría invitarte a cenar. 799 00:35:08,106 --> 00:35:11,544 Gracias, Donald, pero... tengo novio. 800 00:35:11,979 --> 00:35:13,676 ¿Y qué? ¿No te deja comer? 801 00:35:15,156 --> 00:35:16,375 Buenas noches, Donald. 802 00:35:22,685 --> 00:35:24,122 Él es picante. 803 00:35:25,558 --> 00:35:29,562 "Donald J. Trump es alto, delgado y rubio, 804 00:35:29,736 --> 00:35:31,564 con dientes blancos deslumbrantes, 805 00:35:31,868 --> 00:35:34,697 y se parece mucho a Robert Redford". 806 00:35:36,438 --> 00:35:39,224 Estoy tan orgulloso de ti, mi amor. 807 00:35:40,703 --> 00:35:42,705 Estoy muy orgulloso 808 00:35:44,533 --> 00:35:46,796 Incluso me llamaron, eh, controversial. 809 00:35:48,276 --> 00:35:50,191 Donald, hubiera sido apropiado 810 00:35:50,365 --> 00:35:54,152 Para que tú, eh, hablaras conmigo antes de anunciarlo. 811 00:35:54,326 --> 00:35:55,936 Tu plan de Comodoro. 812 00:35:56,110 --> 00:35:58,112 Ahora parece que 813 00:35:58,504 --> 00:36:00,767 No dirijo mi propia maldita empresa. 814 00:36:00,941 --> 00:36:01,898 Bien... 815 00:36:02,203 --> 00:36:03,683 No, si me apoyas. 816 00:36:05,554 --> 00:36:09,254 Donald, el edificio Chrysler está en ejecución hipotecaria. 817 00:36:09,428 --> 00:36:11,125 - Bueno, el edificio Chrysler... - ¿Y quieres abrirlo? 818 00:36:11,299 --> 00:36:12,431 Un hotel a la vuelta de la esquina. - Yo, yo entiendo, 819 00:36:12,605 --> 00:36:13,475 El edificio Chrysler es un hito, 820 00:36:13,649 --> 00:36:14,998 Entonces, está absolutamente bien. 821 00:36:15,173 --> 00:36:16,696 Es como añadir una tumbona al Titanic. 822 00:36:16,870 --> 00:36:18,263 Papá, tarde o temprano tendrás que... 823 00:36:18,437 --> 00:36:19,786 aceptar el hecho de que podría tener razón, 824 00:36:19,960 --> 00:36:21,004 y tal vez sé lo que estoy haciendo. 825 00:36:21,179 --> 00:36:22,528 Mira, Donald, 826 00:36:22,702 --> 00:36:24,094 Respeto lo que has hecho, hijo. 827 00:36:24,269 --> 00:36:25,357 Realmente espero que sí. Espero que sí. 828 00:36:25,531 --> 00:36:27,010 Eso espero, papá. De verdad que lo espero. 829 00:36:28,403 --> 00:36:29,448 Donald... 830 00:36:30,666 --> 00:36:31,798 Me tengo que ir. 831 00:36:34,627 --> 00:36:36,411 ¿En serio, Frederick? 832 00:36:45,203 --> 00:36:47,683 Oye, Russell, eh, ¿dónde está Roy? 833 00:36:47,857 --> 00:36:50,686 Donald, ¿qué hace un chico tan simpático como tú en una fiesta como ésta? 834 00:36:54,734 --> 00:36:56,170 ¿Cómo conoces a Roy? 835 00:36:57,606 --> 00:36:59,129 Él es, eh, él es mi abogado. 836 00:36:59,304 --> 00:37:00,261 Mmm. 837 00:37:00,435 --> 00:37:01,610 El mío también. 838 00:37:03,873 --> 00:37:05,048 Estoy en el sector inmobiliario. 839 00:37:05,223 --> 00:37:06,093 Mmm. 840 00:37:06,833 --> 00:37:07,834 ¿A qué te dedicas? 841 00:37:08,487 --> 00:37:09,792 Soy un artista 842 00:37:09,966 --> 00:37:10,880 Oh. 843 00:37:12,491 --> 00:37:13,492 ¿Que haces? 844 00:37:14,754 --> 00:37:16,234 Cualquier cosa que pueda vender. 845 00:37:17,409 --> 00:37:19,106 Ganar dinero es un arte. 846 00:37:19,933 --> 00:37:20,803 Es cierto. 847 00:37:20,977 --> 00:37:22,414 Lo es. Lo es. 848 00:37:23,371 --> 00:37:24,590 ¿Tienes éxito? 849 00:37:29,334 --> 00:37:30,117 Roy. 850 00:37:30,291 --> 00:37:31,249 Ahí está, el, uh, 851 00:37:31,423 --> 00:37:32,815 El niño con el cabello dorado. 852 00:37:32,989 --> 00:37:35,731 Yo digo, eh, si estás acusado, estás invitado. 853 00:37:36,863 --> 00:37:38,168 Uh, el traje luce genial. 854 00:37:38,343 --> 00:37:39,692 Vamos, vamos a, eh, mezclémoslo. 855 00:37:40,258 --> 00:37:42,521 Dick, ¿cómo estás? Soy Donald Trump. 856 00:37:42,695 --> 00:37:44,827 - Oh, ¿cómo va todo? - Nuevo amigo, nuevo cliente. 857 00:37:45,393 --> 00:37:46,612 Oh... 858 00:37:46,960 --> 00:37:48,657 Escucha, Roy, he oído que Ed Koch se presentará. 859 00:37:48,831 --> 00:37:50,355 Bueno, él nunca ganará, es un homosexual total. 860 00:37:51,530 --> 00:37:53,053 ¿Él es un homo? 861 00:37:53,227 --> 00:37:54,707 - Eso es lo que escuché, ¿verdad? - Escucha, Abe está preocupado. 862 00:37:54,881 --> 00:37:56,491 Él quería que hablara contigo. - Está bien, llámame mañana. 863 00:37:56,665 --> 00:37:58,014 Estoy en la fiesta ahora mismo, ¿de acuerdo? 864 00:37:58,188 --> 00:38:00,147 Dick es el vicealcalde. 865 00:38:00,713 --> 00:38:02,280 Entonces, es un buen amigo. 866 00:38:02,454 --> 00:38:05,065 Señores, quiero presentarles a un verdadero príncipe. 867 00:38:05,239 --> 00:38:06,719 -Este es Donald Trump.-Señor Murdoch. 868 00:38:06,893 --> 00:38:08,068 Encantado de conocerlo. 869 00:38:08,677 --> 00:38:09,983 - George Steinbrenner. - Por supuesto. Es un gran honor. 870 00:38:10,157 --> 00:38:11,158 Él sabe quién eres, George. 871 00:38:11,332 --> 00:38:12,202 Quiero decir, ¿me estás tomando el pelo? 872 00:38:12,377 --> 00:38:13,291 Señor, yo solía jugar a la pelota. 873 00:38:13,465 --> 00:38:14,466 El entrenador dijo que podría haberme convertido en profesional. 874 00:38:14,640 --> 00:38:15,510 ¿Qué carajo pasó? 875 00:38:15,684 --> 00:38:17,164 Bueno, me di cuenta de por qué jugar. 876 00:38:17,338 --> 00:38:18,600 ¿En el campo cuando puedo ser dueño del estadio? 877 00:38:18,774 --> 00:38:20,907 Me gusta eso. Hablamos luego. 878 00:38:21,081 --> 00:38:22,778 Rupert será clave para ti. 879 00:38:22,952 --> 00:38:26,042 Quieres que te citen mucho en el Post y en todos los periódicos, 880 00:38:26,216 --> 00:38:27,870 Ya sabes, mantén tu nombre en los periódicos. 881 00:38:28,044 --> 00:38:29,045 Oh, ese es mi contador. 882 00:38:29,219 --> 00:38:31,918 - ¿Eh, en serio? - Eh, escucha, 883 00:38:32,092 --> 00:38:35,051 Será mejor que trabajes en el terreno de Commodore, ¿de acuerdo? 884 00:38:35,225 --> 00:38:36,923 Ponte al día con eso, porque te conseguí una reunión. 885 00:38:37,097 --> 00:38:38,533 con el CEO de Hyatt. 886 00:38:38,707 --> 00:38:40,579 - ¿Jay Pritzker? - Sí, Pritzker, ¿quién más? 887 00:38:40,753 --> 00:38:41,971 Roy, eso es increíble. 888 00:38:42,494 --> 00:38:44,583 - Roy, eso es... - ¿Está bien? 889 00:38:44,757 --> 00:38:46,454 - Eso es increíble. - ¡Estelle! 890 00:38:53,983 --> 00:38:59,424 En nombre de los conservadores, eh, sádicos e inhumanos. 891 00:38:59,598 --> 00:39:02,209 En este país, quiero darles la bienvenida a todos ustedes. 892 00:39:02,383 --> 00:39:06,605 Es fantástico ver a tantos viejos amigos y también a otros nuevos. 893 00:39:06,909 --> 00:39:08,520 Me encanta este país. 894 00:39:08,998 --> 00:39:11,784 Considero a Estados Unidos como mi cliente más importante. 895 00:39:11,958 --> 00:39:14,264 Algunos de ustedes son mis clientes y lamento decírselo, 896 00:39:14,439 --> 00:39:16,354 Pero Estados Unidos es más importante. 897 00:39:16,528 --> 00:39:18,878 Somos la última línea de defensa. 898 00:39:19,052 --> 00:39:20,793 entre un mundo libre 899 00:39:20,967 --> 00:39:23,926 y un, uh, infierno totalitario. 900 00:39:24,100 --> 00:39:25,319 ¡Dios bendiga a América! 901 00:39:25,493 --> 00:39:27,843 ¡Dios bendiga a América! 902 00:39:28,017 --> 00:39:30,933 ¡Dios bendiga a América! - ¡Dios bendiga a América! 903 00:39:31,107 --> 00:39:32,892 "Ghost Rider" de Suicide 904 00:39:41,379 --> 00:39:44,512 ♪ El héroe motociclista Ghost Rider ♪ 905 00:39:48,995 --> 00:39:52,128 ♪ Oye nena, nena, nena, se ve tan lindo ♪ 906 00:39:56,263 --> 00:39:59,440 ♪ Camina sigilosamente de un lado a otro con un mono azul ♪ 907 00:40:03,966 --> 00:40:06,926 ♪ El héroe motociclista Ghost Rider ♪ 908 00:40:11,931 --> 00:40:13,802 ¿Dónde está Roy? ¿Lo has visto? 909 00:40:13,976 --> 00:40:15,717 - Creo que subió las escaleras. - Está bien. Está bien. 910 00:40:15,891 --> 00:40:17,153 Supongo que miraré alrededor. 911 00:40:38,914 --> 00:40:41,700 ♪ Oye nena, nena, nena, está gritando la verdad ♪ 912 00:40:48,750 --> 00:40:51,144 ¡Aléjate de mí, carajo! 913 00:40:58,978 --> 00:41:02,198 Bueno, señores, esta es una oportunidad monumental. 914 00:41:02,372 --> 00:41:03,722 El área de Grand Central es una de 915 00:41:03,896 --> 00:41:05,941 Los lugares más importantes de la ciudad. 916 00:41:06,115 --> 00:41:08,596 El edificio Chrysler está allí, el edificio Pan Am está allí, 917 00:41:08,770 --> 00:41:09,945 Toda la zona es monumental. 918 00:41:10,119 --> 00:41:11,643 Y la llave de toda la zona 919 00:41:11,817 --> 00:41:13,471 es el antiguo Hotel Commodore, 920 00:41:13,645 --> 00:41:14,863 que está ahí simplemente tapiado 921 00:41:15,037 --> 00:41:16,778 y esperando ser transformado. 922 00:41:16,952 --> 00:41:18,563 Quiero que sea algo muy especial, 923 00:41:18,737 --> 00:41:20,390 Quiero construir algo increíble, 924 00:41:20,565 --> 00:41:21,914 Hotel glorioso y glamoroso 925 00:41:22,088 --> 00:41:23,002 Eso pondrá a la gente a trabajar 926 00:41:23,176 --> 00:41:24,090 en el sector de la construcción, 927 00:41:24,264 --> 00:41:25,439 Salvará puestos de trabajo en el sector hotelero. 928 00:41:25,613 --> 00:41:27,049 Ha sido un año brutal para Nueva York, 929 00:41:27,223 --> 00:41:29,269 Estamos...estamos a un paso de la depresión, 930 00:41:29,791 --> 00:41:31,619 y tenemos que traerlo de vuelta. 931 00:41:31,967 --> 00:41:33,099 Gracias. 932 00:41:33,403 --> 00:41:35,797 El Hotel Commodore es una gran idea, 933 00:41:35,971 --> 00:41:38,539 Pero no sólo está en ruinas, 934 00:41:38,713 --> 00:41:40,585 pero todo lo que lo rodea también. 935 00:41:41,150 --> 00:41:44,023 Todo en esa cuadra de la ciudad 936 00:41:44,197 --> 00:41:46,895 Va a ser necesario reconstruirlo. 937 00:41:47,069 --> 00:41:48,418 Me encantaría hacer eso. 938 00:41:48,593 --> 00:41:50,551 Pienso que destino es una gran palabra. 939 00:41:50,725 --> 00:41:52,597 Ya sabes, trae gente a... a Manhattan. 940 00:41:52,771 --> 00:41:53,815 Muchos europeos están esperando 941 00:41:53,989 --> 00:41:55,077 volver a la ciudad. 942 00:41:56,122 --> 00:41:58,603 Señor Pritzker, ¿alguna pregunta? 943 00:42:01,170 --> 00:42:02,128 Sólo uno. 944 00:42:02,302 --> 00:42:04,086 Entre los sindicatos y los impuestos... 945 00:42:05,392 --> 00:42:06,785 ¿Cómo vas a ganar dinero? 946 00:42:08,134 --> 00:42:12,442 Um... bueno, esa es... esa es una pregunta realmente interesante. 947 00:42:12,617 --> 00:42:13,792 Uno... 948 00:42:14,096 --> 00:42:15,794 Bueno, no habrá impuestos, Jay, 949 00:42:15,968 --> 00:42:19,449 Porque, eh, vamos a obtener una reducción de impuestos del alcalde, 950 00:42:20,059 --> 00:42:23,149 ¿Quién está rogando a los desarrolladores que construyan, de acuerdo? 951 00:42:23,366 --> 00:42:25,238 Y si le digo que el CEO de Hyatt se está comprometiendo, 952 00:42:25,412 --> 00:42:27,414 Entonces puedo lograr que me renuncie a los impuestos sobre la propiedad. 953 00:42:29,111 --> 00:42:30,069 La ciudad está en quiebra y tú dices 954 00:42:30,243 --> 00:42:31,592 ¿Van a renunciar a los impuestos? 955 00:42:32,811 --> 00:42:34,726 Estoy diciendo que tengo la Comisión de Planificación de la Ciudad. 956 00:42:34,900 --> 00:42:36,075 En mi bolsillo. 957 00:42:40,514 --> 00:42:42,037 Sigue soñando, Donald. 958 00:42:59,141 --> 00:43:00,360 ¿Hola? 959 00:43:01,013 --> 00:43:03,015 Russell, soy Donald, eh, ¿puedes dejarme entrar? 960 00:43:03,189 --> 00:43:05,191 Yo, yo, yo necesito hablar con Roy. 961 00:43:08,803 --> 00:43:09,761 Russel. 962 00:43:12,198 --> 00:43:14,026 Fácil, fácil. 963 00:43:14,200 --> 00:43:15,201 Vas a... - Roy... 964 00:43:15,375 --> 00:43:16,724 Vas a romper mi intercomunicador. 965 00:43:16,898 --> 00:43:18,857 Roy, ¿puedes dejarme entrar? Necesito tu ayuda. 966 00:43:19,118 --> 00:43:21,120 Chico, te follaste al perro, ¿no? 967 00:43:22,382 --> 00:43:24,166 Escucha, yo, yo, yo... 968 00:43:25,994 --> 00:43:26,952 Lo siento. 969 00:43:27,300 --> 00:43:28,823 Realmente necesito tu ayuda en esto. 970 00:43:29,302 --> 00:43:30,869 Está bien, llamaré al alcalde. 971 00:43:31,043 --> 00:43:32,087 ¿Cual es mi petición? 972 00:43:35,961 --> 00:43:38,050 Renunciar a los impuestos sobre la propiedad de Hyatt. 973 00:43:41,314 --> 00:43:43,142 ¿Hyatt debería renunciar a los impuestos sobre la propiedad? 974 00:43:43,359 --> 00:43:44,143 - Sí. - Oh, entonces... 975 00:43:44,317 --> 00:43:45,492 tú, tú quieres, eh... 976 00:43:45,666 --> 00:43:46,536 Quieres que les pregunte 977 00:43:46,711 --> 00:43:48,495 ¿Una reducción de 160 millones de dólares? 978 00:43:49,757 --> 00:43:51,150 Sí, bueno, contigo se puede hacer. 979 00:43:51,324 --> 00:43:52,238 Estás loco. 980 00:43:52,412 --> 00:43:53,413 Contigo se puede hacer. 981 00:43:53,587 --> 00:43:54,806 Eres Roy Cohn, eres Roy Cohn. 982 00:43:54,980 --> 00:43:56,285 El Roy Cohn. 983 00:43:56,764 --> 00:43:58,244 - Eso simplemente no va a suceder. - Quiero decir... 984 00:43:58,418 --> 00:43:59,767 Haré cualquier cosa por ti. Lo que sea que quieras. 985 00:43:59,941 --> 00:44:01,377 Sabes, no puedo, uh, girar, 986 00:44:01,551 --> 00:44:04,467 eh, ya sabes, aquí los panes se convierten en peces, ¿sabes? 987 00:44:04,729 --> 00:44:05,904 Lo sé, pero te lo ruego. 988 00:44:06,078 --> 00:44:07,253 Creo en esto, Roy, y estoy... 989 00:44:07,427 --> 00:44:09,777 Te lo ruego, por favor. Sólo... 990 00:44:09,951 --> 00:44:11,213 Sólo haz una llamada. 991 00:44:11,387 --> 00:44:12,650 Está bien, llámame por la mañana, ¿de acuerdo? 992 00:44:12,824 --> 00:44:13,607 -Llámame por la mañana. -Roy, te amo. 993 00:44:13,781 --> 00:44:14,652 Alégrate de que me debe algo. 994 00:44:15,740 --> 00:44:16,784 ¡Te amo! 995 00:44:17,437 --> 00:44:18,394 Bueno. 996 00:44:18,568 --> 00:44:20,092 Gracias. Que tengas buenas noches. 997 00:44:20,266 --> 00:44:21,223 Buenas noches. 998 00:44:21,397 --> 00:44:23,051 Jajajaja que tengas buenas noches. 999 00:44:25,488 --> 00:44:26,794 Esperemos que no lo seamos. 1000 00:44:26,968 --> 00:44:28,709 hicieron el ridículo allí. 1001 00:44:28,883 --> 00:44:31,451 Todos están a bordo, papá, esto es solo una formalidad. 1002 00:44:31,625 --> 00:44:32,713 Sí, claro. 1003 00:44:32,887 --> 00:44:34,541 Uh, fue solo hace un año 1004 00:44:34,715 --> 00:44:37,500 que el presidente Ford le dijo a la ciudad de Nueva York que se muriera. 1005 00:44:38,066 --> 00:44:40,112 Nueva York, muere. 1006 00:44:40,547 --> 00:44:42,331 Ahora, mi cliente, el señor Trump, 1007 00:44:42,505 --> 00:44:44,594 está tratando de darle a esta ciudad un lugar muy necesario, 1008 00:44:44,769 --> 00:44:47,815 uh, infusión de sangre y, uh, resucitar el cadáver 1009 00:44:47,989 --> 00:44:49,425 de la ciudad de Nueva York. Y te insto 1010 00:44:49,599 --> 00:44:51,427 para apoyar a mi cliente en hacerlo. 1011 00:44:51,645 --> 00:44:52,646 Gracias. 1012 00:44:52,820 --> 00:44:54,256 Gracias, señor Cohn. 1013 00:44:54,953 --> 00:44:57,738 Repasemos los últimos comentarios sobre este tema. 1014 00:44:57,956 --> 00:44:59,479 El vicealcalde Richard Morgan 1015 00:44:59,653 --> 00:45:01,655 Proporcionará la opinión del alcalde sobre esta propuesta. 1016 00:45:03,962 --> 00:45:05,267 Gracias, señor presidente. 1017 00:45:05,615 --> 00:45:07,182 Seré breve. 1018 00:45:07,356 --> 00:45:08,880 Eh, señor alcalde Beame, 1019 00:45:09,054 --> 00:45:10,272 y el resto del Ayuntamiento 1020 00:45:10,446 --> 00:45:12,710 Apoyamos plenamente los planes del señor Trump. 