All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S06E19.Fall.of.Darius.Dunn.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:07,006 [ominous music] 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,175 [Zukko] Your shipment is late! 3 00:00:09,259 --> 00:00:14,347 My buyers on Rightou seven are becoming concerned Mr. Dun. 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,559 They are unavoidable production delays, Mr.Zukko. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,187 But the issue is resolved, I assure you. 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 Really? That's interesting, 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,359 because I hear different. 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,363 I hear, for example, that you got problems at home. 9 00:00:30,447 --> 00:00:35,201 [Zukko] That maybe your cash cow wonder kid, isn't as obidient as he used to be. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,621 [Zukko] That maybe ol' Darius Dun is losing his touch. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,749 At least that's what I hear. 12 00:00:42,459 --> 00:00:46,129 [Zukko] Maybe I better start hearing something else or... 13 00:00:46,212 --> 00:00:48,298 [blast] 14 00:00:49,674 --> 00:00:52,719 [Dun] Did you hear that Mr. Zukko? 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,889 [Dun] There are 3000 of this unit waiting for you at O'Neil Tech. 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,223 [Dun] As promised. 17 00:00:57,307 --> 00:01:01,519 Deposit my fee and you'll have your weapons, tonight. 18 00:01:01,603 --> 00:01:05,231 And never ever question my hold over O'Neil Tech, 19 00:01:05,315 --> 00:01:08,485 [Dun] it's secrets, or my dear nephew again. 20 00:01:08,568 --> 00:01:11,279 I have everything under control. 21 00:01:12,238 --> 00:01:14,365 ♪ It's ninja time ♪ 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,452 ♪ Four teenage turtles surfed in on a wave the past ♪ 23 00:01:17,535 --> 00:01:20,580 ♪ It's like the future's a party that this brothers just crashed ♪ 24 00:01:20,663 --> 00:01:23,583 ♪ Don't know when they'll go home how long the good time will last ♪ 25 00:01:23,666 --> 00:01:27,378 ♪ But just stick around and see this turtles go ♪ 26 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 ♪ Fast forward Leonardo Donatello ♪ 27 00:01:30,548 --> 00:01:33,885 ♪ Fast Forward Raphael Michelangelo ♪ 28 00:01:33,968 --> 00:01:35,595 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 29 00:01:35,678 --> 00:01:36,763 ♪ Fast Forward ♪ 30 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:38,097 --> 00:01:39,849 ♪ It's ninja time ♪ 32 00:01:39,933 --> 00:01:42,185 ♪ This future stuff is so strange time can get rearranged ♪ 33 00:01:42,268 --> 00:01:45,688 ♪ But the more things change the more it stays the same ♪ 34 00:01:45,772 --> 00:01:48,399 ♪ Still kicking butt playing video games ♪ 35 00:01:48,483 --> 00:01:51,528 ♪ Driving everyone nuts it's really insane ♪ 36 00:01:52,529 --> 00:01:53,780 ♪ Fast Forward ♪ 37 00:01:53,863 --> 00:01:55,114 ♪ Get out of my way ♪ 38 00:01:55,198 --> 00:01:56,616 ♪ Fast Forward ♪ 39 00:01:56,699 --> 00:01:58,117 ♪ So not yesterday ♪ 40 00:01:58,201 --> 00:01:59,619 ♪ Fast Forward ♪ 41 00:01:59,702 --> 00:02:01,246 ♪ It's the only way to play ♪ 42 00:02:01,329 --> 00:02:02,831 ♪ Fast Forward ♪ 43 00:02:02,914 --> 