All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S07E04.The.Engagement.Ring.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,461 [Seller #1] Fresh fish! 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,505 [Seller #2] Massage! Massage! 3 00:00:05,588 --> 00:00:08,383 [Seller #3] Goldex watches! $5! 4 00:00:09,467 --> 00:00:10,552 Oh! 5 00:00:10,635 --> 00:00:13,763 [laughs evilly] 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,014 [gasps] 7 00:00:15,098 --> 00:00:18,268 You, fishmonger, ever seen this man? 8 00:00:18,351 --> 00:00:20,687 Deals in antiques -- powerful antiques. 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,355 That's -- that's Mr. Sun. 10 00:00:22,439 --> 00:00:25,024 He owns shop nearby. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,610 There he is now! 12 00:00:31,156 --> 00:00:32,449 Hmm? 13 00:00:34,951 --> 00:00:36,453 After him! 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,079 Aah! 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,622 Thanks for doing this, Raph. 16 00:00:39,706 --> 00:00:40,915 I'd have asked April, 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,084 but that would have spoiled the surprise, you know? 18 00:00:43,168 --> 00:00:44,711 Don't mention it, Case. 19 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 Ain't every day your best bud decides to get married. 20 00:00:47,213 --> 00:00:49,841 Uh... 21 00:00:49,924 --> 00:00:50,800 Huh? 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,553 Holy cannoli. 23 00:00:53,636 --> 00:00:54,345 Married! 24 00:00:54,429 --> 00:00:57,640 [Raphael] Come on, Romeo. 25 00:00:57,724 --> 00:00:59,934 You still got to propose to the girl. 26 00:01:00,018 --> 00:01:01,394 Who knows? She could say no. 27 00:01:01,478 --> 00:01:02,729 [Casey] Thanks, Raph. 28 00:01:02,812 --> 00:01:06,316 Here, word is this shop sells real nice rocks 29 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 at rock-bottom prices. 30 00:01:10,153 --> 00:01:11,613 Hello? 31 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 Anyone home? 32 00:01:12,864 --> 00:01:16,785 [Mr. Sun] No, store is closed! Go away! 33 00:01:16,868 --> 00:01:19,078 This won't take long, pal. 34 00:01:19,162 --> 00:01:21,748 My friend is looking for an engagement ring. 35 00:01:21,831 --> 00:01:23,958 The girl's kind of out of his league, 36 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 so it needs to be real nice. 37 00:01:25,710 --> 00:01:27,295 [Casey] Raph, what are you trying to do to me? 38 00:01:27,378 --> 00:01:28,797 [Raphael] I'm just kidding, Case. 39 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 Though it is kind of true. 40 00:01:29,964 --> 00:01:31,716 What you're looking for is this. 41 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 Take it as my gift. 42 00:01:34,344 --> 00:01:35,428 Just go -- now! 43 00:01:35,512 --> 00:01:37,347 [Raphael] Okay, okay! We're leaving! 44 00:01:37,430 --> 00:01:39,682 [both grunting] 45 00:01:41,684 --> 00:01:43,812 [Casey] Wow, you weren't kidding, Raph. 46 00:01:43,895 --> 00:01:46,648 Talk about a steal. 47 00:01:51,694 --> 00:01:54,572 [Claw] Knock, knock. Anyone home? 48 00:01:54,656 --> 00:01:57,826 You move fast for an old man, Mr. Sun. 49 00:01:57,909 --> 00:01:59,536 The ring is not here. 50 00:01:59,619 --> 00:02:01,955 Nor will I help you find it. 51 00:02:02,038 --> 00:02:03,498 Do your worst. 