All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S07E10.Virtual.Reality.Check.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:03,169 [music] 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,008 There's a cluster of Master Splinter's data bytes 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,051 straight ahead. 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,344 We see them on the scanner, Donnie. 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,221 We're right behind you. 6 00:00:13,304 --> 00:00:14,931 Or right in front of you. 7 00:00:15,014 --> 00:00:16,224 [laughs] 8 00:00:16,307 --> 00:00:18,309 Eat my cyber dust! 9 00:00:18,393 --> 00:00:20,019 I don't think so. 10 00:00:20,103 --> 00:00:24,149 [music] 11 00:00:24,232 --> 00:00:25,900 Time to shift this into the next gear. 12 00:00:32,615 --> 00:00:35,535 Guys, something is wrong with the cyber mat portal. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 What do you mean, April? What is it? 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,955 It's the hardware. It's overheating. 15 00:00:39,038 --> 00:00:40,165 I can't stop it. 16 00:00:40,248 --> 00:00:41,791 You'd better get out of there, and fast. 17 00:00:43,960 --> 00:00:45,420 I'm opening up the cyber portal. 18 00:00:45,503 --> 00:00:47,505 Let's move. Go! Go! 19 00:00:51,134 --> 00:00:54,679 Whoa! Ah! 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,889 [grunting] 21 00:00:55,972 --> 00:00:58,641 [explosion] 22 00:00:58,725 --> 00:01:00,935 [April] Everything's going haywire. 23 00:01:01,019 --> 00:01:03,229 Uh! Oh, dear! 24 00:01:03,313 --> 00:01:05,482 Quick, don't let it spread. 25 00:01:08,359 --> 00:01:09,360 I can't believe this. 26 00:01:09,444 --> 00:01:11,571 It was hard enough 27 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 retrieving Master Splinter's data bytes before. 28 00:01:13,448 --> 00:01:16,785 But now...it's gonna be impossible. 29 00:01:16,868 --> 00:01:18,286 [Man] It's ninja time! 30 00:01:18,369 --> 00:01:20,538 ♪ In the city, on the scene, underground, and in between ♪ 31 00:01:20,622 --> 00:01:22,749 [music] 32 00:01:22,832 --> 00:01:24,584 ♪ There's a mean, green team of heroes ♪ 33 00:01:24,667 --> 00:01:25,794 ♪ That you've never seen ♪ 34 00:01:25,877 --> 00:01:28,588 ♪ And when the villains and turtles fight ♪ 35 00:01:28,671 --> 00:01:30,924 ♪ It's gonna be one shell of a sight ♪ 36 00:01:31,007 --> 00:01:32,467 ♪ You know the turtles got your back ♪ 37 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 ♪ Back, Back to the Sewer ♪ 38 00:01:34,719 --> 00:01:37,096 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:01:37,180 --> 00:01:39,474 ♪ Back, Back to the Sewer ♪ 40 00:01:39,557 --> 00:01:42,727 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 41 00:01:42,811 --> 00:01:43,520 Roll call! 42 00:01:43,603 --> 00:01:45,939 ♪ Leonardo, Donatello ♪ 43 00:01:46,022 --> 00:01:47,524 ♪ Raphael, Michelangelo ♪ 44 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 ♪ I love bein' a turtle ♪ 45 00:01:48,858 --> 00:01:50,485 ♪ There's a mean, green team of heroes ♪ 46 00:01:50,568 --> 00:01:51,820 ♪ That you've never seen ♪ 47 00:01:51,903 --> 00:01:55,365 ♪ And they're doin' everything they can ♪ 48 00:01:55,448 --> 00:01:57,700 ♪ To stop evil Shredder's plan ♪ 49 00:01:57,784 --> 00:01:59,327 ♪ Oh yeah, the turtles are back ♪ 50 00:01:59,410 --> 00:02:01,454 ♪ Back, back to the Sewer ♪ 51 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 52 00:02:04,040 --> 00:02:05,458 ♪ Back, back to the Sewer ♪ 53 00:02:05,542 --> 00:02:08,753 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 54 00:02:08,837 --> 00:02:12,006 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 55 00:02:12,090 --> 00:02:13,299 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 56 00:02:13,383 --> 00:02:16,261 ♪ Back to the Sewer ♪♪ 57 00:02:16,344 --> 00:02:17,470 [music] 58 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 I can't believe the cyber mat just blew. 59 00:02:19,931 --> 00:02:22,100 We're just lucky that we made it out in time. 60 00:02:22,183 --> 00:02:23,476 It was a close call. 61 00:02:23,560 --> 00:02:26,062 More like a major meltdown. 62 00:02:26,145 --> 00:02:27,564 It doesn't make sense. 63 00:02:27,647 --> 00:02:29,983 I just ran a diagnostic before we went in. 64 00:02:30,066 --> 00:02:32,819 All the cyber mat's systems checked out normal. 65 00:02:32,902 --> 00:02:34,070 I know. 66 00:02:34,153 --> 00:02:36,155 It must have been some sort of technical abdominally 67 00:02:36,239 --> 00:02:37,198 that we overlooked. 68 00:02:37,282 --> 00:02:39,242 These things just happen sometimes. 69 00:02:39,325 --> 00:02:41,661 [sighs] 70 00:02:41,744 --> 00:02:44,289 I guess I know what I'm doing tonight. 71 00:02:44,372 --> 00:02:46,207 You want any help, Donnie? 72 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Uh, no thanks, guys. 73 00:02:47,584 --> 00:02:51,462 April, Serling and I should be able to handle it. 74 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 All right, then. 75 00:02:52,714 --> 00:02:54,841 We should probably hit the rooftops anyway. 76 00:02:54,924 --> 00:02:57,844 Yeah, see what's shaking in our fair city. 77 00:02:57,927 --> 00:03:00,638 Right, make sure Khan and the Purple Dragons 78 00:03:00,722 --> 00:03:02,724 aren't up to any trouble. 79 00:03:02,807 --> 00:03:03,975 Sounds like fun. 80 00:03:04,058 --> 00:03:05,184 You can count me in. 81 00:03:05,268 --> 00:03:08,396 [music] 82 00:03:08,479 --> 00:03:09,856 [April] So what do we do first to fix this, Donnie? 83 00:03:09,939 --> 00:03:12,025 I'm a little unclear on the details. 84 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 But if you walk me through it, I know I could help. 85 00:03:14,402 --> 00:03:16,237 Simply relay your instructions. 86 00:03:16,321 --> 00:03:18,531 [bug buzzes] 87 00:03:23,953 --> 00:03:25,788 [grunting] 88 00:03:25,872 --> 00:03:30,209 [music] 89 00:03:30,293 --> 00:03:31,628 Easy there, Mikey. 90 00:03:31,711 --> 00:03:34,756 What's with all the fancy moves? 91 00:03:34,839 --> 00:03:36,466 Just because we're on pump patrol 92 00:03:36,549 --> 00:03:38,676 doesn't mean we can't do it in style. 93 00:03:38,760 --> 00:03:39,552 Yeah. 94 00:03:39,636 --> 00:03:40,595 But you don't have any style. 95 00:03:40,678 --> 00:03:43,890 I beg to differ, shell breath. 96 00:03:43,973 --> 00:03:45,725 Check this out. 97 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 [music] 98 00:03:47,602 --> 00:03:48,519 A fire winder. 99 00:03:48,603 --> 00:03:52,899 A flying ninja. 100 00:03:52,982 --> 00:03:54,400 What's up, moon? 101 00:03:54,484 --> 00:03:56,736 And return to Earth. 