All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S06E16.Timing.is.Everything.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:07,257 [background music] 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,760 Nice hat. 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 I'd like to send a letter, please. 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,769 But there are very specific instructions about where, 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,564 and especially when. 6 00:00:22,772 --> 00:00:27,444 Of course, sir. You know what they say. Not rain, nor sleep, nor dark of night! 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,362 We'll take care of your delivery. 8 00:00:30,864 --> 00:00:31,948 [gasps] 9 00:00:32,365 --> 00:00:35,285 To be delivered in 2105? 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,455 Come on! Is this some joke? [gasps] 11 00:00:42,292 --> 00:00:45,712 Well, I suppose it's our responsibility now. 12 00:00:45,795 --> 00:00:47,297 Hey, guys! Check this out! 13 00:00:49,132 --> 00:00:55,638 [ominous music] 14 00:00:58,767 --> 00:01:01,603 [Zukko] Hey, everyone! It's final D-day! 15 00:01:01,978 --> 00:01:03,688 [Zukko] Who wants to make the delivery? 16 00:01:04,105 --> 00:01:06,191 [all cheer] 17 00:01:06,483 --> 00:01:08,443 [ominous music] 18 00:01:08,985 --> 00:01:10,320 [door opens] 19 00:01:10,695 --> 00:01:14,032 [Zukko] Special delivery! Very special! 20 00:01:15,825 --> 00:01:19,621 [Serling] It would appear so. Slow day at the office? 21 00:01:19,913 --> 00:01:23,833 This envelope has been sitting in the back for over a hundred years! 22 00:01:24,083 --> 00:01:26,961 Generations of postmasters have watched over it 23 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 [Zukko] to make sure it was delivered on this exact day. 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,550 [Zukko] It became sort of a legend, 25 00:01:32,634 --> 00:01:37,764 and well, we'd love to know what's inside and maybe even meet Mr. Splinterson. 26 00:01:39,474 --> 00:01:40,850 [door closes] 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,018 [all sigh] 28 00:01:43,144 --> 00:01:45,396 [sad music] 29 00:01:45,480 --> 00:01:46,356 [sighs] 30 00:01:49,108 --> 00:01:50,610 [Donatello] I could use some back-up here! 31 00:01:50,693 --> 00:01:52,529 [Raphael] You've got it, bro! [laughs] 32 00:01:52,987 --> 00:01:57,283 [Serling] Ehem ehem! 33 00:01:57,283 --> 00:01:57,367 Miscreants, you have a parcel. It's labeled "urgent". 34 00:01:58,493 --> 00:01:58,576 [Mikey] Puh-lease. 35 00:02:00,000 --> 00:02:00,286 [laser sounds] 36 00:02:00,745 --> 00:02:03,206 [Michelangelo] That's what they put on all junk mail. 37 00:02:04,582 --> 00:02:07,627 Why do I bother powering up in the morning? 38 00:02:10,380 --> 00:02:13,049 [suspense music] 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,634 ♪ It's ninja time! ♪ 40 00:02:15,301 --> 00:02:18,429 ♪ Four teenage turtles surfed 41 00:02:18,429 --> 00:02:18,513 in on a wave from the past ♪ 42 00:02:21,432 --> 00:02:21,516 ♪ It's like the future's 43 00:02:21,516 --> 00:02:24,000 a party that these brothers just crashed ♪ 44 00:02:24,000 --> 00:02:24,519 ♪ Don't know when they'll go home. How long the good time will last ♪ 45 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 ♪ But just stick around and see these turtles go... ♪ 46 00:02:28,231 --> 00:02:31,442 ♪ Fast Forward! Leonardo, Donatello! ♪ 47 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 ♪ Fast Forward! Raphael, Michelangelo! ♪ 48 00:02:34,821 --> 00:02:36,489 ♪ Teenage Mutant 49 00:02:36,489 --> 00:02:36,573 Ninja Turtles ♪ 50 00:02:37,657 --> 00:02:37,740 ♪ Fast Forward! ♪ 51 00:02:39,158 --> 00:02:39,242 ♪ Teenage Mutant 52 00:02:39,242 --> 00:02:40,118 Ninja Turtles ♪ 53 00:02:41,786 --> 00:02:42,000 ♪ It's Ninja Time! ♪ 54 00:02:42,000 --> 00:02:43,037 ♪ This future stuff is so strange. Time can get rearranged ♪ 55 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 ♪ But the more things change, the more they also stay the same ♪ 56 00:02:46,624 --> 00:02:49,252 ♪ Still kickin' butt, and playin' video games ♪ 57 00:02:49,335 --> 00:02:52,380 ♪ Drivin' everyone nuts. Future's really insane! ♪ 58 00:02:53,256 --> 00:02:54,674 ♪ Fast Forward! ♪ 59 00:02:54,757 --> 00:02:56,009 ♪ Get outta my way! ♪ 60 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 ♪ Fast Forward! ♪ 61 00:02:57,552 --> 00:02:59,012 ♪ It's so not yesterday! ♪ 62 00:02:59,095 --> 00:03:00,555 ♪ Fast Forward! ♪ 63 00:03:00,638 --> 00:03:02,140 ♪ It's the only way to play! ♪ 64 00:03:02,223 --> 00:03:03,600 ♪ Fast Forward! ♪ 65 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 ♪ Guess we're here to stay! ♪ 66 00:03:05,268 --> 00:03:07,020 ♪ Teenage Mutant 67 00:03:07,020 --> 00:03:07,103 Ninja Turtles ♪ 68 00:03:08,187 --> 00:03:08,271 ♪ Fast Forward! ♪ 69 00:03:09,856 --> 00:03:10,607 ♪ Teenage Mutant 70 00:03:10,607 --> 00:03:12,000 Ninja Turtles ♪ 71 00:03:12,000 --> 00:03:12,942 ♪ Fast Forward! ♪ 72 00:03:16,779 --> 00:03:18,740 [Cody] Don, can you hand me that coupler? 73 00:03:18,823 --> 00:03:19,741 Sure. 74 00:03:21,075 --> 00:03:22,827 So, what do you think, genius? 75 00:03:23,119 --> 00:03:26,247 We're getting the time window close to its original specs, 76 00:03:26,331 --> 00:03:27,707 but I don't know. 77 00:03:27,999 --> 00:03:29,208 Can I help? 78 00:03:29,292 --> 00:03:31,419 C'mon! I want to do some cool science stuff 79 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 Give me a fire-making thingy! Come on! Come on! Come on! 80 00:03:33,129 --> 00:03:34,631 Come on! Come on! Come on! 81 00:03:34,714 --> 00:03:37,342 [Cody] He's gonna keep this up until we let him help, isn't he? 82 00:03:37,592 --> 00:03:40,261 [Donatello] Yes, he has powers of annoyingness 83 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 you can't even imagine. 84 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 [suspense music] 85 00:03:45,642 --> 00:03:48,686 [Darius Dun] I hope you don't mind 86 00:03:48,686 --> 00:03:49,103 a friendly call, partner. 87 00:03:54,000 --> 00:03:54,442 But as you can imagine, I'm anxious to see how our project is coming long. 88 00:03:54,525 --> 00:03:59,656 [Sh'Okanabo] Patience! Construction of the time window continues 89 00:03:59,739 --> 00:04:01,908 when it is ready for testing. 90 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 I will summon you. 91 00:04:04,369 --> 00:04:09,207 Good. I would hate to think you've forgotten who provided you with the plans 92 00:04:09,290 --> 00:04:12,001 to my dear nephew's machine in the first place. 93 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 Soon, then. 94 00:04:14,170 --> 00:04:15,046 [static] 95 00:04:16,422 --> 00:04:18,424 Insufferable human. 96 00:04:19,133 --> 00:04:20,218 Viral! 