Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:09,509
[Donatello] Countless miles
of cyberspace combed over.
2
00:00:09,592 --> 00:00:12,721
Innumerous lines
of programming code scoured.
3
00:00:12,804 --> 00:00:16,599
A myriad of bytes, nodes,
and caches scrutinized.
4
00:00:16,683 --> 00:00:22,689
But finally, 92,643
nanoscopic data bits later,
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,941
our father
is about to be whole again.
6
00:00:25,024 --> 00:00:28,236
Uh, that's assuming
this works.
7
00:00:28,319 --> 00:00:29,738
It has to work.
8
00:00:29,821 --> 00:00:33,867
I designed the cybermat portal
to convert matter into code,
9
00:00:33,950 --> 00:00:37,370
so by reversing the polarity of
the default stasis application,
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,372
code should be able to be
converted back into matter.
11
00:00:39,456 --> 00:00:42,542
Sounds like you've got
everything covered, Donnie.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,711
Yeah.
Especially the big words.
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,422
Well, here goes.
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,242
Father!
Father!
15
00:01:16,326 --> 00:01:17,911
[laughter]
16
00:01:17,994 --> 00:01:18,995
[sighs]
17
00:01:19,078 --> 00:01:20,413
[laughing]
All right! Yeah!
18
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
We were so worried.
19
00:01:21,664 --> 00:01:23,583
How many fingers
am I holding up?
20
00:01:23,666 --> 00:01:25,585
Are you okay?
How you feeling?
21
00:01:25,668 --> 00:01:28,087
I feel...
22
00:01:28,171 --> 00:01:30,006
Whole...
23
00:01:30,089 --> 00:01:32,425
And happy to be home...
24
00:01:32,509 --> 00:01:35,011
Though a bit light-headed.
25
00:01:39,432 --> 00:01:42,894
The matter conversion process
is stressful, father.
26
00:01:42,977 --> 00:01:44,270
Let's get you some rest.
27
00:01:44,354 --> 00:01:45,939
[Serling] Rest?
28
00:01:46,022 --> 00:01:47,774
He needs to pack.
29
00:01:47,857 --> 00:01:50,610
We're scheduled to depart
for the wedding in minutes.
30
00:01:50,693 --> 00:01:53,154
Oh.
And welcome back, sir.
31
00:01:53,238 --> 00:01:55,448
Uh, wedding?
32
00:01:55,532 --> 00:01:56,783
Yeah, Casey and April's.
33
00:01:56,866 --> 00:01:59,369
About time, right?
34
00:01:59,452 --> 00:02:03,248
My sons,
let us celebrate our reunion.
35
00:02:03,331 --> 00:02:05,250
And I can think
of no better place to do so
36
00:02:05,333 --> 00:02:08,253
than the union
of Casey and April's.
37
00:02:08,336 --> 00:02:11,798
Father, if you're up for it,
so am I.
38
00:02:11,881 --> 00:02:15,385
Let's finally put the problems
of cyberspace behind us.
39
00:02:19,848 --> 00:02:23,101
[beeping]
40
00:02:23,184 --> 00:02:24,936
[Man] It's ninja time!
41
00:02:25,019 --> 00:02:27,605
♪ In the city, on the scene,
underground, or in between ♪
42
00:02:29,774 --> 00:02:32,777
♪ There's a mean, green team of
heroes like you've never seen ♪
43
00:02:32,861 --> 00:02:35,196
♪ And when the villains
and turtles fight ♪
44
00:02:35,280 --> 00:02:37,740
♪ It's gonna be
one shell of a sight ♪
45
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
♪ You know
the turtles got your ♪
46
00:02:39,075 --> 00:02:41,578
♪ Back, back to the sewer ♪
47
00:02:41,661 --> 00:02:43,121
♪ Teenage
Mutant Ninja Turtles ♪
48
00:02:43,204 --> 00:02:46,457
♪ Back, back to the sewer ♪
49
00:02:46,541 --> 00:02:49,085
♪ Teenage
Mutant Ninja Turtles ♪
50
00:02:49,168 --> 00:02:50,295
Roll call!