102 00:03:56,819 --> 00:03:58,154 Huh? 103 00:03:58,237 --> 00:03:59,322 Guys! 104 00:03:59,405 --> 00:04:01,616 Lame! 105 00:04:01,699 --> 00:04:03,826 Uh, I thought you did great, Mickey. 106 00:04:03,910 --> 00:04:05,078 [laughs] 107 00:04:05,161 --> 00:04:07,038 Mickey? 108 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 Wait up for me! 109 00:04:10,249 --> 00:04:12,502 [music] 110 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 My Lord Shredder, I have good news. 111 00:04:18,383 --> 00:04:20,927 Speak, Khan. 112 00:04:21,010 --> 00:04:25,515 Everything has come to pass exactly as you predicted. 113 00:04:25,598 --> 00:04:27,725 I have our crews working as fast as they can. 114 00:04:27,809 --> 00:04:30,937 I am pleased that all the information 115 00:04:31,020 --> 00:04:35,441 I had accumulated on the turtles was at last put to good use. 116 00:04:35,525 --> 00:04:37,485 Double your efforts, Khan. 117 00:04:37,568 --> 00:04:39,320 This diversion is not perfect. 118 00:04:39,404 --> 00:04:43,074 And it will not be long until the turtles realize our scheme. 119 00:04:47,870 --> 00:04:50,289 [cat purrs] 120 00:04:50,373 --> 00:04:51,624 [grunts] 121 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 Nice try, Raph, but you couldn't shake us. 122 00:04:53,376 --> 00:04:54,585 Now it's my turn. 123 00:04:54,669 --> 00:04:56,796 See if you can follow these moves. 124 00:04:56,879 --> 00:04:58,881 [music] 125 00:05:03,469 --> 00:05:04,387 Hu, piece of cake. 126 00:05:04,470 --> 00:05:08,725 No, no, no. Brains before stupid. 127 00:05:08,808 --> 00:05:10,101 [grunts] 128 00:05:10,935 --> 00:05:13,813 [music] 129 00:05:13,896 --> 00:05:16,607 Hard to improve on perfection, 130 00:05:16,691 --> 00:05:19,485 but bring it on if you think you got the stuff. 131 00:05:19,569 --> 00:05:21,446 After you. 132 00:05:21,529 --> 00:05:23,322 Uh, consider the stuff brought. 133 00:05:23,406 --> 00:05:27,076 [music] 134 00:05:28,327 --> 00:05:29,579 This is too easy. 135 00:05:29,662 --> 00:05:32,290 What the-- Ah! 136 00:05:32,373 --> 00:05:33,332 Mikey! 137 00:05:33,416 --> 00:05:36,002 Ahh! 138 00:05:36,085 --> 00:05:38,588 [music] 139 00:05:41,632 --> 00:05:44,135 [music] 140 00:05:46,095 --> 00:05:49,515 Aaah! 141 00:05:49,599 --> 00:05:51,934 Hold on! 142 00:05:57,815 --> 00:06:03,196 -Ah! -Gotcha! 143 00:06:03,279 --> 00:06:04,489 Nice and easy, Mikey. 144 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 Just go nice and easy. 145 00:06:06,115 --> 00:06:07,241 After a fall like that, 146 00:06:07,325 --> 00:06:10,036 you might feel a little wobbly on your feet. 147 00:06:10,119 --> 00:06:13,206 [groans] 148 00:06:13,289 --> 00:06:15,333 Whoa. You okay? 149 00:06:15,416 --> 00:06:16,793 What happened? 150 00:06:16,876 --> 00:06:20,463 I--I was jumping and--and the building...moved. 151 00:06:23,466 --> 00:06:26,260 [Both] [laughing] 152 00:06:26,344 --> 00:06:27,929 I'm serious, guys. 153 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 Okay, okay, enough goofing around. 154 00:06:28,930 --> 00:06:30,973 Let's keep moving. 155 00:06:31,057 --> 00:06:32,809 We're supposed to be on patrol, remember? 156 00:06:32,892 --> 00:06:34,310 Shake it off, bro. 157 00:06:34,393 --> 00:06:38,689 You just misjudged it. It's no biggie. 