1021 00:45:12,884 --> 00:45:14,363 Esto es una maldita estafa. 1022 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 ¡Los ricos no necesitan otra rebaja fiscal! 1023 00:45:16,235 --> 00:45:17,584 -¡Orden!- Especialmente este hombre. 1024 00:45:17,758 --> 00:45:19,542 - Está bien, está bien... está bien. - Vamos, presidente. 1025 00:45:19,717 --> 00:45:21,240 Si bien es cierto que hay apoyo 1026 00:45:21,414 --> 00:45:23,198 para la propuesta del señor Trump, 1027 00:45:23,372 --> 00:45:25,548 También es cierto que la ciudad se está viendo obligada a recortar 1028 00:45:25,723 --> 00:45:27,594 servicios vitales para los pobres. 1029 00:45:27,768 --> 00:45:29,988 Pasaremos a la votación después de un breve receso. 1030 00:45:36,211 --> 00:45:37,691 Dijiste que estaban a bordo. 1031 00:45:37,865 --> 00:45:39,345 Ahora estás desperdiciando mi tiempo. 1032 00:45:39,911 --> 00:45:40,999 ¿Qué te dije? 1033 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 ¿Qué te dije? 1034 00:45:49,877 --> 00:45:51,096 ¿Qué pasó, Roy? 1035 00:45:52,140 --> 00:45:54,447 Pensaste, eh, las reglas no se aplican a ti. 1036 00:45:55,753 --> 00:45:57,058 Bueno ¿qué vamos a hacer ahora? 1037 00:45:57,232 --> 00:45:58,625 Votarán en cualquier momento. 1038 00:46:04,500 --> 00:46:05,763 Cuida tu cabeza. 1039 00:46:11,551 --> 00:46:13,074 Es mi cuarto de juegos. 1040 00:46:14,815 --> 00:46:17,383 Puedo grabar, eh, todo y, 1041 00:46:17,557 --> 00:46:20,516 Ya sabes, guarda un registro en caso de que lo necesite. 1042 00:46:29,525 --> 00:46:33,051 Esta es la bahía de conexiones y, eh, pasas estos cables, 1043 00:46:33,225 --> 00:46:34,661 uh, a cualquier habitación de la casa, 1044 00:46:34,835 --> 00:46:36,968 Y, eh, puedes escuchar. 1045 00:46:37,272 --> 00:46:38,796 Me quedé con Onassis. 1046 00:46:38,970 --> 00:46:40,493 Me tocó el cardenal Cooke. 1047 00:46:40,667 --> 00:46:42,060 Oh, ya los tengo a todos. 1048 00:46:43,017 --> 00:46:44,366 Aparca tu trasero aquí. 1049 00:46:46,542 --> 00:46:49,850 El presidente vino a verme un día... 1050 00:46:51,156 --> 00:46:52,940 con un pequeño problema. 1051 00:46:57,597 --> 00:46:59,425 Michael, eh, ¿puedo hablar contigo un momento? - Sí. 1052 00:47:05,605 --> 00:47:07,563 ¿Dónde has puesto el dinero? Lo he puesto en un fondo. 1053 00:47:07,737 --> 00:47:09,304 que pensé que nadie miraría. 1054 00:47:09,478 --> 00:47:10,436 Ahora están empezando a revisar los libros. 1055 00:47:10,610 --> 00:47:11,567 ¿Cuánto cuesta? 1056 00:47:11,916 --> 00:47:13,656 50k. 1057 00:47:13,831 --> 00:47:15,354 No quiero que esto vuelva a atormentarme. 1058 00:47:15,658 --> 00:47:17,138 ¿No tienes decencia? 1059 00:47:18,009 --> 00:47:19,749 Oh, ya sabes, eso ya lo he oído antes. 1060 00:47:22,709 --> 00:47:26,278 Tienes que estar dispuesto a hacer cualquier cosa a cualquiera para ganar. 1061 00:47:29,498 --> 00:47:32,632 Esta ha sido una de las votaciones más difíciles que hemos tenido. 1062 00:47:32,806 --> 00:47:35,287 Hay muchos sentimientos fuertes en ambos lados. 1063 00:47:36,244 --> 00:47:38,812 Tienes que estar dispuesto a explotar a tus enemigos. 1064 00:47:38,986 --> 00:47:40,422 y infundir miedo. 1065 00:47:42,424 --> 00:47:45,993 Nuestra responsabilidad es hacer lo mejor para Nueva York. 1066 00:47:46,167 --> 00:47:48,213 La verdad es que la ciudad necesita inversión. 1067 00:47:48,909 --> 00:47:51,651 Por lo tanto, damos nuestra aprobación a la reducción de impuestos del señor Trump. 1068 00:47:55,742 --> 00:47:58,658 - Esta es una decisión final... - ¡Esto es corrupción! 1069 00:47:58,832 --> 00:48:00,355 ¡Deberías avergonzarte de ti mismo! 1070 00:48:00,529 --> 00:48:03,228 ¡Te pediré que mantengas el orden en esta casa! 1071 00:48:13,455 --> 00:48:14,761 Bueno, eso es ilegal, ¿verdad? 1072 00:48:14,935 --> 00:48:16,067 Oh, ¿es ilegal? 1073 00:48:16,937 --> 00:48:18,199 Donald, despierta. 1074 00:48:19,548 --> 00:48:21,420 ¿Sabes? Cuando probé los Rosenberg, 1075 00:48:22,769 --> 00:48:24,510 Yo lo quería tanto 1076 00:48:24,814 --> 00:48:26,686 Para ver a esos kikes rosados ​​freírse 1077 00:48:26,860 --> 00:48:28,166 por lo que hicieron. 1078 00:48:28,906 --> 00:48:31,430 Ahora bien, el juez Kaufman no tuvo ningún problema. 1079 00:48:31,604 --> 00:48:32,910 enviando a Julius a la silla, 1080 00:48:33,084 --> 00:48:35,303 Pero, eh, Ethel era madre. 1081 00:48:35,477 --> 00:48:36,435 con niños pequeños. 1082 00:48:36,609 --> 00:48:38,219 Querían que ella viviera. 1083 00:48:38,393 --> 00:48:41,527 Como si eso fuera algún tipo de inmunidad especial. 1084 00:48:41,701 --> 00:48:43,572 por traicionar a tu país. 1085 00:48:44,182 --> 00:48:45,531 Así que, durante el juicio, 1086 00:48:45,705 --> 00:48:47,402 Me escapaba a la hora del almuerzo hacia una cabina telefónica. 1087 00:48:47,576 --> 00:48:49,535 y, eh, llama a Kaufman. 1088 00:48:49,796 --> 00:48:51,929 Ya sabes, técnicamente conversaciones ex parte, 1089 00:48:52,103 --> 00:48:55,845 No se permiten, pero, eh, cuando la democracia está en juego, 1090 00:48:56,846 --> 00:49:00,285 Tienes toda la razón, estoy dispuesto a violar algunos tecnicismos. 1091 00:49:00,720 --> 00:49:03,331 No me importa si es madre con niños pequeños. 1092 00:49:03,897 --> 00:49:07,857 Ella traicionó a nuestro país y tiene que morir. 1093 00:49:08,336 --> 00:49:11,949 Tienes que dar ejemplo y condenar a muerte a esta mujer. 1094 00:49:13,037 --> 00:49:14,386 Ella es una traidora. 1095 00:49:17,606 --> 00:49:19,347 ¿Entiendes lo que te digo? 1096 00:49:25,179 --> 00:49:26,702 Quiero decir, Estados Unidos es el mayor cliente, ¿verdad? 1097 00:49:26,876 --> 00:49:28,139 Así es. 1098 00:49:29,357 --> 00:49:33,057 Tienes que estar dispuesto a hacer cualquier cosa por Estados Unidos. 1099 00:49:33,231 --> 00:49:35,146 Para salvaguardar la democracia. 1100 00:49:44,938 --> 00:49:45,852 ¿Eh? 1101 00:49:46,331 --> 00:49:48,681 "Sí, señor, puedo bailar boogie" de Baccara 1102 00:49:48,986 --> 00:49:50,204 ¿Esto es para mí? 1103 00:49:50,378 --> 00:49:53,207 ♪ Pero necesito una canción determinada ♪ 1104 00:49:54,426 --> 00:49:56,428 Que sean cinco aquí. 1105 00:49:56,602 --> 00:50:00,171 ♪ Boogie woogie toda la noche ♪ 1106 00:50:02,216 --> 00:50:04,262 ♪ Sí, señor, puedo bailar ♪ 1107 00:50:07,787 --> 00:50:10,050 - Hola?- Ivana, soy Donald. 1108 00:50:13,575 --> 00:50:15,055 -Hola Donald. -¿Qué pasa? 1109 00:50:15,229 --> 00:50:16,361 ¿Quieres ir a cenar? 1110 00:50:16,535 --> 00:50:17,492 Donald, me gustas, 1111 00:50:17,666 --> 00:50:18,841 y las flores son hermosas, 1112 00:50:19,016 --> 00:50:20,234 pero no puedo hacer esto. 1113 00:50:20,408 --> 00:50:21,409 No puedo. -Me estás lastimando el corazón. 1114 00:50:21,583 --> 00:50:22,497 No puedo dormir, no puedo comer. 1115 00:50:22,671 --> 00:50:23,455 Me voy a trabajar a Aspen, 1116 00:50:23,629 --> 00:50:24,456 y necesito empacar. 1117 00:50:24,630 --> 00:50:25,761 ¿Un trabajo? 1118 00:50:26,719 --> 00:50:27,937 ¿Te gusta, eres, como...? 1119 00:50:28,112 --> 00:50:30,027 Escucha, Donald, me voy a comprometer. 1120 00:50:30,592 --> 00:50:32,594 - ¿Te comprometes? - Y yo amo a mi novio. 1121 00:50:33,595 --> 00:50:34,509 Bueno, sólo... 1122 00:50:54,747 --> 00:50:56,009 Bien, entonces aquí está la idea. 1123 00:50:56,183 --> 00:50:57,532 Tenemos como una banda de rock aquí, 1124 00:50:57,706 --> 00:50:59,273 y como si ella recibiera toda la atención, 1125 00:50:59,447 --> 00:51:00,753 Y ustedes son geniales, aunque la están apoyando. 1126 00:51:00,927 --> 00:51:02,146 Bueno. 1127 00:51:02,320 --> 00:51:05,149 Sí, sólo... empuja tus tetas hacia mí. 1128 00:51:05,323 --> 00:51:06,280 Ahí tienes. 1129 00:51:06,454 --> 00:51:07,455 La arrogancia, la arrogancia. 1130 00:51:07,629 --> 00:51:09,022 Sexy. Aquí vamos. 1131 00:51:10,284 --> 00:51:11,198 Sí, está bien. 1132 00:51:14,767 --> 00:51:15,985 Hermoso. 1133 00:51:16,551 --> 00:51:18,031 Adelante un poquito. 1134 00:51:18,205 --> 00:51:19,641 Ahí lo tienes. Está bien. 1135 00:51:25,734 --> 00:51:27,084 Buen trabajo. 1136 00:51:29,912 --> 00:51:31,088 Te ves bien. 1137 00:51:31,262 --> 00:51:33,046 Donald, ¿qué estás haciendo aquí? 1138 00:51:34,743 --> 00:51:36,919 Escuché que el mercado inmobiliario en Aspen está de moda. 1139 00:51:38,138 --> 00:51:39,139 Mierda. 1140 00:51:39,357 --> 00:51:40,140 Es cierto. 1141 00:51:40,314 --> 00:51:41,489 Tengo muchos, eh... 1142 00:51:41,794 --> 00:51:42,969 asunto pendiente 1143 00:51:45,798 --> 00:51:47,016 ¿Quieres ir a cenar? 1144 00:51:48,366 --> 00:51:50,019 Voy a hacer una carrera después del rodaje, 1145 00:51:50,194 --> 00:51:52,631 y...tal vez puedas unirte a mí. 1146 00:51:54,067 --> 00:51:55,242 ¿Tú... quieres esquiar? 1147 00:51:55,416 --> 00:51:56,635 ¿Sabes esquiar? 1148 00:51:57,288 --> 00:51:58,115 Seguro. 1149 00:51:59,507 --> 00:52:00,682 Te encontraré aquí. 1150 00:52:00,856 --> 00:52:02,031 Nos vemos en las pistas. 1151 00:52:02,206 --> 00:52:03,859 No, no, no, te veré aquí. 1152 00:52:04,208 --> 00:52:06,688 Iré a buscar mis esquís y luego nos vemos aquí. 1153 00:52:25,359 --> 00:52:26,708 Hacer... 1154 00:52:26,882 --> 00:52:28,145 ¿Te gusta el modelaje? 1155 00:52:35,021 --> 00:52:36,414 Me gusta el dinero. 1156 00:52:37,284 --> 00:52:38,851 ¿Ganas buen dinero con eso? 1157 00:52:39,025 --> 00:52:40,505 Gano un dinero decente, 1158 00:52:40,679 --> 00:52:42,463 Pero lo que realmente quiero es mi propia línea de moda. 1159 00:52:42,637 --> 00:52:44,073 Quiero ropa, joyas, 1160 00:52:44,248 --> 00:52:46,815 zapatos...con mi nombre. 1161 00:52:48,077 --> 00:52:51,603 Mi mayor sueño es tener mi propia firma de diseño de interiores. 1162 00:52:52,430 --> 00:52:53,779 Tengo una visión completa. 1163 00:53:02,831 --> 00:53:03,702 ¿Qué? 1164 00:53:04,659 --> 00:53:07,096 Uh, no, simplemente no lo eres. 1165 00:53:07,271 --> 00:53:09,664 Como, eh, las mujeres que normalmente conozco. 1166 00:53:11,362 --> 00:53:12,928 Porque quiero algo más que un hombre. 1167 00:53:13,102 --> 00:53:14,147 ¿y un anillo? 1168 00:53:16,802 --> 00:53:17,803 Sí. 1169 00:53:17,977 --> 00:53:19,283 Bueno, salud por eso. 1170 00:53:24,026 --> 00:53:26,028 ¿De verdad no vas a beber nada? 1171 00:53:26,377 --> 00:53:29,162 No me gusta que nada me ralentice. 1172 00:53:31,773 --> 00:53:32,644 Oh... 1173 00:53:33,819 --> 00:53:35,299 Bueno, no quiero reírme. 1174 00:53:35,473 --> 00:53:37,126 Bueno, en la vida 1175 00:53:37,301 --> 00:53:39,433 Hay dos tipos de personas. 1176 00:53:41,566 --> 00:53:43,045 Hay asesinos, 1177 00:53:43,263 --> 00:53:44,830 y hay perdedores. 1178 00:53:47,485 --> 00:53:50,618 Pero es bueno no ser asesino ¿no? 1179 00:53:55,667 --> 00:53:57,234 Asesino significa ganador. 1180 00:54:00,062 --> 00:54:01,020 Oh. 1181 00:54:04,284 --> 00:54:05,459 Entonces... 1182 00:54:08,767 --> 00:54:11,073 ¿Eres un asesino, Donald? 1183 00:54:18,211 --> 00:54:19,908 ¿Vas a matarme? 1184 00:54:26,524 --> 00:54:27,873 Se llama la Gran Manzana, 1185 00:54:28,047 --> 00:54:30,005 La ciudad más grande del mundo. 1186 00:54:30,354 --> 00:54:32,138 Ahora parece que hay algo podrido 1187 00:54:32,312 --> 00:54:33,357 en el corazón de la fruta. 1188 00:54:33,531 --> 00:54:35,359 La ciudad apenas puede permitirse el lujo de 1189 00:54:35,533 --> 00:54:37,099 pagar sus cuentas, dice Ed Koch, 1190 00:54:37,274 --> 00:54:38,492 El candidato a la alcaldía. 1191 00:54:38,666 --> 00:54:40,407 No sabemos aún los sacrificios 1192 00:54:40,581 --> 00:54:41,930 Necesitamos hacer 1193 00:54:42,104 --> 00:54:43,932 para que esta ciudad vuelva a ponerse de pie. 1194 00:54:44,106 --> 00:54:45,586 Y a medida que aumenta el crimen, 1195 00:54:45,760 --> 00:54:47,109 Incluso podría tener que despedirlo. 1196 00:54:47,284 --> 00:54:48,981 Aquellos que luchan contra el crimen. 1197 00:54:49,155 --> 00:54:50,983 Pero esto no detendrá al joven promotor inmobiliario, 1198 00:54:51,157 --> 00:54:52,637 Donald Trump, de perseguir 1199 00:54:52,811 --> 00:54:53,899 Su proyecto soñado: 1200 00:54:54,073 --> 00:54:56,293 Un hotel de lujo de 1.500 habitaciones 1201 00:54:56,467 --> 00:54:58,077 en la terminal Grand Central. 1202 00:54:58,251 --> 00:55:00,166 Nueva York se encuentra ahora mismo en un gran punto de inflexión, 1203 00:55:00,340 --> 00:55:01,472 Va a ir de una manera u otra, 1204 00:55:01,646 --> 00:55:02,473 Y me voy a asegurar muy bien 1205 00:55:02,647 --> 00:55:03,822 Va por el camino correcto. 1206 00:55:03,996 --> 00:55:05,606 Quiero que vuelva a ser un lugar fabuloso. 1207 00:55:12,613 --> 00:55:13,614 Ay dios mío. 1208 00:55:25,278 --> 00:55:26,888 Es una auditoría abierta de 19 años. 1209 00:55:27,062 --> 00:55:28,020 Entonces, lo que me están diciendo es 1210 00:55:28,194 --> 00:55:29,543 Se supone que debo recordar ahora, 1211 00:55:29,717 --> 00:55:31,719 En marzo de 1977, 1212 00:55:31,893 --> 00:55:33,330 uh, con quién cené 1213 00:55:33,504 --> 00:55:36,115 En febrero de 1958, 1214 00:55:36,289 --> 00:55:38,073 Y, eh, ya sabes, ¿de qué color es la corbata? 1215 00:55:38,247 --> 00:55:39,945 Llevaban puesto, y... exactamente. 1216 00:55:40,119 --> 00:55:41,686 Escucha, te llamaré luego. 1217 00:55:44,428 --> 00:55:46,517 Los, uh, payasos del IRS 1218 00:55:46,691 --> 00:55:48,823 se están subiendo por mi culo otra vez. 1219 00:55:48,997 --> 00:55:50,172 Eso es terrible. 1220 00:55:52,044 --> 00:55:55,003 Uh, Roger, te presento a Donald Trump. 1221 00:55:55,177 --> 00:55:56,527 - Hola. Un placer conocerte. - ¿Cómo estás? 1222 00:55:56,701 --> 00:55:58,093 Roger Stone. Lo siento, estoy todo mojado. 1223 00:55:58,267 --> 00:55:59,268 Eso, eh, eso está bien. 1224 00:55:59,443 --> 00:56:00,357 Está todo mojado. 1225 00:56:00,531 --> 00:56:01,706 Gran admirador de tu trabajo. 1226 00:56:01,880 --> 00:56:03,098 -Oh, gracias. -Sí. 1227 00:56:03,272 --> 00:56:05,100 Roger aquí está metido en política. 1228 00:56:05,274 --> 00:56:07,929 Su especialidad son los trucos sucios. 1229 00:56:08,234 --> 00:56:09,714 Uh, bueno, sin comentarios. 1230 00:56:11,150 --> 00:56:12,281 Roger, eh, sé un mensch, 1231 00:56:12,456 --> 00:56:13,500 uh, consígueme una Paloma. 1232 00:56:13,674 --> 00:56:14,675 Seguro. 1233 00:56:15,981 --> 00:56:18,549 Entonces... ¿cómo van las cosas? 1234 00:56:18,723 --> 00:56:21,421 Bueno, eh, escucha, las cosas están... 1235 00:56:21,769 --> 00:56:24,163 Las cosas van bien y conocí a alguien. 1236 00:56:24,337 --> 00:56:25,338 ¿Conociste a alguien? 1237 00:56:25,512 --> 00:56:26,992 Eso es genial. Bien por ti. 1238 00:56:27,166 --> 00:56:29,603 Bueno, ella es... ella es una chica dura. 1239 00:56:29,995 --> 00:56:31,388 Bueno, será mejor que no se meta contigo. 1240 00:56:31,562 --> 00:56:33,738 Porque tendrá que responderme. 1241 00:56:36,001 --> 00:56:37,132 Nos vamos a casar. 1242 00:56:38,743 --> 00:56:39,961 ¿Te vas a casar? 1243 00:56:40,875 --> 00:56:42,311 ¿Te vas a casar? 1244 00:56:42,486 --> 00:56:43,574 ¿Qué quieres decir? 1245 00:56:43,965 --> 00:56:45,271 La amo, Roy. - ¿Estás loco? 1246 00:56:45,445 --> 00:56:46,838 ¿Estás loco, maldita sea? 1247 00:56:47,012 --> 00:56:48,361 - Bueno, estoy enamorado. - Donald, déjame. 