97 00:04:20,301 --> 00:04:22,220 [Viral] The time window is ready, my lord. 98 00:04:23,096 --> 00:04:24,222 [Sh'Okanabo] Then activate it! 99 00:04:25,390 --> 00:04:26,432 [machine sounds] 100 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 [grunts] 101 00:04:29,018 --> 00:04:32,355 [Viral] Power tensioners are not responding! Core complex is offline! 102 00:04:33,356 --> 00:04:34,357 [screams] 103 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 [both scream] 104 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 [Cody] Okay, this is serious, Mikey. 105 00:04:42,407 --> 00:04:47,537 My sending you back to your time hinges on you tightening this bolt. 106 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 [Michelangelo] No way! Really? 107 00:04:50,331 --> 00:04:54,168 [Donatello] As far as you know. Hurry up. Grown-ups have work to do. 108 00:04:56,212 --> 00:04:58,631 [suspense music] 109 00:04:59,424 --> 00:05:03,720 [Michelangelo] Can't choke! Entire future... depends on me. 110 00:05:04,053 --> 00:05:07,306 [suspense music] 111 00:05:07,390 --> 00:05:08,307 [groans] 112 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 [squeak] 113 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 [buzzer sounds] 114 00:05:11,477 --> 00:05:13,604 [Michelangelo] Ahh! I unraveled space and time! 115 00:05:15,064 --> 00:05:17,525 [Donatello] It's a miracle you remember to breath. 116 00:05:17,900 --> 00:05:19,485 [Cody] Don, check this out! 117 00:05:19,569 --> 00:05:23,031 [Cody] I'm picking up a massive spike of accelerated tachyon activity. 118 00:05:23,531 --> 00:05:25,241 [Donatello] How is that even possible? 119 00:05:25,450 --> 00:05:28,202 [Donatello] A tachyon discharge like that could only result... 120 00:05:28,286 --> 00:05:30,747 from a rip in time and space. 121 00:05:31,080 --> 00:05:33,416 Exactly like the kind my machine makes. 122 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 [Donatello] But we didn't activate the machine, yet. 123 00:05:36,586 --> 00:05:39,255 [Michelangelo] Then, it wasn't my screw? 124 00:05:39,589 --> 00:05:41,716 [Cody] We better call the guys. This is big! 125 00:05:41,799 --> 00:05:45,720 [suspense music] 126 00:05:45,803 --> 00:05:49,432 [Cody] You can see the greatest concentration is downtown. 127 00:05:49,515 --> 00:05:52,852 [Donatello] Chelsea Chasm to be exact and it's getting stronger. 128 00:05:53,436 --> 00:05:56,272 If the temporal energies continue to build like this, 129 00:05:56,522 --> 00:05:59,984 we might be looking at a complete space-time rupture. 130 00:06:00,610 --> 00:06:04,280 [electricity sounds, warping] 131 00:06:04,989 --> 00:06:06,365 [Leonardo] Huh? What the-- 132 00:06:06,449 --> 00:06:08,493 [electricity sounds, warping] 133 00:06:08,576 --> 00:06:09,619 [Michelangelo] Leo, look out! 134 00:06:10,661 --> 00:06:11,704 [brakes skidding] 135 00:06:11,788 --> 00:06:14,582 [all scream] 136 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 [brakes skidding] 137 00:06:16,292 --> 00:06:17,585 [both scream] 138 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 [Michelangelo] Oh no! No! 139 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 [Raphael] What the shell was that thing? 140 00:06:21,881 --> 00:06:22,924 [Raphael] Where did they go? 141 00:06:23,382 --> 00:06:25,384 [Michelangelo] I don't know! What do I look like? 142 00:06:25,468 --> 00:06:28,638 [dinosaur sounds] 143 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 [Raphael] Uh... lunch. 