158 00:06:38,773 --> 00:06:41,484 [grunts] 159 00:06:41,567 --> 00:06:43,361 [music] 160 00:06:47,448 --> 00:06:50,284 [April] Just so I'm clear, at what ion junction did you solder 161 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 the reflex convertor into the triple capacitor? 162 00:06:52,537 --> 00:06:56,374 What is the precise frequency of that sub-generator? 163 00:06:56,457 --> 00:06:59,001 Is there a base atomic order that the transistors must fit 164 00:06:59,085 --> 00:07:01,629 into in order to synchronize with the carbon retainers? 165 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 [grunts] Listen. 166 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 I appreciate that you're trying to help, 167 00:07:05,216 --> 00:07:08,594 but maybe a few less questions and a little more helping. 168 00:07:08,678 --> 00:07:10,972 Or just let me do it on my own. 169 00:07:11,055 --> 00:07:12,056 Fine. You just keep at it. 170 00:07:12,140 --> 00:07:16,811 I won't get in your way, Donald. 171 00:07:16,894 --> 00:07:18,437 Donald? 172 00:07:21,774 --> 00:07:24,569 [bug buzzing] 173 00:07:24,652 --> 00:07:26,946 [music] 174 00:07:27,029 --> 00:07:30,741 [indistinct chatter] 175 00:07:30,825 --> 00:07:32,827 Purple Dragons. 176 00:07:32,910 --> 00:07:34,495 And it looks like they're up to no good. 177 00:07:34,579 --> 00:07:35,538 Let's try and get in closer 178 00:07:35,621 --> 00:07:37,123 so we can see what we're up against. 179 00:07:37,206 --> 00:07:39,208 Oh, I'm getting up close, all right. 180 00:07:39,292 --> 00:07:40,585 And personal! 181 00:07:40,668 --> 00:07:42,670 Hey, save some for me! 182 00:07:42,753 --> 00:07:46,132 [grunting] 183 00:07:47,550 --> 00:07:51,387 Patience is a virtue that my brothers just don't have. 184 00:07:51,470 --> 00:07:52,513 Oh, well. 185 00:07:52,597 --> 00:07:57,310 Gondola! 186 00:07:57,393 --> 00:07:59,645 [grunting] 187 00:07:59,729 --> 00:08:01,689 [grunts] 188 00:08:01,772 --> 00:08:04,567 [music] 189 00:08:08,905 --> 00:08:11,115 [groaning] 190 00:08:14,911 --> 00:08:17,121 Where do you think you're going? 191 00:08:17,205 --> 00:08:20,249 Yeah, that's what I thought. 192 00:08:21,792 --> 00:08:23,836 [grunting] 193 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 Guys, what are you looking so scared for? 194 00:08:25,338 --> 00:08:29,592 We got 'em right where we want 'em. 195 00:08:29,675 --> 00:08:31,719 Ah! 196 00:08:31,802 --> 00:08:35,389 [sizzles] 197 00:08:35,473 --> 00:08:36,849 Casey? No! 198 00:08:36,933 --> 00:08:39,769 [yelling] 199 00:08:39,852 --> 00:08:41,270 After 'em! 200 00:08:43,814 --> 00:08:46,150 Ah! 201 00:08:52,073 --> 00:08:55,701 You punks are gonna--huh? 202 00:08:55,785 --> 00:08:57,411 What the shell? 203 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 There's no one here. 204 00:09:04,252 --> 00:09:06,796 There's no one out here either. 205 00:09:06,879 --> 00:09:08,089 No sign of 'em. 206 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 Casey. 207 00:09:14,095 --> 00:09:19,850 [brakes squeak] 208 00:09:19,934 --> 00:09:22,186 April? 209 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 I've been looking all over for you guys. 210 00:09:24,355 --> 00:09:25,564 Get in. 211 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 April, Casey, he's-- 212 00:09:31,112 --> 00:09:35,574 He's gone. They--they-- 213 00:09:35,658 --> 00:09:36,784 Wasted him. 214 00:09:36,867 --> 00:09:38,619 Vaporized him. 215 00:09:38,703 --> 00:09:40,079 Oh, okay. 216 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 Guess it was bound to happen sooner or later. 