All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S07E05.Hacking.Stockman.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:06,005 [music] 2 00:00:06,089 --> 00:00:09,008 [Michelangelo] Yeah! [laughs] 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,844 Wahoo! 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,679 Check this move! 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,097 [laughs] Awesome! 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,265 Ho ho! 7 00:00:15,348 --> 00:00:17,183 Don't try this at home! 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,769 Jumptastic! 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,312 [laughs] 10 00:00:21,396 --> 00:00:24,399 Bombs away! 11 00:00:26,151 --> 00:00:28,486 Incoming! 12 00:00:28,570 --> 00:00:29,696 Thank you, New York! Good night! 13 00:00:29,779 --> 00:00:33,158 [imitates guitar riff] 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,200 [Man] Can you cut out that racket?! 15 00:00:34,284 --> 00:00:37,203 Do we rock or do we rock? 16 00:00:37,287 --> 00:00:39,330 You just rocked half of downtown 17 00:00:39,414 --> 00:00:41,249 right out of bed, stealth-boy. 18 00:00:41,332 --> 00:00:43,126 Actually, that was our best time yet 19 00:00:43,209 --> 00:00:44,544 on the East side rooftop run. 20 00:00:44,627 --> 00:00:46,504 Great job! 21 00:00:46,588 --> 00:00:49,674 Oh, it don't count. Not without Donny. 22 00:00:49,758 --> 00:00:50,717 Yeah. 23 00:00:50,800 --> 00:00:52,218 It's totally weird Sans the D-man. 24 00:00:52,302 --> 00:00:55,388 He hasn't left the lair in, like, forever. 25 00:00:55,472 --> 00:00:59,058 He feels responsible for what happened to Master Splinter. 26 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 I guess we're just gonna have to get used 27 00:01:00,560 --> 00:01:02,061 to being a threesome for a while. 28 00:01:02,145 --> 00:01:03,396 -[alarm rings] -Huh? 29 00:01:03,480 --> 00:01:05,565 Ah, the sweet sound of trouble. 30 00:01:05,648 --> 00:01:08,401 [chuckles] 31 00:01:14,073 --> 00:01:15,283 [grunts] 32 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Time to roll. 33 00:01:26,336 --> 00:01:27,670 Look what we got here -- 34 00:01:27,754 --> 00:01:31,299 A couple of punks in need of a ninja-style smack-down! 35 00:01:39,974 --> 00:01:44,062 Or maybe it's a bunch of heavily armed Purple Dragons. 36 00:01:44,145 --> 00:01:46,648 [weakly] Pretty sparklies. 37 00:01:49,025 --> 00:01:52,278 Look what crawled out to play. 38 00:01:52,362 --> 00:01:54,697 Hun! Should have known! 39 00:01:56,199 --> 00:02:00,078 Lucky you, we have some new toys. 40 00:02:00,161 --> 00:02:01,579 [growls] 41 00:02:03,998 --> 00:02:05,917 [Singer] It's ninja time! 42 00:02:06,000 --> 00:02:07,961 ♪ In the city, on the scene, underground, or in between ♪ 43 00:02:09,712 --> 00:02:13,466 ♪ There's a mean, green team of heroes like you've never seen ♪ 44 00:02:13,550 --> 00:02:14,926 ♪ And when the villains and turtles fight ♪ 45 00:02:15,009 --> 00:02:18,471 ♪ It's gonna be one shell of a sight ♪ 46 00:02:18,555 --> 00:02:20,014 ♪ You know the turtles got your ♪ 47 00:02:20,098 --> 00:02:22,267 ♪ Back, back to the sewer ♪ 48 00:02:22,350 --> 00:02:24,644 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 49 00:02:24,727 --> 00:02:27,146 ♪ Back, back to the sewer ♪ 50 00:02:27,230 --> 00:02:30,024 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 51 00:02:30,108 --> 00:02:31,025 Roll call! 52 00:02:31,109 --> 00:02:33,486 ♪ Leonardo, Donatello ♪ 53 00:02:33,570 --> 00:02:34,696 ♪ Raphael, Michelangelo ♪ 54 00:02:34,779 --> 00:02:37,198 ♪ I love being a turtle ♪ 55 00:02:37,282 --> 00:02:40,118 ♪ There's a mean, green team of heroes like you've never seen ♪ 56 00:02:40,201 --> 00:02:42,579 ♪ Doin' everything they can ♪ 57 00:02:42,662 --> 