52 00:02:03,581 --> 00:02:06,376 Don't worry, pops. We will. 53 00:02:08,920 --> 00:02:10,630 [Singer] It's ninja time! 54 00:02:10,713 --> 00:02:13,258 ♪ In the city, on the scene, underground, or in between ♪ 55 00:02:15,301 --> 00:02:18,471 ♪ There's a mean, green team of heroes like you've never seen ♪ 56 00:02:18,555 --> 00:02:20,139 ♪ And when the villains and turtles fight ♪ 57 00:02:20,223 --> 00:02:23,143 ♪ It's gonna be one shell of a sight ♪ 58 00:02:23,226 --> 00:02:25,144 ♪ You know the turtles got your ♪ 59 00:02:25,228 --> 00:02:27,230 ♪ Back, back to the sewer ♪ 60 00:02:27,313 --> 00:02:28,648 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 61 00:02:28,731 --> 00:02:32,151 ♪ Back, back to the sewer ♪ 62 00:02:32,235 --> 00:02:33,987 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 63 00:02:34,070 --> 00:02:35,864 Roll call! 64 00:02:35,947 --> 00:02:38,491 ♪ Leonardo, Donatello ♪ 65 00:02:38,575 --> 00:02:39,909 ♪ Raphael, Michelangelo ♪ 66 00:02:39,993 --> 00:02:42,203 ♪ I love being a turtle ♪ 67 00:02:42,287 --> 00:02:45,123 ♪ There's a mean, green team of heroes like you've never seen ♪ 68 00:02:45,206 --> 00:02:47,584 ♪ Doin' everything they can ♪ 69 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 ♪ To stop evil Shredder's plan ♪ 70 00:02:50,128 --> 00:02:51,337 ♪ Oh, yeah, the turtles are ♪ 71 00:02:51,421 --> 00:02:53,131 ♪ Back, back to the sewer ♪ 72 00:02:53,214 --> 00:02:55,675 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 73 00:02:55,758 --> 00:02:59,178 ♪ Back, back to the sewer ♪ 74 00:02:59,262 --> 00:03:01,180 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 75 00:03:01,264 --> 00:03:04,350 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 76 00:03:04,434 --> 00:03:05,894 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 77 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 ♪ Back to the sewer ♪ 78 00:03:12,692 --> 00:03:15,737 Casey, are you feeling okay? 79 00:03:15,820 --> 00:03:18,031 What? Uh, no. 80 00:03:18,114 --> 00:03:20,158 Yes. Uh, maybe. 81 00:03:20,241 --> 00:03:21,576 Why? 82 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 Well, you seem nervous. 83 00:03:23,870 --> 00:03:24,829 And what's with the tux? 84 00:03:24,913 --> 00:03:28,374 I felt like dressing up. 85 00:03:28,458 --> 00:03:30,793 Casey, are you sure you're feeling okay? 86 00:03:30,877 --> 00:03:32,795 [chuckles nervously] 87 00:03:32,879 --> 00:03:34,505 Oh, boy. 88 00:03:36,591 --> 00:03:39,385 April, I love you like... 89 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 like Gretzky loves hockey, 90 00:03:41,471 --> 00:03:43,890 and I want to play you for the rest of my life -- 91 00:03:43,973 --> 00:03:47,060 uh, I mean, your life -- 92 00:03:47,143 --> 00:03:48,394 I mean, Gretzky's life. 93 00:03:48,478 --> 00:03:50,021 I-I mean -- Aah! 94 00:03:50,104 --> 00:03:53,483 Sorry. What were you saying? 95 00:03:53,566 --> 00:03:57,195 I guess what I'm trying to say is, April -- 96 00:03:57,278 --> 00:03:58,321 -Aah! -Aah! 97 00:04:01,491 --> 00:04:05,995 Next time, let's stick to pizza and a movie. 98 00:04:06,704 --> 00:04:10,041 Ohh. 99 00:04:10,124 --> 00:04:12,377 Oh, the heck with this! 100 00:04:12,460 --> 00:04:14,504 Look, April, I'm a fighter. 101 00:04:14,587 --> 00:04:17,423 Always have been, always will be. 102 00:04:17,507 --> 00:04:19,592 But it's not enough to be a fighter. 103 00:04:19,676 --> 00:04:22,512 You got to have something to fight for. 104 00:04:22,595 --> 00:04:24,430 And that's you, April. 