1248 00:56:48,535 --> 00:56:49,493 Te lo digo de esta manera. 1249 00:56:49,667 --> 00:56:50,929 ¿Firmarías un contrato? 1250 00:56:51,103 --> 00:56:52,974 ¿Regalar la mitad de tus bienes? 1251 00:56:53,584 --> 00:56:54,889 Roy, ¿un contrato? 1252 00:56:55,063 --> 00:56:56,630 Eso es un matrimonio, es un contrato. 1253 00:56:56,804 --> 00:56:58,110 entre dos partes. 1254 00:56:58,458 --> 00:57:00,112 Mis padres llevan casados ​​40 años, Roy, 1255 00:57:00,286 --> 00:57:02,636 y no sé qué... nadie tenía contrato. 1256 00:57:02,810 --> 00:57:06,466 Escucha, el juego matrimonial es un juego de suma cero. 1257 00:57:06,640 --> 00:57:08,903 Créeme, casi me caso con Barbara Walters 1258 00:57:09,077 --> 00:57:10,470 Y luego me volví más sabio. 1259 00:57:14,431 --> 00:57:16,650 - Cierto. - Vas a necesitar protección. 1260 00:57:26,747 --> 00:57:27,966 No es la Carta Magna, 1261 00:57:28,140 --> 00:57:29,881 Es sólo un acuerdo prenupcial estándar. 1262 00:57:32,231 --> 00:57:33,319 Eso es todo. 1263 00:57:33,798 --> 00:57:34,712 Sí. 1264 00:57:36,104 --> 00:57:37,497 "En caso de separación, 1265 00:57:37,671 --> 00:57:40,413 "el cónyuge recibirá $20,000 anuales". 1266 00:57:40,587 --> 00:57:41,545 Bien. 1267 00:57:42,415 --> 00:57:43,634 Eso no está tan mal. 1268 00:57:46,071 --> 00:57:47,551 - No nos vamos a separar. - Está bien, déjame terminar. 1269 00:57:47,725 --> 00:57:48,813 Simplemente lo firmas al final. 1270 00:57:48,987 --> 00:57:50,031 Déjame terminar. 1271 00:57:50,379 --> 00:57:51,468 Por favor, tómate tu tiempo. 1272 00:57:51,642 --> 00:57:53,165 -Lo haré, confía en mí. -Bien. 1273 00:58:01,739 --> 00:58:03,262 ¿Devolver todos los regalos? 1274 00:58:04,393 --> 00:58:05,873 ¿Esto es una broma? 1275 00:58:06,047 --> 00:58:07,484 ¿Dice eso? ¿Es un chiste? 1276 00:58:07,962 --> 00:58:10,051 Uh, nosotros, nosotros, no tenemos que hacer eso. 1277 00:58:10,225 --> 00:58:11,444 Bueno, legalmente es un regalo, eh, 1278 00:58:11,618 --> 00:58:13,228 no constituye propiedad conyugal, 1279 00:58:13,402 --> 00:58:15,056 Entonces, en caso de divorcio... - ¿Estás de acuerdo con eso? 1280 00:58:15,230 --> 00:58:16,449 ...o la disolución de un matrimonio. 1281 00:58:16,623 --> 00:58:18,320 - ¿Un regalo? - Bueno... 1282 00:58:18,495 --> 00:58:19,974 No es necesario que me engañes con ese lenguaje legal. 1283 00:58:20,148 --> 00:58:22,150 También puedo conseguir un abogado como tú por dos dólares. 1284 00:58:22,324 --> 00:58:24,152 - Ivana, puedes quedarte con los regalos. - Yo, yo no necesito eso. 1285 00:58:24,326 --> 00:58:25,980 Bueno, no tenemos que hacerlo... sólo quédese con los regalos. 1286 00:58:26,154 --> 00:58:27,286 -Olvídalo.-Está bien. 1287 00:58:27,852 --> 00:58:30,289 - Oh Dios mío... - Eh... comprador, tenga cuidado. 1288 00:58:34,249 --> 00:58:35,512 Ivana, oye... 1289 00:58:37,078 --> 00:58:38,427 ¡Ivana! 1290 00:58:38,602 --> 00:58:39,603 Mira, olvídate de la cláusula de regalo, ¿de acuerdo? 1291 00:58:39,777 --> 00:58:41,126 Roy se dejó llevar. 1292 00:58:41,474 --> 00:58:43,563 Escucha, te daré, eh, 50.000 ahora, 1293 00:58:43,737 --> 00:58:46,435 Como una prima por firmar, ¿vale? Vamos. 1294 00:58:47,045 --> 00:58:48,481 La boda es en dos días. 1295 00:58:48,786 --> 00:58:51,702 $100.000 en mi cuenta antes de la boda. 1296 00:58:52,224 --> 00:58:53,399 75. 1297 00:58:54,966 --> 00:58:55,923 100.000 o me voy. 1298 00:58:56,097 --> 00:58:56,924 Ivana, por favor. 1299 00:58:57,098 --> 00:58:58,317 Hablemos de esto. 1300 00:58:58,491 --> 00:59:00,014 Vamos, no hagas esto. 1301 00:59:00,188 --> 00:59:01,755 Ve a buscar a otra, Donald. No soy una esposa trofeo. 1302 00:59:01,929 --> 00:59:03,714 Arruinarás tu vida si no te casas conmigo. 1303 00:59:03,888 --> 00:59:05,498 Vamos. 1304 00:59:05,672 --> 00:59:07,500 - Un segundo. Escucha, yo... - ¿Por qué? 1305 00:59:07,674 --> 00:59:09,154 Porque soy rico, soy guapo, 1306 00:59:09,328 --> 00:59:10,851 Tengo una gran familia... - Oh Dios mío, oh Dios mío. 1307 00:59:11,025 --> 00:59:12,026 Estaré en el edificio número uno de Nueva York. 1308 00:59:12,200 --> 00:59:13,854 Escúchame. 1309 00:59:14,028 --> 00:59:15,726 Vas a tener una vida que ni siquiera puedes soñar, Ivana. 1310 00:59:15,900 --> 00:59:16,988 conmigo 1311 00:59:17,292 --> 00:59:18,467 Te amo. 1312 00:59:20,861 --> 00:59:22,559 Te amo, ¿de acuerdo? 1313 00:59:22,863 --> 00:59:24,212 Quiero tener hijos contigo, 1314 00:59:24,386 --> 00:59:25,779 Quiero que envejezcamos juntos. 1315 00:59:35,659 --> 00:59:36,573 Mejor. 1316 00:59:37,661 --> 00:59:38,836 ¡Ey! 1317 00:59:39,010 --> 00:59:39,793 ¡Felicidades! 1318 00:59:39,967 --> 00:59:41,012 ¡Que te jodan! 1319 00:59:52,153 --> 00:59:53,590 Muchas gracias por venir. 1320 00:59:53,764 --> 00:59:54,852 Gracias. 1321 00:59:56,418 --> 00:59:57,594 Uh, aquí. 1322 00:59:57,768 --> 00:59:58,725 Salud. 1323 00:59:58,899 --> 00:59:59,987 Ella cree que me va a poner 1324 01:00:00,161 --> 01:00:01,728 En las películas ahora. 1325 01:00:01,902 --> 01:00:03,295 Ella piensa que me parezco a Robert Redford. 1326 01:00:03,469 --> 01:00:04,949 Gracias, gracias por venir. 1327 01:00:05,123 --> 01:00:06,864 Tu edificio es casi tan hermoso como tu esposa. 1328 01:00:07,038 --> 01:00:08,213 Bueno, casi. 1329 01:00:08,387 --> 01:00:09,562 Y se pondrá aún más hermoso. 1330 01:00:09,736 --> 01:00:11,259 Ustedes dos deben tener mucho dinero. 1331 01:00:11,433 --> 01:00:12,696 Aquí están. 1332 01:00:12,870 --> 01:00:14,828 - Ah, ahí está. - Ah, los dos tortolitos. 1333 01:00:15,002 --> 01:00:17,788 Te ves, eh, te ves maravillosa. 1334 01:00:18,571 --> 01:00:19,616 Hola. 1335 01:00:23,358 --> 01:00:25,143 - Disculpe. - Nos vemos en un segundo. 1336 01:00:25,752 --> 01:00:27,754 No creo que alguien haya superado el acuerdo prenupcial. 1337 01:00:27,928 --> 01:00:29,626 -Oh, ella cambiará de opinión. -No lo creo. 1338 01:00:29,800 --> 01:00:31,236 pero, eh, está bien. 1339 01:00:31,410 --> 01:00:32,367 Significa que estoy haciendo mi trabajo. 1340 01:00:32,541 --> 01:00:33,847 Alguien tiene que protegerte. 1341 01:00:34,021 --> 01:00:35,414 Exactamente. 1342 01:00:35,588 --> 01:00:37,372 Mira esto. Quiero decir, tienes a todos. 1343 01:00:37,677 --> 01:00:39,374 Tienes al alcalde, 1344 01:00:39,548 --> 01:00:41,333 uh, presidente del consejo municipal, 1345 01:00:41,507 --> 01:00:43,161 Todos los desarrolladores principales aquí. 1346 01:00:43,335 --> 01:00:45,946 Ahora todo el mundo hace cola para besar tu anillo, muchacho. 1347 01:00:46,120 --> 01:00:48,732 Has llegado... ¿lo sabías? 1348 01:00:49,994 --> 01:00:51,299 Gracias, Roy. 1349 01:00:53,388 --> 01:00:54,433 Te amo. 1350 01:00:56,957 --> 01:00:58,263 Sois prácticamente mi familia. 1351 01:00:58,437 --> 01:00:59,873 Oh, gracias por decir eso. 1352 01:01:00,047 --> 01:01:01,353 Espero que no estemos cansados ​​todavía, 1353 01:01:01,527 --> 01:01:03,311 Recién estamos empezando, ¿sabes? 1354 01:01:03,485 --> 01:01:04,573 ¡Beban todos! 1355 01:01:04,748 --> 01:01:06,140 Oye, me alegro de verte. 1356 01:01:06,314 --> 01:01:08,055 Me alegro de verte. Ha pasado mucho tiempo. 1357 01:01:08,447 --> 01:01:09,578 - Roy.- ¿Cómo estás? 1358 01:01:09,753 --> 01:01:10,971 -Estoy bien, ¿cómo estás? -Uh, bien. 1359 01:01:11,145 --> 01:01:12,451 Me alegro mucho verte. 1360 01:01:12,625 --> 01:01:13,670 Uh, deberías estar muy orgulloso de tu hijo. 1361 01:01:13,844 --> 01:01:15,628 Estoy muy orgulloso 1362 01:01:15,802 --> 01:01:17,412 Muy orgulloso 1363 01:01:17,586 --> 01:01:19,414 Sabes, Roy, tenía pensado decirte, 1364 01:01:19,588 --> 01:01:22,243 Yo, yo, yo...yo quería agradecerte. 1365 01:01:22,940 --> 01:01:24,898 Por todo lo que has hecho por Donald. Te lo agradezco. 1366 01:01:25,072 --> 01:01:26,160 Bueno, no he hecho nada. 1367 01:01:26,334 --> 01:01:27,684 Uh, él no necesita mi ayuda. 1368 01:01:27,858 --> 01:01:29,816 Oh. 1369 01:01:31,862 --> 01:01:34,255 El pequeño Donnie necesita toda la ayuda que pueda conseguir. 1370 01:01:35,082 --> 01:01:37,389 Tuvimos que enviarlo a una escuela militar. 1371 01:01:37,563 --> 01:01:39,957 Cuando los profesores encontraron su colección de navajas. 1372 01:01:40,131 --> 01:01:41,480 Sí, bueno, eh, ya sabes, 1373 01:01:41,654 --> 01:01:43,264 Vi West Side Story 1374 01:01:43,438 --> 01:01:45,527 y fue una gran película, West Side Story. 1375 01:01:45,702 --> 01:01:48,139 ¿Sabes qué, Fred? Acabo de arreglarlo. 1376 01:01:48,313 --> 01:01:49,706 Lo que otros no pudieron. 1377 01:01:50,184 --> 01:01:51,795 Bueno, te lo agradezco, Roy. 1378 01:01:51,969 --> 01:01:53,448 Gracias por hacer eso. 1379 01:01:54,885 --> 01:01:56,364 De verdad que sí. 1380 01:01:56,538 --> 01:01:58,323 - Gracias por venir, Roy. - Nos vemos en un segundo, Roy. 1381 01:01:58,627 --> 01:02:00,020 Lo aprecio. 1382 01:02:00,499 --> 01:02:02,153 Uh... - Es un gilipollas. 1383 01:02:02,588 --> 01:02:04,895 Bueno, no, él tiene un cliente con el que está, eh... tratando. 1384 01:02:05,069 --> 01:02:06,635 -Umm, ¿cómo te va, papá? - No, no me pareció bien. 1385 01:02:06,810 --> 01:02:08,637 Está... está yendo bien, es genial. 1386 01:02:08,812 --> 01:02:10,727 No conozco a ninguna de estas personas. 1387 01:02:11,205 --> 01:02:12,729 ¿Quién es ese tipo? 1388 01:02:12,903 --> 01:02:14,992 Bueno, eh, estas son, eh, estas son personas muy importantes. 1389 01:02:15,166 --> 01:02:16,689 Escribí algunas cosas por si querías... 1390 01:02:16,863 --> 01:02:19,736 Debería hacer un... un discurso, ya sabes, un... 1391 01:02:19,910 --> 01:02:21,172 tostada o lo que sea. 1392 01:02:21,346 --> 01:02:22,956 Estamos bien, Freddy, no te preocupes. 1393 01:02:23,130 --> 01:02:24,915 No te preocupes por un discurso. - No. 1394 01:02:27,004 --> 01:02:30,485 ¿Qué, eh, qué pasó con, eh, TWA? 1395 01:02:30,964 --> 01:02:32,879 Ya no me gusta volar. 1396 01:02:36,056 --> 01:02:37,797 Bueno, eso es genial, Freddy. 1397 01:02:38,755 --> 01:02:42,236 Está bien, bueno, mira, yo, eh, tengo que ir a ver a Ivana, así que, eh... 1398 01:02:42,410 --> 01:02:46,458 Oye, dile, eh, dile gratulujeme. 1399 01:02:46,850 --> 01:02:48,503 Eso es "felicitaciones" en checo. 1400 01:02:48,677 --> 01:02:49,853 - Está bien, lo haré, lo haré. - Lo busqué. 1401 01:02:50,027 --> 01:02:51,289 En caso de que quisieras que hiciera un discurso. 1402 01:02:51,463 --> 01:02:52,594 Felicitaciones a todos. 1403 01:02:52,769 --> 01:02:54,945 - Oh, mierda. Oh, mierda. - Freddy... 1404 01:02:55,119 --> 01:02:56,294 - Espera, está en tu traje. - ¿Puedes simplemente, eh...? 1405 01:02:56,468 --> 01:02:57,991 Déjalo. Déjalo abajo. 1406 01:02:58,165 --> 01:02:59,863 - Lo siento. - Siéntate. Siéntate. 1407 01:03:00,037 --> 01:03:01,299 Me diste un vaso mojado. 1408 01:03:01,734 --> 01:03:03,301 Me miras como si fuera mi culpa. 1409 01:03:03,475 --> 01:03:05,042 ¡Me diste un vaso mojado! - Toma asiento. 1410 01:03:05,216 --> 01:03:07,174 Oh mierda, ahora estás enojado conmigo. 1411 01:03:08,306 --> 01:03:09,960 Lo arruiné todo, ahora estás enojado conmigo. 1412 01:03:10,134 --> 01:03:12,136 No estoy enfadado. Escúchame, no estoy enfadado. 1413 01:03:12,310 --> 01:03:15,269 - Lo siento, Donnie. - No estoy tan enojado. 1414 01:03:15,487 --> 01:03:16,705 Escúchame. 1415 01:03:19,056 --> 01:03:21,841 Es mi maldita noche, es mi maldita noche. 1416 01:03:22,015 --> 01:03:25,105 ¿No puedes mantener la calma, por una vez? 1417 01:03:26,150 --> 01:03:28,587 Deja de desperdiciar tu maldita vida en el río. 1418 01:03:30,328 --> 01:03:31,677 Se suponía que estarías en mi cena. 1419 01:03:31,851 --> 01:03:32,896 Se suponía que estarías en mi cena, 1420 01:03:33,070 --> 01:03:34,462 Eres mi hermano mayor. 1421 01:03:35,724 --> 01:03:36,987 Ponerse de pie. 1422 01:03:39,598 --> 01:03:41,556 No seas tan maldito vago. 1423 01:03:44,908 --> 01:03:47,084 -¿Listo? -Listo. 1424 01:03:49,695 --> 01:03:51,871 ¡Lo tengo! 1425 01:03:53,220 --> 01:03:54,656 ¡Lo tengo! 1426 01:04:04,753 --> 01:04:08,757 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 1427 01:04:08,932 --> 01:04:10,585 ¡Feliz año nuevo! 1428 01:04:19,116 --> 01:04:21,858 Cada importante recorte de impuestos en este siglo 1429 01:04:22,032 --> 01:04:23,685 Ha fortalecido la economía 1430 01:04:23,860 --> 01:04:25,905 creando nuevas inversiones y nuevos empleos, 1431 01:04:26,079 --> 01:04:27,907 y más comercio entre nuestra gente. 1432 01:04:28,081 --> 01:04:30,954 Es hora de que Estados Unidos vuelva a trabajar. 1433 01:04:31,128 --> 01:04:33,957 ♪...tratarme como lo haces tú ♪ 1434 01:04:34,392 --> 01:04:37,177 ♪ Cuando hayas puesto tus manos sobre mí ♪ 1435 01:04:37,351 --> 01:04:39,223 Escucha, no le vendas a Koch con demasiada fuerza. 1436 01:04:39,397 --> 01:04:41,094 Sé cómo manejarlo, gracias. 1437 01:04:41,268 --> 01:04:42,922 Oh, sabes cómo manejarlo, ¿verdad? 1438 01:04:45,272 --> 01:04:46,795 Escucha, esto va a ser pan comido. 1439 01:04:46,970 --> 01:04:49,320 Simplemente, eh, déjame manejarlo. 1440 01:04:51,061 --> 01:04:52,584 Realmente creo que este va a ser uno de los más 1441 01:04:52,758 --> 01:04:54,151 edificios excepcionales en cualquier parte del mundo, y, 1442 01:04:54,325 --> 01:04:55,848 Francamente, nunca ha habido nada parecido. 1443 01:04:56,022 --> 01:05:00,113 68 pisos de altura, 28 lados, un millón de pies cuadrados, 1444 01:05:00,287 --> 01:05:01,985 Cada unidad tendrá comodidades como no creerías, 1445 01:05:02,159 --> 01:05:04,204 y los pisos superiores tienen vistas excepcionales 1446 01:05:04,378 --> 01:05:05,727 sobre Central Park.-Eh. 1447 01:05:05,902 --> 01:05:07,947 El vestíbulo, los pisos serán todos de mármol. 1448 01:05:08,121 --> 01:05:09,601 Mármol rosa Paradiso de Italia. 1449 01:05:09,775 --> 01:05:12,082 Tendrá el atrio más grande del mundo. 1450 01:05:12,256 --> 01:05:14,649 Una cascada de 60 pies atravesada por tiendas. 1451 01:05:14,823 --> 01:05:16,303 y comercios minoristas y restaurantes, 1452 01:05:16,477 --> 01:05:18,653 Y creo que será algo muy especial. 1453 01:05:18,827 --> 01:05:20,003 Francamente, nunca ha habido nada igual. 1454 01:05:20,177 --> 01:05:21,352 ¿Y cómo lo vas a llamar? 1455 01:05:22,831 --> 01:05:25,225 - Torre Trump. - ¿Torre Trump? 1456 01:05:25,399 --> 01:05:27,880 Oh, eso es interesante. 1457 01:05:28,054 --> 01:05:29,751 Mira, tiene un gran historial, 1458 01:05:29,926 --> 01:05:33,103 Por lo tanto, creemos que es una petición muy razonable. 1459 01:05:33,277 --> 01:05:36,019 Bueno, yo...yo...como digo frecuentemente sobre sus edificios, 1460 01:05:36,193 --> 01:05:38,021 El mérito es algo bueno, es solo que no lo somos. 1461 01:05:38,195 --> 01:05:40,545 Te daremos exenciones fiscales. ¿Por qué lo haríamos? 1462 01:05:40,980 --> 01:05:42,721 Yo, quiero decir, no puedo dejar que te hagas rico. 1463 01:05:42,895 --> 01:05:45,506 a espaldas del pueblo de Nueva York y de su tesoro. 1464 01:05:45,680 --> 01:05:47,117 No puedo hacer eso, Donald. - Bueno, señor alcalde, quiero decir... 1465 01:05:47,291 --> 01:05:48,683 -En primer lugar... -Mire, señor alcalde, mi cliente... 