Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:04,671
[music playing]
2
00:00:04,754 --> 00:00:09,384
[alarms ringing]
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,553
Hurry up Mikey, intruder alarm.
4
00:00:11,636 --> 00:00:14,514
Oh dude, we're gonna be late
for the bungee ball game.
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,349
It's the semi finals!
6
00:00:16,433 --> 00:00:18,184
They're in the main lab
7
00:00:18,268 --> 00:00:19,310
[door opens]
8
00:00:19,394 --> 00:00:21,688
[approaching footsteps]
9
00:00:21,771 --> 00:00:23,481
[dark music plays]
10
00:00:23,565 --> 00:00:24,983
Torbin Zixx
11
00:00:25,066 --> 00:00:27,193
Zixx the enigma.
12
00:00:27,277 --> 00:00:29,821
Zixx of the black blade.
13
00:00:29,904 --> 00:00:31,364
Now I gotta new one.
14
00:00:31,448 --> 00:00:33,700
Zixx of the knuckle sandwich.
15
00:00:33,783 --> 00:00:36,578
[swoosh]
16
00:00:36,661 --> 00:00:38,788
♪ It's ninja time! ♪
17
00:00:38,872 --> 00:00:41,875
♪ Four teenage turtles surfed
18
00:00:41,875 --> 00:00:41,958
in on a wave from the past ♪
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,878
♪ It's like the future's
20
00:00:44,878 --> 00:00:44,961
a party that these brothes
just crashed ♪
21
00:00:48,000 --> 00:00:48,006
♪ Don't know when
they'll go home. How long
the good time will last ♪
22
00:00:48,089 --> 00:00:51,718
♪ But just stick around and see
these turtles go... ♪
23
00:00:51,801 --> 00:00:54,888
♪ Fast Forward!
Leonardo, Donatello! ♪
24
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
♪ Fast Forward!
Raphael, Michelangelo! ♪
25
00:00:58,308 --> 00:00:59,934
♪ Teenage Mutant
26
00:00:59,934 --> 00:01:00,000
Ninja Turtles ♪
27
00:01:00,018 --> 00:01:01,102
♪ Fast Forward! ♪
28
00:01:01,186 --> 00:01:02,270
♪ Teenage Mutant
29
00:01:02,270 --> 00:01:02,353
Ninja Turtles ♪
30
00:01:04,189 --> 00:01:04,272
♪ It's Ninja Time! ♪
31
00:01:06,000 --> 00:01:06,441
♪ This future stuff is so
strange. Time can get
rearranged ♪
32
00:01:06,524 --> 00:01:09,944
♪ But the more things change,
the more they also
stay the same ♪
33
00:01:10,028 --> 00:01:12,655
♪ Still kickin' butt,
and playin' video games ♪
34
00:01:12,739 --> 00:01:15,825
♪ Drivin' everyone nuts.
Future's really insane! ♪
35
00:01:16,785 --> 00:01:18,077
♪ Fast Forward! ♪
36
00:01:18,161 --> 00:01:19,412
♪ Get outta my way! ♪
37
00:01:19,496 --> 00:01:20,872
♪ Fast Forward! ♪
38
00:01:20,955 --> 00:01:22,415
♪ It's so not yesterday! ♪
39
00:01:22,499 --> 00:01:23,958
♪ Fast Forward! ♪
40
00:01:24,042 --> 00:01:25,543
♪ It's the only way to play! ♪
41
00:01:25,627 --> 00:01:27,086
♪ Fast Forward! ♪
42
00:01:27,170 --> 00:01:28,755
♪ Guess we're here to stay! ♪
43
00:01:28,838 --> 00:01:30,507
♪ Teenage Mutant
44
00:01:30,507 --> 00:01:30,590
Ninja Turtles ♪
45
00:01:31,674 --> 00:01:31,758
♪ Fast Forward! ♪
46
00:01:34,093 --> 00:01:34,177
♪ Teenage Mutant
47
00:01:34,177 --> 00:01:36,000
Ninja Turtles ♪
48
00:01:36,000 --> 00:01:36,429
♪ Fast Forward! ♪
49
00:01:38,014 --> 00:01:40,433
Big mistake busting in here Zixx
50
00:01:43,770 --> 00:01:45,355
[surprised]
51
00:01:45,438 --> 00:01:46,940
Hologram!
52
00:01:47,023 --> 00:01:48,733
Oh do you think so.
53
00:01:48,817 --> 00:01:50,527
That never gets old.
54
00:01:52,362 --> 00:01:55,281
Sorry to drop in uninvited like
this
55
00:01:55,365 --> 00:01:57,158
I'll show myself out.