51
00:02:50,378 --> 00:02:51,963
♪ Leonardo, Donatello ♪
52
00:02:52,046 --> 00:02:54,173
♪ Rafael, Michelangelo ♪
53
00:02:54,257 --> 00:02:55,675
♪ I love being a turtle ♪
54
00:02:55,758 --> 00:02:59,387
♪ There's a mean, green team of
heroes like you've never seen ♪
55
00:02:59,470 --> 00:03:01,055
♪ Doin' everything they can ♪
56
00:03:01,139 --> 00:03:04,350
♪ To stop evil Shredder's plan ♪
57
00:03:04,434 --> 00:03:05,602
♪ Oh, yeah, the turtles are ♪
58
00:03:05,685 --> 00:03:08,187
♪ Back, back to the sewer ♪
59
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
♪ Teenage
Mutant Ninja Turtles ♪
60
00:03:10,231 --> 00:03:13,484
♪ Back, back to the sewer ♪
61
00:03:13,568 --> 00:03:16,237
♪ Teenage
mutant ninja turtles ♪
62
00:03:16,321 --> 00:03:18,615
♪ Teenage
Mutant Ninja Turtles ♪
63
00:03:18,698 --> 00:03:20,199
♪ Teenage
Mutant Ninja Turtles ♪
64
00:03:20,283 --> 00:03:22,744
♪ Back to the sewer ♪
65
00:03:24,495 --> 00:03:28,917
[Raphael] Casey's grandma's
farmhouse, here we come!
66
00:03:29,000 --> 00:03:30,335
You know, Raph,
67
00:03:30,418 --> 00:03:33,296
some people head to the country
for a slower pace of life.
68
00:03:33,379 --> 00:03:36,049
Sorry, bro,
but I ain't some people.
69
00:03:36,132 --> 00:03:37,383
I'm the best man.
70
00:03:37,467 --> 00:03:41,429
I got duties, like teaching
Casey how to tie a tie...
71
00:03:41,512 --> 00:03:42,805
Which, may take a while
72
00:03:42,889 --> 00:03:46,351
seeing as how that ain't one
of my better ninja skills.
73
00:03:46,434 --> 00:03:49,854
Man, Serling,
I am so looking forward to this.
74
00:03:49,938 --> 00:03:52,231
I love weddings.
75
00:03:52,315 --> 00:03:54,943
When have you ever been
to a wedding?
76
00:03:55,026 --> 00:03:56,444
Been to? Never.
77
00:03:56,527 --> 00:03:58,863
Seen on TV?
All the time.
78
00:03:58,947 --> 00:04:01,991
Every series eventually does
a wedding episode, dude.
79
00:04:02,075 --> 00:04:03,201
I'm not picking up
80
00:04:03,284 --> 00:04:05,828
any virtual fluctuations
or distortions, master.
81
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
The digital-to-physical
conversion
82
00:04:07,121 --> 00:04:09,749
has been a complete success.
83
00:04:09,832 --> 00:04:12,961
I am glad to hear it,
my son.
84
00:04:13,044 --> 00:04:15,338
Hey, guys.
We're here.
85
00:04:15,421 --> 00:04:17,048
[horn honks]
86
00:04:24,305 --> 00:04:25,515
They're here!
87
00:04:25,598 --> 00:04:26,933
And so is master Splinter.
88
00:04:27,016 --> 00:04:29,560
It's so good to see you.
89
00:04:29,644 --> 00:04:31,938
This makes our wedding
even more special.
90
00:04:32,021 --> 00:04:32,981
Perfect, even.
91
00:04:33,064 --> 00:04:35,775
Sensei, you look like
a million bucks.
92
00:04:35,858 --> 00:04:38,528
Heh. Better than
a million pieces, right?
93
00:04:38,611 --> 00:04:40,446
Come on in, everyone.
Take a load off.
94
00:04:44,325 --> 00:04:47,912
I'm tellin' ya, the Shredder
never stood a chance.
95
00:04:47,996 --> 00:04:49,664
Yes, I have heard.
96
00:04:49,747 --> 00:04:53,209
My sons have made
their father quite proud.
97
00:04:53,293 --> 00:04:54,794
[both chuckling]
98
00:04:54,877 --> 00:04:56,671
How about you,
master Splinter?