1466 01:05:48,857 --> 01:05:50,163 Bueno, no lo es, no lo es, señor alcalde. 1467 01:05:50,337 --> 01:05:51,948 Porque estoy construyendo un edificio de 68 pisos. 1468 01:05:52,122 --> 01:05:54,080 Esto empleará a 5.000 trabajadores de la construcción. 1469 01:05:54,254 --> 01:05:56,517 Y hemos escuchado historias sobre los trabajadores de la construcción. 1470 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 Trabajando en tus proyectos. 1471 01:05:58,519 --> 01:06:00,434 No les pagan. Tienen embargos contra ti, Donald. 1472 01:06:00,608 --> 01:06:01,958 Estoy tratando de emplear gente en Nueva York. 1473 01:06:02,132 --> 01:06:04,395 y darnos la vuelta, hacia el futuro. 1474 01:06:04,569 --> 01:06:06,353 Y estás siendo un tipo muy injusto, 1475 01:06:06,527 --> 01:06:07,789 Porque francamente ¿qué sabes de mí? 1476 01:06:07,964 --> 01:06:09,008 ¿Qué sabes sobre la cantidad? 1477 01:06:09,182 --> 01:06:10,531 ¿De dinero que gané por mi cuenta? 1478 01:06:10,705 --> 01:06:11,968 No sabes nada, para ser completamente honesto, 1479 01:06:12,142 --> 01:06:13,839 Señor alcalde, usted no me conoce en absoluto. 1480 01:06:14,013 --> 01:06:15,928 Pero lo harás. Nunca me olvidarás después de esto. 1481 01:06:16,102 --> 01:06:17,930 Porque no olvidaré lo que acabas de hacer. 1482 01:06:18,409 --> 01:06:20,498 ¡La Torre Trump se construirá con o sin usted! 1483 01:06:21,325 --> 01:06:22,717 - Está bien. - Estás a punto de ser demandado. 1484 01:06:22,891 --> 01:06:23,718 Mr Mayor. 1485 01:06:30,899 --> 01:06:32,205 Mmm. 1486 01:06:33,206 --> 01:06:36,383 Creo que deberíamos asistir a la Gala del Parque el próximo mes. 1487 01:06:36,557 --> 01:06:38,646 Las mesas cuestan 10.000 dólares. 1488 01:06:38,820 --> 01:06:40,953 Y llegamos al comité de la casa. 1489 01:06:41,127 --> 01:06:42,694 ¿Por qué debería darle dinero a esos snobs? 1490 01:06:42,868 --> 01:06:44,304 Hará que el parque sea más hermoso. 1491 01:06:44,478 --> 01:06:47,046 Es ridículo, ¿vale? Los árboles no necesitan dinero para crecer. 1492 01:06:47,220 --> 01:06:49,048 La ciudad realmente debería permitir que los desarrolladores construyan sobre el parque, 1493 01:06:49,222 --> 01:06:50,963 'Porque es una propiedad inmobiliaria de primera. 1494 01:06:51,137 --> 01:06:53,226 Y deja de intentar ser amigo de estos farsantes de Park Avenue. 1495 01:06:53,400 --> 01:06:54,880 A ellos no les importas. 1496 01:06:55,054 --> 01:06:56,403 Quiero decir, la forma en que posas para las cámaras, 1497 01:06:56,577 --> 01:06:58,188 Es como si estuvieras rogando por atención. 1498 01:06:58,362 --> 01:06:59,885 Donald, estoy posando porque me quieren disparar. 1499 01:07:00,059 --> 01:07:01,408 - ¿En serio? - No te pongas celoso. 1500 01:07:01,582 --> 01:07:03,019 - No te pongas celoso. - No estoy celoso, ¿de acuerdo? 1501 01:07:03,193 --> 01:07:04,672 Si alguien está celoso, está celoso de mí. 1502 01:07:04,846 --> 01:07:06,196 Estás sintiendo celos. Estás sintiendo un poquito de celos. 1503 01:07:06,370 --> 01:07:07,936 No, no, no. Tienen celos de mí, Ivana. 1504 01:07:08,111 --> 01:07:09,547 porque nadie lo ha intentado... -Porque estás conmigo. 1505 01:07:09,721 --> 01:07:11,331 en cualquier escala de lo que estoy intentando hacer en la ciudad. 1506 01:07:11,505 --> 01:07:12,376 -Porque estás conmigo. -Nadie ha construido lo que yo he construido. 1507 01:07:12,550 --> 01:07:14,117 A mi edad, ¿de acuerdo? 1508 01:07:14,291 --> 01:07:15,988 No puedo sentarme. 1509 01:07:16,162 --> 01:07:18,730 Es solo que, es Koch, ¿de acuerdo? Está siendo un tonto. 1510 01:07:18,904 --> 01:07:21,167 Y ese es el problema. No se va a mover, ¿de acuerdo? 1511 01:07:21,341 --> 01:07:22,864 Ven, déjame ayudarte con los zapatos. 1512 01:07:23,604 --> 01:07:25,432 Sólo quiere un poco más de dinero. Eso es todo. 1513 01:07:25,606 --> 01:07:28,000 Ivana, le di 50.000$. 1514 01:07:28,696 --> 01:07:30,568 - ¿Qué dice Roy? - ¡Roy es inútil! 1515 01:07:30,742 --> 01:07:32,613 ¿Qué quieres decir con lo que dijo? Por cierto, el FBI... 1516 01:07:32,787 --> 01:07:34,528 allanaron su casa esta mañana. 1517 01:07:34,702 --> 01:07:36,661 Les debe 7 millones de dólares en impuestos. 1518 01:07:36,835 --> 01:07:38,793 Pero no importa, no necesito a Roy, no necesito a nadie. 1519 01:07:38,967 --> 01:07:40,621 Voy a salir en televisión y decirle a la gente. 1520 01:07:40,795 --> 01:07:43,102 Qué perdedor es Koch, vale, y además es un artista de una sola línea. 1521 01:07:43,276 --> 01:07:45,409 que no se preocupa por nada más que verse bien. 1522 01:07:45,583 --> 01:07:47,106 ¿Qué le pasa? 1523 01:07:47,280 --> 01:07:48,455 ¿Qué le pasa? ¿Por qué lloras? 1524 01:07:48,629 --> 01:07:50,370 Don Jr, ven aquí. Ven aquí. 1525 01:07:50,544 --> 01:07:51,763 Ven aquí. Ven aquí, mírame... 1526 01:07:51,937 --> 01:07:52,807 - Hola bubba. - Mírame, mírame. 1527 01:07:52,981 --> 01:07:54,418 Mírame, mírame. ¿Lo ves? 1528 01:07:54,592 --> 01:07:56,681 Todo está bien. Don Jr, todo está bien. 1529 01:07:56,855 --> 01:07:59,292 Mira hacia allá. ¿Ves la ciudad de Nueva York? Esa es tu ciudad. 1530 01:07:59,466 --> 01:08:01,686 Escucha, eres un chico de la ciudad de Nueva York. 1531 01:08:01,860 --> 01:08:03,340 ¿Ves ahí mismo... sí? 1532 01:08:03,514 --> 01:08:04,471 Ese, ese, ¿es ese tu favorito? 1533 01:08:04,645 --> 01:08:05,385 ¿Cual es tu favorito? 1534 01:08:05,559 --> 01:08:06,517 Creo que simplemente está cansado. 1535 01:08:06,691 --> 01:08:07,996 Donald... 1536 01:08:08,171 --> 01:08:09,868 Está bien. 1537 01:08:10,042 --> 01:08:11,478 Supongo que soy terrible con los bebés. 1538 01:08:11,652 --> 01:08:13,089 No sé qué quieres que diga. 1539 01:08:13,263 --> 01:08:14,438 ¿Quién es ese? 1540 01:08:14,612 --> 01:08:15,961 Mi nombre es Freddy... ¡Freddy! 1541 01:08:16,222 --> 01:08:17,484 Oye, ¿le dirías a este chico quién soy? 1542 01:08:17,658 --> 01:08:19,356 - Él lo sabe. - Soy su hermano. 1543 01:08:19,530 --> 01:08:21,184 ¿Cuándo, eh, cuándo, cuándo llegaste a la ciudad? 1544 01:08:21,923 --> 01:08:23,490 Uh, sólo hace un par de días. 1545 01:08:23,664 --> 01:08:25,797 Te he estado llamando, pero no me has devuelto la llamada. 1546 01:08:25,971 --> 01:08:28,147 - Mm. No te ves muy bien. - Sí. 1547 01:08:28,321 --> 01:08:31,890 - ¿Estás enfermo? - Traje esto para Don Jr. 1548 01:08:32,064 --> 01:08:34,240 - Quizás pueda ir a dárselo. - Uh, está bien, está bien. 1549 01:08:34,414 --> 01:08:35,850 Escucha, se lo daré, ¿de acuerdo? 1550 01:08:36,024 --> 01:08:37,591 Se lo daré. 1551 01:08:37,765 --> 01:08:39,289 ¿Qué pasa? No sabía que estabas en la ciudad. 1552 01:08:39,637 --> 01:08:41,508 Mira, Donnie, lo sé, lo sé, eh, 1553 01:08:41,813 --> 01:08:45,947 Sabes, sé que soy un perdedor y, uh, todo eso, pero, uh, 1554 01:08:46,209 --> 01:08:48,602 Ya sabes, mi agarre es, como, uh, 1555 01:08:48,776 --> 01:08:50,648 como que se está resbalando un poco, ¿sabes? 1556 01:08:50,822 --> 01:08:55,348 Y, eh, se está volviendo algo así como, eh, ya sabes, 1557 01:08:55,522 --> 01:08:58,264 Las cosas se están poniendo un poco, uh, aterradoras, y uh... 1558 01:08:58,438 --> 01:09:01,398 - Hm. - Yo... ya sabes, quiero, quiero, 1559 01:09:01,572 --> 01:09:03,748 Quiero cambiar y... - Mm-hm. 1560 01:09:05,706 --> 01:09:07,839 Tómatelo con calma, ¿vale? Todo va a salir bien. 1561 01:09:08,013 --> 01:09:10,233 Vamos a resolver esto. Te ayudaré, ¿de acuerdo? 1562 01:09:10,407 --> 01:09:12,452 - Sí. - ¿De acuerdo? Muy bien. 1563 01:09:12,800 --> 01:09:14,628 Está bien, amigo. Vamos a resolver esto. 1564 01:09:16,413 --> 01:09:18,415 - ¿Está bien? No te preocupes. - Freddy, ¿cómo estás? 1565 01:09:18,589 --> 01:09:21,505 - Vaya, tú... Ivana, hola. - Le regalaron un juguete... 1566 01:09:21,679 --> 01:09:23,071 No sabía que estabas en la ciudad. 1567 01:09:23,246 --> 01:09:25,726 ¿Debería arreglar la habitación de invitados? Sí. 1568 01:09:25,900 --> 01:09:29,208 Um, bueno, quiero decir, ya sabes, también tenemos, uh, 1569 01:09:29,382 --> 01:09:31,167 ¿No dijiste que tu familia vendría a la ciudad, verdad? 1570 01:09:31,341 --> 01:09:33,430 ¿Sabes por qué no te quedas en un hotel esta noche? 1571 01:09:33,604 --> 01:09:36,607 Toma, consigue, consigue un hotel para, para, para esta noche, 1572 01:09:36,868 --> 01:09:38,696 Y luego, eh, hablemos mañana. 1573 01:09:38,870 --> 01:09:41,002 Ya sabes, vamos a solucionar algo, ¿de acuerdo? 1574 01:09:43,135 --> 01:09:45,006 Sólo, sólo por esta noche, ¿de acuerdo? 1575 01:09:46,094 --> 01:09:47,748 Vamos, Freddy, no me eches la culpa de esto, ¿de acuerdo? 1576 01:09:47,922 --> 01:09:50,186 Quiero decir, ¿crees que es fácil para mí verte desperdiciar tu vida? 1577 01:09:59,456 --> 01:10:00,457 Pobre Freddy. 1578 01:10:05,462 --> 01:10:07,464 El mayor logro de Donald Trump hasta la fecha 1579 01:10:07,638 --> 01:10:09,030 es el Grand Hyatt. 1580 01:10:09,727 --> 01:10:12,033 Ahora está en marcha un plan aún más ambicioso, 1581 01:10:12,208 --> 01:10:15,863 Un nuevo y audaz rascacielos, una ubicación privilegiada en la Quinta Avenida, 1582 01:10:16,037 --> 01:10:18,214 vecino a la famosa tienda Tiffany's. 1583 01:10:18,518 --> 01:10:19,867 ¿Más alto? Bueno, podría haber sido más alto. 1584 01:10:20,041 --> 01:10:21,478 Podría haber sido mucho más alto, en realidad. 1585 01:10:21,652 --> 01:10:24,045 Quería construir algo más alto que las Torres Gemelas. 1586 01:10:24,785 --> 01:10:26,439 Quizás todavía lo haga, no lo sé. 1587 01:10:26,613 --> 01:10:28,833 - Todavía estamos construyendo, así que... - Íbamos a hacerlo más alto, 1588 01:10:29,007 --> 01:10:30,835 pero no será tan hermoso como éste. 1589 01:10:31,009 --> 01:10:32,445 Lo más importante es lo que hay dentro 1590 01:10:32,619 --> 01:10:34,230 de lo que iba a estar afuera. 1591 01:10:34,404 --> 01:10:36,362 La visión de Trump es compartida por su esposa, Ivana, 1592 01:10:36,536 --> 01:10:38,973 Una ex modelo convertida en diseñadora de interiores. 1593 01:10:39,147 --> 01:10:40,366 Por favor, ven aquí. 1594 01:10:41,149 --> 01:10:43,108 El suelo, el suelo será de mármol rosa. 1595 01:10:43,282 --> 01:10:44,457 Será mármol rosa, lo voy a traer 1596 01:10:44,631 --> 01:10:46,372 Una montaña entera de Italia. 1597 01:10:46,546 --> 01:10:49,375 Ivana diseñará los pisos y yo diseñaré los techos. 1598 01:10:49,549 --> 01:10:52,378 Pero es su disputa con el franco alcalde Ed Koch 1599 01:10:52,552 --> 01:10:55,076 Esto puede hacerlo más conocido por los neoyorquinos. 1600 01:10:55,251 --> 01:10:58,166 Bueno, él es un artista de una sola línea, eh, quiero decir, ya sabes, 1601 01:10:58,341 --> 01:10:59,820 uh, cuando se trata de gobernar la ciudad, 1602 01:10:59,994 --> 01:11:01,779 Es tan malo como cualquiera que haya visto. 1603 01:11:01,953 --> 01:11:04,521 Yo diría que no tiene talento y sólo una inteligencia moderada. 1604 01:11:06,653 --> 01:11:10,091 ¿Es esta una forma apropiada de hablar de un funcionario electo? 1605 01:11:10,570 --> 01:11:13,051 Ed Koch ha sido un desastre para Nueva York y, eh, 1606 01:11:13,225 --> 01:11:14,792 Ha hecho un pésimo trabajo como alcalde. 1607 01:11:14,966 --> 01:11:16,533 Cualquiera que viva en Nueva York lo sabe. 1608 01:11:16,707 --> 01:11:18,622 Y la gente entiende que para tener éxito 1609 01:11:18,796 --> 01:11:20,276 Hay que tener cierto instinto para ganar. 1610 01:11:20,450 --> 01:11:23,888 Donald, eres alguien que se mueve y hace cosas. 1611 01:11:24,410 --> 01:11:27,457 Si pudieras hacer que Estados Unidos fuera perfecto, ¿cómo lo harías? 1612 01:11:28,022 --> 01:11:31,939 Bueno, creo que Estados Unidos es un país que tiene un tremendo... 1613 01:11:32,113 --> 01:11:34,377 enorme potencial. Creo que, al igual que la mente, 1614 01:11:34,551 --> 01:11:37,293 Creo que Estados Unidos está utilizando muy, muy poco de su potencial. 1615 01:11:37,467 --> 01:11:39,686 Realmente lo siento. Pero también siento que es un país. 1616 01:11:39,860 --> 01:11:43,211 Eso no recibe ningún respeto de otros países. 1617 01:11:43,386 --> 01:11:45,388 Ninguno. Cero. 1618 01:11:45,562 --> 01:11:48,608 Y, eh, y eso es una pena, ¿no? 1619 01:11:49,696 --> 01:11:52,699 Dime esto ¿Qué pasaría si hoy perdieras tu fortuna? 1620 01:11:52,873 --> 01:11:54,527 ¿Qué harías? - Bueno, entonces tal vez me escape. 1621 01:11:54,701 --> 01:11:57,356 Para presidente, no lo sé. - Bueno, lo harías muy bien. 1622 01:11:57,748 --> 01:11:59,663 Bueno, obviamente estoy bromeando cuando digo eso. 1623 01:11:59,837 --> 01:12:02,492 Sólo estoy bromeando, pero... - No, es una buena respuesta. 1624 01:12:08,715 --> 01:12:10,021 Escucha, te encantará Atlantic City. 1625 01:12:10,195 --> 01:12:12,328 Tengo a este tipo Sullivan, eh, es un asesino. 1626 01:12:14,504 --> 01:12:16,767 ¡Simón! Encuentra una manera de pasar, ¿de acuerdo? 1627 01:12:16,941 --> 01:12:18,246 Tenemos que llegar al helipuerto. 1628 01:12:18,595 --> 01:12:19,857 Oh, es ese cáncer gay. 1629 01:12:24,644 --> 01:12:27,299 Simplemente se limpió la cara por todo el maldito cristal. 1630 01:12:28,779 --> 01:12:30,563 ¡Sal de mi cara! 1631 01:12:30,737 --> 01:12:32,173 Atropellalos, Simón. 1632 01:12:33,174 --> 01:12:34,350 ¡Vamos, Simón! 1633 01:12:35,002 --> 01:12:35,960 Estoy bromeando. 1634 01:12:46,449 --> 01:12:48,668 Atlantic City apenas está comenzando. 1635 01:12:48,929 --> 01:12:52,063 Es una tierra prácticamente intacta. 1636 01:12:52,237 --> 01:12:53,499 Hay mucho potencial. 1637 01:12:53,673 --> 01:12:55,588 Atlantic City ha alcanzado su punto máximo, Donald. 1638 01:12:55,762 --> 01:12:57,242 Una vez que otros estados legalicen los juegos de azar, 1639 01:12:57,416 --> 01:12:59,157 Tendrás competencia alineándose, 1640 01:12:59,331 --> 01:13:00,898 Además, no sabes nada sobre cómo administrar un casino. 1641 01:13:01,072 --> 01:13:02,508 Sé mucho sobre cómo gestionar un casino, Roy. 1642 01:13:02,682 --> 01:13:03,988 No me preocupa eso. 1643 01:13:04,162 --> 01:13:05,206 ¿Por qué no terminas primero la Torre Trump? 1644 01:13:05,381 --> 01:13:07,165 Listo. Básicamente terminado. 1645 01:13:07,339 --> 01:13:08,862 Creo que tus bolas se están hinchando demasiado. 1646 01:13:09,036 --> 01:13:10,342 Todo va a estar bien, Roy. 1647 01:13:10,647 --> 01:13:12,997 Tienes que... tienes que pensar en el futuro. 1648 01:13:13,519 --> 01:13:15,913 El futuro está llegando. El futuro está aquí ahora mismo. 1649 01:13:16,087 --> 01:13:18,655 -Creo que... -El futuro está en Atlantic City. 1650 01:13:30,318 --> 01:13:32,451 Ahora lo veo, así es como se ve una mina de oro. 1651 01:13:32,669 --> 01:13:34,714 En carne humana.- Increíble. 1652 01:13:34,888 --> 01:13:36,020 Increíble, ¿verdad? 1653 01:13:36,194 --> 01:13:36,803 La gente ve lo que estás construyendo... 1654 01:13:36,977 --> 01:13:37,935 Él está emocionado. 1655 01:13:38,109 --> 01:13:39,066 ¿Sabes lo emocionado que está? 1656 01:13:39,240 --> 01:13:39,937 Sí. ¡Esa es su cara emocionada! 1657 01:13:42,287 --> 01:13:44,724 ¡Guau! Oye, ¿ganaste? 1658 01:13:44,898 --> 01:13:47,423 ¿Ganaste? Pareces un ganador. 1659 01:13:47,727 --> 01:13:49,250 - ¿De dónde eres? - Georgia. 1660 01:13:49,425 --> 01:13:50,817 Georgia es mi favorita. 1661 01:13:51,383 --> 01:13:52,515 -Ahí está.