All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S07E02.Karate.Schooled.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:08,425 [music] 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 [gasping] 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,522 No. No. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,815 [screaming] 5 00:00:26,067 --> 00:00:28,862 Where do I go? 6 00:00:28,945 --> 00:00:29,863 [gasps] 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,493 No, please. No. 8 00:00:38,246 --> 00:00:39,998 I won't tell anybody anything. 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,542 I swear. Please, believe me. 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,043 I -- 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,963 [grunts] 12 00:00:49,966 --> 00:00:51,926 Wait. No! Don't! 13 00:00:52,010 --> 00:00:53,803 Aah! 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,805 [Singer] It's ninja time!! 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 ♪ In the city, on the scene, underground, or in between ♪ 16 00:01:00,268 --> 00:01:03,480 ♪ There's a mean, green team of heroes like you've never seen ♪ 17 00:01:03,563 --> 00:01:05,690 ♪ And when the villains and turtles fight ♪ 18 00:01:05,774 --> 00:01:08,401 ♪ It's gonna be one shell of a sight ♪ 19 00:01:08,485 --> 00:01:09,569 ♪ You know the turtles got your ♪ 20 00:01:09,652 --> 00:01:12,197 ♪ Back, back to the sewer ♪ 21 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,076 ♪ Back, back to the sewer ♪ 23 00:01:17,160 --> 00:01:18,953 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 24 00:01:19,037 --> 00:01:20,830 Roll call! 25 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 ♪ Leonardo, Donatello ♪ 26 00:01:23,291 --> 00:01:24,626 ♪ Raphael, Michelangelo ♪ 27 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 ♪ I love being a turtle ♪ 28 00:01:27,003 --> 00:01:30,048 ♪ There's a mean, green team of heroes like you've never seen ♪ 29 00:01:30,131 --> 00:01:31,508 ♪ Doin' everything they can ♪ 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,968 ♪ To stop evil Shredder's plan ♪ 31 00:01:34,052 --> 00:01:35,595 ♪ Oh, yeah, the turtles are ♪ 32 00:01:35,678 --> 00:01:38,640 ♪ Back, back to the sewer ♪ 33 00:01:38,723 --> 00:01:41,392 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 34 00:01:41,476 --> 00:01:44,103 ♪ Back, back to the sewer ♪ 35 00:01:44,187 --> 00:01:46,689 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 36 00:01:46,773 --> 00:01:49,275 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,860 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 38 00:01:50,944 --> 00:01:52,821 ♪ Back to the sewer ♪ 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,462 Yahoo! [chuckles] 40 00:02:09,546 --> 00:02:13,299 Check it -- extreme green sports. 41 00:02:13,383 --> 00:02:15,468 Baby, I still got it! 42 00:02:15,552 --> 00:02:17,554 Don't try this at home. 43 00:02:17,637 --> 00:02:19,889 Mikey, you could give us a hand. 44 00:02:19,973 --> 00:02:21,391 Hey! Whoo! 45 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 Right! [chuckles] 46 00:02:23,017 --> 00:02:23,893 Coming through! 47 00:02:23,977 --> 00:02:24,978 [groans] 48 00:02:25,061 --> 00:02:27,981 Beg your pardon. 49 00:02:28,064 --> 00:02:31,359 How long until it's 2105? 50 00:02:31,442 --> 00:02:33,069 Hand me that LCD screen, Serling. 51 00:02:33,152 --> 00:02:36,698 [both grunting] 52 00:02:36,781 --> 00:02:38,449 Where do you want this, Donnie? 53 00:02:38,533 --> 00:02:41,452 Over here, next to the other one. 54 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 Oh, yeah! 55 00:02:44,998 --> 00:02:45,999 [groans] 56 00:02:46,082 --> 00:02:48,710 I'm bustin' mondo moves! 