217 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 April, did you hear what we said? 218 00:09:45,501 --> 00:09:48,546 You betcha. 219 00:09:48,629 --> 00:09:50,464 [tires squeal] 220 00:09:50,548 --> 00:09:53,426 April, you're headed right for that wall! 221 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 What wall? 222 00:09:54,760 --> 00:09:55,845 What are you talking about-- 223 00:09:55,928 --> 00:09:56,971 [in man's voice] Raphael? 224 00:09:57,054 --> 00:09:58,806 [All] Aaah! 225 00:09:58,889 --> 00:10:03,769 [crash] 226 00:10:03,853 --> 00:10:05,688 [music] 227 00:10:09,692 --> 00:10:11,777 [music] 228 00:10:21,203 --> 00:10:22,830 [groaning] 229 00:10:22,913 --> 00:10:24,915 Does anyone else smell smoke? 230 00:10:24,999 --> 00:10:28,627 Get April out of the front. 231 00:10:28,711 --> 00:10:30,713 She's gone. 232 00:10:30,796 --> 00:10:33,716 Then we should be, too. 233 00:10:33,799 --> 00:10:35,968 Wait, now she's back. 234 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 April! 235 00:10:40,514 --> 00:10:43,017 [explosion] 236 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 April. 237 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 [siren wailing] 238 00:10:49,649 --> 00:10:50,566 Come on. 239 00:11:00,743 --> 00:11:01,869 She was in there. 240 00:11:01,952 --> 00:11:02,870 She--she-- 241 00:11:02,953 --> 00:11:04,955 But that can't be. 242 00:11:05,039 --> 00:11:06,665 She wasn't before. 243 00:11:06,749 --> 00:11:08,959 What the shell is going on here? 244 00:11:09,043 --> 00:11:10,711 None of it makes any sense. 245 00:11:10,795 --> 00:11:11,879 It doesn't. 246 00:11:11,962 --> 00:11:13,214 None of it. 247 00:11:14,340 --> 00:11:19,470 Unless...we're not where we think we are. 248 00:11:19,553 --> 00:11:21,222 Come again. 249 00:11:21,305 --> 00:11:24,016 The things that have happened, they're so unreal. 250 00:11:24,100 --> 00:11:25,142 Those Purple Dragons 251 00:11:25,226 --> 00:11:27,436 just disappearing into thin air like that. 252 00:11:27,520 --> 00:11:28,813 Yeah. 253 00:11:28,896 --> 00:11:30,940 And come to think of it, anyone else here Casey's voice 254 00:11:31,023 --> 00:11:33,109 come out of April's mouth earlier? 255 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 And I'm telling you, that building really did move 256 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 when I tried that jump. 257 00:11:37,279 --> 00:11:40,825 All these little glitches, they can't all be coincidence. 258 00:11:40,908 --> 00:11:42,243 There has to be an explanation. 259 00:11:42,326 --> 00:11:44,286 Glitches? What are saying, Leo? 260 00:11:44,370 --> 00:11:45,746 We're in one of Mikey's video games? 261 00:11:45,830 --> 00:11:48,082 No. 262 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 But...what if we're still in cyberspace? 263 00:11:50,835 --> 00:11:53,003 But how? 264 00:11:53,087 --> 00:11:54,922 We came out through the portal. 265 00:11:55,005 --> 00:11:56,382 No, no, wait. 266 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 What if it just seemed like we did? 267 00:11:58,926 --> 00:12:00,302 Think about it. 268 00:12:00,386 --> 00:12:02,471 There are all kinds of false realities in cyberspace. 