00:02:04,457 ♪ We're here to stay ♪ 44 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 45 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 ♪ Fast Forward ♪ 46 00:02:07,418 --> 00:02:09,838 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 47 00:02:09,921 --> 00:02:12,048 ♪ Fast Forward ♪ 48 00:02:14,843 --> 00:02:16,719 [Cody] Alright, here I come 49 00:02:17,387 --> 00:02:18,388 [grunting] 50 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 [Donatello] Come on Cody! 51 00:02:19,639 --> 00:02:21,307 [Raphael] Kick his sorry shell. 52 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 [cheering] 53 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 Stay within yourself, Cody 54 00:02:25,144 --> 00:02:27,105 and let your opponent extend his energy. 55 00:02:27,188 --> 00:02:29,482 Follow the principles of aikido 56 00:02:29,566 --> 00:02:32,402 Bla bla bla, here we go. 57 00:02:32,485 --> 00:02:35,780 Dr. Leo's aikidos and aiketotes. 58 00:02:35,864 --> 00:02:37,782 Imagine a river, trees, boulders 59 00:02:37,866 --> 00:02:39,868 even mountains may stand in its way 60 00:02:39,951 --> 00:02:41,744 yet the water continues to flow. 61 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 [Leonardo] Patience, persistent. 62 00:02:44,581 --> 00:02:46,374 [Leonardo] Water finds a way around 63 00:02:46,457 --> 00:02:49,043 eventually wearing down any obstacles in its path. 64 00:02:50,003 --> 00:02:52,338 Until only the water remains. 65 00:02:55,508 --> 00:02:56,801 [stumbles] 66 00:02:56,885 --> 00:03:01,097 [Michelangelo] Get it? Be the water, go with the flow. 67 00:03:01,180 --> 00:03:03,933 [Michelangelo] Let the other dude waste his energy. 68 00:03:04,017 --> 00:03:06,728 And them give them the old ninja noogie. 69 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 [laughs] Okay, okay I got it. 70 00:03:08,813 --> 00:03:10,773 Be the water! Be the water! 71 00:03:10,857 --> 00:03:11,774 [beeping] 72 00:03:11,858 --> 00:03:13,735 [exclaims] Times up. 73 00:03:13,818 --> 00:03:17,739 We promised master Splinter we'd take him down to the museum of historic broadcast 74 00:03:17,822 --> 00:03:20,450 [Donatello] To see the 75 00:03:20,450 --> 00:03:20,533 "As the universe turns" marathon. 76 00:03:21,492 --> 00:03:21,576 [Donatello] Wanna come? 77 00:03:23,453 --> 00:03:23,536 No thanks, I'll catch you later. 78 00:03:24,000 --> 00:03:27,040 Uncle Darius went out of town and closed O'Neil Tech early today. 79 00:03:27,123 --> 00:03:30,752 I want to work in the R&D lab without him looking over my shoulder. 80 00:03:30,835 --> 00:03:32,879 [Leonardo] Alright! But if you have a burning need to catch up on 81 00:03:32,962 --> 00:03:36,382 [Leonardo] a 100 years of soap operas we're only a com call away. 82 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 Hey! Uncle Darius? 83 00:03:54,484 --> 00:03:57,737 What's he doing at O'Neil Tech. I thought he was out of town. 84 00:04:04,118 --> 00:04:09,165 [Dun] Have no fear, my employees would never turn down a paid night off.We're alone. 85 00:04:10,166 --> 00:04:12,335 Who the shell is that? 86 00:04:12,418 --> 00:04:14,212 [Cody] Got to check this out. 87 00:04:14,295 --> 00:04:15,755 [Cody] Ninja style! 88 00:04:18,841 --> 00:04:20,051 [Zukko] [startled] What was that? 89 00:04:20,134 --> 00:04:22,553 [Zukko] I thought you said it was safe Dun. 90 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 [Dun] Relax Zukko. 