-¿Cuántas máquinas? 1662 01:13:52,689 --> 01:13:53,646 67 máquinas. 1663 01:13:53,820 --> 01:13:54,517 Bueno, vamos a ponerlo en 1664 01:13:54,691 --> 01:13:56,170 3.000, ¿de acuerdo? 1665 01:13:56,344 --> 01:13:57,389 Y luego empacaremos a todas las abuelas del mundo. 1666 01:13:57,563 --> 01:13:58,782 En este lugar. 1667 01:13:58,956 --> 01:14:00,479 Vamos a dejar este lugar seco. - ¡Sí! 1668 01:14:00,653 --> 01:14:02,263 Solicitar una licencia de juego va a llevar, eh, 1669 01:14:02,438 --> 01:14:04,309 Ocho, diez meses mínimo. - No, si eres ese tipo. 1670 01:14:04,483 --> 01:14:05,702 Ya ves, siempre están perdiendo. 1671 01:14:05,876 --> 01:14:07,051 Allí atrás siempre están perdiendo. 1672 01:14:07,225 --> 01:14:08,487 Mira, esto, esto uh, 1673 01:14:08,661 --> 01:14:10,533 Este lugar es casi como Las Vegas. 1674 01:14:10,707 --> 01:14:12,970 Como mi tía Libby es Grace Kelly. Es fantástico. 1675 01:14:13,144 --> 01:14:14,406 Va a ser mejor que Las Vegas. 1676 01:14:14,580 --> 01:14:16,713 Es totalmente barato y sucio. 1677 01:14:16,887 --> 01:14:18,454 y va a ser malo para tu marca. 1678 01:14:18,628 --> 01:14:19,759 Roy, sabes, estás siendo tan negativo todo el... 1679 01:14:19,933 --> 01:14:23,023 ¿Qué es esto? ¿Es comida gratis? ¡Guau! 1680 01:14:23,284 --> 01:14:24,808 Uh, tal vez tenga que entrar allí. 1681 01:14:25,286 --> 01:14:26,853 Bolitas de queso por aquí. 1682 01:14:27,288 --> 01:14:29,769 ¡Joder, joder, se ven bonitos y sexys! 1683 01:14:30,117 --> 01:14:31,771 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Quieres uno? 1684 01:14:31,945 --> 01:14:33,643 No, parece totalmente repugnante. 1685 01:14:33,817 --> 01:14:35,296 Bolas de queso. 1686 01:14:35,471 --> 01:14:37,560 Escucha, ¿qué opinas del boxeo enano? 1687 01:14:37,734 --> 01:14:39,257 Creo que a la gente le encantará. 1688 01:14:39,431 --> 01:14:41,346 No pienso mucho en el boxeo enano, Donald. 1689 01:14:41,520 --> 01:14:43,130 Cuando hago la Torre Trump, a la gente le encanta. 1690 01:14:43,304 --> 01:14:45,045 Todo lo que hago se convierte en oro, ¿de acuerdo? 1691 01:14:45,219 --> 01:14:46,438 Todo va a salir bien. Está bien. 1692 01:14:46,612 --> 01:14:48,266 Pero esto no es una mina de oro. 1693 01:14:48,440 --> 01:14:51,748 -Te estás expandiendo demasiado rápido, ¿de acuerdo? - Oh, aquí vamos. 1694 01:14:51,922 --> 01:14:54,577 Estarás sobreapalancado y tendrás deudas, eh, 1695 01:14:54,751 --> 01:14:56,927 hasta las orejas y no te lo aconsejo. 1696 01:14:57,971 --> 01:14:59,930 Sé lo que hago, ¿de acuerdo? 1697 01:15:00,452 --> 01:15:02,585 Has estado negativo todo el día. Quiero decir, ¿qué está pasando? 1698 01:15:02,933 --> 01:15:04,282 Bueno, me estoy cansando un poco. 1699 01:15:04,456 --> 01:15:06,153 de que ya no me escuches. 1700 01:15:06,589 --> 01:15:08,460 Te escucho. Solo actúa un poco más. 1701 01:15:08,634 --> 01:15:10,636 Como mi abogado y menos como mi papá, 1702 01:15:10,810 --> 01:15:12,551 porque ya tengo uno, es un dolor de cabeza. 1703 01:15:15,554 --> 01:15:18,731 Bien. ¿Sabes lo que hacen los abogados, Donald? 1704 01:15:19,297 --> 01:15:20,733 Cobran a sus clientes. 1705 01:15:24,432 --> 01:15:25,303 Bueno. 1706 01:15:26,565 --> 01:15:27,479 Envíame la factura. 1707 01:15:28,045 --> 01:15:29,263 ¿Eso te hace sentir mejor? 1708 01:15:29,437 --> 01:15:30,656 Está bien, te enviaré una factura. 1709 01:15:30,830 --> 01:15:32,179 Excelente. 1710 01:15:32,745 --> 01:15:34,747 Puedo pagarte porque tengo dinero, porque tengo éxito. 1711 01:15:34,921 --> 01:15:36,662 - Bien. - ¿De acuerdo? 1712 01:15:36,836 --> 01:15:37,968 Lo siento. ¿Señor Trump? - Y, eh, ¿quién, quién, quién, eh...? 1713 01:15:38,142 --> 01:15:39,578 Escucha, estoy preocupado por ti. 1714 01:15:40,753 --> 01:15:42,059 Estás estresado, estás sensible. 1715 01:15:42,233 --> 01:15:43,277 Quiero decir, ¿qué está pasando? 1716 01:15:44,801 --> 01:15:45,845 Teléfono para ti. 1717 01:15:47,499 --> 01:15:48,369 Sí. 1718 01:15:50,023 --> 01:15:50,894 Mamá. 1719 01:15:52,678 --> 01:15:53,636 ¿Qué está sucediendo? 1720 01:16:00,599 --> 01:16:01,469 ¿Qué? 1721 01:16:08,564 --> 01:16:09,477 ¿Cuando? 1722 01:16:16,789 --> 01:16:19,749 En lugares de verdes pastos me hará descansar, 1723 01:16:19,923 --> 01:16:22,012 Junto a aguas de reposo me pastoreará. 1724 01:16:22,578 --> 01:16:24,231 Él restaura mi alma. 1725 01:16:25,493 --> 01:16:27,974 Él me guía por el camino de la justicia. 1726 01:16:28,148 --> 01:16:30,455 por amor de su nombre. 1727 01:16:30,629 --> 01:16:33,240 Aunque ande en valle de sombra de muerte, 1728 01:16:34,111 --> 01:16:36,243 No temeré ningún mal, 1729 01:16:36,417 --> 01:16:37,723 Porque tú estás conmigo. 1730 01:16:37,897 --> 01:16:40,334 Tu vara y tu cayado me infundirán aliento. 1731 01:16:42,467 --> 01:16:43,642 Prepara una mesa delante de mí... 1732 01:16:46,732 --> 01:16:49,082 Y yo moraré en la casa de Jehová para siempre. 1733 01:16:50,780 --> 01:16:51,650 Amén. 1734 01:17:25,031 --> 01:17:25,858 ¿Qué? 1735 01:17:27,294 --> 01:17:28,513 Estoy bien, Ivana. 1736 01:17:30,297 --> 01:17:31,603 No necesitas estar bien. 1737 01:17:32,778 --> 01:17:33,649 Bueno. 1738 01:17:38,958 --> 01:17:41,352 Mírame ¿te gusta lo que ves? 1739 01:17:41,918 --> 01:17:45,661 Bueno, porque no soy yo, es una grabación mía... 1740 01:17:51,014 --> 01:17:51,884 Ey... 1741 01:17:56,193 --> 01:17:59,065 -Estoy bien, estoy bien. -No necesitas estar bien. 1742 01:17:59,239 --> 01:18:01,807 Estoy bien. ¡Para! ¡No lo hagas! 1743 01:18:01,981 --> 01:18:04,636 ¡No, joder... no te acerques a mí, joder! 1744 01:18:12,905 --> 01:18:14,994 Todo va a estar bien, Donald. 1745 01:18:16,735 --> 01:18:19,346 Donald... 1746 01:18:32,969 --> 01:18:36,059 Por favor deja de mirarme y deja de tocarme. 1747 01:18:45,895 --> 01:18:48,941 "Siempre en mi mente" de Pet Shop Boys 1748 01:18:58,124 --> 01:18:59,473 Hola. Gracias. 1749 01:19:04,000 --> 01:19:05,915 Señor Trump, ¿qué se siente al ser el chico de oro? 1750 01:19:06,089 --> 01:19:07,220 ¿de la ciudad de Nueva York? 1751 01:19:07,394 --> 01:19:08,787 Fantástico. Me siento genial. 1752 01:19:08,961 --> 01:19:10,049 Simplemente fantástico. Gracias. 1753 01:19:18,275 --> 01:19:19,667 ¿Es glamoroso o es glamoroso? 1754 01:19:19,842 --> 01:19:21,321 -Pienso que es glamoroso. -¿Qué es? 1755 01:19:21,495 --> 01:19:22,540 Cuando estás dispuesto a gastar esa cantidad de dinero 1756 01:19:22,714 --> 01:19:23,976 que he gastado... 1757 01:19:24,150 --> 01:19:26,196 ¿Vas a actuar esta noche? Genial. 1758 01:19:26,370 --> 01:19:27,458 Sonrisa. 1759 01:19:30,591 --> 01:19:32,680 Mucha gente dijo que la Torre Trump no se podía construir, 1760 01:19:32,855 --> 01:19:34,813 Y, eh, de hecho, nuestro alcalde perdedor lo intentó todo. 1761 01:19:34,987 --> 01:19:36,597 Negarle a la ciudad este gran edificio, y estará perdido. 1762 01:19:36,772 --> 01:19:38,034 Está simplemente perdido. 1763 01:19:38,208 --> 01:19:39,644 Contamos con la mejor gente comprando; 1764 01:19:39,818 --> 01:19:41,037 Carson, Spielberg, el príncipe Carlos y Diana. 1765 01:19:41,211 --> 01:19:42,734 Todo el mundo quiere un pedazo de Trump. 1766 01:19:42,908 --> 01:19:45,084 ¡Fantástico, fantástico! ¡Oh, creo que veo al señor Cohn! 1767 01:19:45,302 --> 01:19:46,477 - Oh, está bien. - ¿Cómo estás, Randy? 1768 01:19:46,651 --> 01:19:48,174 -Muy bien.-Aquí está. 1769 01:19:48,348 --> 01:19:49,872 - ¿Cómo estás esta noche? - Estoy bien, estoy muy emocionado. 1770 01:19:50,046 --> 01:19:51,656 Es... muy emocionante. 1771 01:19:51,830 --> 01:19:53,440 Te llamo. 1772 01:19:53,614 --> 01:19:55,921 Nunca he conocido a nadie que me recuerde más a mí. 1773 01:19:56,095 --> 01:19:58,924 Donald, él tiene agallas, él es, uh, 1774 01:19:59,098 --> 01:20:01,448 implacable en la búsqueda de la perfección. 1775 01:20:01,622 --> 01:20:03,102 Mira esto, es una obra maestra. 1776 01:20:03,276 --> 01:20:05,409 uh, cascadas de mármol... 1777 01:20:05,583 --> 01:20:07,846 Escucha, podría haberlo construido más alto que las Torres Gemelas, 1778 01:20:08,020 --> 01:20:09,456 Si quisiera. -Señores, disfruten su noche. 1779 01:20:09,630 --> 01:20:11,110 Me alegro de verte, Randy. 1780 01:20:11,284 --> 01:20:13,547 Donald, ¿podría hablar contigo un minuto? 1781 01:20:13,721 --> 01:20:15,027 - Sí, claro. ¿Cómo estás? - He estado intentando llamarte. 1782 01:20:15,201 --> 01:20:16,637 Te ves horrible. ¿Me das agua helada? 1783 01:20:16,812 --> 01:20:18,291 No, sé que es un mal momento, solo que... 1784 01:20:18,465 --> 01:20:19,597 ¿Qué pasa? ¿Estás cansado? 1785 01:20:19,771 --> 01:20:21,686 Simplemente estoy, eh, sobrecargado de trabajo, eso es todo. 1786 01:20:21,860 --> 01:20:25,168 Está bien. Bueno, quizá deberías probar esto. 1787 01:20:25,342 --> 01:20:26,386 ¿Que son eso? 1788 01:20:27,300 --> 01:20:29,085 Pastillas para adelgazar. Me las recetó mi médico. 1789 01:20:29,259 --> 01:20:30,695 Son increíbles para todo. 1790 01:20:30,869 --> 01:20:32,697 Energía, sueño. Ya no necesito dormir. 1791 01:20:33,176 --> 01:20:35,221 ¿Estás seguro de que eso es bueno? 1792 01:20:35,569 --> 01:20:36,614 Bueno, no puedo hacer negocios cuando duermo, 1793 01:20:36,788 --> 01:20:38,529 Así que sí, eso es algo bueno. 1794 01:20:38,703 --> 01:20:41,749 Escucha, eh, sólo necesito pedirte un pequeño favor. 1795 01:20:41,924 --> 01:20:44,100 - Claro. - Me preguntaba si podrías... 1796 01:20:44,665 --> 01:20:46,711 ¿Podrás alojar a Russell en el Hyatt? 1797 01:20:47,930 --> 01:20:49,061 ¿Por qué? 1798 01:20:49,409 --> 01:20:52,238 La casa de campo es... demasiado fría para él. 1799 01:20:52,760 --> 01:20:54,545 Uh, tiene neumonía. 1800 01:20:54,937 --> 01:20:56,329 Consíguele una manta. 1801 01:20:57,113 --> 01:21:00,072 Russell es un buen chico y es muy leal. 1802 01:21:00,246 --> 01:21:01,769 y significaría mucho para mí. 1803 01:21:02,858 --> 01:21:04,860 Escucha, él nunca me ayudó, pero yo lo haré por ti. 1804 01:21:05,034 --> 01:21:06,339 No hay problema, ¿de acuerdo? 1805 01:21:06,513 --> 01:21:07,645 Ven aquí un segundo. 1806 01:21:09,690 --> 01:21:11,083 - ¿Qué? - ¿Crees que se ve bien? 1807 01:21:11,257 --> 01:21:14,086 Claro que sí. Parece una auténtica reina de belleza. 1808 01:21:14,260 --> 01:21:17,046 Quiero decir, todas las noches ella llega a casa diciéndome qué hacer. 1809 01:21:17,220 --> 01:21:19,135 Me siento como si estuviera casada con un socio comercial. 1810 01:21:19,526 --> 01:21:22,268 No siento nada. La miro y es como... 1811 01:21:23,139 --> 01:21:24,270 Lo que sea. 1812 01:21:24,444 --> 01:21:25,706 Al menos logré que se hiciera las tetas. 1813 01:21:26,229 --> 01:21:27,012 ¿Oh sí? 1814 01:21:27,186 --> 01:21:28,405 Son increíbles. 1815 01:21:29,275 --> 01:21:31,147 ¡Ah, Akio-san! 1816 01:21:31,321 --> 01:21:33,062 - Hola, ¿cómo estás? - Aquí estás. 1817 01:21:33,236 --> 01:21:34,802 Escucha, eh, quiero, quiero que veas esto, eh... 1818 01:21:42,462 --> 01:21:44,682 ¿Qué le pasa a Roy? Siempre parece enfermo. 1819 01:21:46,205 --> 01:21:47,293 No, él está bien. 1820 01:21:47,772 --> 01:21:49,121 Que bueno verte. 1821 01:21:49,730 --> 01:21:50,906 Oh no, no... 1822 01:21:51,080 --> 01:21:52,733 - ¿Cómo estás, eh? - Maravilloso. 1823 01:21:52,908 --> 01:21:54,648 - ¿Qué te parece? - Me encanta este lobby. 1824 01:21:54,822 --> 01:21:56,302 -Lo planeé yo mismo. -Oh... 1825 01:21:56,476 --> 01:21:57,825 Bueno, la dejé hacer todas las cosas fáciles. 1826 01:21:59,610 --> 01:22:00,959 - Entonces dime, ¿qué te parece? - Oh, me encanta. 1827 01:22:01,133 --> 01:22:02,482 - ¿Cómo estás, papá? - Oh, hola. 1828 01:22:02,656 --> 01:22:05,877 - ¿Qué tal la vista? - Está bien. 1829 01:22:06,051 --> 01:22:08,053 ¿Me pregunto cuál será el costo de la factura de electricidad? 1830 01:22:08,227 --> 01:22:10,838 Eso, eso parece poco práctico. 1831 01:22:11,013 --> 01:22:12,362 No te preocupes por eso, papá. 1832 01:22:14,581 --> 01:22:16,409 ¿Sabes a qué me recuerda esto? 1833 01:22:16,583 --> 01:22:19,456 Cuando construí la Torre Trump en Coney Island. 1834 01:22:19,630 --> 01:22:20,892 Pueblo Trump. 1835 01:22:21,153 --> 01:22:23,242 Tú construiste Trump Village, yo construí Trump Tower. 1836 01:22:24,330 --> 01:22:25,679 - Correcto. - Esta es la Torre Trump. 1837 01:22:25,853 --> 01:22:27,638 Cierto. Eso es lo que quise decir. 1838 01:22:28,682 --> 01:22:31,903 Pero cuando yo, cuando construí ese rascacielos en, uh, 1839 01:22:32,077 --> 01:22:33,861 en Trump Village, eh, 1840 01:22:34,036 --> 01:22:36,125 Los barcos podían verlo a 20 millas mar adentro. 1841 01:22:36,299 --> 01:22:38,388 Esto es muy diferente a eso, papá, ¿de acuerdo? 1842 01:22:38,562 --> 01:22:40,172 Esto es... esto es la gran liga. 1843 01:22:40,346 --> 01:22:42,566 - El gran momento. - Oh, bueno. 1844 01:22:42,740 --> 01:22:44,046 ¿Sabes?, eh... 1845 01:22:45,830 --> 01:22:48,180 Había pensado decir, ya sabes, eh... 1846 01:22:48,441 --> 01:22:51,792 Sé que he sido duro contigo, ¿verdad? 1847 01:22:52,837 --> 01:22:55,492 Pero mírate ahora, ¿eh? 1848 01:22:56,058 --> 01:22:58,103 Eres un asesino. Un rey. 1849 01:22:58,756 --> 01:22:59,626 ¿Bien? 1850 01:23:03,500 --> 01:23:04,370 ¿Bien? 1851 01:23:05,067 --> 01:23:06,459 Mm. 1852 01:23:08,635 --> 01:23:09,506 Mm. 1853 01:23:13,727 --> 01:23:14,859 Pruebe un poco de caviar. 1854 01:23:15,555 --> 01:23:16,556 Es lo mejor. 1855 01:23:25,217 --> 01:23:26,392 Eres hermosa 1856 01:24:07,868 --> 01:24:08,782 Ey. 1857 01:24:13,439 --> 01:24:14,658 Te tengo un regalo. 1858 01:24:25,886 --> 01:24:27,323 El punto G. 1859 01:24:27,975 --> 01:24:29,847 El punto G. 1860 01:24:33,503 --> 01:24:35,418 "Experimenta con tu punto G como probablemente lo hayas hecho alguna vez. 1861 01:24:35,592 --> 01:24:37,811 con tu clítoris, y si y cuando aprendas 1862 01:24:37,985 --> 01:24:41,989 "Masturbarse de esa manera..." Oh, eso es... genial. 1863 01:24:42,338 --> 01:24:44,340 Eso es, eh, genial. 1864 01:24:46,342 --> 01:24:48,996 - ¿Quieres subir? - Escucha, eh... 1865 01:24:49,693 --> 01:24:51,912 Tengo que decirte que estoy... eh... 1866 01:24:53,697 --> 01:24:54,959 ¿Qué? Dime. 1867 01:24:55,133 --> 01:24:57,179 Simplemente ya no me atraes. 1868 01:25:00,138 --> 01:25:02,097 Donald... 1869 01:25:04,403 --> 01:25:06,971 En serio, quiero decir, cada vez que yo, uh, 1870 01:25:07,624 --> 01:25:09,321 besarte siento que, ya sabes, 1871 01:25:10,975 --> 01:25:12,585 Es mi deber o algo así. 1872 01:25:12,759 --> 01:25:15,153 Quiero decir, es, eh... - Donald... 1873 01:25:15,327 --> 01:25:16,807 Y te estoy tocando, te estoy tocando. 1874 01:25:16,981 --> 01:25:19,723 Esas tetas de plástico falsas. Quiero decir, me siento rara. 1875 01:25:19,897 --> 01:25:21,028 Fueron idea tuya. 1876 01:25:21,812 --> 01:25:22,813 Tú me hiciste hacerlo. 1877 01:25:22,987 --> 01:25:25,207 Bueno, tal vez fueron un error. 1878 01:25:27,644 --> 01:25:30,168 Donald. Donald... 1879 01:25:30,473 --> 01:25:32,170 ¿Puedes decirme qué está pasando? 1880 01:25:32,823 --> 01:25:34,955 Te estás comportando como un animal y me estás haciendo daño. 1881 01:25:35,130 --> 01:25:36,696 - ¿Por qué haces esto? - Ivana, yo, yo... 1882 01:25:36,870 --> 01:25:38,089 ¿No te importa cómo me hace sentir? 