269 00:12:02,555 --> 00:12:05,891 Who's to say that cyber portal we went through 270 00:12:05,975 --> 00:12:06,725 wasn't one of 'em? 271 00:12:06,809 --> 00:12:09,019 Right. 272 00:12:09,103 --> 00:12:10,563 Along with everything that's happened since then. 273 00:12:10,646 --> 00:12:14,900 But if we were still in cyberspace, then we could 274 00:12:14,984 --> 00:12:17,820 manifest our cybernaut armor right here. 275 00:12:17,903 --> 00:12:18,904 Right now. 276 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 There's only one way to find out. 277 00:12:27,580 --> 00:12:30,708 [groaning] 278 00:12:30,791 --> 00:12:33,461 [machine buzzing] 279 00:12:36,338 --> 00:12:38,007 Uh! 280 00:12:38,090 --> 00:12:40,092 What are we waiting for? 281 00:12:44,013 --> 00:12:45,931 It's real! 282 00:12:46,015 --> 00:12:47,016 I mean, not real. 283 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 Then it was all fake? 284 00:12:49,768 --> 00:12:50,978 Casey getting vaporized? 285 00:12:51,061 --> 00:12:52,104 April in that explosion? 286 00:12:52,188 --> 00:12:55,274 The cyber mat melting down. 287 00:12:55,357 --> 00:12:57,443 Oh, no. 288 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 Uh, you wanna share with the rest of the class, Leo? 289 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Think about it. 290 00:13:02,448 --> 00:13:04,116 Right now, Donnie's putting all of his technical expertise 291 00:13:04,200 --> 00:13:07,453 to work rebuilding the cyber mat portal from the ground up. 292 00:13:07,536 --> 00:13:09,455 So? So? 293 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 Who needs a cyber portal? 294 00:13:10,998 --> 00:13:12,500 And who would go to all the trouble of creating 295 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 this false reality to get the blueprints for one? 296 00:13:15,544 --> 00:13:16,921 [Both] The Shredder! 297 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 We have to warn Don, 298 00:13:18,380 --> 00:13:19,924 or The Shredder will have all the information he needs 299 00:13:20,007 --> 00:13:21,967 to have The Foot build his own portal. 300 00:13:22,051 --> 00:13:23,844 One that works this time. 301 00:13:23,928 --> 00:13:25,054 Donnie! 302 00:13:25,137 --> 00:13:26,388 Donnie, can you hear me? 303 00:13:26,472 --> 00:13:29,433 You have to stop rebuilding the cyber mat portal. 304 00:13:29,517 --> 00:13:30,643 Donatello! 305 00:13:30,726 --> 00:13:32,561 You cannot reach him. 306 00:13:38,317 --> 00:13:42,488 And you will not leave here alive. 307 00:13:42,571 --> 00:13:47,368 Funny, I was about to tell you the same thing. 308 00:13:47,451 --> 00:13:50,120 [music] 309 00:13:57,962 --> 00:13:59,046 Is that the best you can do? 310 00:13:59,129 --> 00:14:01,757 Nah, this is. 311 00:14:07,429 --> 00:14:08,013 -[grunt] -Ah! 312 00:14:08,097 --> 00:14:11,308 [explosion] 313 00:14:21,068 --> 00:14:22,861 Ha, ha, almost done. 314 00:14:22,945 --> 00:14:24,363 Indeed. 315 00:14:24,446 --> 00:14:28,075 And all your hard work is quite appreciated, Donatello. 