91 00:04:24,430 --> 00:04:26,891 [Dun] Probably just a few denuvian rats. 92 00:04:29,435 --> 00:04:32,313 [Dun] Now, to your merchandise. 93 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 [Dun] Level one, 14. 94 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 [Dun] We call this the hot house. 95 00:04:52,750 --> 00:04:54,711 [surprised] 96 00:05:00,675 --> 00:05:04,220 As I said, your units are ready for immediate delivery. 97 00:05:04,303 --> 00:05:07,807 Guaranteed lethal on 47 species, Zukko. 98 00:05:07,890 --> 00:05:10,351 My apologies for doubting you, Dun. 99 00:05:10,435 --> 00:05:11,894 [Zukko] I'll have my crew here tonight. 100 00:05:14,397 --> 00:05:17,233 [beep] Guys, get down to O'Neil Tech, now! 101 00:05:17,316 --> 00:05:19,277 It's uncle Darius, we got him. 102 00:05:30,079 --> 00:05:31,831 Cody! 103 00:05:31,914 --> 00:05:34,542 [Biggles] Young man, we've been through this faulder before. 104 00:05:34,625 --> 00:05:37,545 [Biggles] Mr.Dun collects those weapons to keep them off the streets. 105 00:05:37,628 --> 00:05:42,842 It's not faulder whatever. And I saw weapons being made in there. 106 00:05:42,925 --> 00:05:45,678 [Cody] Come on! Level one, 14. 107 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 This has better be worth the paper work. 108 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 [Cody] See for yourself. The hot house! 109 00:05:56,898 --> 00:05:58,775 Brilliant detective work son. 110 00:05:58,858 --> 00:06:02,820 A hot house, for raising flowers. 111 00:06:02,904 --> 00:06:05,907 [Biggles] [mockingly] Be careful lad, extremely dangerous foliage. 112 00:06:05,990 --> 00:06:08,326 [Michelangelo] Better call for back up. 113 00:06:08,409 --> 00:06:11,913 But..No... You have to believe me! 114 00:06:11,996 --> 00:06:16,459 We do Cody! Something stinks, and it ain't the flowers. 115 00:06:17,627 --> 00:06:19,545 [Dun] Hello? Someone there? 116 00:06:19,629 --> 00:06:22,840 [delighted] Oh Cody! What a pleasant surprise. 117 00:06:22,924 --> 00:06:25,843 [Dun] I see that you've uncovered my secret hideaway. 118 00:06:25,927 --> 00:06:28,679 and my passion for rare Bolarian orchids. 119 00:06:29,555 --> 00:06:31,140 Where did you hide them! 120 00:06:31,224 --> 00:06:35,269 [Cody] That Triceraton Zukko, and the weapons you made for him. 121 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Weapons? 122 00:06:37,355 --> 00:06:39,565 What's the deal brainiac. 123 00:06:39,649 --> 00:06:41,818 I don't know, but feel this. 124 00:06:43,402 --> 00:06:47,490 Very slight vibrations and a sort of static tingle. 125 00:06:47,573 --> 00:06:49,951 But I don't see any machinery. 126 00:06:50,034 --> 00:06:51,869 [Dun] You cut me to the quick Cody. 127 00:06:51,953 --> 00:06:55,164 [Dun] I would never...wait did they put you up to this? 128 00:06:55,248 --> 00:06:58,918 We didn't have to! Cody is finally on to your big fat... 129 00:07:00,169 --> 00:07:01,671 [screams] 130 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 [Dun] It's outright harassment, constable. 131 00:07:04,006 --> 00:07:09,428 [Dun] Since their arrival, these soft shell lunatics have tried to turn young Cody against me. 132 00:07:09,512 --> 00:07:11,097 Enough! Let's settle this. 133 00:07:11,180 --> 00:07:12,682 Officer! Scanner. 