57 00:02:51,754 --> 00:02:52,755 [gasps] Aah! 58 00:02:52,839 --> 00:02:54,299 [groans] 59 00:02:54,382 --> 00:02:57,886 Now your move is busted. 60 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 [sighs] 61 00:03:06,311 --> 00:03:09,606 Ugh! 62 00:03:10,940 --> 00:03:13,026 -Anything? -No. 63 00:03:13,109 --> 00:03:15,445 I've examined the data from Serling's memory banks 64 00:03:15,528 --> 00:03:16,529 a thousand times, 65 00:03:16,613 --> 00:03:18,615 and I just can't determine 66 00:03:18,698 --> 00:03:20,867 exactly what happened to Master Splinter. 67 00:03:20,950 --> 00:03:24,621 Do you think he could still be alive? 68 00:03:24,704 --> 00:03:27,206 I won't know anything for certain without more tests, 69 00:03:27,290 --> 00:03:28,583 but the truth is 70 00:03:28,666 --> 00:03:31,377 this never should have happened in the first place. 71 00:03:31,461 --> 00:03:32,587 I was careless. 72 00:03:32,670 --> 00:03:35,840 I didn't think everything all the way through. 73 00:03:35,924 --> 00:03:37,258 Donnie, you can't blame yourself. 74 00:03:37,342 --> 00:03:39,385 It's not your fault. 75 00:03:39,469 --> 00:03:40,762 Yes, it is. 76 00:03:44,724 --> 00:03:47,727 Hey, guys, check it out! I'm helping! 77 00:03:47,810 --> 00:03:51,856 -Put it down over there. -[Serling] Very well. 78 00:03:53,483 --> 00:03:55,109 Hmm. No, no. Over there. 79 00:03:55,193 --> 00:03:57,403 [Serling] All right, then. 80 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 No, wait. It's better over here. 81 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 [Serling] If you say so. 82 00:04:01,574 --> 00:04:04,077 No, no. It's much better back over there. 83 00:04:04,160 --> 00:04:06,788 [Serling] So be it. 84 00:04:08,373 --> 00:04:09,749 [Michelangelo] No, wait. 85 00:04:10,917 --> 00:04:13,461 [groans] 86 00:04:13,544 --> 00:04:15,088 I'm not programmed for this. 87 00:04:15,171 --> 00:04:16,756 [siren wailing] 88 00:04:16,839 --> 00:04:19,759 Security breach at the main entrance. 89 00:04:19,842 --> 00:04:21,886 Get ready. Someone's coming in. 90 00:04:21,970 --> 00:04:23,763 Lose the lights. 91 00:04:31,896 --> 00:04:33,481 [grunts] 92 00:04:36,150 --> 00:04:38,820 Aah! 93 00:04:43,491 --> 00:04:45,201 Aah! 94 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Ugh! 95 00:04:50,248 --> 00:04:52,208 [Casey] You bunch of punks. 96 00:04:52,291 --> 00:04:54,919 Nobody comes in here and vandalizes my friends' place. 97 00:04:55,003 --> 00:04:55,962 Casey? 98 00:04:56,045 --> 00:04:58,548 Serling, hit the lights. 99 00:05:01,050 --> 00:05:02,635 I don't believe it. 100 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 Huh? 101 00:05:04,971 --> 00:05:07,724 Guys! You're back! 102 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 -Aah! -Oh! 103 00:05:09,475 --> 00:05:11,019 [laughing] 104 00:05:11,102 --> 00:05:14,313 I don't know which is worse -- 105 00:05:14,397 --> 00:05:17,859 a Casey kick in the ribs or a Casey bear hug. 106 00:05:17,942 --> 00:05:21,320 April, it's safe. The guys are back. 107 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 [gasps] 108 00:05:24,032 --> 00:05:25,033 [laughter] 109 00:05:25,116 --> 00:05:26,367 -April! -April! 110 00:05:26,451 --> 00:05:28,327 Oh, wow! 111 00:05:28,411 --> 00:05:31,330 [laughter] 112 00:05:31,414 --> 00:05:35,460 Oh, I -- You've been gone for a year. 113 00:05:35,543 --> 00:05:36,836 We were so worried. 114 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 [Serling] April O'Neil? 115 00:05:39,547 --> 00:05:41,674 Casey Jones? 