99
00:04:56,754 --> 00:04:58,464
What was cyberspace like?
100
00:04:58,548 --> 00:05:01,259
It was...strange.
101
00:05:01,342 --> 00:05:03,594
I had no single sense of self,
102
00:05:03,678 --> 00:05:07,974
but, rather, a multitude
of thoughts and feelings.
103
00:05:08,057 --> 00:05:09,976
[Splinter]
Common to them all, however,
104
00:05:10,059 --> 00:05:12,437
was a longing
to return to my family.
105
00:05:12,520 --> 00:05:15,440
Well, Donnie
sure took care of that.
106
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
Yeah, that big old brain
of his
107
00:05:18,109 --> 00:05:21,029
was working overtime to get you
out of there safe and sound.
108
00:05:21,112 --> 00:05:22,030
[pounding on door]
109
00:05:22,113 --> 00:05:24,157
Huh?
Huh?
110
00:05:24,240 --> 00:05:25,783
Are you guys
expecting someone?
111
00:05:25,867 --> 00:05:29,996
No, none of the guests are due
to arrive until the morning.
112
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
[pounding continues]
113
00:05:31,164 --> 00:05:32,790
[whoosh!]
114
00:05:45,928 --> 00:05:48,347
Ma?
115
00:05:48,431 --> 00:05:49,849
Casey!
116
00:05:49,932 --> 00:05:51,517
[sighs]
117
00:05:51,601 --> 00:05:55,605
That's assuming Casey got the
dates on the invitations right.
118
00:05:55,688 --> 00:05:58,066
Well, uh,
all those letters and numbers
119
00:05:58,149 --> 00:06:00,026
seem the same when you're
writin' in calligraphy.
120
00:06:00,109 --> 00:06:02,528
[both groan]
121
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
Hey, cuz.
122
00:06:04,363 --> 00:06:05,281
Uhh!
123
00:06:05,364 --> 00:06:06,866
What's shaking, April's?
124
00:06:06,949 --> 00:06:09,619
Wha-- uh...
125
00:06:09,702 --> 00:06:11,204
Casey's mom:
don't you worry, Casey.
126
00:06:11,287 --> 00:06:12,538
I told your cousin Sid
127
00:06:12,622 --> 00:06:16,209
if he tells a soul
about your special friends,
128
00:06:16,292 --> 00:06:18,961
I'll bust his kneecaps.
129
00:06:19,962 --> 00:06:22,465
What a long journey
this has been.
130
00:06:22,548 --> 00:06:24,467
[pbht!]
131
00:06:24,467 --> 00:06:24,550
[Together] Ancient one?!
132
00:06:27,178 --> 00:06:27,261
Guess I'd better go get
the spare blankets.
133
00:06:30,000 --> 00:06:30,723
Blankets?
What a treat.
134
00:06:30,807 --> 00:06:32,266
Professor?!
135
00:06:34,727 --> 00:06:34,811
What up, guys?
136
00:06:34,811 --> 00:06:36,000
Angel?
137
00:06:36,000 --> 00:06:37,313
See?
This is why I love weddings.
138
00:06:37,396 --> 00:06:38,689
I hear you.
139
00:06:38,773 --> 00:06:41,192
Nothing beats being surrounded
by friends and family.
140
00:06:41,275 --> 00:06:44,153
[indistinct conversation]
141
00:06:53,871 --> 00:06:55,373
We have their position,
142
00:06:55,456 --> 00:06:59,418
and soon,
in the name of the master,
143
00:06:59,502 --> 00:07:02,130
we shall have their heads!
144
00:07:07,969 --> 00:07:11,097
[Raphael] I'm telling you--
the rabbit goes in the hole,
145
00:07:11,180 --> 00:07:13,182
around the tree, and then...
146
00:07:13,266 --> 00:07:16,644
-Voilà!
-Uh.
147
00:07:16,727 --> 00:07:17,603
Huh?
148
00:07:17,687 --> 00:07:20,022
Uh,
you sure this is right?
149
00:07:20,106 --> 00:07:21,399
Uh, guys?
150
00:07:21,482 --> 00:07:23,651
The ceremony
starts in an hour.