56
00:01:59,702 --> 00:02:02,288
[clank]
57
00:02:02,372 --> 00:02:04,958
[coughing]
58
00:02:05,041 --> 00:02:07,502
[buttons beep]
[door closes]
59
00:02:07,585 --> 00:02:08,962
[door opens]
Hey
60
00:02:09,045 --> 00:02:10,755
Save a piece for me!
61
00:02:10,839 --> 00:02:14,968
[footsteps]
62
00:02:15,051 --> 00:02:18,179
[beeping]
63
00:02:18,263 --> 00:02:19,889
It's going up!
64
00:02:19,973 --> 00:02:21,474
[buttons beep]
65
00:02:21,558 --> 00:02:23,309
I'm tracking him
66
00:02:23,393 --> 00:02:24,310
Let's go!
67
00:02:26,729 --> 00:02:31,150
[door opens]
[footsteps]
68
00:02:31,234 --> 00:02:33,987
[buttons beep]
69
00:02:34,070 --> 00:02:35,113
[door opens]
70
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
Looks like you're all out of
building Zixx.
71
00:02:39,784 --> 00:02:42,203
And not a moment too soon.
72
00:02:43,371 --> 00:02:45,290
[footsteps]
73
00:02:48,293 --> 00:02:49,252
[beep]
74
00:02:51,254 --> 00:02:52,171
[laughs]
75
00:02:52,255 --> 00:02:53,339
[door shuts]
76
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
He's not getting away
this time.
77
00:02:56,926 --> 00:02:58,303
You got that right!
78
00:02:58,386 --> 00:03:00,388
[engine starts]
79
00:03:00,471 --> 00:03:03,141
Zixx didn't come by
to say hello.
80
00:03:03,224 --> 00:03:05,018
You better believe
he stole something
81
00:03:05,101 --> 00:03:06,561
and we need to find out what.
82
00:03:06,644 --> 00:03:10,773
[engine buzz]
83
00:03:10,857 --> 00:03:11,858
[smirks]
84
00:03:11,941 --> 00:03:13,359
[engine rumble]
85
00:03:14,027 --> 00:03:15,528
[engine revs]
86
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
Don't lose him.
87
00:03:19,866 --> 00:03:20,783
[grunts]
88
00:03:24,621 --> 00:03:25,663
Cute maneuvering,
89
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
but he's not shaking us loose.
90
00:03:28,583 --> 00:03:29,667
[engines rev]
91
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
He's heading straight for the
moon port.
92
00:03:31,502 --> 00:03:32,503
[engines rumble]
93
00:03:45,266 --> 00:03:47,518
He could be hiding anywhere
in here.
94
00:03:47,602 --> 00:03:48,937
Then we better split up.
95
00:03:50,063 --> 00:03:53,733
[footsteps]
96
00:03:55,693 --> 00:03:58,029
I suggest you stop running Zixx.
97
00:03:58,112 --> 00:03:59,489
Cause the more you run
98
00:03:59,572 --> 00:04:01,532
the more bones I'm gonna break.
99
00:04:01,616 --> 00:04:02,992
[laughs]
100
00:04:05,161 --> 00:04:06,871
[grunts]
101
00:04:06,955 --> 00:04:09,499
[screams]
102
00:04:10,667 --> 00:04:11,960
Wait a minute
103
00:04:12,043 --> 00:04:14,170
another trick in hologram.
104
00:04:14,253 --> 00:04:16,172
Nice try Zixx!
105
00:04:17,382 --> 00:04:18,675
[groans]
Not this time
106
00:04:19,550 --> 00:04:20,510
Sucker!
107
00:04:21,636 --> 00:04:23,429
[groans in pain]
108
00:04:23,513 --> 00:04:25,431
Ralph, what happened?
109
00:04:25,515 --> 00:04:27,517
[hesitates]
He jumped me.
110
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Come on!
He went this way.
111
00:04:29,269 --> 00:04:30,603
[running footsteps]
112
00:04:35,274 --> 00:04:36,192
[stammers]
113
00:04:36,275 --> 00:04:37,819
At least I thought he did.
114
00:04:40,446 --> 00:04:43,366
[faint footsteps]
115
00:04:43,449 --> 00:04:44,659
There he is!
116
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
He's heading for
that cargo ship.
117
00:04:49,664 --> 00:04:52,291
If he makes it into space
we'll never find him.
118
00:04:52,375 --> 00:04:54,210
Then, he's not making it there.
119
00:04:57,213 --> 00:04:58,715
Use your nun chucks Mikey.
120
00:04:58,798 --> 00:05:01,467
[swoosh]
121
00:05:02,093 --> 00:05:03,386
[thump]
122
00:05:04,303 --> 00:05:05,638
Now to get in the ship.