105 00:04:26,224 --> 00:04:28,851 You're the best this world has to offer and then some. 106 00:04:28,935 --> 00:04:32,397 Will you marry me? 107 00:04:32,480 --> 00:04:35,108 [whimpers] 108 00:04:35,191 --> 00:04:36,943 Oh, you big lug. 109 00:04:37,026 --> 00:04:40,446 Of course I will. 110 00:04:43,658 --> 00:04:47,370 Oh, I almost forgot -- The ring! 111 00:04:48,955 --> 00:04:53,126 Oh, Casey, I love it! 112 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 I just hope it fits. 113 00:04:59,048 --> 00:05:01,592 Goongala! Ha ha! 114 00:05:13,730 --> 00:05:16,566 [Hun] I hope for your sake you have good news. 115 00:05:16,649 --> 00:05:19,402 Yeah, boss, we got it. 116 00:05:30,496 --> 00:05:32,582 Hard to believe -- 117 00:05:32,665 --> 00:05:36,586 so much power in one little rock. 118 00:05:36,669 --> 00:05:38,588 [laughs evilly] 119 00:05:43,051 --> 00:05:44,719 This isn't it. 120 00:05:45,261 --> 00:05:47,680 It's not our fault. 121 00:05:47,764 --> 00:05:49,932 The old man -- he -- he didn't have it. 122 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 I need that ring! 123 00:05:52,101 --> 00:05:55,021 Word on the street is the foot is re-forming. 124 00:05:55,104 --> 00:05:57,023 The Shredder is coming back. 125 00:05:57,106 --> 00:06:01,360 Do you know what the Shredder would do to me if he came back? 126 00:06:01,444 --> 00:06:03,529 This! 127 00:06:03,613 --> 00:06:04,614 [punches landing, grunting] 128 00:06:07,658 --> 00:06:09,869 -Aah! -Aah! 129 00:06:09,952 --> 00:06:11,245 [both groaning] 130 00:06:11,329 --> 00:06:14,040 Now, listen up, all of you, 131 00:06:14,123 --> 00:06:17,043 burn this city to the ground if you have to, 132 00:06:17,126 --> 00:06:19,962 but find me that ring! 133 00:06:20,046 --> 00:06:23,216 Find me the ring of Yin! 134 00:06:28,471 --> 00:06:31,390 [April] Casey! I've told you before -- 135 00:06:31,474 --> 00:06:34,102 Don't put wet dishes back in my cabinets! 136 00:06:34,185 --> 00:06:36,854 If you're going to wash dishes here, dry them! 137 00:06:36,938 --> 00:06:39,482 Uh, oh! Unh! Ah! 138 00:06:39,565 --> 00:06:41,442 [chuckles nervously] 139 00:06:41,526 --> 00:06:43,694 [groaning] 140 00:06:46,155 --> 00:06:47,615 Oh, I'm sorry, Casey. 141 00:06:47,698 --> 00:06:50,201 I don't know what's gotten into me. 142 00:06:50,284 --> 00:06:51,786 Ever since last night, I feel... 143 00:06:51,869 --> 00:06:54,330 Tense. 144 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 Uh... 145 00:06:55,957 --> 00:06:58,543 You're not reconsidering, are you? 146 00:06:58,626 --> 00:07:00,795 No, of course not. 147 00:07:00,878 --> 00:07:02,255 I love you. 148 00:07:02,338 --> 00:07:05,258 Good, 'cause I've been thinking about our wedding. 149 00:07:05,341 --> 00:07:07,385 Maybe we should do it on a beach. 150 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 Or -- what the heck? -- a skating rink. 151 00:07:10,012 --> 00:07:12,473 Eh, could be dangerous, though. 152 00:07:12,557 --> 00:07:15,309 Ooh, how about Yankee stadium, huh? 153 00:07:15,393 --> 00:07:17,937 Maybe the Umpire can officiate? 154 00:07:18,020 --> 00:07:21,858 [deep voice] Yes, and we shall sacrifice oxen upon our altar. 155 00:07:21,941 --> 00:07:24,235 Uh... what? 156 00:07:24,318 --> 00:07:25,361 [grunts] 157 00:07:25,444 --> 00:07:26,737 [Casey] I guess what I'm saying is 158 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 I've been thinking about our future, 159 00:07:29,198 --> 00:07:30,408 and it's looking bright. 