134 00:07:15,101 --> 00:07:17,812 [beep] 135 00:07:17,895 --> 00:07:20,815 [Biggles] As I suspected no trace of weapons energy signatures, 136 00:07:20,898 --> 00:07:23,943 [Biggles] or any suspicious chemical compounds. Scramblers, trackers, or-- 137 00:07:24,026 --> 00:07:25,319 [Cody] Who are you gonna believe! 138 00:07:25,403 --> 00:07:28,114 [Cody] Me? or some stupid machine? 139 00:07:28,197 --> 00:07:30,032 I beg your pardon! 140 00:07:30,116 --> 00:07:33,619 Constable would you be kind enough to escort the young man home. 141 00:07:33,703 --> 00:07:36,205 And see that he is confined to quarters. 142 00:07:36,289 --> 00:07:38,291 [Donatello] He can't do that. 143 00:07:39,458 --> 00:07:41,043 [Donatello] Can he? 144 00:07:41,127 --> 00:07:44,463 [Dun] As Cody's legal guardian I most certainly can. 145 00:07:44,547 --> 00:07:49,260 In addition to ensuring he receives the punishment he deserves for this prank. 146 00:07:49,343 --> 00:07:51,846 [Biggles] Certainly Sir! Sorry for the bother. 147 00:07:51,929 --> 00:07:55,766 [Cody] No! You can't do this. He's lying. 148 00:07:55,850 --> 00:07:58,603 [Cody] I know what I saw! You got to believe me. 149 00:07:59,687 --> 00:08:01,564 This isn't over Dun. 150 00:08:05,610 --> 00:08:10,323 [Dun] Oh, it's over. And so are you. 151 00:08:10,406 --> 00:08:14,911 I'm afraid my beloved nephew and his playmates have gone too far this time. 152 00:08:14,994 --> 00:08:18,456 I want them all dealt within one sweep.Tonight! 153 00:08:20,416 --> 00:08:22,460 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 154 00:08:22,543 --> 00:08:25,254 ♪ Fast Forward ♪ 155 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 156 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 ♪ Fast Forward ♪ 157 00:08:31,719 --> 00:08:34,805 [Leonardo] Come on Serling, even you can see this is crazy. 158 00:08:34,889 --> 00:08:38,517 No, I'm under strict 159 00:08:38,517 --> 00:08:38,601 instruction from Mr. D. 160 00:08:40,353 --> 00:08:40,436 No visitors. 161 00:08:42,000 --> 00:08:43,022 But we're not visitors, we're family. 162 00:08:43,105 --> 00:08:45,149 Yeah! And family brings soup 163 00:08:45,233 --> 00:08:48,194 and they criticize your weight, and they borrow money from you. 164 00:08:48,277 --> 00:08:51,530 It's not soup! It's consommé! 165 00:08:51,614 --> 00:08:54,075 Great! We'll let him know when we give it to him for you. 166 00:08:54,158 --> 00:08:57,078 I do not want to disturb master Cody. 167 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 He needs some peace and quiet. 168 00:09:03,709 --> 00:09:04,877 [screams] Peace and quiet! 169 00:09:04,961 --> 00:09:07,255 [Donatello] [hush] In here you chatter box. 170 00:09:07,338 --> 00:09:09,799 [Donatello] Before you upset Cody. I'll take the soup. 171 00:09:11,634 --> 00:09:14,387 [Serling] [muffled] It's consommé! 172 00:09:14,470 --> 00:09:17,682 Then I'll lean this priceless looking mint flower pot against 173 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 the door to help stifle the noise. 174 00:09:20,101 --> 00:09:22,478 With matching crystals 175 00:09:22,562 --> 00:09:24,063 [Serling] [muffled] Don't you dare! 176 00:09:24,146 --> 00:09:25,273 [Serling] [muffled] Miscreants! 