151
00:07:23,734 --> 00:07:25,778
So, getting nervous yet?
152
00:07:25,862 --> 00:07:27,155
Me? Nervous?
153
00:07:27,238 --> 00:07:28,614
Come on!
154
00:07:28,698 --> 00:07:31,868
I've taken on entire
street gangs single-handedly...
155
00:07:31,951 --> 00:07:34,537
Gone mano a mano with some
of the biggest baddies
156
00:07:34,620 --> 00:07:35,955
in the criminal underworld...
157
00:07:36,038 --> 00:07:38,457
Fought monsters, mutants,
and aliens.
158
00:07:38,541 --> 00:07:40,668
I mean, you think
I'll get nervous
159
00:07:40,751 --> 00:07:44,213
just 'cause today
I'm getting mar--
160
00:07:45,047 --> 00:07:46,841
mar-- mar--
161
00:07:46,924 --> 00:07:49,135
oh.
162
00:07:50,219 --> 00:07:51,262
Whoa, there!
163
00:07:51,345 --> 00:07:52,555
Nice going, best man.
164
00:07:52,638 --> 00:07:55,558
Hey, just be glad none
of those monsters or mutants
165
00:07:55,641 --> 00:07:56,976
ever proposed.
166
00:07:59,061 --> 00:08:00,730
Okay, April's.
167
00:08:00,813 --> 00:08:02,315
Your veil is all ready.
168
00:08:02,398 --> 00:08:04,066
I also put together
the boutonnieres
169
00:08:04,150 --> 00:08:06,402
and floral arrangements--
170
00:08:06,485 --> 00:08:08,321
one for every guest.
171
00:08:08,404 --> 00:08:09,655
Thanks, Mikey.
172
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
You're the best bridesmaid
ever.
173
00:08:11,949 --> 00:08:13,576
Bridesmaid?!
174
00:08:13,659 --> 00:08:15,453
Give a turtle a little respect.
175
00:08:15,536 --> 00:08:16,996
I'm the maid of honor.
Yaaahh!
176
00:08:17,079 --> 00:08:19,999
So, how do I look?
177
00:08:20,082 --> 00:08:21,918
Ahh!
178
00:08:24,587 --> 00:08:25,504
[ting!]
179
00:08:25,588 --> 00:08:28,216
Beautiful!
180
00:08:34,013 --> 00:08:37,266
Right this way,
ladies and gentlemen...
181
00:08:37,350 --> 00:08:40,436
And, uh, none of the aboves.
182
00:08:40,519 --> 00:08:42,605
Interdimensional...
183
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Oh, I give up.
184
00:08:44,524 --> 00:08:46,484
[indistinct conversations]
185
00:08:46,567 --> 00:08:48,903
Donatello.
186
00:08:48,986 --> 00:08:50,071
Good to see you.
187
00:08:54,659 --> 00:08:57,286
Where is your gift, Gen?
188
00:08:57,370 --> 00:08:59,288
Gifts, usagi?
189
00:08:59,372 --> 00:09:02,500
We were supposed to
bring gifts?
190
00:09:02,583 --> 00:09:04,669
Well, I'm sure...
191
00:09:04,752 --> 00:09:09,298
Hisomi won't mind
if I share his.
192
00:09:09,382 --> 00:09:12,468
[humming]
193
00:09:12,551 --> 00:09:14,679
[whoosh!]
194
00:09:14,762 --> 00:09:15,888
[laughs nervously]
195
00:09:15,972 --> 00:09:19,850
I guess, uh, you're Hisomi.
196
00:09:21,978 --> 00:09:24,063
Captain Mortu,
I'm pleased to report
197
00:09:24,146 --> 00:09:26,065
that there is no sushi bar
at the reception.
198
00:09:26,148 --> 00:09:28,192
Thank goodness.
199
00:09:28,276 --> 00:09:30,903
We wouldn't want a repeat
of what happened last time.
200
00:09:30,987 --> 00:09:33,072
I still smell like
soy sauce.
201
00:09:33,155 --> 00:09:34,407
[crying]
202
00:09:34,490 --> 00:09:36,409
You okay, leatherhead?