160 00:07:30,491 --> 00:07:32,451 [laughs evilly] 161 00:07:32,535 --> 00:07:34,787 Fool. 162 00:07:34,871 --> 00:07:36,455 Uh... 163 00:07:36,539 --> 00:07:38,708 [knock on window] 164 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 Thought I might find you here. 165 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 So, how's it feel to be engaged, big guy? 166 00:07:46,215 --> 00:07:47,300 Scary. 167 00:07:47,383 --> 00:07:50,219 Ever since I proposed, April's been acting... 168 00:07:50,303 --> 00:07:51,220 Weird. 169 00:07:51,304 --> 00:07:55,057 Aw, come on, April loves you. 170 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 There's got to be some logical explanation. 171 00:08:09,113 --> 00:08:10,656 [April] Darling, you didn't tell me 172 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 we were expecting company. 173 00:08:12,283 --> 00:08:14,827 Then perhaps I shall invite some guests of my own. 174 00:08:14,911 --> 00:08:18,164 Haaa-unh! 175 00:08:26,714 --> 00:08:29,175 Time for the engagement party. 176 00:08:33,221 --> 00:08:36,682 [laughs evilly] 177 00:08:42,647 --> 00:08:44,106 Bring it on, ugly! 178 00:08:46,442 --> 00:08:47,526 All right, my turn! 179 00:08:47,610 --> 00:08:49,820 I ain't exactly sure where you came from, 180 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 but I know where you're going -- 181 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 Down! 182 00:08:56,452 --> 00:08:59,288 Okay, poor choice of words. 183 00:09:01,457 --> 00:09:04,919 I ain't taking this fall alone! 184 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Time to make an emergency landing! 185 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 Look out below! 186 00:09:32,822 --> 00:09:34,657 -Ugh! -Ugh! 187 00:09:34,740 --> 00:09:36,242 [April] [laughs evilly] 188 00:09:44,375 --> 00:09:45,459 Remember when I said 189 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 there's got to be a logical explanation? 190 00:09:47,712 --> 00:09:51,090 Well, don't ever listen to me again. 191 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Let's roll. 192 00:09:56,470 --> 00:10:00,057 [Casey] It's the ring, Raph. It's got to be. 193 00:10:00,141 --> 00:10:01,517 You saw it glow. 194 00:10:01,600 --> 00:10:03,269 Yeah, big-time. 195 00:10:03,352 --> 00:10:06,397 It's done something to her -- something bad, Raph. 196 00:10:06,480 --> 00:10:07,857 What did I do? 197 00:10:21,746 --> 00:10:22,788 [tires screeching] 198 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 [gasps] 199 00:10:29,795 --> 00:10:32,465 [April] [laughs evilly] 200 00:10:32,548 --> 00:10:33,924 April, let us help you. 201 00:10:34,008 --> 00:10:38,220 [April] Help yourselves! 202 00:10:49,690 --> 00:10:51,025 [Casey] Raph! 203 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 Aah! 204 00:10:52,818 --> 00:10:54,653 No! No! Go after April! 205 00:10:54,737 --> 00:10:56,655 I can take care of myself! 206 00:10:56,739 --> 00:10:59,325 Go now! 207 00:10:59,408 --> 00:11:00,743 [all shouting] 208 00:11:05,164 --> 00:11:07,083 Ah! 209 00:11:13,005 --> 00:11:15,925 [tires screeching, crashing] 210 00:11:17,218 --> 00:11:20,930 April, forgive me, but this is for your own good. 211 00:11:23,641 --> 00:11:26,477 Aah! 212 00:11:28,437 --> 00:11:30,689 Huh? 213 00:11:30,773 --> 00:11:33,359 April? 214 00:11:33,442 --> 00:11:34,568 Babe, you okay? 215 00:11:34,652 --> 00:11:38,072 [normal voice] Casey, what's happening to me? 216 00:11:38,155 --> 00:11:40,324 It's the ring. Take it off -- Now! 217 00:11:43,160 --> 00:11:45,955 [grunting] 218 00:11:46,038 --> 00:11:48,124 I can't! It's stuck! 