144 00:06:30,139 --> 00:06:31,808 [roars] 145 00:06:32,100 --> 00:06:33,726 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles! ♪ 146 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 ♪ Fast Forward! ♪ 147 00:06:39,357 --> 00:06:41,859 ♪ Fast Forward! ♪ 148 00:06:42,485 --> 00:06:45,154 [screams] 149 00:06:45,947 --> 00:06:47,115 [electricity sounds, warping] 150 00:06:47,740 --> 00:06:49,367 [roars] 151 00:06:49,951 --> 00:06:50,993 [both grunt] 152 00:06:53,162 --> 00:06:56,666 Dinosaurs! Real dinosaurs in New York city? 153 00:06:57,083 --> 00:06:58,417 [Raphael] This is just crazy! 154 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 [pterodactyl sounds] 155 00:07:01,629 --> 00:07:02,797 [stomp] 156 00:07:02,880 --> 00:07:03,923 [fighting grunts] 157 00:07:04,423 --> 00:07:08,052 [pterodactyl sounds] 158 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 [fighting grunts] 159 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 [roars] 160 00:07:13,432 --> 00:07:14,433 [Michelangelo] Amazing what they've done at Times Square, huh? 161 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 Lots of new attractions! 162 00:07:16,644 --> 00:07:17,770 [siren sounds] 163 00:07:17,854 --> 00:07:19,730 [Biggles] Attention all peacekeeper units! 164 00:07:19,814 --> 00:07:23,526 Respond to disturbance at New Times Square. [screams] 165 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 [car crashing] 166 00:07:26,696 --> 00:07:28,156 [Biggles] What's all this, then? 167 00:07:28,823 --> 00:07:31,951 In the name of the law, halt! [gasps] 168 00:07:33,452 --> 00:07:38,082 [car skidding] 169 00:07:39,417 --> 00:07:40,835 [suspense music] 170 00:07:40,918 --> 00:07:42,170 [snorts] 171 00:07:43,045 --> 00:07:44,046 [laughs approvingly] 172 00:07:44,922 --> 00:07:46,132 [dinosaur sounds] 173 00:07:46,215 --> 00:07:47,091 [electricity sounds, warping] 174 00:07:48,467 --> 00:07:50,178 [Raphael] Alright, time to send these guys back to the Stone Age! 175 00:07:51,345 --> 00:07:52,513 Hold your ears! 176 00:07:52,597 --> 00:07:54,473 [blade sounds] 177 00:07:54,557 --> 00:07:55,516 [explosion] 178 00:07:55,600 --> 00:07:57,018 [electricity sounds] 179 00:07:57,768 --> 00:08:00,688 [Michelangelo] Okay. So what does it say in the ninjutsu manual 180 00:08:00,771 --> 00:08:03,524 about how to shutdown gigantic rips in time! 181 00:08:03,774 --> 00:08:07,778 You got me. This science run amok stuff is Donny territory. 182 00:08:08,112 --> 00:08:10,823 And who knows where Donny is? Or when? 183 00:08:12,074 --> 00:08:14,535 [electricity sounds, warping] 184 00:08:15,077 --> 00:08:18,831 [Splinter] Donatello, what happened? Where are your brothers and Cody? 185 00:08:19,332 --> 00:08:22,043 Incredible! We fell through a rip in time. 186 00:08:22,501 --> 00:08:24,337 I think Cody and Leo did, too. 187 00:08:24,879 --> 00:08:26,422 [truck incoming] 188 00:08:26,505 --> 00:08:27,757 [truck skidding] 189 00:08:30,009 --> 00:08:32,261 [Donatello] Master Splinter, are you alright? 190 00:08:32,803 --> 00:08:33,930 Yes, Donatello. 191 00:08:35,097 --> 00:08:37,850 And I believe I know exactly where we are in time. Look! 192 00:08:40,102 --> 00:08:43,439 [upbeat music] 193 00:08:45,524 --> 00:08:47,610 [fast tempo music] 194 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 - Grandpa! - [grunts] 195 00:08:51,447 --> 00:08:52,406 [both scream] [truck skids] 196 00:08:54,575 --> 00:08:58,120 [suspense music] 197 00:08:58,454 --> 00:08:59,497 [glass shatters] 198 00:09:02,583 --> 00:09:06,712 [Donatello] Was that... Did we just... Were those... us? 199 00:09:07,296 --> 00:09:11,217 Did I just see my own creation? 