116 00:05:41,758 --> 00:05:44,093 I can't tell you how pleased I am to meet you. 117 00:05:44,177 --> 00:05:47,722 Cody and I have had so many conversations 118 00:05:47,805 --> 00:05:49,557 about the two of you. 119 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 Uh...who's Cody? 120 00:05:51,768 --> 00:05:54,270 And who are you? 121 00:05:54,353 --> 00:05:58,441 Sit down, guys. It's kind of a long story. 122 00:06:00,443 --> 00:06:04,197 Whoa, time travel? The future? 123 00:06:04,280 --> 00:06:05,364 Whoa. 124 00:06:05,448 --> 00:06:09,535 I-I can't believe Splinter's gone. 125 00:06:09,619 --> 00:06:11,329 Neither can we. 126 00:06:14,624 --> 00:06:16,959 And it's all my fault. 127 00:06:17,043 --> 00:06:20,213 So, what's new with you guys? 128 00:06:20,296 --> 00:06:23,883 Yeah, Case, and what's with the new moves? 129 00:06:23,966 --> 00:06:25,802 My ribs are still aching. 130 00:06:25,885 --> 00:06:28,096 Oh, well, while you guys were gone, 131 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 I missed you and working out with you. 132 00:06:31,182 --> 00:06:32,850 Then I saw this flier outside my building 133 00:06:32,934 --> 00:06:34,268 and another in the mail. 134 00:06:34,352 --> 00:06:37,563 It was for this kick-butt karate school. 135 00:06:37,647 --> 00:06:40,691 Thought I'd give it a try -- you know, keep up the skills. 136 00:06:40,775 --> 00:06:43,111 Huh! Hyah! Huh! 137 00:06:43,194 --> 00:06:46,072 You guys got to meet my new teacher. 138 00:06:46,155 --> 00:06:47,573 He's awesome -- 139 00:06:47,657 --> 00:06:51,452 not only a great fighter, but a great man, like a legend. 140 00:06:51,536 --> 00:06:54,122 He's taught me so much about honor, dignity, 141 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 how to look out for the little guy. 142 00:06:56,415 --> 00:06:59,210 Speaking of -- Nuts! 143 00:06:59,293 --> 00:07:01,212 I'm gonna be late! 144 00:07:01,295 --> 00:07:03,172 But, Casey, the guys just got back. 145 00:07:03,256 --> 00:07:06,384 I'm sure your teacher would understand. 146 00:07:06,467 --> 00:07:09,720 I can't be late -- Disrespectful. 147 00:07:09,804 --> 00:07:13,474 Catch you later, guys. Oh, and welcome back. 148 00:07:13,558 --> 00:07:15,977 I've never known Casey to be so punctual. 149 00:07:16,060 --> 00:07:17,186 I didn't know he owned a watch. 150 00:07:17,270 --> 00:07:19,021 Or that he could even tell time. 151 00:07:19,105 --> 00:07:21,149 I guess this new sensei 152 00:07:21,232 --> 00:07:22,608 has really made a new man out of him. 153 00:07:36,539 --> 00:07:39,750 Sorry I'm late, Master Khan. 154 00:07:39,834 --> 00:07:42,795 Never utter the word "sorry." 155 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 It is a sign of weakness. 156 00:07:47,175 --> 00:07:48,885 [gong ringing] 157 00:07:52,096 --> 00:07:56,767 [All] Yes, Master Khan. 158 00:08:03,274 --> 00:08:07,653 Casey Jones, who do you serve? 159 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 I serve you, Master Khan. 160 00:08:09,989 --> 00:08:12,825 As it should be. 161 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 And the past? 162 00:08:14,452 --> 00:08:17,330 Only exists to serve the master. 163 00:08:17,413 --> 00:08:20,499 And your allegiance to the turtles? 164 00:08:20,583 --> 00:08:23,127 It is no more. 165 00:08:23,211 --> 00:08:24,420 Excellent. 166 00:08:24,503 --> 00:08:27,924 But, master, the turtles -- they have returned. 167 00:08:28,007 --> 00:08:32,261 Huh? Returned? 168 00:08:32,345 --> 00:08:35,181 Yes, master. I found out today. 