00:02:45,039 ♪ To stop evil Shredder's plan ♪ 58 00:02:45,123 --> 00:02:46,332 ♪ Oh, yeah, the turtles are ♪ 59 00:02:46,416 --> 00:02:48,126 ♪ Back, back to the sewer ♪ 60 00:02:48,209 --> 00:02:51,671 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 61 00:02:51,754 --> 00:02:54,173 ♪ Back, back to the sewer ♪ 62 00:02:54,257 --> 00:02:56,175 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 63 00:02:56,259 --> 00:02:59,345 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 64 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 65 00:03:01,014 --> 00:03:03,892 ♪ Back to the sewer ♪ 66 00:03:05,977 --> 00:03:07,770 Aah! 67 00:03:11,149 --> 00:03:14,402 Sure could use some of Donny's big brain tech-spertise 68 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 right about now! 69 00:03:15,570 --> 00:03:17,864 No prob! I got him on speed shell. 70 00:03:20,199 --> 00:03:21,242 [Turtles] Aaaaaah! 71 00:03:21,326 --> 00:03:26,456 [laughs] That first step's a doozy! 72 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 [Raphael] Pain in my shell! 73 00:03:29,626 --> 00:03:32,837 You know, maybe we ought to just let them rob this place. 74 00:03:32,921 --> 00:03:34,005 Check it out! 75 00:03:34,088 --> 00:03:38,134 [grunting, groaning] 76 00:03:39,844 --> 00:03:41,679 This must be some kind of front for a foot operation. 77 00:03:41,763 --> 00:03:44,098 [Hun] That's right. 78 00:03:44,182 --> 00:03:48,770 I took them down, and now I'll take you down! 79 00:03:50,813 --> 00:03:52,899 [growling] 80 00:03:52,982 --> 00:03:55,777 Outnumbered and surrounded. Great. 81 00:03:57,820 --> 00:03:58,821 Huh? 82 00:04:01,908 --> 00:04:04,911 All right! It's Donny to the rescue! 83 00:04:13,044 --> 00:04:15,463 Come on, let's get the shell outta here! 84 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 [laughs] 85 00:04:23,012 --> 00:04:25,598 Cut it a little close there, bro. 86 00:04:25,682 --> 00:04:28,059 Beggars can't be choosers, bro. 87 00:04:28,142 --> 00:04:30,269 April? Where's Don? 88 00:04:30,353 --> 00:04:31,479 The lair. 89 00:04:31,562 --> 00:04:33,398 I was taking the copter out for a shakedown 90 00:04:33,481 --> 00:04:34,941 when he forwarded me your call. 91 00:04:35,024 --> 00:04:37,860 He said he was busy. 92 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 Hmm... 93 00:04:54,919 --> 00:04:57,588 Hey, genius, how's it going? 94 00:04:57,672 --> 00:05:00,633 Oh, what was that? How are we? 95 00:05:00,717 --> 00:05:04,387 Oh, we had a great night getting our shells handed to us. 96 00:05:04,470 --> 00:05:05,763 Thanks for asking! 97 00:05:07,515 --> 00:05:09,350 Donatello, we called. 98 00:05:09,434 --> 00:05:13,980 I know, but I found more of Master Splinter's data bits. 99 00:05:14,063 --> 00:05:15,982 They're in the data dump of some 100 00:05:16,065 --> 00:05:18,109 texas paper factory's mainframe. 101 00:05:18,192 --> 00:05:19,152 I have to get to them 102 00:05:19,235 --> 00:05:21,487 before they're expunged from the system, 103 00:05:21,571 --> 00:05:23,740 or who knows when they'll turn up again. 104 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 [Leonardo] Don, the Purple Dragons and the Foot 105 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 are fighting again. 106 00:05:27,994 --> 00:05:30,580 The last time they went to war, the city was torn apart! 107 00:05:30,663 --> 00:05:31,873 We can't just let that happen! 108 00:05:31,956 --> 00:05:33,166 And this time, 109 00:05:33,249 --> 00:05:35,710 the Dragons have some kind of new advanced weaponry, 110 00:05:35,793 --> 00:05:36,919 which was why we -- 111 00:05:37,003 --> 00:05:38,171 Sorry, Leo, but it's not my problem. 