177 00:09:27,567 --> 00:09:30,444 [Cody] I can't believe this. 178 00:09:30,528 --> 00:09:34,282 I mean you guys have been warning me about my uncle for a long time. 179 00:09:34,365 --> 00:09:36,993 [Cody] And now that I've seen it first hand. 180 00:09:37,076 --> 00:09:39,245 Seen the way he lies. 181 00:09:39,328 --> 00:09:41,205 I feel like such a dope. 182 00:09:41,289 --> 00:09:43,708 [Donatello] Don't be so hard on yourself Cody. 183 00:09:43,791 --> 00:09:46,377 He's your uncle. You trusted him. 184 00:09:46,460 --> 00:09:47,753 [Leonardo] And it wasn't just you. 185 00:09:47,837 --> 00:09:49,797 The whole city fell for Darius's act. 186 00:09:49,880 --> 00:09:51,382 But not anymore. 187 00:09:51,465 --> 00:09:55,011 Exactly! As soon as we figure out how Darius hid all those weapons. 188 00:09:55,094 --> 00:09:58,306 We'll prove to the world that he's a bad dude. 189 00:09:58,389 --> 00:10:02,059 How do we do that? You saw what happened back at O'Neil Tech. 190 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 [Raphael] [beep] yo this thing on 191 00:10:04,228 --> 00:10:06,314 Go ahead Ralph, give us good news. 192 00:10:06,397 --> 00:10:08,357 I got some action down here. 193 00:10:12,111 --> 00:10:14,697 [Raphael] Triceratons! Should have guessed. 194 00:10:17,575 --> 00:10:19,785 A little late for floral deliveries. 195 00:10:25,750 --> 00:10:26,792 [Raphael] Busted! 196 00:10:27,668 --> 00:10:29,462 Houston we got bad guys! 197 00:10:29,545 --> 00:10:31,464 [Raphael] Get your shells down here. 198 00:10:31,547 --> 00:10:34,258 [Leonardo] So, wanna hang out here tonight sipping soup? 199 00:10:34,342 --> 00:10:36,260 or do you wanna bust Darius? 200 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 Shell yeah! Let's bring him down. 201 00:10:40,473 --> 00:10:43,392 Turtle X activate. Code word, Gungula! 202 00:10:51,067 --> 00:10:53,194 [Cody] It's ninja time! 203 00:10:53,277 --> 00:10:55,863 [teary] Our little Cody, all grown up. 204 00:11:00,451 --> 00:11:01,744 [Serling] [muffled] Let me out of here! 205 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 Your positive this is the place Cody? 206 00:11:13,214 --> 00:11:14,256 [Cody] Oh yeah. 207 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 [taken aback] 208 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 Last one. 209 00:11:18,469 --> 00:11:21,180 Good. Let's get back to Boss... 210 00:11:24,600 --> 00:11:26,519 [Donatello] Aren't these fashionable. 211 00:11:26,602 --> 00:11:29,355 [Donatello] Darius had one just like it. 212 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 [Cody] A space phasing generator! 213 00:11:31,482 --> 00:11:35,194 [Cody] By vibrating the molecule of solid matter at different rates 214 00:11:35,277 --> 00:11:38,906 [Cody] it allows two different rooms occupy the same space. 215 00:11:42,451 --> 00:11:43,411 [in awe] 216 00:11:46,497 --> 00:11:48,207 Darius has been busy. 217 00:11:49,625 --> 00:11:52,545 [Dun] Clever, I'll give you that boy. 218 00:11:52,628 --> 00:11:57,466 Nice to see you've learnt a thing or two about style, from your uncle. 219 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 [Cody] How could you uncle Darius! 220 00:11:59,635 --> 00:12:01,595 My parents trusted you. 221 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 I trusted you! 222 00:12:03,389 --> 00:12:07,268 Yes, apparently stupidity is a genetic trait 223 00:12:07,351 --> 00:12:12,648 [Dun] along with, short sightedness and fraternizing with other species 224 00:12:12,731 --> 00:12:15,317 Sorry boys, Cody can't come out and play 225 00:12:15,401 --> 00:12:17,528 [Dun] we need to have a family meeting. 