123
00:05:05,722 --> 00:05:07,515
[button beep]
124
00:05:07,598 --> 00:05:08,558
[nervous exhale]
125
00:05:08,641 --> 00:05:10,310
We have a problem here.
126
00:05:10,393 --> 00:05:13,312
The hatch door has a serious
security encryption.
127
00:05:13,396 --> 00:05:15,773
[blast]
128
00:05:15,857 --> 00:05:17,316
Can you get it open?
129
00:05:17,400 --> 00:05:18,526
Absolutely.
130
00:05:18,609 --> 00:05:20,445
But before we launch,
not so sure.
131
00:05:20,528 --> 00:05:21,654
clear the launch cell
132
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
Hey Don
133
00:05:24,115 --> 00:05:27,535
what happens if we get launched
before we get inside the ship?
134
00:05:27,618 --> 00:05:29,579
Very bad thing.
135
00:05:29,662 --> 00:05:33,666
[preparing for launching]
136
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Anytime Don, anytime!
137
00:05:37,420 --> 00:05:39,672
♪ Teenage Mutant Ninja
Turtles ♪
138
00:05:39,756 --> 00:05:42,216
♪ Fast Forward ♪
139
00:05:43,217 --> 00:05:45,303
♪ Teenage Mutant Ninja
Turtles ♪
140
00:05:45,386 --> 00:05:48,264
♪ Fast Forward ♪
141
00:05:48,347 --> 00:05:51,350
Hurry up Don!
or we're gonna be blasted
with this blast off.
142
00:05:51,434 --> 00:05:52,810
[countdown]
seven
143
00:05:52,894 --> 00:05:55,104
six, five, four
144
00:05:55,188 --> 00:05:56,856
That's it, get in!
[door opens]
145
00:05:56,939 --> 00:05:58,191
Hurry!
146
00:05:58,274 --> 00:05:59,567
[door shuts]
147
00:06:04,113 --> 00:06:07,825
[engine revs]
148
00:06:11,788 --> 00:06:13,831
Hey, that wasn't so bad.
149
00:06:13,915 --> 00:06:18,461
Without the anti inertia field
we'd all be a one molecule
thick smear on the deck.
150
00:06:18,544 --> 00:06:19,921
Hooray for science!
151
00:06:20,004 --> 00:06:23,049
Now let's go find Zixx and make
a smear out of him.
152
00:06:23,132 --> 00:06:26,636
[footsteps]
153
00:06:26,719 --> 00:06:30,932
I have the merchandise you
ordered Raxis, 20 cases.
154
00:06:31,015 --> 00:06:33,976
How long until
you reach Bellerophon?
155
00:06:34,060 --> 00:06:36,979
I should reach the system
within the hour.
156
00:06:37,063 --> 00:06:38,147
Excellent!
157
00:06:38,231 --> 00:06:42,735
You've earned your reward.
Raxis out.
158
00:06:42,819 --> 00:06:48,449
I wonder what kind of reward we
get for turning in Zixx
to dirt-bag.
159
00:06:48,533 --> 00:06:50,159
Oh you made it.
160
00:06:50,243 --> 00:06:51,494
Good.
161
00:06:51,577 --> 00:06:54,330
For a minute I was afraid you
might be someone else
162
00:06:54,413 --> 00:06:55,790
What are you talking about?
163
00:06:55,873 --> 00:06:57,917
and what did you steal
from O'Neil Tech.
164
00:06:58,000 --> 00:07:00,294
A sub etheric scrambler disc.
165
00:07:00,378 --> 00:07:04,882
I thought I might need it to get
my cargo pass inter planetary
customs.
166
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
Sub a who's a what's disc?
167
00:07:07,009 --> 00:07:09,428
What are you smuggling
this time?
168
00:07:09,512 --> 00:07:12,431
You wouldn't believe me
if I told you.
169
00:07:12,515 --> 00:07:13,558
Then show us.
170
00:07:15,601 --> 00:07:19,814
This stuff has to get to
a disaster zone in Bellerophon.
Fast.
171
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
[lid opens]
172
00:07:25,653 --> 00:07:26,571
Food?
173
00:07:26,654 --> 00:07:27,780
Medicine?
174
00:07:27,864 --> 00:07:29,031
I don't get it.
175
00:07:29,115 --> 00:07:30,950
What's the con?
176
00:07:31,033 --> 00:07:33,828
I don't always use my skills
for profit.
177
00:07:33,911 --> 00:07:38,624
I know that you do gooders
wouldn't just volunteer to
help a guy like me.