1883 01:25:38,263 --> 01:25:39,525 Ivana, sólo estoy tratando de ser honesta. 1884 01:25:39,699 --> 01:25:41,440 Estoy, estoy... realmente, te lo estoy diciendo... 1885 01:25:41,614 --> 01:25:43,268 Dios mío, no sé qué está pasando. 1886 01:25:43,442 --> 01:25:44,922 ¿Es por las estúpidas pastillas que estás tomando? 1887 01:25:45,096 --> 01:25:46,315 Sí, sí, sí. Creo que lo que está pasando es... 1888 01:25:46,489 --> 01:25:47,794 Te estás volviendo un poco más grande la cabeza 1889 01:25:47,968 --> 01:25:49,318 Porque estás olvidando tu historia. 1890 01:25:49,492 --> 01:25:51,189 - Viniste aquí a... - ¿Mi historia? 1891 01:25:51,363 --> 01:25:53,974 De Checoslovaquia del este, jodida Vakia o como sea que sea 1892 01:25:54,149 --> 01:25:56,629 - Y te casaste conmigo. - ¿Y de dónde viniste, Donnie? 1893 01:25:56,803 --> 01:25:59,154 ¿De dónde vienes, eh? De Queens. 1894 01:25:59,328 --> 01:26:02,592 ¿Te has mirado al espejo, eh? ¿Lo has hecho? 1895 01:26:02,766 --> 01:26:05,464 - Lo tengo. ¿A qué te refieres? - Tu cara parece una naranja. 1896 01:26:05,638 --> 01:26:07,423 - Está bien, está bien. - Y estás engordando. 1897 01:26:07,597 --> 01:26:09,207 -Cierto. - ¡Te estás poniendo feo! 1898 01:26:09,381 --> 01:26:10,687 Eres una persona grosera y terrible, terrible. 1899 01:26:10,861 --> 01:26:12,297 ¡Te estás quedando calvo! ¡Eres repugnante! 1900 01:26:12,471 --> 01:26:14,778 ¿Calvo? ¡No soy calvo, carajo! 1901 01:26:16,171 --> 01:26:17,128 ¡Oh! 1902 01:26:17,955 --> 01:26:19,261 ¡Oh, mierda! 1903 01:26:19,435 --> 01:26:20,305 ¡Donald! 1904 01:26:20,914 --> 01:26:22,655 ¡Mierda! 1905 01:26:24,918 --> 01:26:26,442 ¡Donald! 1906 01:26:27,965 --> 01:26:30,750 ¿Estoy cogiendo ese punto G? ¿Eh? 1907 01:26:30,924 --> 01:26:33,927 ¿Es ese tu punto G? ¿Eh? 1908 01:26:34,101 --> 01:26:37,540 ¿Lo encontré? ¿Lo encontré, carajo? ¿Eh? 1909 01:26:37,714 --> 01:26:39,672 ¿Cómo se siente eso? ¿Se siente bien? 1910 01:26:39,977 --> 01:26:41,587 ¿Eh? 1911 01:26:41,761 --> 01:26:43,241 Sí... 1912 01:26:50,770 --> 01:26:53,425 Dos nuevos casinos en Atlantic City 1913 01:26:53,599 --> 01:26:55,427 En sólo dos años. 1914 01:26:55,601 --> 01:26:59,170 Donald Trump ha estado en una impresionante ola de compras. 1915 01:26:59,344 --> 01:27:02,739 Parece no haber límites a la expansión de su imperio. 1916 01:27:02,913 --> 01:27:04,349 ¿Japón? Es lo mejor. 1917 01:27:04,523 --> 01:27:06,177 Mucho dinero, mucho dinero en Japón, ¿eh? 1918 01:27:06,351 --> 01:27:09,224 Del mar al cielo, 1919 01:27:09,398 --> 01:27:12,270 Algunos dicen que la era Trump ha comenzado. 1920 01:27:12,575 --> 01:27:15,404 Torre Trump, Ciudad Trump, Plaza Trump, Castillo Trump. 1921 01:27:15,578 --> 01:27:17,057 - ¿El ego entra en juego? - Se vende, Mike, se vende. 1922 01:27:17,232 --> 01:27:19,538 No tiene nada que ver con el ego, vende. 1923 01:27:20,713 --> 01:27:23,368 ¡Aquí viene, amigos! ¡DJT! 1924 01:27:27,590 --> 01:27:30,723 Vaya, hay tanta gente aquí. No lo puedo creer. 1925 01:27:31,420 --> 01:27:32,812 - ¿Cómo te va, Dan? - Ah... 1926 01:27:42,169 --> 01:27:44,084 Todo es gracias a mi esposa. Ella es una gran gerente. 1927 01:27:44,259 --> 01:27:45,956 Ella misma incluso limpia los pisos. 1928 01:27:47,523 --> 01:27:48,480 Él es muy gracioso. 1929 01:27:49,916 --> 01:27:51,527 Tenemos números récord, ¿de acuerdo? 1930 01:27:51,701 --> 01:27:53,572 Hablaremos. Serás muy feliz. 1931 01:27:53,746 --> 01:27:54,530 Muy feliz. 1932 01:27:54,704 --> 01:27:56,227 ♪ Chico de fantasía ♪ 1933 01:27:56,401 --> 01:27:59,839 ♪ Por favor sé mi amante, no mi juguete ♪ 1934 01:28:00,187 --> 01:28:03,365 ♪ Porque necesito que seas real ♪ 1935 01:28:03,626 --> 01:28:06,455 ♪ No ser una fantasía ♪ 1936 01:28:06,629 --> 01:28:09,414 ♪Quiero tocar y sentir♪ 1937 01:28:09,588 --> 01:28:12,374 ♪ Mi chico de fantasía ♪ 1938 01:28:12,548 --> 01:28:14,158 - ¡Mierda! - Mm. ¿Qué pasa? 1939 01:28:14,332 --> 01:28:15,420 Detente un segundo, detente un segundo. 1940 01:28:15,594 --> 01:28:16,552 Olvídalo. 1941 01:28:18,075 --> 01:28:19,468 Nada, nada. 1942 01:28:20,425 --> 01:28:21,861 Nada, solo estoy, eh... 1943 01:28:22,297 --> 01:28:24,429 Estoy tan abrumada, ¿sabes? Tengo muchas cosas que hacer. 1944 01:28:24,603 --> 01:28:26,431 Ya sabes, esta gente se está metiendo en mi trasero. 1945 01:28:26,605 --> 01:28:28,390 Tenemos estas máquinas de monedas. Se supone que deben esperar. 1946 01:28:28,564 --> 01:28:31,088 Ocho horas, tienen que reemplazarlos en dos horas. 1947 01:28:31,262 --> 01:28:32,829 Nunca ha habido gente que juegue tan rápido. 1948 01:28:33,003 --> 01:28:34,091 Y así de duro. 1949 01:28:35,048 --> 01:28:37,224 Como les dije, muchachos, seremos el número uno. 1950 01:28:37,399 --> 01:28:38,748 Número uno, nadie compite con él. 1951 01:28:38,922 --> 01:28:40,227 Donald, tenemos que hablar de las cifras... 1952 01:28:40,402 --> 01:28:41,533 Y por cierto, aquí está la diferencia. 1953 01:28:41,707 --> 01:28:43,100 Estamos hablando de Atlantic City, 1954 01:28:43,274 --> 01:28:45,276 No es Las Vegas. Buen trabajo. - Donald... 1955 01:28:45,450 --> 01:28:46,799 Espera, ¿qué tenemos en Atlantic City? 1956 01:28:46,973 --> 01:28:48,148 ¡Tenemos el océano! 1957 01:28:48,323 --> 01:28:49,715 Tenemos el océano aquí mismo, muchachos. 1958 01:28:49,889 --> 01:28:51,500 También vamos a convertir esto en la meca del boxeo. 1959 01:28:51,674 --> 01:28:53,502 Estaba hablando con Don King sobre traer a Mike Tyson 1960 01:28:53,676 --> 01:28:55,417 y varias, uh, situaciones por aquí 1961 01:28:55,591 --> 01:28:57,288 Porque eso va a ser mucho dinero, ¿sabes a qué me refiero? 1962 01:28:57,462 --> 01:28:58,724 Pienso como un boxeador. No me gusta decírselo a la gente. 1963 01:28:58,898 --> 01:29:00,596 A dónde quiero ir, qué quiero hacer. 1964 01:29:00,770 --> 01:29:02,206 Simplemente quiero seguir adelante, ¿sabes a qué me refiero? 1965 01:29:02,380 --> 01:29:04,034 Y creo que eso será bueno para Atlantic City. 1966 01:29:04,208 --> 01:29:05,905 Eso es genial, pero hemos estado escuchando exactamente lo mismo. 1967 01:29:06,079 --> 01:29:08,952 ya que casi incumplió el pago de su préstamo el trimestre pasado. 1968 01:29:09,126 --> 01:29:10,214 Sí, pero nunca ha habido nada parecido. 1969 01:29:10,388 --> 01:29:11,998 de esta magnitud, de esta calidad. 1970 01:29:12,172 --> 01:29:13,609 El Taj Mahal será la octava maravilla del... 1971 01:29:13,783 --> 01:29:15,524 Está bien, escúchame, hijo de puta. 1972 01:29:15,698 --> 01:29:17,264 Si no haces un maldito pago 1973 01:29:17,439 --> 01:29:18,918 A finales de este mes, 1974 01:29:19,092 --> 01:29:21,138 Mis abogados de bancarrotas estarán detrás de ti. 1975 01:29:21,486 --> 01:29:23,053 Mi crédito es bueno, mi crédito es sólido. 1976 01:29:23,227 --> 01:29:24,881 Y ustedes, muchachos, no tienen nada de qué preocuparse. 1977 01:29:25,055 --> 01:29:26,317 Última advertencia, Donald. 1978 01:29:26,491 --> 01:29:27,884 Tengo gente a quien rendirle cuentas. 1979 01:29:39,112 --> 01:29:40,723 ¿Juegas, Roger? 1980 01:29:40,897 --> 01:29:42,464 ¿Te gusta jugar, eh? ¿Jugar a la tragaperras? 1981 01:29:42,638 --> 01:29:43,943 Me gusta ganar dinero, no perderlo. 1982 01:29:44,117 --> 01:29:45,380 Bueno, déjame decirte algo. Habrá... 1983 01:29:45,554 --> 01:29:46,859 Muchas abuelas en Atlantic City 1984 01:29:47,033 --> 01:29:47,991 que estarán muy contentos con eso. 1985 01:29:48,165 --> 01:29:49,340 - Oh, sí. - ¿De acuerdo? 1986 01:29:49,514 --> 01:29:51,908 - El presupuesto, mil millones de dólares. - ¡Guau! 1987 01:29:52,082 --> 01:29:54,476 - Sí, tienes que venir a quedarte. - Muy estilo oriental, ¿eh? 1988 01:29:54,911 --> 01:29:56,608 - Esto es algo. - Bueno, lo es, lo es. 1989 01:29:56,782 --> 01:29:58,044 ¿Sí? 1990 01:29:58,218 --> 01:29:59,263 Tengo a Roy al teléfono. 1991 01:29:59,437 --> 01:30:01,004 Uh, dile que lo llamaré más tarde. 1992 01:30:01,178 --> 01:30:02,484 Escucha, Reagan está haciendo que este país sea tan jodidamente rico. 1993 01:30:02,658 --> 01:30:03,876 ¡No puedes perder! - Bueno... 1994 01:30:04,050 --> 01:30:05,443 ¡Te lo digo, Donald! 1995 01:30:05,704 --> 01:30:07,097 Sí, él representa todas las cosas que te importan. 1996 01:30:07,271 --> 01:30:09,012 Bajar impuestos y reducir regulaciones. 1997 01:30:09,926 --> 01:30:11,667 - Un ejército poderoso... - Bueno, a mí, a mí me gusta eso. 1998 01:30:11,841 --> 01:30:13,582 - Como antes, ¿no? - Sí, lo necesitamos. 1999 01:30:13,756 --> 01:30:15,322 -Lo hacemos. -Necesitamos eso. 2000 01:30:15,497 --> 01:30:17,499 Oye, de hecho tenemos un nuevo eslogan de campaña. 2001 01:30:17,673 --> 01:30:18,717 Escucha esto. 2002 01:30:19,065 --> 01:30:22,765 "Hagamos que Estados Unidos vuelva a ser grande". 2003 01:30:23,374 --> 01:30:24,244 Guau. 2004 01:30:26,246 --> 01:30:27,857 Mmm. 2005 01:30:28,031 --> 01:30:29,380 Bueno, me gusta la parte de "otra vez". 2006 01:30:29,554 --> 01:30:31,077 Ya sabes, apunta a un gran pasado. 2007 01:30:31,382 --> 01:30:33,253 Lo hace. No mucha gente lo ve. 2008 01:30:33,428 --> 01:30:35,517 Bueno, lo hago, ¿de acuerdo? Porque amo este país. 2009 01:30:35,691 --> 01:30:38,084 Y estoy cansado de ver cómo estafan a este país. 2010 01:30:38,258 --> 01:30:39,477 Como no lo creerías. 2011 01:30:39,651 --> 01:30:41,610 Está perdiendo 200 mil millones de dólares al año, Roger. 2012 01:30:41,784 --> 01:30:43,612 200 mil millones de dólares. ¿Reagan lo sabe? 2013 01:30:43,960 --> 01:30:45,788 Porque todos estos, estos jeques del petróleo y los japoneses, 2014 01:30:45,962 --> 01:30:47,354 y las reinas del bienestar y los matones sindicales, 2015 01:30:47,529 --> 01:30:48,965 Nos están chupando la sangre. - Tienes razón. 2016 01:30:49,139 --> 01:30:50,619 Es hora de ser inteligentes y es hora de ser duros. 2017 01:30:50,793 --> 01:30:51,794 Porque de lo contrario no habrá país. 2018 01:30:51,968 --> 01:30:53,143 y no habrá un mundo. 2019 01:30:53,317 --> 01:30:54,579 - ¿Y sabes quién es duro? - Tú. 2020 01:30:54,753 --> 01:30:56,276 Los soviéticos lo entienden, créeme. 2021 01:30:56,451 --> 01:30:57,930 Estás hablando de duro y fuerte. 2022 01:30:58,104 --> 01:30:59,845 Escucha, quieres que lea, ya sabes, 2023 01:31:00,019 --> 01:31:01,499 Sobre los misiles, me llevará una hora y media. 2024 01:31:01,673 --> 01:31:03,414 Probablemente ya sé la mayor parte de eso, así que... 2025 01:31:03,588 --> 01:31:05,590 Donald, te lo digo, me encanta lo apasionado que eres. 2026 01:31:05,764 --> 01:31:07,157 ¿Has pensado en postularte para algún cargo? 2027 01:31:07,331 --> 01:31:08,593 Bueno mira, correría muy bien ¿no? 2028 01:31:08,767 --> 01:31:10,334 Quiero decir, pero eh, no, no. 2029 01:31:10,508 --> 01:31:12,118 - ¿No? - Vamos, Roger. 2030 01:31:12,292 --> 01:31:14,120 Déjame decirte algo: el gobierno es para perdedores. 2031 01:31:14,294 --> 01:31:15,905 - ¡Vamos, lo harías genial! - Oye... 2032 01:31:16,079 --> 01:31:17,733 Conozco a los políticos, Roger, ¿de acuerdo? 2033 01:31:17,907 --> 01:31:20,170 Conozco a los políticos mejor que nadie, y algunos de ellos... 2034 01:31:20,344 --> 01:31:22,825 Son inteligentes, muy pocos, pero la mayoría son más tontos que una piedra. 2035 01:31:22,999 --> 01:31:24,522 Seamos honestos, ¿de acuerdo? 2036 01:31:24,696 --> 01:31:26,481 Doy dinero a los políticos para que hagan lo que yo quiero. 2037 01:31:26,655 --> 01:31:28,831 Son todos muy corruptos y estúpidos, ¿de acuerdo? 2038 01:31:29,005 --> 01:31:30,572 Y tú lo sabes, Rog. Pero ¿sabes qué? 2039 01:31:30,746 --> 01:31:32,443 Me encantaría una mamada en el Air Force One. 2040 01:31:32,617 --> 01:31:34,271 Pienso que eso sería bastante fabuloso, ¿de acuerdo? 2041 01:31:34,445 --> 01:31:35,881 Oye, estoy seguro de que ha sucedido antes. 2042 01:31:36,055 --> 01:31:38,057 - ¿Puedes hacer que eso suceda? ¿Eh? - Sí, bueno, oye, oye, 2043 01:31:38,231 --> 01:31:39,929 Llámame si cambias de opinión, ¿de acuerdo? 2044 01:31:40,103 --> 01:31:41,452 Bueno, escucha, ponme en ese Air Force One y hablaremos. 2045 01:31:41,626 --> 01:31:43,106 - Está bien. - Está bien. 2046 01:31:43,280 --> 01:31:44,542 Dile a Ronnie que tiene mi apoyo. 2047 01:31:44,716 --> 01:31:46,326 - Lo tienes. - Espera un segundo. ¿Sí? 2048 01:31:46,501 --> 01:31:48,328 - Uh, Roy está al teléfono otra vez. - Lo llamaré más tarde. 2049 01:31:48,503 --> 01:31:49,939 - Sí. - De todos modos... 2050 01:31:50,113 --> 01:31:52,332 Oye, eh, Donald, antes de irme, ¿me has dicho? 2051 01:31:52,507 --> 01:31:54,726 ¿Has visto a Roy últimamente? - Eh... 2052 01:31:54,900 --> 01:31:58,121 No, lo llamaré de nuevo y hablaremos. ¿Por qué? 2053 01:31:58,295 --> 01:31:59,296 ¿No lo has oído? 2054 01:31:59,905 --> 01:32:01,211 ¿Qué escuchaste? 2055 01:32:01,516 --> 01:32:04,910 Bueno, eh, Russell tiene SIDA. 2056 01:32:05,084 --> 01:32:06,608 - Está enfermo como un perro. - Mm. 2057 01:32:08,305 --> 01:32:10,220 Eso es, uh... vaya, eso es terrible. 2058 01:32:10,394 --> 01:32:11,787 Oye, ¿sigue siendo tu abogado? 2059 01:32:12,309 --> 01:32:13,615 Bueno, él no es mi abogado per se. 2060 01:32:13,789 --> 01:32:15,051 Quiero decir, tengo varios abogados, ¿no? 2061 01:32:15,225 --> 01:32:16,095 Diferentes abogados, diferentes cosas. 2062 01:32:16,269 --> 01:32:17,836 - Mm. - Pero, um... 2063 01:32:18,228 --> 01:32:20,709 - Eso es realmente terrible, Roger. - Sí, sí. 2064 01:32:20,883 --> 01:32:22,232 Bueno, el mundo es un desastre. 2065 01:32:22,406 --> 01:32:23,712 - Adiós Donald. - Sí. 2066 01:32:29,065 --> 01:32:30,022 ¿Fiona? 2067 01:32:34,984 --> 01:32:35,767 Ven aquí. 2068 01:32:37,421 --> 01:32:38,553 Oh... 2069 01:32:39,336 --> 01:32:40,555 ¿Qué dijo Roy? 2070 01:32:41,338 --> 01:32:43,470 No demasiado, pero lo llaman tres veces. 2071 01:32:44,471 --> 01:32:45,647 ¿Suena enfermo? 2072 01:32:46,561 --> 01:32:48,432 Un poquito, sí. Tiene tos. 2073 01:32:49,476 --> 01:32:51,043 Está bien, si vuelve a llamar, díselo. 2074 01:32:51,217 --> 01:32:53,132 No estoy en la oficina, ¿de acuerdo? Y si aparece, 2075 01:32:53,306 --> 01:32:57,267 Ponlo solo en la sala de conferencias, ¿de acuerdo? 2076 01:32:57,441 --> 01:32:59,182 - ¿Eso es todo? - Eso es todo, gracias. 2077 01:33:21,204 --> 01:33:22,335 - Hola, muchas gracias. - ¡Donald! 2078 01:33:22,509 --> 01:33:23,859 ¡Roy! 2079 01:33:24,033 --> 01:33:25,295 Mucho tiempo sin verlo. 2080 01:33:25,469 --> 01:33:27,471 ¿Es esto algún tipo de maldita broma? 2081 01:33:27,819 --> 01:33:28,864 ¿Qué es eso? 2082 01:33:29,299 --> 01:33:30,996 ¿Así? ¿Así es como me lo agradeces? 2083 01:33:31,780 --> 01:33:33,999 El gerente del Hyatt echó a Russell. 2084 01:33:34,347 --> 01:33:36,132 Bueno, probablemente sea un error. 2085 01:33:36,306 --> 01:33:38,308 ¡Oh, que te jodan, Donald! 2086 01:33:39,309 --> 01:33:40,353 ¡Que te jodan! 2087 01:33:41,093 --> 01:33:43,052 Uh, su oficina me envió la factura. 2088 01:33:43,792 --> 01:33:46,098 - Es un error. - No me pongas a prueba. 2089 01:33:46,708 --> 01:33:48,535 Recuerda quién te enseñó esto. 2090 01:33:48,710 --> 01:33:50,886 Los llamaré, ¿de acuerdo? Lo arreglaré. 