226 00:12:17,611 --> 00:12:18,571 [all] Cody! 227 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 Anyone else feel like we were expected. 228 00:12:25,411 --> 00:12:29,081 [Dun] Yeah! It's family reunion night at O'Neil Tech. 229 00:12:33,919 --> 00:12:36,797 [Dun] I knew something stank around here. 230 00:12:38,966 --> 00:12:40,426 [grunts] 231 00:12:40,509 --> 00:12:42,761 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 232 00:12:42,845 --> 00:12:45,347 ♪ Fast Forward ♪ 233 00:12:46,348 --> 00:12:48,058 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 234 00:12:48,142 --> 00:12:50,519 ♪ Fast Forward ♪ 235 00:12:53,939 --> 00:12:55,149 [grunts] 236 00:12:57,735 --> 00:12:59,445 Psycho clones! 237 00:12:59,528 --> 00:13:02,031 Just another reason I hate the future. 238 00:13:05,910 --> 00:13:08,245 How long have you been working for Dun? 239 00:13:08,329 --> 00:13:12,458 Details, details. You should be paying attention to more immediate matters. 240 00:13:12,541 --> 00:13:14,084 Like keeping you head on! 241 00:13:15,127 --> 00:13:22,134 [fighting grunts] 242 00:13:22,218 --> 00:13:25,888 [Raphael] The longer we mess around here, the longer Cody's with Darius. 243 00:13:27,264 --> 00:13:28,974 [roars] 244 00:13:29,058 --> 00:13:31,769 [Dun] For years I've tried to mold and guide you. 245 00:13:31,852 --> 00:13:34,813 [Dun] But no! You were too much like your parents. 246 00:13:34,897 --> 00:13:37,691 [Dun] Too honest, too idealistic. 247 00:13:37,775 --> 00:13:41,153 [screams] [crash] 248 00:13:41,237 --> 00:13:44,114 I tried to drag O'Neil Tech into the 21st century. 249 00:13:44,198 --> 00:13:46,659 But you fought me every step of the way. 250 00:13:46,742 --> 00:13:48,452 You gave me no choice! 251 00:13:52,039 --> 00:13:53,123 [groans] 252 00:14:00,214 --> 00:14:04,677 [Dun] I made this company what it is today and I'm taking what's rightfully mine! 253 00:14:04,760 --> 00:14:07,263 After this? Are you crazy? 254 00:14:07,346 --> 00:14:09,765 Everyone will know what you did. 255 00:14:09,848 --> 00:14:13,769 What? Those maniacal turtles attacked O'Neil Tech. 256 00:14:13,852 --> 00:14:17,398 [Dun] Trying to turn you against me, and steal our secrets. 257 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 No! 258 00:14:18,607 --> 00:14:20,776 That's what I'll tell the peace keepers. 259 00:14:20,859 --> 00:14:26,782 And in your despair you'll be sequestered in a private facility far far away. 260 00:14:26,865 --> 00:14:29,994 Leaving complete control of O'Neil Tech in my hands. 261 00:14:31,495 --> 00:14:32,496 [screams] 262 00:14:36,750 --> 00:14:39,169 That armor is ten times stronger than mine. 263 00:14:39,253 --> 00:14:40,170 How can I beat that! 264 00:14:40,963 --> 00:14:43,299 Unless... 265 00:14:43,382 --> 00:14:46,552 "Patience, persistent water finds away around." 266 00:14:46,635 --> 00:14:49,597 "Eventually wearing down any obstacle in it's path." 267 00:14:49,680 --> 00:14:54,018 "Go with the flow, 268 00:14:54,018 --> 00:14:54,101 let the other dude waste his energy" 269 00:14:57,146 --> 00:14:58,314 [Cody] Okay guys I hear you loud and clear. 270 00:14:59,565 --> 00:14:59,648 [Cody] That's all you got? 271 00:15:00,000 --> 00:15:02,234 [Cody] Catch me if you can old man. 272 00:15:02,318 --> 00:15:05,487 Foolish boy! You can never out run me. 273 00:15:09,908 --> 00:15:12,119 [Donatello] They think like us, move like us. 274 00:15:12,202 --> 00:15:14,622 [Leonardo] We've got one thing they'll never have guys. 275 00:15:14,705 --> 00:15:17,750 A real reason to fight. For Cody! 276 00:15:17,833 --> 00:15:19,251 [screams] 277 00:15:19,335 --> 00:15:22,671 [Raphael] I've always loved kicking Mikeys butt. 278 00:15:22,755 --> 00:15:24,340 In your dreams. 