169 00:08:35,264 --> 00:08:36,557 [chuckles] 170 00:08:36,641 --> 00:08:40,603 So, my precautions were not in vain. 171 00:08:40,686 --> 00:08:43,231 Now, Casey Jones, 172 00:08:43,314 --> 00:08:45,691 everything you have told me about them -- 173 00:08:45,775 --> 00:08:47,443 all their secrets -- 174 00:08:47,526 --> 00:08:49,362 will finally be put to use 175 00:08:49,445 --> 00:08:51,948 so that they can be destroyed! 176 00:08:52,031 --> 00:08:54,367 [laughs evilly] 177 00:09:01,749 --> 00:09:05,544 [humming] 178 00:09:08,881 --> 00:09:11,217 You have Cody's eyes. 179 00:09:11,300 --> 00:09:15,221 Uh, thanks, I think. 180 00:09:15,304 --> 00:09:16,764 How's it coming, Donnie? 181 00:09:16,847 --> 00:09:17,890 Need any help? 182 00:09:17,974 --> 00:09:20,518 Hand me that density-signal stabilizer. 183 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 The what-a-what-ilizer? 184 00:09:23,813 --> 00:09:26,983 Uh, here. 185 00:09:27,066 --> 00:09:29,527 Uh, hot or cold? 186 00:09:29,610 --> 00:09:31,570 Hmm. 187 00:09:31,654 --> 00:09:34,407 Donnie, this is astonishingly high-tech. 188 00:09:34,490 --> 00:09:36,742 Is all this from the future? 189 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 No, not really. 190 00:09:38,160 --> 00:09:39,996 More like new techniques than new technology. 191 00:09:40,079 --> 00:09:43,124 New techniques is right. 192 00:09:43,207 --> 00:09:44,417 Speaking of new techniques, 193 00:09:44,500 --> 00:09:45,459 we're gonna have to learn some 194 00:09:45,543 --> 00:09:46,877 if we're gonna keep up with Casey. 195 00:09:46,961 --> 00:09:49,046 I'm still smarting 196 00:09:49,130 --> 00:09:51,132 from some of those new moves he busted on us. 197 00:09:51,215 --> 00:09:53,592 I don't know. 198 00:09:53,676 --> 00:09:55,052 Something just doesn't sit right with me 199 00:09:55,136 --> 00:09:56,429 about that karate school, 200 00:09:56,512 --> 00:09:59,932 and Casey's been acting kind of strange lately. 201 00:10:00,016 --> 00:10:02,560 And that's different because... 202 00:10:02,643 --> 00:10:07,565 No. He's been distant...scary. 203 00:10:07,648 --> 00:10:09,150 How do you mean? 204 00:10:09,233 --> 00:10:11,193 The other night, he came home with blood on him -- 205 00:10:11,277 --> 00:10:12,361 someone else's. 206 00:10:12,445 --> 00:10:14,447 He said he didn't know where it came from. 207 00:10:14,530 --> 00:10:16,532 It's the strangest thing. 208 00:10:16,615 --> 00:10:20,036 Ever since he started going to that school, he's changed. 209 00:10:20,119 --> 00:10:21,287 We could check it out for you 210 00:10:21,370 --> 00:10:23,914 if that would make you feel better. 211 00:10:23,998 --> 00:10:25,499 It would make me feel better. 212 00:10:25,583 --> 00:10:28,544 All this chatting -- I'm trying to work here. 213 00:10:28,627 --> 00:10:31,964 And I thought you were Captain Grumpy McGreen Shorts. 214 00:10:32,048 --> 00:10:33,299 Geez. 215 00:10:33,382 --> 00:10:34,967 [Donatello] Take the new hauler. 216 00:10:35,051 --> 00:10:36,635 It could use a shakedown run anyway. 217 00:10:36,719 --> 00:10:40,097 Thanks, guys. I'm really glad you're back. 218 00:10:40,181 --> 00:10:41,974 And we're glad to be back, April. 219 00:10:42,058 --> 00:10:44,101 Hey, see if you can get Mr. Sour Shell 220 00:10:44,185 --> 00:10:46,187 to lighten up while we're gone. 221 00:10:46,270 --> 00:10:49,231 He's been working nonstop since we got back. 222 00:10:53,611 --> 00:10:54,487 [engine revs] 223 00:10:55,988 --> 00:10:57,406 [tires squeal] 224 00:11:12,046 --> 00:11:14,423 Why do you always get to drive? 225 00:11:15,049 --> 00:11:17,218 You're so slow. 226 00:11:17,301 --> 00:11:18,761 It's like you're pushing a baby carriage or something. 