203
00:09:36,492 --> 00:09:39,787
Oh, yes.
I'm fine, angel.
204
00:09:39,870 --> 00:09:43,624
I just always cry at weddings.
205
00:09:45,543 --> 00:09:48,170
Well, that's
just about everyone.
206
00:09:48,254 --> 00:09:49,505
You guys seen April's?
207
00:09:49,588 --> 00:09:50,589
I haven't seen April's.
She's not here.
208
00:09:50,673 --> 00:09:52,967
You think
she's havin' second thoughts?
209
00:09:53,050 --> 00:09:54,010
Aw, I knew
this would happen.
210
00:09:54,093 --> 00:09:56,679
Easy, my son.
211
00:09:56,762 --> 00:09:57,763
It is tradition for the groom
212
00:09:57,847 --> 00:10:00,975
not to see the bride
before the ceremony.
213
00:10:01,058 --> 00:10:03,102
She is preparing herself
in the farmhouse.
214
00:10:03,185 --> 00:10:05,771
I will fetch her.
215
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
Hmm.
216
00:10:22,538 --> 00:10:25,416
[gasps]
217
00:10:25,499 --> 00:10:26,625
The foot!
218
00:10:26,709 --> 00:10:29,170
I must warn the others.
219
00:10:29,253 --> 00:10:31,047
Oh! Oh.
220
00:10:32,840 --> 00:10:35,051
You will warn no one,
rodent.
221
00:10:35,134 --> 00:10:37,219
[snaps]
222
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
[grunts]
223
00:10:52,568 --> 00:10:55,696
[Man]
I wonder what's taking so long.
224
00:10:55,780 --> 00:10:57,573
[indistinct conversations]
225
00:10:57,656 --> 00:10:58,491
[April] Psst! Guys?
226
00:10:58,574 --> 00:11:01,327
Everything okay?
227
00:11:01,410 --> 00:11:02,828
April?
228
00:11:02,912 --> 00:11:04,830
Whoa...babe.
229
00:11:04,914 --> 00:11:07,458
You look beau-- bea--
230
00:11:07,541 --> 00:11:09,585
bea-- ugh.
231
00:11:09,668 --> 00:11:11,003
Whoa!
232
00:11:11,087 --> 00:11:12,838
Easy, killer.
233
00:11:12,922 --> 00:11:13,839
Sorry for the delay.
234
00:11:13,923 --> 00:11:15,508
Master Splinter
went to find you.
235
00:11:15,591 --> 00:11:17,176
You haven't seen him?
236
00:11:17,259 --> 00:11:18,511
No.
237
00:11:18,594 --> 00:11:21,430
I wonder
where he could--
238
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
[groaning]
239
00:11:25,267 --> 00:11:27,019
Whoa!
Master Splinter!
240
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
[indistinct talking]
241
00:11:28,521 --> 00:11:30,356
Master Splinter...
242
00:11:30,439 --> 00:11:32,274
He's here.
243
00:11:32,358 --> 00:11:33,442
He's--
244
00:11:36,654 --> 00:11:38,030
[coughing]
245
00:11:38,114 --> 00:11:40,074
What the shell's going on?
246
00:11:40,157 --> 00:11:44,495
Your long-awaited demise.
247
00:11:47,832 --> 00:11:49,542
[Donatello] The Shredder?
248
00:11:49,625 --> 00:11:51,710
[grunts]
249
00:11:51,794 --> 00:11:53,003
[gasps]
250
00:11:55,965 --> 00:11:58,134
Attack!
251
00:12:07,935 --> 00:12:09,019
Ha!
252
00:12:11,897 --> 00:12:16,569
I don't remember getting
your RSVP, bucket-for-brains.
253
00:12:16,652 --> 00:12:20,072
Yeah. Like, didn't we fry you up
extra-crispy-style?
254
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
My body perhaps.
255
00:12:22,366 --> 00:12:24,743
But the electric current
you sought to destroy me with
256
00:12:24,827 --> 00:12:27,580
did not damage
my digital core.
257
00:12:27,663 --> 00:12:29,874
Digital core?
258
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Yes.
259
00:12:32,835 --> 00:12:36,422
I escaped back to cyberspace
260
00:12:36,505 --> 00:12:40,176
where I was able to absorb
the massive influx of energy.