279 00:15:25,841 --> 00:15:27,551 [Raphael] Okay, nighty night! 280 00:15:28,844 --> 00:15:29,887 [grunts] 281 00:15:32,973 --> 00:15:34,683 [coughs] 282 00:15:36,518 --> 00:15:38,354 [fighting grunts] 283 00:15:39,355 --> 00:15:41,607 [angry grunt] 284 00:15:41,690 --> 00:15:43,609 You know, as much as I hate to admit it 285 00:15:43,692 --> 00:15:45,944 You are better looking than Ralph. 286 00:15:46,028 --> 00:15:48,530 You're kidding? You really think so? 287 00:15:50,658 --> 00:15:52,993 It's called sarcasm captain clueless. 288 00:15:53,077 --> 00:15:54,662 [Michelangelo] Look it up when you come through. 289 00:15:56,205 --> 00:15:59,291 [fighting grunts] 290 00:15:59,375 --> 00:16:01,752 [groans] 291 00:16:02,378 --> 00:16:04,963 I'm pretty.. 292 00:16:07,591 --> 00:16:10,761 [fighting grunts] 293 00:16:13,639 --> 00:16:15,349 Look out! Behind you. 294 00:16:15,432 --> 00:16:18,310 [laughs] Nice try! 295 00:16:18,394 --> 00:16:21,146 But I'm a clone of the smart one, remember. 296 00:16:21,230 --> 00:16:23,190 [electrocuted] 297 00:16:24,900 --> 00:16:26,777 [Leonardo] Yes, yes I do. 298 00:16:35,119 --> 00:16:37,079 And then there was one. 299 00:16:37,162 --> 00:16:38,997 One's all it takes. 300 00:16:39,081 --> 00:16:41,417 To keep you from saving the boy. 301 00:16:46,922 --> 00:16:48,340 [panting] 302 00:16:48,424 --> 00:16:50,008 Stay within yourself. 303 00:16:50,092 --> 00:16:52,928 Patience, persistent. 304 00:16:55,931 --> 00:16:58,642 The game is over boy. 305 00:17:00,936 --> 00:17:02,813 [laser shots] 306 00:17:02,896 --> 00:17:05,023 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 307 00:17:05,107 --> 00:17:07,609 ♪ Fast Forward ♪ 308 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 309 00:17:10,529 --> 00:17:13,907 ♪ Fast Forward ♪ 310 00:17:13,991 --> 00:17:16,160 [Dun] Well well Cody. 311 00:17:17,453 --> 00:17:19,663 [laser shots] 312 00:17:20,414 --> 00:17:22,374 [loud thump] 313 00:17:22,458 --> 00:17:25,377 You're pathetic. You can't even fight back! 314 00:17:27,212 --> 00:17:29,631 [Cody] A flaw in his weaponry. 315 00:17:29,715 --> 00:17:33,385 [Cody] If I can just keep throwing his fire to 316 00:17:33,385 --> 00:17:33,469 my shield before they run out 317 00:17:34,803 --> 00:17:36,000 [Cody] I might have a chance. 318 00:17:38,015 --> 00:17:42,269 How does Dun Tech sound to you. 319 00:17:42,352 --> 00:17:44,897 [Raphael] You're not standing between us and Cody. 320 00:17:44,980 --> 00:17:47,149 [grunts] 321 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 [groans] 322 00:18:06,001 --> 00:18:07,544 Where are you cowards? 323 00:18:09,171 --> 00:18:12,966 What's the matter? Haven't you ever heard of t promp attack 324 00:18:14,343 --> 00:18:17,262 [screams] 325 00:18:21,809 --> 00:18:24,061 We have to find Cody. Let's move! 326 00:18:27,689 --> 00:18:31,235 You're a sitting duck. [laughs] 327 00:18:31,318 --> 00:18:35,239 [Cody] That's what you think, my shields are wearing you down just like a rip. 328 00:18:35,322 --> 00:18:36,907 [Cody] It'll be close 329 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 [Cody] but if i can just get him to use up all his power, 330 00:18:39,159 --> 00:18:41,787 [Cody] before I've used up all my shield, then... 331 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 [beeping] 332 00:18:45,999 --> 00:18:47,000 [Cody] Alright! 