178
00:07:38,708 --> 00:07:40,710
I had to trick you in to space.
179
00:07:40,793 --> 00:07:43,796
At which point it would
be too late to say no.
180
00:07:43,880 --> 00:07:46,465
You dirty little creep.
181
00:07:46,549 --> 00:07:50,845
You're gonna need all those
medical supplies for yourself
after I get through with you.
182
00:07:50,928 --> 00:07:53,181
Why'd you pick us for this
job?
183
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
Yeah, why not get some other
dirt-bags like yourself?
184
00:07:56,726 --> 00:07:58,144
Because he'd have to pay them.
185
00:07:58,227 --> 00:08:00,021
This is a mercy mission.
186
00:08:00,104 --> 00:08:04,483
I need the best, and you proved
you could handle yourself
the last time we met.
187
00:08:04,567 --> 00:08:06,319
We are good!
188
00:08:06,402 --> 00:08:10,907
And I'm sure that together we'll
be more than a match for the
Triceratons gangs.
189
00:08:10,990 --> 00:08:13,451
Triceratons gangs?
190
00:08:13,534 --> 00:08:14,493
Don't worry.
191
00:08:14,577 --> 00:08:16,204
This will be a milk run.
192
00:08:16,287 --> 00:08:19,916
The Triceratons probably won't
even find us.
193
00:08:19,999 --> 00:08:21,709
[sirens blaring]
194
00:08:21,792 --> 00:08:23,044
What's that?
195
00:08:23,127 --> 00:08:25,796
Triceratons!
196
00:08:25,880 --> 00:08:28,424
The Triceratons republic isn't
what it used to be.
197
00:08:28,507 --> 00:08:33,179
They have troubles at home, so
now their outer territories are
controlled by gangs.
198
00:08:33,262 --> 00:08:34,847
That's why
you brought us along.
199
00:08:34,931 --> 00:08:38,142
You wanted to have some muscles
in case the Triceratons
caught you.
200
00:08:38,226 --> 00:08:42,063
I promised to get this shipment
through, and I can't do it
alone.
201
00:08:42,146 --> 00:08:43,940
I need your help.
202
00:08:44,023 --> 00:08:46,734
The people of Bellerophon need
your help.
203
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Can we outrun them?
204
00:08:58,371 --> 00:09:00,039
That would only make them
angrier.
205
00:09:00,122 --> 00:09:02,041
I'm shutting down engines.
206
00:09:02,124 --> 00:09:05,211
So what happens when they come
on board and find the stuff?
207
00:09:05,294 --> 00:09:08,047
You appeal to
their sense of decency.
208
00:09:08,130 --> 00:09:10,299
What do you mean " we appeal "
209
00:09:10,383 --> 00:09:14,053
It's better for all of us if
they don't know I'm on-board.
210
00:09:14,136 --> 00:09:15,054
Long story.
211
00:09:16,389 --> 00:09:20,142
[engine rumbles]
212
00:09:20,226 --> 00:09:22,395
Here, I got you some
disguises.
213
00:09:22,478 --> 00:09:25,481
Remember, an entire planet
is depending on you.
214
00:09:26,649 --> 00:09:28,609
[dumbfounded]
215
00:09:28,693 --> 00:09:31,779
Triceratons will never fall
for this!
216
00:09:31,862 --> 00:09:33,823
[blast]
217
00:09:33,906 --> 00:09:36,534
[footsteps]
218
00:09:36,617 --> 00:09:37,910
[startled]
219
00:09:40,705 --> 00:09:43,916
Can we help you guys with
something?
220
00:09:44,000 --> 00:09:45,918
♪ Teenage Mutant Ninja
Turtles ♪
221
00:09:46,002 --> 00:09:48,587
♪ Fast Forward ♪
222
00:09:49,588 --> 00:09:51,591
♪ Teenage Mutant Ninja
Turtles ♪
223
00:09:51,674 --> 00:09:54,302
♪ Fast Forward ♪
224
00:09:54,385 --> 00:09:55,594
[music plays]
225
00:09:55,678 --> 00:09:56,929
Can we help you?
226
00:09:57,013 --> 00:09:58,723
Don't play dumb with me.
227
00:10:00,891 --> 00:10:02,184
[startled]
228
00:10:02,268 --> 00:10:04,729
Where is Zixx?
229
00:10:04,812 --> 00:10:06,397
You must have the wrong ship.
230
00:10:06,480 --> 00:10:10,401
We're doctors on our way to
treat a severe outbreak of...
231
00:10:10,484 --> 00:10:11,527
...space fever!
232
00:10:11,610 --> 00:10:12,528
The..