316 00:14:28,158 --> 00:14:31,328 [bug buzzing] 317 00:14:31,412 --> 00:14:33,581 [music] 318 00:14:37,835 --> 00:14:41,380 The cyber mat portal is nearly complete, Master Khan. 319 00:14:41,463 --> 00:14:44,049 [music] 320 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 [grunting] 321 00:14:51,015 --> 00:14:52,933 You will not stop me! 322 00:14:53,017 --> 00:14:58,063 Ahhh! 323 00:14:58,147 --> 00:15:02,026 I beg to differ, Shred Head! 324 00:15:02,109 --> 00:15:03,819 Ah! 325 00:15:03,902 --> 00:15:05,029 Ha! 326 00:15:05,112 --> 00:15:06,405 Ha! 327 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 [Shredder] [evil laughing] 328 00:15:13,579 --> 00:15:14,580 Wait! 329 00:15:14,663 --> 00:15:16,415 This is exactly what The Shredder wants. 330 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 Ugh! 331 00:15:17,416 --> 00:15:18,834 What? For us to kick his butt? 332 00:15:18,917 --> 00:15:21,920 No! 333 00:15:22,004 --> 00:15:22,963 To keep us from warning Donnie. 334 00:15:23,047 --> 00:15:24,923 Mikey's right. Forget The Shredder. 335 00:15:25,007 --> 00:15:25,841 We have to move. 336 00:15:38,520 --> 00:15:43,150 Fools, you forget where you are. 337 00:15:43,233 --> 00:15:45,152 Any terrain on which you flee is a weapon for me 338 00:15:45,235 --> 00:15:46,695 to destroy you with! 339 00:15:50,240 --> 00:15:54,161 Khan, what is the progress on the cyber mat device? 340 00:15:54,244 --> 00:15:57,122 We are very close, my master. 341 00:15:57,206 --> 00:15:59,458 Open it as soon as possible! 342 00:15:59,541 --> 00:16:00,793 The turtles have learned of our plan. 343 00:16:00,876 --> 00:16:05,255 If they are able to warn their brother, all will be lost! 344 00:16:09,093 --> 00:16:12,179 Ha! 345 00:16:12,262 --> 00:16:13,931 [Turtles] Ah! 346 00:16:14,014 --> 00:16:17,685 Oh, guys, I don't think we're gonna be warning anyone. 347 00:16:17,768 --> 00:16:20,604 [music] 348 00:16:23,691 --> 00:16:26,193 [music] 349 00:16:30,239 --> 00:16:33,992 This is gonna be close. 350 00:16:34,076 --> 00:16:35,327 And every second counts. 351 00:16:35,411 --> 00:16:36,662 Punch it! 352 00:16:47,756 --> 00:16:48,757 Worms! 353 00:16:48,841 --> 00:16:50,718 There is no escape! 354 00:16:50,801 --> 00:16:53,429 Faster, we have to get to Donnie! 355 00:16:53,512 --> 00:16:56,932 Hate to break it to you, Leo, but no matter how fast we go, 356 00:16:57,015 --> 00:16:59,309 The Shredder's cyber search goes faster. 357 00:17:01,895 --> 00:17:04,440 Ugh! 358 00:17:04,523 --> 00:17:06,191 Ah! 359 00:17:06,275 --> 00:17:08,277 Ahhh! 360 00:17:08,360 --> 00:17:10,696 I ain't going down like this. 361 00:17:13,991 --> 00:17:15,033 Follow Raph's lead! 362 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Works for me. 363 00:17:27,379 --> 00:17:29,423 Faster! It's gaining again! 364 00:17:29,506 --> 00:17:32,801 [Raph] There's no losing this thing. 365 00:17:32,885 --> 00:17:35,179 Uh, what are we in for this time? 366 00:17:35,262 --> 00:17:37,389 Trouble. Big trouble. 367 00:17:37,473 --> 00:17:38,724 Look. 368 00:17:41,226 --> 00:17:42,186 How in the shell are we supposed to get to get to Donnie 369 00:17:42,269 --> 00:17:44,688 with that thing in the way? 370 00:17:44,772 --> 00:17:45,731 By thinking like cybernauts. 371 00:17:45,814 --> 00:17:47,357 This isn't the real world, remember? 372 00:17:47,441 --> 00:17:50,235 If The Shredder can move mountains here, 373 00:17:50,319 --> 00:17:52,237 then we should be able to split one. 374 00:17:52,321 --> 00:17:53,572 Yeah. 375 00:17:53,655 --> 00:17:56,074 It's just a matter of being the bigger, badder megabyte. 