219 00:11:49,667 --> 00:11:51,043 Aah! 220 00:11:51,127 --> 00:11:53,295 Aaah! 221 00:11:55,548 --> 00:11:56,799 April! 222 00:12:09,186 --> 00:12:11,897 Well, well, what a surprise. 223 00:12:11,981 --> 00:12:14,567 And here I thought I'd never find the ring. 224 00:12:14,650 --> 00:12:19,780 But my old friend Casey Jones has led me right to it. 225 00:12:19,864 --> 00:12:20,906 [laughs evilly] 226 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 Looks like your little darling's 227 00:12:27,204 --> 00:12:29,748 come into some new jewelry. 228 00:12:29,832 --> 00:12:31,917 Leave her alone, Hun! 229 00:12:32,001 --> 00:12:36,046 Sorry. I need the ring, so she's coming with me. 230 00:12:37,381 --> 00:12:40,843 [grunting] 231 00:12:40,926 --> 00:12:42,261 Sorry I'm late. 232 00:12:42,344 --> 00:12:44,263 Huh? 233 00:12:44,346 --> 00:12:45,556 Whoa. 234 00:12:45,639 --> 00:12:48,184 Aw, crud. 235 00:12:48,267 --> 00:12:50,144 Hey, boss, what gives? 236 00:12:50,227 --> 00:12:52,021 You said you did the turtles in. 237 00:12:53,439 --> 00:12:56,484 Yeah, you said you took them out with your own two hands, 238 00:12:56,567 --> 00:12:59,069 and that's why we ain't seen them all year. 239 00:12:59,153 --> 00:13:01,739 That's how you got them trophies. 240 00:13:01,822 --> 00:13:04,283 Uh, this must be a clone. 241 00:13:04,366 --> 00:13:06,952 Or some clown in a turtle costume. 242 00:13:07,036 --> 00:13:11,040 Or... 243 00:13:11,123 --> 00:13:14,460 Conversation's over. 244 00:13:24,220 --> 00:13:25,513 [chuckles evilly] 245 00:13:30,935 --> 00:13:34,522 Here, let me show you how this is done. 246 00:13:36,398 --> 00:13:38,776 Nice try. 247 00:13:38,859 --> 00:13:41,237 Dragons, time to ride! 248 00:13:46,742 --> 00:13:47,993 [tires screeching] 249 00:13:48,077 --> 00:13:49,995 April! 250 00:13:50,079 --> 00:13:53,499 [Hun] And don't try following us. 251 00:13:53,582 --> 00:13:55,626 It'd be hazardous to your health. 252 00:14:01,590 --> 00:14:02,841 April! 253 00:14:02,925 --> 00:14:04,468 No! 254 00:14:09,098 --> 00:14:11,016 [groans] 255 00:14:11,100 --> 00:14:13,269 Ah, good. You are not too injured. 256 00:14:13,352 --> 00:14:18,107 I followed the ring's path of destruction to find you, 257 00:14:18,190 --> 00:14:19,066 as Hun did. 258 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 You gave me that ring! 259 00:14:20,776 --> 00:14:22,987 You did this to April! Why?! 260 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 I am sorry. 261 00:14:24,488 --> 00:14:27,700 It was the only way to keep it from the Purple Dragons. 262 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 The ring is very powerful. 263 00:14:29,702 --> 00:14:32,246 It is the ring of Yin. 264 00:14:32,329 --> 00:14:34,707 Yin? As in yin and yang ? 265 00:14:34,790 --> 00:14:35,833 The symbol? 266 00:14:35,916 --> 00:14:38,711 Yin and yang are more than a symbol. 267 00:14:38,794 --> 00:14:41,964 They are the dual forces of our universe -- 268 00:14:42,047 --> 00:14:44,466 Dark and light... 269 00:14:44,550 --> 00:14:46,552 Evil and good... 270 00:14:46,635 --> 00:14:48,178 Yin and yang. 271 00:14:48,262 --> 00:14:51,140 But the ring of Yin allows its wearer 272 00:14:51,223 --> 00:14:52,891 to upset its careful balance -- 273 00:14:52,975 --> 00:14:56,186 to tap into the dark, the yin, 274 00:14:56,270 --> 00:14:57,813 and harness it into power -- 275 00:14:57,896 --> 00:14:59,106 evil power. 