233
00:10:12,611 --> 00:10:14,280
Heperoni virus
234
00:10:14,363 --> 00:10:17,033
Very contagious.
235
00:10:17,116 --> 00:10:19,827
[sniffs]
236
00:10:19,910 --> 00:10:21,120
Zixx is here.
237
00:10:21,203 --> 00:10:22,747
I can smell him.
238
00:10:22,830 --> 00:10:24,540
Tear this ship apart!
239
00:10:24,623 --> 00:10:26,625
Scan the cargo.
240
00:10:26,709 --> 00:10:30,212
I hope for your sake, you're not
hiding anything.
241
00:10:30,296 --> 00:10:33,215
Nobody cheats Boss Zukko
and keeps breathing.
242
00:10:34,133 --> 00:10:36,385
[scanning]
243
00:10:36,469 --> 00:10:38,137
Got a problem here boss
244
00:10:38,220 --> 00:10:39,972
something is jamming my scanner.
245
00:10:41,223 --> 00:10:43,351
Zixx is full of tricks.
246
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
Stand back!
247
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
There's nothing here boss.
248
00:10:57,365 --> 00:11:00,117
Just a bunch of food and
doctors stuff.
249
00:11:01,410 --> 00:11:03,120
[exhales]
250
00:11:03,204 --> 00:11:04,330
[stammers]
251
00:11:04,413 --> 00:11:05,831
Space fever?
252
00:11:06,791 --> 00:11:09,877
I know Zixx is up to something.
253
00:11:09,960 --> 00:11:14,632
[footsteps]
254
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
[crash]
255
00:11:19,887 --> 00:11:21,931
Going somewhere?
256
00:11:24,892 --> 00:11:28,521
Just concentrate on placing one
foot at a time.
257
00:11:28,604 --> 00:11:30,356
One wrong step and--
258
00:11:30,439 --> 00:11:32,191
I float back to earth.
259
00:11:32,274 --> 00:11:34,360
Thanks for freaking me out Don.
260
00:11:34,443 --> 00:11:37,530
Here, stand guard as I lower
myself down.
261
00:11:37,613 --> 00:11:40,825
If we're gonna detach ourselves
from Triceratons ship
262
00:11:40,908 --> 00:11:42,493
we'll have to start at the main
engine.
263
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
[clinks]
264
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
You know what you're doing
there Don?
265
00:11:50,751 --> 00:11:53,129
We have to reroute power to the
ships umbilicus
266
00:11:53,212 --> 00:11:55,256
So I though I'd fuse the primary
power bus
267
00:11:55,339 --> 00:11:57,216
and polarize the repulsion
matrix.
268
00:11:57,299 --> 00:12:00,302
Sounds good. Let me know if you
need something broken.
269
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
No guns,
270
00:12:09,770 --> 00:12:11,230
no stolen goods.
271
00:12:11,313 --> 00:12:13,274
Nothing that's
worth anything.
272
00:12:13,357 --> 00:12:14,900
Keep looking!
273
00:12:14,984 --> 00:12:16,068
Hey boss.
274
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
Look at what we found.
275
00:12:18,362 --> 00:12:19,905
[thump]
276
00:12:22,658 --> 00:12:23,701
[nervous exhales]
277
00:12:23,784 --> 00:12:25,411
Torbin Zixx.
278
00:12:25,494 --> 00:12:28,914
Don't you know it's rude to hide
from your guests.
279
00:12:28,998 --> 00:12:31,041
Congratulations Boss Zukko.
280
00:12:31,125 --> 00:12:33,169
You've just hijack a mercy
mission.
281
00:12:34,628 --> 00:12:38,257
search all you want. You wont
find anything of value.
282
00:12:38,340 --> 00:12:39,925
Oh but I have.
283
00:12:40,009 --> 00:12:41,051
The question is...
284
00:12:41,135 --> 00:12:42,720
Do I keep you for myself.
285
00:12:42,803 --> 00:12:46,140
Or do I collect on one of the
dozens bounty on your head.
286
00:12:46,223 --> 00:12:47,808
You have so many enemies.
287
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
So do you.
288
00:12:50,186 --> 00:12:52,062
[grunts]
289
00:12:52,146 --> 00:12:54,231
I think I'll hang on to you.
290
00:12:54,315 --> 00:12:58,068
I want to make sure you suffer
for as long as possible.
291
00:12:58,152 --> 00:13:01,989
[chuckles]
If this is about that business
back on serious prime.
292
00:13:02,072 --> 00:13:04,867
It was all just a big
misunderstanding.
293
00:13:04,950 --> 00:13:07,286
You cheated me out of a million
credits.