2091 01:33:51,060 --> 01:33:54,803 ¡Maldito desagradecido y chupapollas! 2092 01:33:56,979 --> 01:33:59,024 - Roy... - Yo te hice. 2093 01:33:59,634 --> 01:34:01,244 No lo olvides, yo te hice. 2094 01:34:01,418 --> 01:34:02,941 Estoy bastante seguro de que lo hice yo mismo, ¿de acuerdo? 2095 01:34:03,115 --> 01:34:04,595 - No, no. Entonces eras un perdedor. - Oye, escucha, escucha... 2096 01:34:04,769 --> 01:34:06,858 - ¡Y sigues siendo un perdedor! - Está bien, Roy, escucha, 2097 01:34:07,032 --> 01:34:08,381 Estoy dirigiendo un negocio aquí, ¿de acuerdo? 2098 01:34:08,555 --> 01:34:10,079 Los invitados se quejaron de la condición de Russell, 2099 01:34:10,253 --> 01:34:11,994 sobre lo cual mentiste, por cierto, ¿de acuerdo? 2100 01:34:12,168 --> 01:34:13,299 Así que eso fue lo que pasó. 2101 01:34:14,736 --> 01:34:15,737 No es mi culpa 2102 01:34:17,956 --> 01:34:19,697 ¿Qué estás, qué estás tratando de decir? 2103 01:34:19,871 --> 01:34:22,308 Oí que está enfermo. Muy enfermo. 2104 01:34:22,482 --> 01:34:23,919 Sí, tiene neumonía. 2105 01:34:24,093 --> 01:34:25,442 - ¿Tiene neumonía? - Así es. 2106 01:34:25,616 --> 01:34:26,965 ¿Es ese el nombre que tienen ahora en la calle? 2107 01:34:27,139 --> 01:34:28,575 Ten cuidado, quizás lo consigas. 2108 01:34:28,750 --> 01:34:30,229 ¿Sabes? No quieres eso. 2109 01:34:32,231 --> 01:34:33,450 ¿Qué, me tienes miedo? 2110 01:34:33,798 --> 01:34:35,017 No, sólo... 2111 01:34:35,191 --> 01:34:36,453 - Hace un poco de frío afuera, ya sabes. - ¿Eh? 2112 01:34:42,851 --> 01:34:44,896 Me alegra ver que tienes... eh... 2113 01:34:45,767 --> 01:34:49,292 Perdiste los últimos rastros de, uh, decencia que alguna vez tuviste. 2114 01:34:49,858 --> 01:34:52,425 Bueno, aprendí del mejor, Roy, ¿qué puedo decir? 2115 01:34:52,599 --> 01:34:53,688 Yo también te amo. 2116 01:35:02,827 --> 01:35:04,394 ¿De repente tienes algunos sentimientos? 2117 01:35:04,568 --> 01:35:05,830 ¡Eres el maldito diablo! 2118 01:35:06,004 --> 01:35:07,614 Ya no te reconozco ¿vale? 2119 01:35:07,789 --> 01:35:09,138 ¡Eres el maldito diablo! ¡Sal de aquí, carajo! 2120 01:35:09,312 --> 01:35:11,140 - Me das miedo. - ¡Maldito viejo! 2121 01:35:11,314 --> 01:35:12,141 No eres ningún santo 2122 01:35:12,315 --> 01:35:13,359 No eres Dios. 2123 01:35:17,189 --> 01:35:18,713 ¿Por qué no vas a salvarlo? 2124 01:35:19,801 --> 01:35:20,976 Salvalo allí. 2125 01:35:22,499 --> 01:35:23,848 ¡No te enfermes, Roy! 2126 01:35:41,126 --> 01:35:44,739 - ¡Papá! ¡Ahí está el grandullón! - ¡Oh! 2127 01:35:44,913 --> 01:35:46,479 - Mira a este chico, ¿eh? - Ah, hola, ¿cómo estás? 2128 01:35:46,653 --> 01:35:47,785 -Se ve genial. -¡Mira a este chico! 2129 01:35:47,959 --> 01:35:49,352 Te ves bien, papá. Te ves genial. 2130 01:35:49,526 --> 01:35:51,528 - Ah, bien. - Este es Erwin. 2131 01:35:51,702 --> 01:35:54,096 Este hombre tiene un coeficiente intelectual de 195, ¿de acuerdo? 2132 01:35:54,270 --> 01:35:56,098 Lo mejor. Erwin, ¿dónde estudiaste? 2133 01:35:56,272 --> 01:35:57,795 - Colombia.- Oh muchacho. 2134 01:35:57,969 --> 01:35:59,797 - ¡Es neoyorquino! - Eres un sabelotodo, ¿eh? 2135 01:35:59,971 --> 01:36:02,278 - Él es mi nuevo Roy Cohn. - Oh. 2136 01:36:02,452 --> 01:36:04,236 Está bien. Adelante. Y escucha, papá, 2137 01:36:04,410 --> 01:36:06,369 Compré un terreno debajo del Empire State Building. 2138 01:36:06,543 --> 01:36:08,588 - Oh muchacho. - Erwin, amas al Imperio. 2139 01:36:08,763 --> 01:36:10,068 Edificio Estatal, ¿verdad? - El mejor edificio. 2140 01:36:10,242 --> 01:36:12,027 ¿Cuántas unidades puedes poner ahí? 2141 01:36:12,201 --> 01:36:14,594 No te preocupes por eso. Escucha, mira eso. 2142 01:36:14,769 --> 01:36:16,161 Erwin tiene un par de cosas que decir. 2143 01:36:16,335 --> 01:36:17,597 - Está bien. - Sí, señor Trump, mi oficina. 2144 01:36:17,772 --> 01:36:19,948 Tuve una solicitud relacionada con el fideicomiso. 2145 01:36:20,122 --> 01:36:22,994 Esto nos permitirá disponer de algunos 2146 01:36:23,168 --> 01:36:25,954 nuevas exenciones fiscales y reducir el total, uh, 2147 01:36:26,128 --> 01:36:27,825 Impuestos sobre el fideicomiso. - Bien, el fideicomiso. 2148 01:36:27,999 --> 01:36:30,567 Entonces, con tu firma aquí, pondremos a Donald en 2149 01:36:30,741 --> 01:36:33,439 como fiduciario del fideicomiso. Y eso le permitirá 2150 01:36:33,613 --> 01:36:35,615 - Te ahorrarás muchos impuestos, papá. 2151 01:36:35,790 --> 01:36:37,052 - Está bien. - Absolutamente. 2152 01:36:37,226 --> 01:36:38,575 -Por la confianza.-Así es. 2153 01:36:38,749 --> 01:36:41,099 - ¿Y quieres que firme aquí? - Sí, lo hago. 2154 01:36:41,273 --> 01:36:43,536 - ¿En serio? - Mamá, ¿qué estás haciendo? 2155 01:36:43,710 --> 01:36:45,843 No tenemos tiempo. Tengo que volver a la ciudad. 2156 01:36:46,017 --> 01:36:47,584 Escucha mamá, no tenemos tiempo. Papá, adelante. 2157 01:36:47,758 --> 01:36:49,151 - ¿Es ese el té? - Por favor, firme ahí mismo. 2158 01:36:49,325 --> 01:36:51,109 - Esto es para el... - Donald, ¿qué es esto? 2159 01:36:51,283 --> 01:36:52,676 - Esto es para la confianza, Mary. - Oh, bueno, déjame echarle un vistazo. 2160 01:36:52,850 --> 01:36:54,939 - Para el, um... - Es sólo una formalidad. 2161 01:36:55,113 --> 01:36:57,768 - Pero ¿quién es usted? - Este es, este es mi abogado. 2162 01:36:58,377 --> 01:37:01,685 -Este es el fideicomiso de tus hermanos. -Entiendo, pero escucha... 2163 01:37:01,859 --> 01:37:03,818 Estás poniendo en peligro tu confianza y la de tus hermanos. 2164 01:37:03,992 --> 01:37:05,471 No, no estoy poniendo en peligro nada. 2165 01:37:05,645 --> 01:37:08,083 Tengo algunos préstamos, necesitan ser garantizados. 2166 01:37:08,257 --> 01:37:10,912 Tengo que sacarme de encima a estos banqueros taiwaneses. 2167 01:37:11,086 --> 01:37:12,391 - ¿Qué...? - ¿De acuerdo? 2168 01:37:12,565 --> 01:37:14,219 Sólo necesito demostrarles a los banqueros que soy bueno. 2169 01:37:14,872 --> 01:37:17,266 Tu padre está un poco confundido. 2170 01:37:17,788 --> 01:37:21,487 Él no es la persona adecuada para firmar este documento. 2171 01:37:21,748 --> 01:37:23,533 Por eso deberíamos tener, 2172 01:37:23,794 --> 01:37:25,056 Como deberías saber como abogado... 2173 01:37:25,230 --> 01:37:26,928 - Mamá. - Mente sensata decidiendo... 2174 01:37:27,102 --> 01:37:28,712 ¿Quién va a cuidar de esta familia, de acuerdo? 2175 01:37:28,886 --> 01:37:30,845 ¿Quién cuidará de esta familia cuando él, 2176 01:37:31,019 --> 01:37:33,021 ¿Cuando no puede escribir ni su maldito nombre? 2177 01:37:33,499 --> 01:37:36,894 - ¡Idioma! Donald... - Vamos Erwin, vamos. 2178 01:37:37,068 --> 01:37:38,940 - Mamá, no lo entiendes. - ¿Cuál es la prisa? 2179 01:37:39,592 --> 01:37:41,029 Estoy cuidando a la familia, ¿de acuerdo? 2180 01:37:41,203 --> 01:37:42,726 - Idioma, Donald. - Estoy cuidando a la familia. 2181 01:37:42,900 --> 01:37:44,771 Estoy bastante seguro de que nadie más está haciendo eso. 2182 01:37:44,946 --> 01:37:47,557 Ni Elizabeth, ni Mary, ni el maldito Freddy... 2183 01:37:47,731 --> 01:37:51,648 ¡No! ¡No pronuncies su nombre! 2184 01:37:51,822 --> 01:37:53,911 ¡No tienes ningún derecho! 2185 01:37:54,085 --> 01:37:55,391 Es hora de que te vayas. 2186 01:38:27,902 --> 01:38:29,816 Está bien, debes dejar de consumirlos inmediatamente. 2187 01:38:29,991 --> 01:38:31,253 Pensé que eran como vitaminas. 2188 01:38:31,427 --> 01:38:33,429 Son anfetaminas. Es speed barato. 2189 01:38:33,603 --> 01:38:35,561 La disfunción eréctil es uno de los muchos efectos secundarios. 2190 01:38:35,735 --> 01:38:37,607 No tengo ese problema, pero, ya sabes, como. 2191 01:38:37,781 --> 01:38:39,435 Quiero decir, a todos nos gusta comer, doctor, ¿verdad? 2192 01:38:39,609 --> 01:38:41,045 - Mm-hmm. - ¿Sabes? ¿Viste esto? 2193 01:38:41,219 --> 01:38:43,047 ¿Estás viendo esto? Sigue creciendo. 2194 01:38:43,221 --> 01:38:45,136 Todo está creciendo y no me refiero a mi cabello. 2195 01:38:45,310 --> 01:38:46,442 Bueno, ¿has probado a hacer ejercicio? 2196 01:38:46,616 --> 01:38:47,965 - No, no, absolutamente no. - ¿Por qué no? 2197 01:38:48,139 --> 01:38:49,445 Sabes que eso te va a matar, ¿verdad, doctor? 2198 01:38:49,619 --> 01:38:51,926 En primer lugar, el cuerpo es como una batería. 2199 01:38:52,100 --> 01:38:53,623 Tiene energía finita, se agota. 2200 01:38:53,797 --> 01:38:56,843 - Está bien. Eso no es verdad. - Es totalmente cierto. 2201 01:38:57,018 --> 01:38:58,497 -Totalmente cierto. -Está bien. Donald... 2202 01:38:58,671 --> 01:39:00,717 Y el problema que tengo es que simplemente... 2203 01:39:00,891 --> 01:39:02,980 Yo, yo necesito dejar de crecer, eso es todo. 2204 01:39:04,286 --> 01:39:06,418 Está bien. Tenemos opciones quirúrgicas. 2205 01:39:06,592 --> 01:39:08,768 -Eso suena genial. -Está bien, sí. 2206 01:39:09,421 --> 01:39:13,164 Entonces, con una incisión aquí, aquí y aquí... 2207 01:39:13,338 --> 01:39:15,906 Vamos a deshacernos de la grasa abdominal. 2208 01:39:16,080 --> 01:39:17,821 Y también vamos a eliminar los michelines. 2209 01:39:17,995 --> 01:39:19,214 Oh, odio los michelines. 2210 01:39:19,388 --> 01:39:20,519 ¿Qué pasa con mi cabello? 2211 01:39:21,216 --> 01:39:24,871 Vale, tienes calvicie de patrón masculino. Um... 2212 01:39:25,046 --> 01:39:27,613 - Y eso es normal, ¿verdad? - Está, absolutamente, bien. 2213 01:39:27,787 --> 01:39:29,006 Pero no tiene por qué ser así. 2214 01:39:29,180 --> 01:39:29,876 ¿Lo sabes? -Está bien. 2215 01:39:30,051 --> 01:39:30,877 Hablarás con nuestro 2216 01:39:31,052 --> 01:39:32,053 especialista interno 2217 01:39:32,227 --> 01:39:33,706 ¿Acerca de una reducción del cuero cabelludo? 2218 01:39:34,533 --> 01:39:35,882 Vamos a cubrir eso fácilmente. 2219 01:39:36,057 --> 01:39:37,362 - Está bien. - ¿Está bien? 2220 01:39:37,536 --> 01:39:38,755 Envejecer es una mierda. ¿Sabes a qué me refiero? 2221 01:39:38,929 --> 01:39:40,061 - Sí. - ¿Alguna vez te sientes así? 2222 01:39:40,235 --> 01:39:42,063 Bueno, muchos de mis pacientes lo hacen. 2223 01:39:42,237 --> 01:39:43,368 Una pregunta más. 2224 01:39:45,414 --> 01:39:46,850 ¿Qué piensa usted sobre el SIDA? 2225 01:39:47,546 --> 01:39:49,200 - ¿Qué piensas...? - ¿Qué piensas sobre el SIDA? 2226 01:39:49,374 --> 01:39:51,376 - ¿Qué pienso al respecto? - Sí. ¿Cómo lo consigue la gente? 2227 01:39:51,550 --> 01:39:53,291 Porque no son sólo los homosexuales, doctor. 2228 01:39:53,465 --> 01:39:54,466 - Cierto. - ¿Lo sabes? 2229 01:39:55,076 --> 01:39:58,253 La investigación indica que el VIH se propaga 2230 01:39:58,427 --> 01:40:00,690 a través del intercambio de sangre o semen. 2231 01:40:00,864 --> 01:40:02,779 - Semen, sí. - Sí. 2232 01:40:02,997 --> 01:40:04,476 Bueno ¿Y si te tocan? 2233 01:40:04,781 --> 01:40:06,217 ¿Qué pasa si alguien te toca...? - No hay problema. 2234 01:40:06,391 --> 01:40:07,566 - ¿O si te respiran encima? - Pueden hacerlo. 2235 01:40:07,740 --> 01:40:08,959 Pueden respirar sobre ti. 2236 01:40:09,177 --> 01:40:10,221 Está bien. 2237 01:40:11,396 --> 01:40:12,354 Bueno. 2238 01:40:13,137 --> 01:40:15,270 El establecimiento legal en el estado de Nueva York 2239 01:40:15,444 --> 01:40:18,751 quiere quitarle a Roy Cohn la licencia para ejercer la abogacía. 2240 01:40:19,143 --> 01:40:21,798 Dicen que es deshonesto. Quieren inhabilitarlo. 2241 01:40:21,972 --> 01:40:25,106 por supuestamente jugar con el dinero de los clientes. 2242 01:40:26,194 --> 01:40:27,282 ¿Cómo estás, Roy? 2243 01:40:27,717 --> 01:40:30,372 Estoy genial, Mike. Me alegro de verte. 2244 01:40:30,720 --> 01:40:32,200 Esto es lo que dice el comité disciplinario 2245 01:40:32,374 --> 01:40:34,202 del bar dice de ti. 2246 01:40:34,376 --> 01:40:37,118 Una falta total de carácter moral y de idoneidad profesional, 2247 01:40:37,292 --> 01:40:39,163 y un uso público cruel de su enfermedad. 2248 01:40:39,337 --> 01:40:43,124 Eso es un montón de mentiras, porque nunca he usado mi enfermedad, eh, 2249 01:40:43,298 --> 01:40:44,864 pedir cualquier cosa 2250 01:40:45,039 --> 01:40:47,432 Los he llamado un montón de yoyos, y, uh, 2251 01:40:47,606 --> 01:40:49,869 Eso es lo que son, Mike. Son un montón de yoyos. 2252 01:40:50,044 --> 01:40:53,003 Mmm... Cuando les digo a mis amigos que voy a... 2253 01:40:53,177 --> 01:40:54,657 hacer un perfil sobre ti, 2254 01:40:54,874 --> 01:40:57,486 La pregunta que todos se hacen es que, 2255 01:40:57,660 --> 01:40:59,531 Y estoy seguro de que sabes lo que voy a decir, 2256 01:41:00,358 --> 01:41:02,317 ¿Tienes SIDA? 2257 01:41:02,491 --> 01:41:05,015 Oh, no. Quiero decir, eso es fácil. 2258 01:41:05,929 --> 01:41:09,498 Tengo cáncer de hígado, eh, que, eh, 2259 01:41:10,760 --> 01:41:14,459 Encontraron movimientos en direcciones extrañas, 2260 01:41:14,633 --> 01:41:15,852 uh, pero eso... 2261 01:41:16,026 --> 01:41:18,855 Categóricamente no tengo SIDA. 2262 01:41:19,029 --> 01:41:22,163 Estoy seguro de que sabes por qué la gente pregunta sobre el SIDA, Roy Cohn, 2263 01:41:22,772 --> 01:41:24,904 Porque creen que eres homosexual. 2264 01:41:28,169 --> 01:41:29,735 Bueno, eh, eso es mentira. 2265 01:41:30,736 --> 01:41:34,218 Cada faceta de mi personalidad, mi, uh, 2266 01:41:34,392 --> 01:41:37,482 agresividad, mi dureza, y, uh, 2267 01:41:37,656 --> 01:41:39,789 Todo lo que va en ese sentido es simplemente... 2268 01:41:39,963 --> 01:41:42,270 totalmente, uh, incompatible... 2269 01:42:13,692 --> 01:42:15,085 Hola, soy Roy. 2270 01:42:15,564 --> 01:42:17,522 Roy, soy Donald. ¿Cómo estás? 2271 01:42:20,569 --> 01:42:21,570 Donald. 2272 01:42:22,005 --> 01:42:23,224 ¿Cómo estás? 2273 01:42:23,659 --> 01:42:25,095 Estoy genial, ¿cómo estás? 2274 01:42:28,881 --> 01:42:31,319 Escucha, yo vi a Mike Wallace. 2275 01:42:32,494 --> 01:42:34,713 Bien. Bueno, ¿cómo me fue? 2276 01:42:35,758 --> 01:42:36,889 Tú lo poseías. 2277 01:42:39,588 --> 01:42:40,850 ¿Miré, eh, 2278 01:42:41,851 --> 01:42:42,939 ¿Parecía débil? 2279 01:42:43,113 --> 01:42:44,593 Bueno, escucha, 2280 01:42:44,941 --> 01:42:46,464 Es un gilipollas, ¿lo sabes? 2281 01:42:46,638 --> 01:42:48,466 Francamente, hizo preguntas desagradables. 2282 01:42:49,424 --> 01:42:50,381 ¿Cómo está Russell? 2283 01:42:51,817 --> 01:42:53,950 Oh, eh, Russell murió. 2284 01:42:54,733 --> 01:42:56,561 Lo siento, Roy. No lo sabía. 2285 01:43:07,703 --> 01:43:09,183 No suenas muy bien 2286 01:43:11,968 --> 01:43:15,363 Nueva York es un desastre. Quiero decir, estos banqueros, eh, 2287 01:43:15,537 --> 01:43:16,407 No tienen ninguna sensibilidad 2288 01:43:16,581 --> 01:43:17,974 para el trato, y, uh, 2289 01:43:18,148 --> 01:43:20,063 Todo el mundo me está molestando por la deuda. 2290 01:43:20,237 --> 01:43:23,458 Ni me hables de Ivana. Es que es una perra. 2291 01:43:23,849 --> 01:43:25,634 Entonces pensaste, eh... 2292 01:43:26,722 --> 01:43:31,248 ¿Llamar al viejo Roy y pedirle asesoramiento legal gratuito? 2293 01:43:32,075 --> 01:43:35,209 Quiero decir, ¿hay alguien mejor? Vamos. 2294 01:43:41,171 --> 01:43:42,477 Te extraño, Roy. 2295 01:43:45,349 --> 01:43:47,003 Eres el único al que le importaba. 