112 00:05:38,254 --> 00:05:39,839 What?! 113 00:05:39,922 --> 00:05:41,340 [Donatello] As long as Master Splinter 114 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 is lost in cyberspace, this is my job -- 115 00:05:44,135 --> 00:05:46,721 finding his bits and bringing him back. 116 00:05:46,804 --> 00:05:48,806 Nothing else matters. 117 00:05:58,274 --> 00:06:01,027 I won't let you down, father. 118 00:06:01,110 --> 00:06:03,112 I promise. 119 00:06:12,330 --> 00:06:16,584 This news is disturbing, Khan. 120 00:06:16,667 --> 00:06:19,378 How does a lowly dog like Hun 121 00:06:19,462 --> 00:06:22,173 continue to wreak havoc among our ranks? 122 00:06:22,256 --> 00:06:23,716 Uh, my lord Shredder, 123 00:06:23,800 --> 00:06:28,096 the Purple Dragons have actively sought new weapons 124 00:06:28,179 --> 00:06:29,847 in their war against us. 125 00:06:29,931 --> 00:06:33,142 We are no match for this new technology. 126 00:06:33,226 --> 00:06:37,355 It is unlikely Hun could develop the weapons you describe 127 00:06:37,438 --> 00:06:39,190 on his own. 128 00:06:39,273 --> 00:06:44,195 I will find out who is behind his newfound strength. 129 00:07:19,522 --> 00:07:22,024 Best money I ever spent. 130 00:07:22,108 --> 00:07:25,778 Thanks to you, no one can stand against the Purple Dragons, 131 00:07:25,862 --> 00:07:27,446 especially not the Foot! 132 00:07:27,530 --> 00:07:29,949 [Dr. Stockman] I aim to please, Hun. 133 00:07:30,032 --> 00:07:32,952 As long as I get paid. 134 00:07:33,035 --> 00:07:35,329 [growls] 135 00:07:35,413 --> 00:07:37,665 Baxter Stockman. 136 00:07:47,884 --> 00:07:52,388 [Shredder] Baxter Stockman in a new cybernetic vessel -- 137 00:07:52,471 --> 00:07:57,143 perfectly suited for my escape into the real world. 138 00:07:57,226 --> 00:08:00,897 So let's hack into the old foot database 139 00:08:00,980 --> 00:08:04,984 and find the next treasure vault out there for you to rob. 140 00:08:05,067 --> 00:08:07,486 Their encryption is so weak, 141 00:08:07,570 --> 00:08:10,573 you could break it with a calculator and a paperclip. 142 00:08:12,158 --> 00:08:15,411 Brilliant, arrogant Stockman. 143 00:08:15,494 --> 00:08:19,707 It seems you have forgotten who your master is! 144 00:08:23,544 --> 00:08:25,838 Aah! Security breach! 145 00:08:25,922 --> 00:08:26,881 Aah! 146 00:08:26,964 --> 00:08:28,507 Stockman?! 147 00:08:29,425 --> 00:08:35,306 You belong to me, body and soul, Stockman! 148 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Especially body! 149 00:08:37,433 --> 00:08:39,101 The Shredder? But how? 150 00:08:39,185 --> 00:08:43,940 [Shredder] Ah, if it isn't my old lackey, Hun! 151 00:08:47,777 --> 00:08:52,073 No! This can't be! Get out of my body! 152 00:08:52,156 --> 00:08:53,032 Aah! 153 00:08:53,115 --> 00:08:54,533 Silence, worm! 154 00:08:54,617 --> 00:08:58,788 I have been trapped for too long in my virtual prison. 155 00:08:58,871 --> 00:09:03,751 This cybernetic body means my freedom! 156 00:09:03,834 --> 00:09:07,171 Had I known you were capable of such fine work, Stockman, 157 00:09:07,255 --> 00:09:09,340 I would have treated you better. 158 00:09:09,423 --> 00:09:10,341 [Stockman] Really? 159 00:09:10,424 --> 00:09:11,926 [Shredder] No. 160 00:09:13,135 --> 00:09:16,472 Of course this vessel could use some improvements. 161 00:09:19,016 --> 00:09:22,103 No! What are you doing? 162 00:09:22,186 --> 00:09:23,104 Stop! 163 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 Aah! 164 00:09:36,742 --> 00:09:41,580 More Dragons in that place than roaches at Falafel Phil's. 165 00:09:41,664 --> 00:09:43,416 This ain't gonna be easy. 166 00:09:43,499 --> 00:09:46,919 Yeah, especially since we're one turtle short! 167 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 We don't have much choice. 