294
00:13:07,369 --> 00:13:09,121
And you cost me a ship!
295
00:13:09,205 --> 00:13:11,123
Now, you're gonna pay.
296
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
You and your little
green friends.
297
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
[defensive]
Hey
298
00:13:14,585 --> 00:13:16,003
Now hold on there horn heads.
299
00:13:16,086 --> 00:13:17,254
We're not friends.
300
00:13:19,256 --> 00:13:21,509
[fighting grunts]
301
00:13:21,592 --> 00:13:22,927
[music playing]
302
00:13:24,720 --> 00:13:26,305
Dude, I remember a time
303
00:13:26,388 --> 00:13:29,725
when dinosaurs and spaceships
were two of my favorite things
ever.
304
00:13:29,808 --> 00:13:30,893
And now?
305
00:13:30,976 --> 00:13:31,894
Not so much.
306
00:13:34,063 --> 00:13:35,606
[roars]
307
00:13:35,689 --> 00:13:37,525
It's ninja time!
308
00:13:37,608 --> 00:13:39,944
[fighting grunts]
309
00:13:40,027 --> 00:13:42,488
[clanks]
310
00:13:42,571 --> 00:13:43,489
[groans in pain]
311
00:13:43,572 --> 00:13:44,949
[groans]
312
00:13:45,032 --> 00:13:45,950
[crash]
313
00:13:47,868 --> 00:13:49,245
[grunts]
314
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
No you don't.
315
00:13:53,958 --> 00:13:55,376
[electrocuted]
316
00:13:55,459 --> 00:13:57,336
[grunts]
317
00:13:57,419 --> 00:13:58,587
Help the others.
318
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Zixx is mine!
319
00:14:00,589 --> 00:14:04,593
[tense music]
320
00:14:04,677 --> 00:14:06,971
Got it! All done here Ralph.
321
00:14:07,054 --> 00:14:08,013
Bring me up.
322
00:14:08,097 --> 00:14:11,350
[pants]
323
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Now it's just a matter of
unhooking the umbilicus
324
00:14:13,978 --> 00:14:15,271
and our ship will be free.
325
00:14:16,647 --> 00:14:17,606
[surprised]
326
00:14:17,690 --> 00:14:19,358
[latch opens]
327
00:14:19,441 --> 00:14:25,364
[dark music]
328
00:14:25,447 --> 00:14:27,533
Well well well.
329
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
What have we here.
330
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
[taken aback]
331
00:14:32,621 --> 00:14:34,623
♪ Teenage Mutant Ninja
Turtles ♪
332
00:14:34,707 --> 00:14:37,251
♪ Fast Forward ♪
333
00:14:38,252 --> 00:14:40,212
♪ Teenage Mutant Ninja
Turtles ♪
334
00:14:40,296 --> 00:14:42,881
♪ Fast Forward ♪
335
00:14:42,965 --> 00:14:45,175
Whatever you're up to out here
336
00:14:45,259 --> 00:14:46,927
it's about to end!
337
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
Okay Donny.
338
00:14:48,095 --> 00:14:49,888
You unhook the umbilical thingy.
339
00:14:49,972 --> 00:14:51,807
I'll take care of the muscles.
340
00:14:51,890 --> 00:14:54,852
[roars]
341
00:14:54,935 --> 00:14:57,605
Come and get
some horn heads.
342
00:14:59,023 --> 00:15:00,774
Let's go little man.
343
00:15:00,858 --> 00:15:04,028
[fighting grunts]
344
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
[screech]
345
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
[fighting sounds]
346
00:15:11,118 --> 00:15:12,911
[beeping]
347
00:15:12,995 --> 00:15:16,248
[footsteps approaching]
348
00:15:16,332 --> 00:15:18,417
Let's make this more
interesting.
349
00:15:18,500 --> 00:15:20,252
[crash]
350
00:15:20,336 --> 00:15:21,253
[cheers]
Woohoo
351
00:15:21,337 --> 00:15:22,338
[grunts]
352
00:15:23,839 --> 00:15:24,840
[crashes]
353
00:15:24,923 --> 00:15:25,924
[shatters]
354
00:15:26,008 --> 00:15:28,135
[upbeat music]
355
00:15:28,218 --> 00:15:32,181
[fighting sounds]
356
00:15:32,931 --> 00:15:34,350
[screams]
357
00:15:34,433 --> 00:15:35,476
[painful exhale]
358
00:15:38,062 --> 00:15:39,188
[grunts]
359
00:15:39,813 --> 00:15:41,815
[thump]
360
00:15:41,899 --> 00:15:43,359
[footsteps]
361
00:15:43,442 --> 00:15:44,401
[dumbfounded]
362
00:15:44,485 --> 00:15:45,861
[tense music]
363
00:15:45,944 --> 00:15:47,488
[chuckles]
364
00:15:47,571 --> 00:15:50,115
[wince in pain]
Hologram!