2296 01:43:48,222 --> 01:43:50,093 Eres el único al que le importa una mierda 2297 01:43:51,790 --> 01:43:52,748 Acerca de mí. 2298 01:43:57,492 --> 01:43:59,407 Escucha, tengo esta propiedad en Florida, 2299 01:43:59,581 --> 01:44:01,278 Te va a encantar. Creo que deberías venir. 2300 01:44:01,452 --> 01:44:03,367 - ¿Si? - Vamos a llevarte al océano. 2301 01:44:08,677 --> 01:44:10,722 ¿Cómo te sientes, entonces? Te sientes bien, ¿no? 2302 01:44:11,462 --> 01:44:14,465 Oh, claro, yo, me siento como un millón de dólares. 2303 01:44:14,639 --> 01:44:16,119 'Porque no te ves tan mal. 2304 01:44:16,424 --> 01:44:18,556 Ya sabes, si hago lo que quiero, seré tan delgada como tú. 2305 01:44:19,253 --> 01:44:20,950 Voy a hacer este procedimiento. 2306 01:44:22,168 --> 01:44:25,433 Ya sabes, ellos chupan la grasa de debajo de tu piel. 2307 01:44:26,260 --> 01:44:28,914 Y además, no se lo digas a nadie, pero... 2308 01:44:30,394 --> 01:44:32,135 Quizás pueda conseguir que me quiten la calva. 2309 01:44:32,309 --> 01:44:37,749 Tú, eh, te pareces al tipo de, eh, Miami Vice. 2310 01:44:38,010 --> 01:44:39,969 ¡Por el amor de Dios, quién te vistió! 2311 01:44:40,143 --> 01:44:42,014 Es con esta tía con la que me estoy acostando, Carly. 2312 01:44:42,188 --> 01:44:46,236 Ella tiene, eh... unas tetas naturales enormes. 2313 01:44:47,106 --> 01:44:50,066 ¿Quieres ver? Mira eso. Mira eso. 2314 01:44:51,981 --> 01:44:53,112 Ella es un diez. 2315 01:44:57,682 --> 01:44:58,596 Bueno. 2316 01:45:00,206 --> 01:45:01,643 Fue construida para ser la Casa Blanca de invierno. 2317 01:45:01,817 --> 01:45:03,122 Guau. 2318 01:45:03,297 --> 01:45:06,082 Estas paredes son todas tapices de seda, 2319 01:45:06,300 --> 01:45:09,390 y, eh, el techo es todo dorado. 2320 01:45:09,781 --> 01:45:11,174 Es bastante impresionante. 2321 01:45:11,348 --> 01:45:13,524 Y querían un condominio, ¿puedes creerlo? 2322 01:45:13,872 --> 01:45:16,135 ¿Qué, eh, qué le pasó a tu pierna? 2323 01:45:16,310 --> 01:45:18,442 No les pagué a tiempo, eso fue lo que pasó. 2324 01:45:18,616 --> 01:45:21,315 Ivana quiere convertir esto en Camelot. 2325 01:45:21,489 --> 01:45:23,142 Quiero decir, eso fue lo que ella dijo. Yo estaba como, 2326 01:45:23,317 --> 01:45:25,406 "Por favor, no, por favor no nos comparen con los Kennedy". 2327 01:45:29,671 --> 01:45:30,585 Oh... 2328 01:45:31,194 --> 01:45:32,543 Te conseguí un pequeño, eh, 2329 01:45:33,327 --> 01:45:34,632 Un pequeño regalo de cumpleaños. 2330 01:45:35,067 --> 01:45:36,417 ¿Para mí? 2331 01:45:36,591 --> 01:45:37,940 Es tu cumpleaños. 2332 01:45:38,114 --> 01:45:39,637 Oh, no tenías que hacer eso, Donald. 2333 01:45:39,811 --> 01:45:42,771 Vamos. 59, pero ¿quién cuenta? 2334 01:45:43,162 --> 01:45:44,425 ¿Eh? 2335 01:45:44,773 --> 01:45:47,906 Diamantes Tiffany y, eh, mira lo que dice. 2336 01:45:49,821 --> 01:45:50,692 Triunfo. 2337 01:45:51,954 --> 01:45:53,259 ¿Qué opinas? ¿Eres...? 2338 01:45:53,564 --> 01:45:55,305 Oh, bueno, eh... 2339 01:45:55,479 --> 01:45:56,872 Sí, eso es fantástico. 2340 01:45:57,220 --> 01:45:58,569 Sí, se verán bien. 2341 01:46:00,745 --> 01:46:03,182 Oh, mira esto. ¿Lo viste? 2342 01:46:03,357 --> 01:46:09,232 Donald me regaló unos gemelos de diamantes para mi cumpleaños. 2343 01:46:19,111 --> 01:46:20,330 Hermoso, ¿verdad? 2344 01:46:20,504 --> 01:46:23,289 Cariño, esto es peltre barato. 2345 01:46:23,464 --> 01:46:24,987 La piedra es circonita. 2346 01:46:25,857 --> 01:46:26,858 Son falsos. 2347 01:46:34,475 --> 01:46:35,563 Donald no tiene vergüenza. 2348 01:46:45,703 --> 01:46:49,054 Hola a todos, solo quiero decir unas palabras. 2349 01:46:49,620 --> 01:46:55,496 Esta noche estamos celebrando a un tipo realmente genial, Roy Cohn. 2350 01:46:57,019 --> 01:47:01,458 Roy es duro. Algunos dicen que es cruel, incluso da miedo. 2351 01:47:01,632 --> 01:47:03,547 Quiero decir, míralo. 2352 01:47:04,243 --> 01:47:06,245 Esa no es exactamente una cara que quieras llevarle a tu madre. 2353 01:47:06,420 --> 01:47:08,160 ¿Estoy en lo cierto? 2354 01:47:08,334 --> 01:47:12,164 Pero, eh, ya sabes, con Roy se trata de amistad, ¿verdad? 2355 01:47:12,338 --> 01:47:14,732 Tienes que gustarle, y si no es así, olvídalo. 2356 01:47:15,037 --> 01:47:18,432 Tienes que gustarle, ¿no? Gracias a Dios que yo le gusté. 2357 01:47:19,171 --> 01:47:20,782 Y, quiero decir, no sé, quiero decir, debe haber pensado. 2358 01:47:20,956 --> 01:47:23,524 Yo era un bebé o algo así, porque, ya sabes, no bebo, 2359 01:47:23,698 --> 01:47:25,743 No fumo, no tomo drogas. 2360 01:47:25,917 --> 01:47:27,702 Tengo otros problemas que no quiero contarte, 2361 01:47:27,876 --> 01:47:29,051 pero, eh... 2362 01:47:29,225 --> 01:47:31,096 Por alguna razón, le agradé. 2363 01:47:32,663 --> 01:47:36,667 Pero la verdad es que, por duro que sea Roy, 2364 01:47:36,841 --> 01:47:38,190 y es brutal, 2365 01:47:38,626 --> 01:47:41,977 Él, eh, realmente es un tipo leal. 2366 01:47:45,459 --> 01:47:46,938 Para él es una cuestión de honor. 2367 01:47:48,026 --> 01:47:50,986 Y, francamente, es un héroe. 2368 01:47:52,901 --> 01:47:54,293 Feliz cumpleaños, Roy. 2369 01:47:54,511 --> 01:47:56,426 Feliz cumpleaños, Roy. - Esto es para ti, 2370 01:47:56,600 --> 01:47:58,297 Y eh, mazel tov. 2371 01:48:02,954 --> 01:48:03,825 Bueno, eh... 2372 01:48:15,227 --> 01:48:17,491 No sé qué decir. Um... 2373 01:48:28,197 --> 01:48:29,807 Gracias, Donald. 2374 01:48:30,634 --> 01:48:35,465 Patriota americano de 24 quilates y amigo. 2375 01:48:35,639 --> 01:48:39,121 Sé que vas a seguir haciendo muchas cosas. 2376 01:48:39,295 --> 01:48:41,645 Eso me haría sentir, eh, muy orgulloso. 2377 01:48:51,046 --> 01:48:53,396 - Gracias. - Bueno, aún no ha terminado, Roy. 2378 01:48:54,179 --> 01:48:56,399 ¿Qué? ¿Mi vida? 2379 01:48:56,573 --> 01:48:58,357 Esperemos que no. Quizá no esta noche. 2380 01:48:58,532 --> 01:49:00,621 Mantente vivo un poco más, Roy. 2381 01:49:48,494 --> 01:49:50,801 Tengo que irme a la cama, creo. 2382 01:49:54,588 --> 01:49:55,501 Lo siento. 2383 01:50:21,963 --> 01:50:24,356 ♪ Dulce tierra de la libertad ♪ 2384 01:50:24,530 --> 01:50:28,012 ♪ De ti canto ♪ 2385 01:50:28,622 --> 01:50:32,626 ♪ Tierra donde murieron mis padres ♪ 2386 01:50:32,800 --> 01:50:36,325 ♪ Tierra del orgullo del peregrino ♪ 2387 01:50:36,499 --> 01:50:40,329 ♪ Desde cada ladera de la montaña ♪ 2388 01:50:40,503 --> 01:50:45,029 ♪ Que suene la libertad ♪ 2389 01:50:45,203 --> 01:50:48,772 ♪ Mi país natal, tú ♪ 2390 01:50:48,946 --> 01:50:52,428 ♪ Tierra de los nobles libres ♪ 2391 01:50:52,689 --> 01:50:55,736 ♪ Tu nombre amo ♪ 2392 01:50:56,388 --> 01:51:00,044 ♪ Me encantan tus rocas y arroyos ♪ 2393 01:51:00,218 --> 01:51:03,700 ♪ Tus bosques y colinas con templos ♪ 2394 01:51:03,874 --> 01:51:07,356 ♪ Mi corazón se estremece de éxtasis ♪ 2395 01:51:07,530 --> 01:51:10,794 ♪ Como el de arriba ♪ 2396 01:51:11,229 --> 01:51:15,103 ♪ Deja que la música hinche la brisa ♪ 2397 01:51:15,277 --> 01:51:18,672 ♪ Y resuena en todos los árboles ♪ 2398 01:51:18,846 --> 01:51:22,066 ♪ Dulce canción de la libertad ♪ 2399 01:51:22,545 --> 01:51:26,114 ♪ Que las lenguas mortales despierten ♪ 2400 01:51:26,288 --> 01:51:29,770 ♪ Que todo lo que respire participe ♪ 2401 01:51:29,944 --> 01:51:33,643 ♪ Deja que las rocas rompan su silencio ♪ 2402 01:51:33,817 --> 01:51:36,820 ♪ El sonido se prolonga ♪ 2403 01:51:37,299 --> 01:51:40,998 ♪ Tierra donde murieron mis padres ♪ 2404 01:51:41,172 --> 01:51:44,741 ♪ Tierra del orgullo del peregrino ♪ 2405 01:51:44,915 --> 01:51:48,397 ♪ Desde cada ladera de la montaña ♪ 2406 01:51:48,571 --> 01:51:53,315 ♪ Que suene la libertad ♪ 2407 01:51:58,407 --> 01:52:00,931 Ahí está, ¿eh? El mejor escritor de todos los tiempos. 2408 01:52:01,105 --> 01:52:02,193 - ¿Cómo estás? - Lo siento Tony. 2409 01:52:02,367 --> 01:52:03,586 Estuve con un contratista. 2410 01:52:03,760 --> 01:52:05,675 -Está todo bien. -Bueno, aquí vamos. 2411 01:52:05,849 --> 01:52:07,808 - Aquí estamos. - ¿Por dónde quieres empezar? 2412 01:52:07,982 --> 01:52:09,679 Veamos si este es un libro negativo. 2413 01:52:09,853 --> 01:52:12,769 Bueno, honestamente me sorprende que me hayas pedido que escribiera este libro. 2414 01:52:12,943 --> 01:52:14,815 Señor Trump, teniendo en cuenta el artículo que escribí sobre usted 2415 01:52:14,989 --> 01:52:16,381 No fue exactamente halagador. - Sí, bueno, 2416 01:52:16,555 --> 01:52:17,992 Me pusiste en la portada de la revista New York, 2417 01:52:18,166 --> 01:52:19,907 Y puedes escribir. Eso es lo más importante. 2418 01:52:20,081 --> 01:52:21,647 Ahora sólo tienes que ser amable conmigo porque te estoy pagando. 2419 01:52:22,518 --> 01:52:23,562 Por supuesto que sí. 2420 01:52:24,259 --> 01:52:26,740 Entonces, estaba mirando algunas de tus entrevistas, 2421 01:52:26,914 --> 01:52:30,221 y me resulta difícil decidirme por una gran narrativa 2422 01:52:30,395 --> 01:52:32,876 para el libro. Sí, te gusta hacer tratos... 2423 01:52:33,050 --> 01:52:34,704 Bueno, voy a detenerte ahí mismo, Tony. 2424 01:52:34,878 --> 01:52:38,752 No me gusta hacer tratos, ¿entiendes? 2425 01:52:38,926 --> 01:52:41,885 Me encanta hacer tratos. Me encanta hacer tratos. 2426 01:52:42,059 --> 01:52:43,234 Cuanto más grande, mejor. 2427 01:52:43,408 --> 01:52:45,062 - ¿Pero con qué fin? - ¿Con qué fin? 2428 01:52:45,236 --> 01:52:47,369 Los acuerdos son el fin. Quiero decir, eso es como preguntarle a Da Vinci. 2429 01:52:47,543 --> 01:52:49,284 ¿Por qué él, por qué pintó la Mona Lisa? 2430 01:52:49,980 --> 01:52:51,634 ¿Te consideras un artista? 2431 01:52:51,808 --> 01:52:53,636 Bueno, soy un artista, Tony, y los negocios son mi forma de arte. 2432 01:52:53,810 --> 01:52:55,333 Mira, hacer tratos es una forma de arte, 2433 01:52:55,507 --> 01:52:56,770 Y quiero poner esto en el libro. 2434 01:52:56,944 --> 01:52:58,423 Es algo con lo que naces. 2435 01:52:58,597 --> 01:52:59,860 O lo tienes o no lo tienes ¿de acuerdo? 2436 01:53:00,034 --> 01:53:01,731 Y si no lo tienes, no hagas negocios. 2437 01:53:01,905 --> 01:53:03,864 Simplemente consigue un buen trabajo, ten una linda familia y relájate. 2438 01:53:05,822 --> 01:53:07,345 El arte del trato. 2439 01:53:07,519 --> 01:53:08,651 Eso suena bien. 2440 01:53:09,608 --> 01:53:10,871 Sabes, me gusta eso. Eso es... 2441 01:53:11,045 --> 01:53:12,394 Creo que la gente lo aceptará. 2442 01:53:12,568 --> 01:53:14,352 Bueno, a ver, Tony. Yo compraría ese libro. 2443 01:53:14,526 --> 01:53:16,964 Bueno, volvamos a tu infancia. 2444 01:53:17,268 --> 01:53:19,096 Eh... ¿Cómo fue vivir en Queens? 2445 01:53:19,270 --> 01:53:20,141 Bueno, tuve una infancia estupenda. 2446 01:53:20,315 --> 01:53:21,664 Muy normal, eh, 2447 01:53:21,838 --> 01:53:23,187 Padres maravillosos, padres comprensivos. 2448 01:53:23,361 --> 01:53:24,885 Y, ya sabes, mi padre era duro, 2449 01:53:25,059 --> 01:53:27,191 Y me ayudó a desarrollar un instinto asesino. 2450 01:53:28,236 --> 01:53:29,019 ¿Y? 2451 01:53:29,193 --> 01:53:30,586 Y, eh, sí, francamente, 2452 01:53:30,760 --> 01:53:32,327 Sabes, no, no quiero, 2453 01:53:32,501 --> 01:53:34,024 No me gusta hablar demasiado del pasado, Tony. 2454 01:53:34,198 --> 01:53:36,157 Si te quedas en el pasado, te vas directo al fondo. 2455 01:53:36,374 --> 01:53:38,115 Esto es sólo para darle al lector algo de contexto. 2456 01:53:38,289 --> 01:53:39,160 Tony... 2457 01:53:41,336 --> 01:53:43,381 No, no, no vengas aquí a fastidiarme. 2458 01:53:43,555 --> 01:53:46,167 Buscando algo profundo, ¿de acuerdo? 2459 01:53:46,341 --> 01:53:48,038 Odio cuando todos intentan hurgar en tu vida. 2460 01:53:48,212 --> 01:53:49,213 Buscando algo de mierda profunda. 2461 01:53:49,387 --> 01:53:50,780 Todos somos animales. 2462 01:53:51,128 --> 01:53:52,564 Todo el mundo quiere hacerse rico y tener a otras personas a su lado. 2463 01:53:52,738 --> 01:53:54,828 Chúpales la polla. Todo el mundo quiere ganar, Tony. 2464 01:53:55,002 --> 01:53:56,046 Y esa es la verdad. 2465 01:53:57,047 --> 01:53:59,615 - Pero eso no se leerá bien. - Bueno, esa es la verdad. 2466 01:53:59,789 --> 01:54:01,747 Pero no es la verdad lo que estamos buscando ahora. 2467 01:54:01,922 --> 01:54:03,184 En este momento la gente necesita pensar 2468 01:54:03,358 --> 01:54:04,838 Hay algún tipo de salsa especial. 2469 01:54:05,012 --> 01:54:06,752 Principios, un conjunto de reglas que te hacen diferente. 2470 01:54:06,927 --> 01:54:08,319 Bueno, eso es fácil, porque tengo mis reglas. 2471 01:54:08,493 --> 01:54:09,886 Tengo tres reglas, ¿de acuerdo? 2472 01:54:10,060 --> 01:54:11,322 Son mis tres reglas para ganar. 2473 01:54:11,714 --> 01:54:15,022 Regla número uno: el mundo es un desastre, ¿de acuerdo? 2474 01:54:15,196 --> 01:54:16,893 El mundo es un desastre, Tony. 2475 01:54:17,894 --> 01:54:20,418 Tienes que contraatacar, tienes que tener la piel dura. 2476 01:54:20,592 --> 01:54:22,290 Ataque, ataque, ataque. 2477 01:54:22,464 --> 01:54:25,119 Si alguien viene a por ti con un cuchillo, 2478 01:54:25,641 --> 01:54:28,426 Les disparas con una bazuca, ¿de acuerdo? 2479 01:54:28,644 --> 01:54:31,212 Regla número dos: ¿Qué es la verdad, Tony? 2480 01:54:31,386 --> 01:54:32,517 ¿Qué es la verdad? 2481 01:54:32,996 --> 01:54:35,303 ¿Sabes qué es la verdad? Lo que dices es verdad. 2482 01:54:35,477 --> 01:54:37,696 Lo que yo digo es verdad, lo que él dice es verdad. 2483 01:54:37,871 --> 01:54:41,178 ¿Cuál es la verdad en la vida? Negar todo, no admitir nada. 2484 01:54:41,570 --> 01:54:43,354 ¿Sabes qué es verdad? Lo que digo es verdad. 2485 01:54:43,528 --> 01:54:45,704 Y en tercer lugar, y lo más importante, 2486 01:54:45,879 --> 01:54:48,794 No importa lo jodido que estés, 2487 01:54:49,099 --> 01:54:52,276 Nunca, nunca, nunca admitas la derrota. 2488 01:54:52,450 --> 01:54:53,712 Siempre reclamas la victoria. 2489 01:54:54,844 --> 01:54:55,758 Siempre. 2490 01:54:56,890 --> 01:54:58,674 Ya sabes, eso suena como la política exterior de Estados Unidos. 2491 01:54:58,848 --> 01:55:00,676 durante el último cuarto de siglo. 2492 01:55:00,850 --> 01:55:03,244 Bueno, a diferencia de eso, esto realmente funciona. 2493 01:55:04,985 --> 01:55:06,769 Y gané mucho, Tony. Gané mucho. 2494 01:55:06,943 --> 01:55:07,944 Y aun cuando decían que no, 2495 01:55:08,118 --> 01:55:09,032 Aún así lo convertí en una victoria, 2496 01:55:09,206 --> 01:55:10,294 Y esa fue la diferencia. 2497 01:55:11,121 --> 01:55:13,645 Entonces, ¿cómo se llegó a este conjunto de reglas? 2498 01:55:15,604 --> 01:55:17,954 Bueno, tengo un instinto, Tony. Tengo un instinto asesino. 2499 01:55:18,781 --> 01:55:20,087 Siempre lo he hecho. 2500 01:55:23,003 --> 01:55:26,354 Escucha, Tony, tienes que tener una habilidad natural. 2501 01:55:26,702 --> 01:55:28,443 Soy un gran creyente en la habilidad natural, 2502 01:55:28,617 --> 01:55:30,575 Y mucho de eso es genético. Hay que nacer con ello. 2503 01:55:30,749 --> 01:55:33,013 Ya sabes, algunas personas no lo son y otras sí. 2504 01:55:33,187 --> 01:55:34,405 Y esa es la diferencia. 2505 01:55:37,887 --> 01:55:38,888 Tienes que tenerlo.189607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.