376 00:17:58,619 --> 00:18:01,413 Then let's roll! 377 00:18:01,497 --> 00:18:03,791 [grunting] 378 00:18:09,213 --> 00:18:11,298 All right, you guys, let's do this! 379 00:18:13,008 --> 00:18:16,637 [explosion] 380 00:18:31,109 --> 00:18:33,278 Did you see that? 381 00:18:33,362 --> 00:18:35,197 We smacked that cyber heap so hard, 382 00:18:35,280 --> 00:18:36,990 it took down The Shredder's whole fake reality. 383 00:18:37,074 --> 00:18:39,076 Oh, yeah. 384 00:18:39,159 --> 00:18:41,119 We got some serious cyber skills. 385 00:18:41,203 --> 00:18:43,288 Donnie, did you finish work on the equipment? 386 00:18:43,372 --> 00:18:44,873 Uh? 387 00:18:44,957 --> 00:18:46,834 Donatello, we're still in cyberspace. 388 00:18:46,917 --> 00:18:48,210 Do you understand? 389 00:18:48,293 --> 00:18:50,087 What? What's going on? 390 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 What are you saying? 391 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 The Shredder was using you. 392 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 To get the blueprints for the cybernaut portal. 393 00:18:55,342 --> 00:18:56,718 Did you finish it? 394 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Nearly. But no. 395 00:18:58,971 --> 00:19:00,264 -[machine beeps] -[April] Guys! 396 00:19:00,347 --> 00:19:02,808 Guys, come in. Are you there? 397 00:19:02,891 --> 00:19:04,560 We're here, April. Thank goodness. 398 00:19:04,643 --> 00:19:06,144 I've been trying to reach you for hours. 399 00:19:06,228 --> 00:19:08,397 It's a long story. Can you get us out of here? 400 00:19:08,480 --> 00:19:12,818 [April] Opening a portal now. 401 00:19:12,901 --> 00:19:14,027 Come on! 402 00:19:14,111 --> 00:19:15,779 [music] 403 00:19:38,051 --> 00:19:39,428 [laughing] 404 00:19:39,511 --> 00:19:41,221 You guys had me worried sick. 405 00:19:41,305 --> 00:19:42,180 I lost all communication with you. 406 00:19:42,264 --> 00:19:44,182 You're alive! 407 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 You're alive! 408 00:19:45,434 --> 00:19:47,019 We'll tell you the whole story. 409 00:19:47,102 --> 00:19:48,312 But the bottom line is-- 410 00:19:48,395 --> 00:19:50,939 It's great to be back in reality. 411 00:19:51,023 --> 00:19:52,816 [music] 412 00:20:04,369 --> 00:20:07,289 [Shredder] [laughing] 413 00:20:07,372 --> 00:20:11,919 Khan, is it complete? 414 00:20:12,002 --> 00:20:14,254 Yes, my master. 415 00:20:14,338 --> 00:20:16,381 With the energy signal you just sampled 416 00:20:16,465 --> 00:20:19,176 from the turtle's exit portal, we have been able 417 00:20:19,259 --> 00:20:22,221 to finish construction of the cyber mat portal, 418 00:20:22,304 --> 00:20:25,599 even without the final specifications. 419 00:20:25,682 --> 00:20:26,558 Excellent. 420 00:20:26,642 --> 00:20:28,894 And then only one thing remains. 421 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 Activate the portal, Khan! 422 00:20:30,812 --> 00:20:32,064 Activate it now! 423 00:20:32,147 --> 00:20:35,817 [music] 424 00:20:42,658 --> 00:20:44,076 I live. 425 00:20:44,159 --> 00:20:45,744 I live! 426 00:20:50,207 --> 00:20:53,293 I, The Shredder, have risen. 427 00:20:53,377 --> 00:20:56,755 And the world will now suffer! 428 00:20:56,838 --> 00:21:04,096 [evil laughing] 27701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.