365
00:15:50,199 --> 00:15:51,784
That's gotta hurt.
366
00:15:51,867 --> 00:15:54,036
[charges]
367
00:15:55,037 --> 00:15:59,792
That's gotta hurt.
368
00:15:59,875 --> 00:16:02,961
Zixx, quit playing games
and fight me like man.
369
00:16:03,045 --> 00:16:04,797
You're ten times stronger
than me.
370
00:16:04,880 --> 00:16:06,590
I have to fight smart.
371
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Fight however you want coward.
372
00:16:08,676 --> 00:16:10,678
But the next time I break off
one of my horns
373
00:16:10,761 --> 00:16:12,471
it'll be in your--
374
00:16:12,554 --> 00:16:13,639
[screams]
375
00:16:13,722 --> 00:16:14,890
[loud crash]
376
00:16:16,266 --> 00:16:17,476
Like I said.
377
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
That's gotta hurt.
378
00:16:20,270 --> 00:16:21,230
[wincing in pain]
379
00:16:22,272 --> 00:16:26,235
[fighting sounds]
380
00:16:26,819 --> 00:16:27,861
[roar]
381
00:16:29,530 --> 00:16:31,156
[crash]
382
00:16:31,240 --> 00:16:32,866
[loud fall]
383
00:16:33,826 --> 00:16:34,743
[groans]
384
00:16:35,869 --> 00:16:37,955
You're going down punk!
385
00:16:38,038 --> 00:16:39,581
Hey! Good idea.
386
00:16:39,665 --> 00:16:40,916
[kicks]
387
00:16:42,584 --> 00:16:43,877
[clinks]
388
00:16:43,961 --> 00:16:45,504
[groans]
389
00:16:45,587 --> 00:16:46,880
[grunts]
390
00:16:49,550 --> 00:16:51,301
[fighting grunts]
391
00:16:52,553 --> 00:16:54,513
[crash]
392
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
I think it's time to go Zixx.
393
00:16:58,016 --> 00:17:00,477
Get the ship ready, and let's
get the shell out of here.
394
00:17:00,561 --> 00:17:04,982
Let's hope your brothers got the
umbilicus detached, or we're not
going anywhere.
395
00:17:05,065 --> 00:17:08,193
I'm sure they've got everything
under control.
396
00:17:08,277 --> 00:17:10,237
[loud thud]
397
00:17:13,991 --> 00:17:15,993
[roars]
398
00:17:16,076 --> 00:17:17,244
[fighting grunts]
399
00:17:18,454 --> 00:17:20,247
[wincing in pain]
400
00:17:21,039 --> 00:17:22,499
[screams]
401
00:17:22,583 --> 00:17:24,418
[fighting groans]
402
00:17:24,501 --> 00:17:26,628
[screams]
403
00:17:27,713 --> 00:17:29,131
[surprised]
404
00:17:29,214 --> 00:17:30,257
[whip]
405
00:17:31,300 --> 00:17:33,719
[screams]
406
00:17:33,802 --> 00:17:34,803
[cracks]
407
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
This is not good.
408
00:17:38,348 --> 00:17:39,767
We gotta get out of here.
409
00:17:39,850 --> 00:17:40,809
Hurry up!
410
00:17:40,893 --> 00:17:42,269
I'm trying!
411
00:17:42,352 --> 00:17:45,481
The magnetic clamps have
hyper redundant override relay
and--
412
00:17:45,564 --> 00:17:46,857
[smashes]
413
00:17:46,940 --> 00:17:49,902
[ships disengage]
414
00:17:49,985 --> 00:17:51,069
When in doubt
415
00:17:51,153 --> 00:17:52,488
break stuff!
416
00:17:52,571 --> 00:17:53,739
We're clear.
417
00:17:53,822 --> 00:17:56,074
Then quick! Back to the
transport ship.
418
00:17:56,158 --> 00:17:58,202
[engines rev]
419
00:17:59,661 --> 00:18:01,705
[door closes]
420
00:18:08,170 --> 00:18:09,797
He's coming around!
421
00:18:09,880 --> 00:18:12,299
[groans]
422
00:18:12,382 --> 00:18:15,260
You just made yourself an
enemy. For life!
423
00:18:15,344 --> 00:18:16,470
You hear me?
424
00:18:16,553 --> 00:18:17,888
For life!
425
00:18:17,971 --> 00:18:19,515
Get in line.