261
00:12:42,761 --> 00:12:46,390
Energy that allowed me
to reconstitute myself
262
00:12:46,474 --> 00:12:48,934
to become
more powerful than ever.
263
00:12:49,018 --> 00:12:51,687
Yeah.
I'm kind of gettin' that.
264
00:12:51,770 --> 00:12:54,190
Then it was simply a matter
265
00:12:54,273 --> 00:12:56,692
of infecting one
of the rat's data bits
266
00:12:56,775 --> 00:12:59,612
with a line of code that,
once converted into matter,
267
00:12:59,695 --> 00:13:03,240
became a homing beacon...
268
00:13:03,324 --> 00:13:05,951
Which led me right to you...
269
00:13:06,035 --> 00:13:09,538
And this most
auspicious occasion.
270
00:13:13,083 --> 00:13:15,294
[gasps]
271
00:13:20,549 --> 00:13:22,259
Oh.
272
00:13:27,723 --> 00:13:29,767
[whistles]
273
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
You crashed the wrong wedding,
khan!
274
00:13:57,461 --> 00:13:59,505
Donnie, we'll handle
the Shredder.
275
00:13:59,588 --> 00:14:00,756
Get master Splinter
out of here.
276
00:14:00,839 --> 00:14:04,552
You'll handle nothing.
277
00:14:04,635 --> 00:14:06,053
[gasps]
278
00:14:06,929 --> 00:14:11,517
Your attempts to destroy me
have only made me faster...
279
00:14:11,600 --> 00:14:13,310
Stronger!
280
00:14:22,319 --> 00:14:25,489
And it will now cost you
everything.
281
00:14:26,699 --> 00:14:29,285
It is time.
282
00:14:52,766 --> 00:14:56,478
[gasping, screaming]
283
00:15:03,819 --> 00:15:06,822
Farewell, worms.
284
00:15:19,251 --> 00:15:21,420
Oh, dear!
285
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
No!
286
00:15:28,552 --> 00:15:30,000
No!
No!
287
00:15:34,099 --> 00:15:35,267
[laughs evilly]
288
00:15:35,351 --> 00:15:38,854
And now it is your turn
to perish.
289
00:15:38,937 --> 00:15:40,356
[grunting]
290
00:15:42,274 --> 00:15:45,027
Wait. Look!
291
00:15:45,110 --> 00:15:47,112
Something's still moving
in there.
292
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
Donnie, check it out.
293
00:15:48,530 --> 00:15:50,699
Mikey and I
will back up Raph.
294
00:15:54,161 --> 00:15:57,456
Your brother is wise to run.
295
00:15:57,539 --> 00:16:02,127
Still, he only postpones
the inevitable.
296
00:16:02,211 --> 00:16:05,047
I will destroy you all.
297
00:16:13,555 --> 00:16:15,391
Everyone out!
Hurry!
298
00:16:18,644 --> 00:16:20,479
[indistinct shouting]
299
00:16:28,904 --> 00:16:30,906
Come on.
300
00:16:30,989 --> 00:16:32,616
We've got to get master Splinter
back to the hauler.
301
00:16:32,700 --> 00:16:36,161
It's safe, and it might just
give us our only chance
302
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
at beating the Shredder.
303
00:16:41,417 --> 00:16:42,918
[gasps]
304
00:16:47,089 --> 00:16:49,717
Finish them.
305
00:16:51,301 --> 00:16:53,846
The Shredder said
he had a digital core.
306
00:16:53,929 --> 00:16:56,682
If we can get a sampling
of that core's coding signature,
307
00:16:56,765 --> 00:16:59,601
we might be able to use it
against him.
308
00:16:59,685 --> 00:17:01,520
[Serling] A digital core?
309
00:17:01,603 --> 00:17:03,439
But I thought in this world,
310
00:17:03,522 --> 00:17:05,691
the Shredder
was made entirely of matter.
311
00:17:05,774 --> 00:17:07,067
So did I.
312
00:17:07,151 --> 00:17:09,611
But since this Shredder
was born out of viral's body,
313
00:17:09,695 --> 00:17:12,698
he must have inherited
some of her digital properties.