168 00:09:48,337 --> 00:09:49,380 We have to take down the dragons 169 00:09:49,463 --> 00:09:50,923 before they tear the city apart -- 170 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 with or without Don. 171 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 [Michelangelo] No, that's a negative, 172 00:09:59,307 --> 00:10:02,727 nope, no, unh-unh. 173 00:10:02,810 --> 00:10:05,563 Any of you guys have the key to this restricted area? 174 00:10:05,646 --> 00:10:06,814 I can't find mine. 175 00:10:10,776 --> 00:10:12,695 Bingo! 176 00:10:34,550 --> 00:10:37,428 [Raphael] Now to get through door number two. 177 00:10:37,511 --> 00:10:41,265 [alarm blaring] 178 00:10:41,349 --> 00:10:46,103 Either we're the world's worst ninjas, or that ain't for us! 179 00:10:54,528 --> 00:10:56,238 [all gasp] 180 00:11:09,126 --> 00:11:11,670 Is that... Baxter Stockman? 181 00:11:11,754 --> 00:11:12,838 [Dr. Stockman] Turtles! Help! 182 00:11:12,922 --> 00:11:16,008 The Shredder's taken over my cybernetic body! 183 00:11:16,092 --> 00:11:18,219 It isn't -- [grunts] 184 00:11:18,302 --> 00:11:19,762 [Shredder] Turtles. 185 00:11:19,845 --> 00:11:22,431 Fate smiles on me this day. 186 00:11:22,515 --> 00:11:25,684 "Fate smiling" doesn't sound very Stockman-y. 187 00:11:25,768 --> 00:11:28,521 [Shredder] Stockman is gone. 188 00:11:28,604 --> 00:11:31,107 Today, the Shredder is reborn! 189 00:11:35,111 --> 00:11:38,697 [Shredder] Yo ur doom is at hand, worms! 190 00:11:41,117 --> 00:11:43,661 [Dr. Stockman] Okay, how about I make you a new body -- 191 00:11:43,744 --> 00:11:47,456 a bigger one with all the razor-sharp features you like. 192 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 [Shredder] Silence, idiot! 193 00:11:48,916 --> 00:11:52,044 The turtles shall perish this day! 194 00:11:53,379 --> 00:11:57,341 You've always been crazy, Shreddy-bear, 195 00:11:57,425 --> 00:11:58,884 but the two-for-one is a new twist. 196 00:11:58,968 --> 00:12:00,719 Works for me! 197 00:12:00,803 --> 00:12:02,263 I can kick two butts with one foot! 198 00:12:02,346 --> 00:12:04,765 [Dr. Stockman] I don't think so. 199 00:12:09,061 --> 00:12:09,895 Hey, Stockman! 200 00:12:09,979 --> 00:12:12,481 You want our help or don't you? 201 00:12:12,565 --> 00:12:13,941 [Dr. Stockman] Sorry! 202 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 But I just had that back-panel servo installed last week. 203 00:12:17,528 --> 00:12:18,696 It's imported. 204 00:12:19,905 --> 00:12:22,533 [Shredder] I'm going to smash you to pieces! 205 00:12:34,753 --> 00:12:39,341 Take pride that for once in your life, Stockman, 206 00:12:39,425 --> 00:12:40,926 you built something of value! 207 00:12:43,596 --> 00:12:45,890 Tear that traitor apart! 208 00:12:47,850 --> 00:12:50,394 Aw, crud. 209 00:12:50,478 --> 00:12:51,770 [Shredder] " Traitor"? 210 00:12:51,854 --> 00:12:55,816 Interesting choice of words coming from you, Hun! 211 00:13:10,873 --> 00:13:13,334 [Raphael] I'm getting sick of playing turtle-in-the-middle 212 00:13:13,417 --> 00:13:14,710 between these boneheads! 213 00:13:18,380 --> 00:13:22,051 Especially since the Shredder went from cyber to cyborg! 214 00:13:22,134 --> 00:13:25,763 We need a way to get the Shredder out of that body. 215 00:13:25,846 --> 00:13:27,556 [grunts] 216 00:13:32,394 --> 00:13:33,437 [laughs evilly] 217 00:13:33,521 --> 00:13:36,232 -Aaaah! -Aaaah! 218 00:13:44,031 --> 00:13:46,825 That must be it! 219 00:13:50,246 --> 00:13:52,373 The data dump. 220 00:13:52,456 --> 00:13:55,626 Not much time left to scan those bits of Master Splinter. 221 00:14:11,976 --> 00:14:13,143 Aah! 222 00:14:19,567 --> 00:14:21,569 Master Splinter! Father! 223 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 I can't let those bits be swallowed by that dump, 224 00:14:24,446 --> 00:14:26,949 or they may be lost forever! 225 00:14:29,368 --> 00:14:31,203 -Aaaaah! -Aaaaah! 