426
00:18:19,598 --> 00:18:20,808
[taken aback]
427
00:18:22,184 --> 00:18:24,770
[muffled]
You little freak
428
00:18:24,853 --> 00:18:25,896
[screams]
429
00:18:30,484 --> 00:18:37,074
[engine rumbles]
430
00:18:39,451 --> 00:18:43,121
Here's your sub etheric
scrambler back.
431
00:18:43,205 --> 00:18:46,125
Sorry for the inconvenience.
432
00:18:46,208 --> 00:18:49,753
[music playing]
433
00:18:49,837 --> 00:18:52,256
You are heroes to my people.
434
00:18:52,339 --> 00:18:54,800
I could have not done it
without these four.
435
00:18:54,883 --> 00:18:56,844
They're the real heroes.
436
00:18:56,927 --> 00:18:58,303
Just happy to help.
437
00:19:02,057 --> 00:19:06,228
We will sing songs about you
for generations to come.
438
00:19:06,728 --> 00:19:07,938
Farewell.
439
00:19:09,356 --> 00:19:13,694
[engine rumbles]
440
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
[snickers]
441
00:19:18,866 --> 00:19:20,117
Take the containers
442
00:19:20,200 --> 00:19:21,702
dump the rest.
443
00:19:33,088 --> 00:19:34,256
[engine rumbles]
444
00:19:36,216 --> 00:19:37,843
[whistles]
445
00:19:37,926 --> 00:19:39,011
[taken aback]
446
00:19:39,094 --> 00:19:41,388
I knew it!
447
00:19:41,471 --> 00:19:42,806
What is it Don?
448
00:19:42,890 --> 00:19:44,349
We've been hacked.
449
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
What are you talking about?
450
00:19:45,767 --> 00:19:47,144
We're heroes!
451
00:19:47,227 --> 00:19:50,147
I analyzed this fragment from
one of the containers.
452
00:19:50,230 --> 00:19:52,691
It's an alloy made from
heavy Deutronium.
453
00:19:52,774 --> 00:19:54,985
Rendered inert
for safe transport.
454
00:19:55,068 --> 00:19:57,195
And I should care because?
455
00:19:57,279 --> 00:20:01,617
Deutronium is one of the most
explosive materials
in the universe.
456
00:20:01,700 --> 00:20:04,661
So you're saying the weapons
weren't in the containers
457
00:20:04,745 --> 00:20:06,288
they were the containers.
458
00:20:07,247 --> 00:20:09,207
Then, that means...
459
00:20:09,291 --> 00:20:13,545
We just helped Zixx smuggled
tons of explosive pass
the Triceratons.
460
00:20:13,629 --> 00:20:15,422
It was for a good cause.
461
00:20:15,505 --> 00:20:19,343
The Bellerophon has been
fighting the Triceratons for
centuries.
462
00:20:19,426 --> 00:20:23,555
You've heard the expression
"The enemy of my enemy is
my friend"?
463
00:20:23,639 --> 00:20:25,682
That's why you needed the
scrambler.
464
00:20:25,766 --> 00:20:28,936
So the Triceratons couldn't
detect the Deutronium.
465
00:20:29,019 --> 00:20:30,938
You used us!
466
00:20:31,021 --> 00:20:33,273
We've never would have helped
you smuggled weapons.
467
00:20:33,357 --> 00:20:35,233
No matter who they were for.
468
00:20:35,317 --> 00:20:36,902
Look at it this way.
469
00:20:36,985 --> 00:20:38,612
You smuggled the medicine,
470
00:20:38,695 --> 00:20:40,906
I smuggled the explosive.
471
00:20:40,989 --> 00:20:45,786
Give us one good reason why
we shouldn't toss you out
of the nearest air lock.
472
00:20:45,869 --> 00:20:49,039
Because I'm not within five
light years of here.
473
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
[grunts]
474
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
I never left Bellerophon.
475
00:20:53,627 --> 00:20:55,879
The ships set on autopilot.
476
00:20:55,963 --> 00:20:57,547
Enjoy the ride home.
477
00:21:00,008 --> 00:21:02,719
[grunts in disbelief]
478
00:21:04,680 --> 00:21:06,348
So,
479
00:21:06,431 --> 00:21:08,809
think we'll make it back in
time for the end of the bungee
ball game?
480
00:21:08,892 --> 00:21:10,519
No Mikey I don't.
481
00:21:10,602 --> 00:21:13,105
Well maybe this thing gets
holo cable and we can watch it
here.
482
00:21:13,188 --> 00:21:14,439
Mikey!
483
00:21:14,523 --> 00:21:17,067
That's as long as Ralph promises
not attack the screen.
31238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.