276 00:14:59,189 --> 00:15:01,567 You've seen its effects -- 277 00:15:01,650 --> 00:15:03,193 flight, speed, 278 00:15:03,277 --> 00:15:07,197 the means to create terrible monsters. 279 00:15:07,281 --> 00:15:08,574 But evil stains. 280 00:15:08,657 --> 00:15:12,244 The longer you wield it, the more it corrupts you. 281 00:15:12,328 --> 00:15:14,955 You will no longer create the monsters. 282 00:15:15,039 --> 00:15:17,416 You will become the monster -- 283 00:15:17,499 --> 00:15:19,335 forever. 284 00:15:21,170 --> 00:15:23,339 Why can't April take off the ring? 285 00:15:23,422 --> 00:15:25,257 She tried to. It fried her! 286 00:15:25,341 --> 00:15:28,093 A magical safeguard, I'm afraid. 287 00:15:28,177 --> 00:15:30,220 You cannot remove the ring, 288 00:15:30,304 --> 00:15:32,097 lest you were the one to put it on. 289 00:15:32,181 --> 00:15:35,768 And April was not the one who put it on, 290 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 was she? 291 00:15:37,686 --> 00:15:40,356 No, I suspect you placed the ring on her finger, 292 00:15:40,439 --> 00:15:45,194 which means you and only you have the power to remove it 293 00:15:45,277 --> 00:15:49,281 and save your April from the darkness of yin. 294 00:15:49,365 --> 00:15:53,702 And if you want to save her, you must follow me. 295 00:15:55,954 --> 00:15:59,958 Relax. We can make this go easy. 296 00:16:00,042 --> 00:16:03,587 See, there's whispers the Shredder -- 297 00:16:03,671 --> 00:16:05,714 rot his soul -- is mounting a comeback. 298 00:16:05,798 --> 00:16:07,091 I'd sleep a lot better 299 00:16:07,174 --> 00:16:09,635 if I had an army of monsters ready for him 300 00:16:09,718 --> 00:16:11,595 if it's true. 301 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 You want the ring? Come and get it. 302 00:16:14,181 --> 00:16:16,433 Nice, but I'm up on the legend. 303 00:16:16,517 --> 00:16:19,770 I'm hoping you're the last one to slide that on. 304 00:16:19,853 --> 00:16:24,149 But I'm happy to explore other ways of removing it. 305 00:16:24,233 --> 00:16:28,404 Fork it over before you lose something you can't replace. 306 00:16:32,950 --> 00:16:34,243 [deep voice] I already have. 307 00:16:43,919 --> 00:16:46,922 [laughs evilly] 308 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 [screeches] 309 00:16:56,557 --> 00:16:58,767 [screeching] 310 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 What is that thing? 311 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 That is evil made flesh. 312 00:17:07,276 --> 00:17:09,862 That is your April. 313 00:17:09,945 --> 00:17:11,238 No! 314 00:17:11,321 --> 00:17:12,781 Uh... 315 00:17:14,658 --> 00:17:17,369 We ain't licked yet. 316 00:17:17,453 --> 00:17:18,787 I made a few calls. 317 00:17:20,622 --> 00:17:24,543 Turtle air -- always on schedule! 318 00:17:24,626 --> 00:17:26,962 Someone call for the cavalry? 319 00:17:29,214 --> 00:17:30,215 [beeping] 320 00:17:30,299 --> 00:17:31,341 Let's move! 321 00:17:42,728 --> 00:17:43,896 I'll get closer in. 322 00:17:47,524 --> 00:17:50,360 That was a little too close. 323 00:17:50,444 --> 00:17:53,155 That thing's wicked! 324 00:17:53,238 --> 00:17:54,823 That thing is April. Don't hurt her. 325 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Don't think we could, even if -- 326 00:17:57,201 --> 00:18:01,455 -[alarm blares] -Uh-oh. More trouble. 