227 00:11:18,844 --> 00:11:20,012 Oh, yeah? 228 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 Well, why don't I show you 229 00:11:21,514 --> 00:11:23,849 some of the special features this baby's got? 230 00:11:23,933 --> 00:11:26,268 Whatever. 231 00:11:26,352 --> 00:11:27,686 [engine revs, tires squeal] 232 00:11:34,944 --> 00:11:37,405 Raph! 233 00:11:37,488 --> 00:11:39,198 Raph! It's a dead end. 234 00:11:39,281 --> 00:11:41,492 And I know. 235 00:11:41,575 --> 00:11:42,618 Aah! 236 00:11:43,077 --> 00:11:45,204 Aah! 237 00:11:49,834 --> 00:11:50,835 Hey, hey, hey, hey! 238 00:11:54,964 --> 00:11:56,424 [groans] This crate can fly? 239 00:11:56,507 --> 00:11:59,718 There's hover features for emergencies, yeah. 240 00:11:59,802 --> 00:12:02,680 Something you might have known if you'd helped out more. 241 00:12:02,763 --> 00:12:06,225 I-I-I think I'm gonna be sick. 242 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 [coughing] 243 00:12:09,854 --> 00:12:10,980 I didn't have corn. 244 00:12:25,035 --> 00:12:26,996 [shouting] 245 00:12:28,831 --> 00:12:30,541 Looks normal enough. 246 00:12:34,587 --> 00:12:37,590 Looks like Casey's sensei's on the move. 247 00:12:37,673 --> 00:12:38,924 [whoosh!] 248 00:12:39,008 --> 00:12:39,842 -Huh? -Huh? 249 00:12:42,136 --> 00:12:43,095 What the -- 250 00:12:43,179 --> 00:12:45,347 -Aah! -Aah! 251 00:12:47,683 --> 00:12:49,560 Uh-oh. 252 00:12:53,314 --> 00:12:56,192 I have been waiting for you, turtles. 253 00:12:56,275 --> 00:12:57,693 -Huh? -Huh? 254 00:12:59,570 --> 00:13:02,531 Haven't we seen this guy before somewhere? 255 00:13:02,615 --> 00:13:04,366 Yeah, wasn't he the bozo from -- 256 00:13:04,450 --> 00:13:07,953 The future, with the three shredders. 257 00:13:08,037 --> 00:13:09,955 Of what do you speak? 258 00:13:10,039 --> 00:13:12,791 Look, we came to make sure our friend was okay -- 259 00:13:12,875 --> 00:13:13,792 nothing more. 260 00:13:14,960 --> 00:13:17,546 [gong rings] 261 00:13:17,630 --> 00:13:21,050 Your friend belongs here now -- 262 00:13:21,133 --> 00:13:23,802 to this school, to me. 263 00:13:23,886 --> 00:13:26,889 Do you not, Casey Jones? 264 00:13:26,972 --> 00:13:29,058 Yes, Master Khan. 265 00:13:29,141 --> 00:13:31,060 [all gasp] 266 00:13:31,143 --> 00:13:35,314 And here, you turtles shall find something, as well -- 267 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 your doom! 268 00:13:37,733 --> 00:13:38,484 [gong rings] 269 00:13:38,567 --> 00:13:40,069 Destroy the turtles. 270 00:13:40,152 --> 00:13:42,821 Crack open their shells and tear them limb from limb! 271 00:13:42,905 --> 00:13:44,406 I command you! 272 00:13:47,785 --> 00:13:49,578 Something's wrong with these students -- 273 00:13:49,662 --> 00:13:52,373 like they're under some kind of mind control. 274 00:13:53,582 --> 00:13:54,917 Try not to hurt them. 275 00:13:55,000 --> 00:13:58,420 Great! While they try to beat the shell out of us! 276 00:14:08,347 --> 00:14:10,057 [yawns] 277 00:14:11,141 --> 00:14:12,643 Ha ha! 278 00:14:16,647 --> 00:14:17,898 [Leonardo] Sleep tight. 279 00:14:25,864 --> 00:14:28,033 Got anybody else? 280 00:14:29,451 --> 00:14:31,036 [gong rings] 281 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 Casey Jones, rise and fight! 282 00:14:35,332 --> 00:14:39,211 Destroy the turtles! 283 00:14:39,295 --> 00:14:41,714 Raph, you and your big mouth. 284 00:14:50,306 --> 00:14:52,683 Yo, Casey, it's me, Raph. 285 00:14:53,559 --> 00:14:54,977 Snap out of it. 286 00:14:55,060 --> 00:14:55,978 Hmm. 287 00:14:56,061 --> 00:14:59,732 We're on your side, Casey. Remember? 