226 00:14:37,126 --> 00:14:40,004 [laughs evilly] 227 00:14:42,423 --> 00:14:44,174 We can't put a dent in him! 228 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 How can we stop something like that? 229 00:14:49,513 --> 00:14:51,348 [Dr. Stockman] This is really going to scratch the paint. 230 00:14:51,432 --> 00:14:54,727 Time to pull the rip cord! 231 00:15:06,071 --> 00:15:09,366 How the shell did that happen? 232 00:15:09,450 --> 00:15:12,244 Manual eject -- a last resort. 233 00:15:12,328 --> 00:15:15,956 I've learned to never get too comfortable in a body. 234 00:15:16,040 --> 00:15:17,958 Follow me! 235 00:15:25,257 --> 00:15:27,176 [Leonardo] All right, Stockman, start talking. 236 00:15:27,259 --> 00:15:29,178 Just what are we up against here? 237 00:15:38,520 --> 00:15:40,356 [growls] 238 00:15:40,439 --> 00:15:43,525 Fools! You cannot hide from me! 239 00:15:43,609 --> 00:15:45,653 [Dr. Stockman] Long story short, 240 00:15:45,736 --> 00:15:48,489 it's a dreadful bore being a brain in a jar, 241 00:15:48,572 --> 00:15:51,909 so I negotiated a deal with Hun to construct a new body 242 00:15:51,992 --> 00:15:54,578 in exchange for my technological expertise. 243 00:15:54,662 --> 00:15:56,955 But had I known the Shredder was back 244 00:15:57,039 --> 00:15:59,124 and had taken this new cyber form, 245 00:15:59,208 --> 00:16:01,460 I would have taken additional precautions! 246 00:16:01,543 --> 00:16:02,961 Blah, blah, blah! 247 00:16:03,045 --> 00:16:05,881 Just tell us how to take him down! 248 00:16:05,964 --> 00:16:10,135 If this new cyber Shredder is as powerful as you say he is, 249 00:16:10,219 --> 00:16:13,472 then his digital consciousness would likely be too large 250 00:16:13,555 --> 00:16:15,641 to upload completely into my body's on-board circuitry, 251 00:16:15,724 --> 00:16:18,060 meaning he must still be anchored somewhere 252 00:16:18,143 --> 00:16:20,062 in cyberspace. 253 00:16:20,145 --> 00:16:22,940 If we could sever his connection, 254 00:16:23,023 --> 00:16:26,276 I may be able regain control of the body and lock him out! 255 00:16:26,360 --> 00:16:28,404 There's a mainframe link in Hun's office. 256 00:16:28,487 --> 00:16:29,947 With a bit of time, 257 00:16:30,030 --> 00:16:32,324 I might be able to find the cyber-connection and break it. 258 00:16:32,408 --> 00:16:34,702 [Leonardo] Then we'll buy you the time you need! 259 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 [elevator dings] 260 00:16:39,581 --> 00:16:43,001 Too bad Don's in cyberspace. 261 00:16:43,085 --> 00:16:45,295 This is just the kind of geek stuff he's great at! 262 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 [Dr. Stockman] There -- The mainframe. 263 00:16:48,757 --> 00:16:49,967 Watch my back. 264 00:16:50,050 --> 00:16:52,219 Uh, you don't really have a back. 265 00:16:52,302 --> 00:16:53,429 [elevator dings] 266 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 [Shredder] I have always known it was your fate 267 00:17:00,894 --> 00:17:03,731 to perish by my hand, turtles! 268 00:17:03,814 --> 00:17:05,691 [Dr. Stockman] Those are my hands! 269 00:17:05,774 --> 00:17:07,401 More hacking, less yakking. 270 00:17:08,819 --> 00:17:11,029 Aah! [grunts] 271 00:17:11,113 --> 00:17:14,032 Tell me he missed the computer that's gonna save our shells. 272 00:17:14,116 --> 00:17:17,202 [Shredder] This ends now! 273 00:17:22,332 --> 00:17:24,376 [Shredder] Your end is near, turtles! 274 00:17:24,460 --> 00:17:26,545 We'll hold him off. See what you can do! 275 00:17:26,628 --> 00:17:29,256 I'm a genius, not a miracle worker! 276 00:17:36,972 --> 00:17:38,891 [Shredder] Aaaaaaah! 277 00:17:42,770 --> 00:17:46,398 Processor's dead, wireless seems to be working... 278 00:17:46,482 --> 00:17:49,526 Wait, didn't someone say the smart one was online? 