327 00:18:10,923 --> 00:18:12,382 You guys handle the Purple Dragons. 328 00:18:12,466 --> 00:18:14,718 I'm going for that ring. 329 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 Don, try and fly right over her. 330 00:18:22,184 --> 00:18:25,395 Goongala! 331 00:18:40,410 --> 00:18:41,787 Aaah! 332 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 Hey, you think she might be on our side? 333 00:18:57,427 --> 00:18:59,555 Aah! 334 00:18:59,638 --> 00:19:01,223 Never mind. 335 00:19:04,643 --> 00:19:05,769 Got to get this thing off. 336 00:19:05,853 --> 00:19:09,106 Huh? 337 00:19:09,189 --> 00:19:12,317 What, you think I'd let the ring go without a fight? 338 00:19:12,401 --> 00:19:15,070 [Casey] You idiot! Look where we are! 339 00:19:15,153 --> 00:19:16,905 You still want it, knowing what it'll do to you? 340 00:19:18,240 --> 00:19:20,367 Yes! 341 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 Aah! 342 00:19:27,249 --> 00:19:31,378 How about you get yourself a nice pair of earrings instead? 343 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 Aaaah! 344 00:19:35,424 --> 00:19:36,758 [Casey] Thanks, pal! 345 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 You're all clear, kid! 346 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 Whoa-oa-oa! 347 00:19:44,975 --> 00:19:46,977 [straining] 348 00:19:48,937 --> 00:19:51,189 Come off! Come off! Come off! Come off! 349 00:19:51,273 --> 00:19:54,318 [straining] 350 00:19:54,401 --> 00:19:57,321 April, I told you I'd fight for you, and I meant it! 351 00:19:57,404 --> 00:19:59,615 [straining] 352 00:20:04,661 --> 00:20:07,205 April! 353 00:20:07,289 --> 00:20:08,624 [straining] 354 00:20:10,584 --> 00:20:12,044 [screeching] 355 00:20:13,670 --> 00:20:15,130 [Casey] Got it! 356 00:20:15,213 --> 00:20:18,008 Aaah! 357 00:20:28,143 --> 00:20:30,437 So, am I best-man material or what? 358 00:20:44,034 --> 00:20:48,163 Central Park -- back where this all started. 359 00:20:48,246 --> 00:20:51,166 If only I could redo the last 24 hours. 360 00:20:51,250 --> 00:20:54,211 [Mr. Sun] And for that, I am truly sorry. 361 00:20:54,294 --> 00:20:56,964 Ugh! 362 00:20:57,047 --> 00:20:59,257 You really get around, don't you? 363 00:20:59,341 --> 00:21:04,429 Your recent ordeal was my fault and mine alone. 364 00:21:04,513 --> 00:21:06,598 Do you have the ring? 365 00:21:10,060 --> 00:21:14,606 From darkness it came. To darkness it returns. 366 00:21:14,690 --> 00:21:16,566 Please accept this substitute. 367 00:21:18,068 --> 00:21:19,945 Just as precious -- 368 00:21:20,028 --> 00:21:21,071 minus the evil. 369 00:21:21,154 --> 00:21:25,659 I wish you both a future full of light. 370 00:21:29,997 --> 00:21:33,250 You know, that dude reminds me of someone. 371 00:21:34,918 --> 00:21:38,380 Yeah, Master Splinter. 372 00:21:40,882 --> 00:21:42,676 Oh! 373 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Ah! 374 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 Looks like you two have a wedding coming up. 375 00:21:46,888 --> 00:21:49,307 That's right. And you're all invited. 376 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 You're family. And you saved me. 377 00:21:52,561 --> 00:21:54,354 [Michelangelo] Can I be the maid of honor? 378 00:21:54,438 --> 00:21:56,481 [laughter] 379 00:21:56,565 --> 00:21:57,607 [Casey] Awesome! 380 00:21:57,691 --> 00:21:58,817 [Michelangelo] Can't wait! 381 00:21:58,900 --> 00:22:00,610 Bachelor party! 25068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.