288 00:15:00,524 --> 00:15:03,110 He can't hear us. 289 00:15:03,193 --> 00:15:05,738 He's being mind-controlled like the other students. 290 00:15:09,908 --> 00:15:12,328 Yeah, well, he still kicks butt the same old way. 291 00:15:15,956 --> 00:15:17,124 My point exactly. 292 00:15:19,418 --> 00:15:21,420 Hmm. 293 00:15:21,503 --> 00:15:22,921 [groans] 294 00:15:23,005 --> 00:15:25,507 Casey, I don't want to clobber you. 295 00:15:25,591 --> 00:15:26,759 Don't make me. 296 00:15:26,842 --> 00:15:29,094 I vote clobber him. 297 00:15:29,178 --> 00:15:31,722 I'll write you an apology later. 298 00:15:32,431 --> 00:15:34,350 Aah! Ugh! 299 00:15:35,768 --> 00:15:38,687 [groans] 300 00:15:38,771 --> 00:15:39,605 Huh? 301 00:15:39,688 --> 00:15:41,649 Hmm? 302 00:15:41,732 --> 00:15:44,735 What's going on here? 303 00:15:44,818 --> 00:15:46,111 Guys? 304 00:15:46,195 --> 00:15:47,780 Hmm. 305 00:15:49,198 --> 00:15:50,032 [gong ringing] 306 00:15:50,115 --> 00:15:52,451 Do not forget who you serve. 307 00:15:52,534 --> 00:15:55,287 Man, some crazy acoustics in here. 308 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 You will obey me. 309 00:15:56,622 --> 00:16:00,334 You will all obey me. 310 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Yes, Master Khan. 311 00:16:06,882 --> 00:16:09,760 You turtles shall obey. 312 00:16:09,843 --> 00:16:13,889 It's like that Khan guy -- he's inside my head. 313 00:16:13,972 --> 00:16:16,975 Should be plenty of room in there for him. 314 00:16:17,935 --> 00:16:20,604 Something about that gong. 315 00:16:20,688 --> 00:16:24,358 [groans] 316 00:16:24,900 --> 00:16:27,069 Leo, Casey at 12:00. 317 00:16:31,657 --> 00:16:33,075 Enough! 318 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 Sorry, Casey. 319 00:16:36,704 --> 00:16:38,163 But this is for your own good. 320 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 Aah! 321 00:16:39,248 --> 00:16:41,208 Ugh! 322 00:16:50,759 --> 00:16:53,929 -Let's beat it! -Run for it! 323 00:16:57,725 --> 00:17:00,811 The foot! 324 00:17:00,894 --> 00:17:02,229 Yes, the foot. 325 00:17:06,775 --> 00:17:09,528 Behold and tremble, cowards! 326 00:17:09,611 --> 00:17:10,863 Whoa. What's with the new threads? 327 00:17:10,946 --> 00:17:13,031 You going out on the town later? 328 00:17:13,115 --> 00:17:16,618 The foot shall rise again like a tidal wave 329 00:17:16,702 --> 00:17:18,120 and come crashing down on you, 330 00:17:18,203 --> 00:17:22,082 crushing the life out of you by these hands. 331 00:17:22,166 --> 00:17:24,543 Great. But we're still gonna have to take you down. 332 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Bring it, Khan. 333 00:17:36,263 --> 00:17:38,307 You are no match for me. 334 00:17:38,390 --> 00:17:39,725 Aah! 335 00:17:39,808 --> 00:17:41,602 Hey! 336 00:17:45,022 --> 00:17:48,692 Yikes. That could have been my shell. 337 00:17:48,776 --> 00:17:49,693 Whoa! 338 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 You cannot win. 339 00:17:51,904 --> 00:17:54,239 I know every move before you make it. 340 00:17:54,323 --> 00:17:57,951 Your friend Casey Jones has been most informative 341 00:17:58,035 --> 00:17:59,912 as to your fighting techniques. 342 00:17:59,995 --> 00:18:02,748 [groans] Huh? 343 00:18:02,831 --> 00:18:05,959 Hey, teach, leave my pals alone. 344 00:18:06,043 --> 00:18:09,588 You no longer serve any purpose, Jones. 