314
00:17:12,781 --> 00:17:16,785
So how do we get this sampling,
my son?
315
00:17:18,162 --> 00:17:20,539
With this!
316
00:17:20,622 --> 00:17:22,875
The Shredder infected one
of your data bits
317
00:17:22,958 --> 00:17:26,545
so that, when converted into
matter, it became this beacon.
318
00:17:26,628 --> 00:17:29,506
If we could convert it
back into code,
319
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
we'll have our sample
and all the data we need
320
00:17:32,301 --> 00:17:35,429
to destroy the Shredder the same
way we destroyed viral...
321
00:17:35,512 --> 00:17:37,890
With your decompiling blast.
322
00:17:43,312 --> 00:17:45,397
So, what do you think
the odds are
323
00:17:45,481 --> 00:17:46,982
of us gettin' through this?
324
00:17:48,358 --> 00:17:50,903
Statistically speaking...
325
00:17:50,986 --> 00:17:53,781
Bad.
326
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
Yeah? Well I'd say they just got
a little bit better.
327
00:17:56,825 --> 00:17:58,786
Look!
328
00:18:04,082 --> 00:18:06,251
It's the justice force.
329
00:18:06,335 --> 00:18:07,961
Sorry we're late.
330
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Oh, and congratulations
from all of us.
331
00:18:39,368 --> 00:18:40,369
Aah!
332
00:18:40,452 --> 00:18:42,120
This is your end.
333
00:18:42,204 --> 00:18:44,289
[Splinter] Unhand my sons.
334
00:18:44,373 --> 00:18:45,499
What?! Ha!
335
00:18:45,582 --> 00:18:47,793
What could you possibly do
to make me?
336
00:18:47,876 --> 00:18:49,837
This!
337
00:18:58,971 --> 00:19:00,639
Pathetic.
338
00:19:00,722 --> 00:19:03,517
You are powerless
to defeat me.
339
00:19:03,600 --> 00:19:06,019
I can't get a shot
through that shield.
340
00:19:06,103 --> 00:19:08,272
It's impervious
to the decompiler beam.
341
00:19:08,355 --> 00:19:12,651
But perhaps it is not impervious
to flesh and blood.
342
00:19:25,038 --> 00:19:26,665
Grrr!
343
00:19:29,751 --> 00:19:33,881
I will never fall to you,
rat.
344
00:19:33,964 --> 00:19:38,176
It was not my aim
to make you fall.
345
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
Huh?
346
00:19:41,930 --> 00:19:43,098
Huh?
347
00:19:45,100 --> 00:19:47,102
No!
[screams]
348
00:20:06,330 --> 00:20:07,748
Nice shot!
Way to go, Donnie!
349
00:20:11,126 --> 00:20:12,711
[Casey] Hey, Raph.
350
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
I think
I finally figured out
351
00:20:14,212 --> 00:20:16,882
how to tie this thing.
352
00:20:16,965 --> 00:20:18,800
Casey!
353
00:20:18,884 --> 00:20:23,472
Now, then, let's not let a few
bad apples ruin all the fun.
354
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
I believe there's a wedding
to be had.
355
00:20:25,057 --> 00:20:26,808
Yes.
356
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
But perhaps...outside.
357
00:20:44,451 --> 00:20:45,702
[chuckles]
358
00:20:48,205 --> 00:20:50,207
[sniffling]
359
00:20:50,290 --> 00:20:52,793
No matter how many times
I've been to this wedding,
360
00:20:52,876 --> 00:20:54,962
it always makes me cry.
361
00:20:55,045 --> 00:21:00,092
And so, by the powers vested
in me by planet D'Hoonnib,
362
00:21:00,175 --> 00:21:04,763
it gives me great pleasure
to pronounce you, Casey Jones,
363
00:21:04,846 --> 00:21:09,267
and you, April's O'Neill,
man and wife.
364
00:21:09,351 --> 00:21:10,811
You may kiss the bride.
365
00:21:13,814 --> 00:21:16,775
[cheers and applause]
366
00:21:20,696 --> 00:21:23,073
Yeah!
Ha, ha, ha!
24558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.