279 00:17:49,610 --> 00:17:51,403 If I recalibrate the computer board 280 00:17:51,487 --> 00:17:53,489 to sync up to the wireless signal, 281 00:17:53,572 --> 00:17:54,907 perhaps I can get a message to him! 282 00:17:54,990 --> 00:17:58,327 It may be our only chance! 283 00:17:59,912 --> 00:18:03,791 [Shredder] You are as spineless as ever, Stockman! 284 00:18:03,874 --> 00:18:05,667 Raph! Hot potato! 285 00:18:05,751 --> 00:18:10,422 I'll bet Einstein never dealt with distractions like these. 286 00:18:13,717 --> 00:18:16,678 Come on, come on. 287 00:18:20,182 --> 00:18:23,268 It's working! I can get a message through. 288 00:18:23,352 --> 00:18:25,813 [Shredder] Too little too late! 289 00:18:31,235 --> 00:18:33,362 Just have to secure a transmission link. 290 00:18:40,536 --> 00:18:43,163 Donatello! Emergency transmission! 291 00:18:43,247 --> 00:18:44,540 Aaah! 292 00:18:51,046 --> 00:18:53,590 Baxter Stockman? Is that you? 293 00:18:53,674 --> 00:18:54,883 How did you -- 294 00:18:54,967 --> 00:18:55,926 There's no time! 295 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 Follow my instructions to the letter, 296 00:18:57,803 --> 00:18:59,555 or your brothers are going to be shredded! 297 00:18:59,638 --> 00:19:02,891 [gasps] 298 00:19:11,483 --> 00:19:13,819 [Shredder] My compliments, Stockman. 299 00:19:13,902 --> 00:19:16,530 With the tactile sensors you've developed, 300 00:19:16,613 --> 00:19:20,951 I will actually feel it when I tear this one from his shell. 301 00:19:33,297 --> 00:19:35,424 Now... perish! 302 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 [laughs evilly] 303 00:19:42,180 --> 00:19:43,599 Hyah! 304 00:19:43,682 --> 00:19:44,933 Aah! 305 00:19:46,602 --> 00:19:48,854 Leo! 306 00:19:48,937 --> 00:19:51,023 [Shredder grunting] 307 00:19:51,106 --> 00:19:55,068 Uh, did I miss something? 308 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 I already lost my father. 309 00:20:00,490 --> 00:20:02,659 I'm not losing my brothers, too! 310 00:20:06,622 --> 00:20:07,706 Hurry! 311 00:20:07,789 --> 00:20:10,459 Fasten me back in before he regains control! 312 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 And spike! 313 00:20:20,802 --> 00:20:23,472 [Dr. Stockman] Rebooting firewalls. 314 00:20:26,183 --> 00:20:29,061 Calibrating system protections. 315 00:20:29,144 --> 00:20:31,939 The Shredder's been eradicated from my system! 316 00:20:33,482 --> 00:20:35,692 Stockman... My brothers? 317 00:20:35,776 --> 00:20:38,904 Are really lucky you're the smart one. 318 00:20:44,826 --> 00:20:45,744 [growls] 319 00:20:45,827 --> 00:20:50,123 No-o-o-o-o! 320 00:20:51,208 --> 00:20:53,168 [Donatello] I was so close. 321 00:20:53,251 --> 00:20:55,212 I almost had those data bits, 322 00:20:55,295 --> 00:20:56,505 but when Stockman got through 323 00:20:56,588 --> 00:20:59,424 and showed me you guys in trouble like that, 324 00:20:59,508 --> 00:21:00,425 well, it made me realize, 325 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 Master Splinter may be gone for now, 326 00:21:03,470 --> 00:21:04,846 but you're still here. 327 00:21:04,930 --> 00:21:06,348 And I haven't been here for you. 328 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 I'm sorry, guys. I won't let you down again. 329 00:21:09,476 --> 00:21:12,604 So what happened to Master Splinter's bits? 330 00:21:12,688 --> 00:21:15,273 They collapsed into a high-speed data stream. 331 00:21:15,357 --> 00:21:16,984 It'll take a while, 332 00:21:17,067 --> 00:21:18,568 but I should be able to find them again. 333 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Assuming you guys aren't in the middle 334 00:21:20,404 --> 00:21:22,030 of getting your shells cracked. 335 00:21:24,241 --> 00:21:26,451 [laughter] 336 00:21:31,164 --> 00:21:34,918 [music] 23832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.