333 00:18:48,210 --> 00:18:50,295 What happened? 334 00:18:50,379 --> 00:18:54,216 I went with the flow. Now you're out of power. 335 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 And I'm not. 336 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 [groans in pain] 337 00:18:59,054 --> 00:19:01,473 [Cody] A river faces many obstacles. 338 00:19:01,557 --> 00:19:05,394 But patient, persistent water always finds a way around. 339 00:19:05,477 --> 00:19:08,438 Eventually wearing down any obstacle in it's path. 340 00:19:09,898 --> 00:19:11,733 [grunts] 341 00:19:11,817 --> 00:19:16,071 No, don't hurt me. You need me. I run O'Neil Tech. 342 00:19:17,406 --> 00:19:19,324 [Cody] Oh, about that... 343 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 [Cody] you're fired Darius! 344 00:19:21,910 --> 00:19:23,620 [screams] 345 00:19:23,704 --> 00:19:24,955 [loud crash] 346 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 [Cody] Yes! 347 00:19:29,835 --> 00:19:32,004 [Donatello] Cody, are you okay? 348 00:19:32,087 --> 00:19:36,633 [astound] Wow, mass chaos and mega suit butt kicking! 349 00:19:36,717 --> 00:19:40,345 [Cody] Uncle Darius and I was just having a little family meeting. 350 00:19:40,429 --> 00:19:42,472 [Cody] I think we understand each other now. 351 00:19:43,015 --> 00:19:44,516 [growls] 352 00:19:44,600 --> 00:19:46,101 [Dun] [grunts] This is not over! 353 00:19:54,109 --> 00:19:57,446 [Dun] Mark my words. You'll be sorry! 354 00:19:57,529 --> 00:19:59,406 Don't worry Cody, we'll find him. 355 00:20:02,534 --> 00:20:04,119 [Cody] What's going to happen now? 356 00:20:04,202 --> 00:20:07,205 [Michelangelo] First, someone's going to have to clean this place up. 357 00:20:07,289 --> 00:20:08,373 [Michelangelo] Maybe Ralph! 358 00:20:08,457 --> 00:20:09,875 [Michelangelo] [screams in pain] 359 00:20:09,958 --> 00:20:14,046 It's up to me isn't it. All of those bad stuff uncle Darius did 360 00:20:14,129 --> 00:20:16,798 I have to fix it now. Alone. 361 00:20:18,884 --> 00:20:20,552 [Leonardo] You're not alone, Cody. 362 00:20:20,636 --> 00:20:22,804 [Leonardo] As long as we have anything to say about it 363 00:20:22,888 --> 00:20:23,805 [Leonardo] you never will be 364 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Thanks guys. 365 00:20:27,643 --> 00:20:28,936 [Cody] Let's go home. 366 00:20:29,019 --> 00:20:31,521 [Cody] I think I'm going to be way busy tomorrow. 367 00:20:46,244 --> 00:20:47,746 [coughing] 368 00:20:47,829 --> 00:20:51,333 Great Jupiter, what is that horrid stench. 369 00:20:51,416 --> 00:20:55,462 What's your problem brother? Smells like home to me. 370 00:20:55,545 --> 00:20:58,256 Be nice! If we hadn't snuck out of there 371 00:20:58,340 --> 00:21:01,093 and found you dangling from a maglife track. 372 00:21:01,176 --> 00:21:03,762 Don't threaten me, you hideous-- 373 00:21:03,845 --> 00:21:07,182 I wouldn't go there. He's been sensitive about his looks lately. 374 00:21:07,265 --> 00:21:10,143 Shut up! Those fools think this is over. 375 00:21:10,227 --> 00:21:14,523 But I promise you, they haven't heard the last of Darius Dun. 28456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.