345 00:18:09,671 --> 00:18:11,673 [gasps] 346 00:18:11,757 --> 00:18:14,676 Aah! Ugh! 347 00:18:17,221 --> 00:18:19,723 Now, then, it is time to finish you turtles off 348 00:18:19,807 --> 00:18:22,226 once and for all. 349 00:18:22,309 --> 00:18:25,979 You guys keep him busy. I'll get us out of here. 350 00:18:26,063 --> 00:18:29,191 -Where's Mikey going? -Raph, look out! 351 00:18:32,903 --> 00:18:35,114 [groans] 352 00:18:37,366 --> 00:18:41,453 [horn honking] 353 00:18:41,537 --> 00:18:42,579 Hmm? What? 354 00:18:44,206 --> 00:18:46,333 Ugh! 355 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 [groans] 356 00:18:49,169 --> 00:18:52,214 [Raphael] Easy, big guy. Let's get you home. 357 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 [Leonardo] Hit it, Mikey. 358 00:18:56,927 --> 00:18:58,637 [Michelangelo] Roger that. 359 00:18:58,720 --> 00:19:00,556 [tires screech] 360 00:19:01,849 --> 00:19:06,019 Ah, nothing like breaking in the new family truckster. 361 00:19:07,229 --> 00:19:10,858 There. That should give Khan something to remember us by. 362 00:19:10,941 --> 00:19:12,401 [tires squeal] 363 00:19:16,905 --> 00:19:18,490 [walls cracking] 364 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Huh? 365 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Oh, no. 366 00:19:23,912 --> 00:19:26,373 Aah! 367 00:19:31,169 --> 00:19:34,047 [April] Casey! 368 00:19:34,131 --> 00:19:36,425 [sighs] Glad that's over. 369 00:19:36,508 --> 00:19:40,470 Thanks for looking out for me, babe, and you, too, guys. 370 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 Next time, maybe take an art class. 371 00:19:43,223 --> 00:19:45,559 Glad we could help. But I'm not so sure it's over. 372 00:19:45,642 --> 00:19:48,437 I thought we'd finished off the foot once and for all, 373 00:19:48,520 --> 00:19:50,188 but it looks like they're back. 374 00:19:50,272 --> 00:19:53,150 Yeah, but Sans the Shredder. 375 00:19:53,233 --> 00:19:55,777 Right. And he's not coming back anytime soon. 376 00:19:55,861 --> 00:19:58,238 Right? 377 00:19:58,322 --> 00:20:01,366 Guys? 378 00:20:01,450 --> 00:20:03,076 How's Donnie? 379 00:20:03,160 --> 00:20:04,995 He --I can't even get him to take a five-minute break. 380 00:20:05,078 --> 00:20:07,873 He hasn't eaten. He hasn't slept. 381 00:20:07,956 --> 00:20:10,876 He's been linking up all sorts of equipment to the internet -- 382 00:20:10,959 --> 00:20:15,714 all just so he can find... Master Splinter. 383 00:20:15,797 --> 00:20:17,674 He won't stop blaming himself. 384 00:20:21,219 --> 00:20:23,096 Donnie, how about taking a rest? 385 00:20:23,180 --> 00:20:24,681 There's only so much you can do. 386 00:20:24,765 --> 00:20:27,017 Wait. Guys, quiet. 387 00:20:27,100 --> 00:20:28,685 Something's coming through. 388 00:20:29,853 --> 00:20:32,064 [Master Splinter] My sons. 389 00:20:39,071 --> 00:20:43,492 My sons. 390 00:20:57,005 --> 00:20:58,757 [groans] 391 00:21:01,760 --> 00:21:02,678 [Master Shredder] Khan! 392 00:21:02,761 --> 00:21:04,221 Oh! 393 00:21:06,807 --> 00:21:09,101 [gasps] 394 00:21:11,979 --> 00:21:15,065 Oh, Master Shredder. 395 00:21:15,148 --> 00:21:17,275 I-I knew you would return. 396 00:21:17,359 --> 00:21:21,989 I have been rebuilding your army, my master, 397 00:21:22,072 --> 00:21:23,991 preparing for this day, 398 00:21:24,074 --> 00:21:26,118 but the turtles have been -- 399 00:21:26,201 --> 00:21:27,619 The turtles -- 400 00:21:27,703 --> 00:21:29,329 You must not allow them to interfere. 401 00:21:29,413 --> 00:21:33,834 I will soon free myself from this cyberworld 402 00:21:33,917 --> 00:21:35,127 and resurrect the foot! 403 00:21:35,210 --> 00:21:38,964 The turtles must be destroyed! 404 00:21:39,047 --> 00:21:42,551 As you will it, Master Shredder. 405 00:21:46,013 --> 00:21:49,891 [music] 26495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.