200 00:09:11,842 --> 00:09:14,804 [Splinter] Deep breaths, my son. Deep breaths. 201 00:09:15,388 --> 00:09:17,890 It is very dangerous for us to be here. 202 00:09:18,140 --> 00:09:21,936 Any misstep and we could destroy the delicate path to the future! 203 00:09:22,478 --> 00:09:25,940 There might be a way to use Cody's Time Window to bring us back. 204 00:09:26,399 --> 00:09:28,985 But we have to get a message to 2105. 205 00:09:30,069 --> 00:09:34,448 I think I have an idea. A one-in-a-billion shot... 206 00:09:34,824 --> 00:09:36,325 ...but the only one we have. 207 00:09:38,494 --> 00:09:39,870 [electricity sounds, warping] 208 00:09:40,997 --> 00:09:44,041 [both grunt] 209 00:09:46,002 --> 00:09:49,338 Let me guess. That whole space-time rupture you were worrying about? 210 00:09:49,839 --> 00:09:52,758 You got it. If I weren't scared out of my mind, 211 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 this would be the coolest day ever. 212 00:09:57,263 --> 00:09:58,723 This is your time! 213 00:09:58,973 --> 00:10:02,059 [Cody] I've been reading about your adventures here my entire life! 214 00:10:02,310 --> 00:10:04,937 I could see you, Casey, and April in action! 215 00:10:05,021 --> 00:10:07,565 [explosion] 216 00:10:08,858 --> 00:10:11,235 [suspense music] 217 00:10:11,485 --> 00:10:13,571 [Leonardo] Looks like that water tower collapsed. 218 00:10:14,864 --> 00:10:16,699 Wait! No way! 219 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 [suspense music] 220 00:10:19,035 --> 00:10:22,079 [Leonardo] We've gone back in time to the night the guys and I first battle. 221 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 [ninja music] 222 00:10:26,751 --> 00:10:28,294 [Leonardo] Time for a history lesson. 223 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 [suspense music] 224 00:10:31,380 --> 00:10:33,007 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles! ♪ 225 00:10:33,382 --> 00:10:36,093 ♪ Fast Forward! ♪ 226 00:10:38,512 --> 00:10:41,265 ♪ Fast Forward! ♪ 227 00:10:41,349 --> 00:10:44,185 [suspense music] 228 00:10:44,518 --> 00:10:46,937 [Leonardo] Put your hand on my shell. Always stay to my left. 229 00:10:47,438 --> 00:10:49,565 [whirling] 230 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 [high pitched music] 231 00:10:57,365 --> 00:10:59,825 Ha! Wow! That was-- 232 00:11:01,827 --> 00:11:04,580 What was that? That didn't sound human. 233 00:11:08,042 --> 00:11:09,668 No. It can't be! 234 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 What? What's wrong? 235 00:11:12,338 --> 00:11:15,966 [dark music] 236 00:11:16,342 --> 00:11:19,470 Oh my gosh! Is that... him? 237 00:11:19,762 --> 00:11:23,891 [evil laugh] 238 00:11:24,266 --> 00:11:25,476 [electricity sounds, warping] 239 00:11:26,977 --> 00:11:29,397 [Michelangelo] Prehistoric time windows, hundred year old time windows. 240 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 Can it get any weirder? 241 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 [electricity sounds, warping] 242 00:11:34,777 --> 00:11:38,406 Uh... yeah. It can! Check it out! 243 00:11:38,614 --> 00:11:40,491 [fighting sounds] 244 00:11:40,574 --> 00:11:41,867 Huh? 245 00:11:41,951 --> 00:11:44,120 [suspense music] 246 00:11:44,703 --> 00:11:46,288 Told you we forgot something! 247 00:11:47,289 --> 00:11:51,127 Hey, guys! It's us, uh, you from the future. 248 00:11:51,710 --> 00:11:55,548 [Raphael] We don't got time to explain, but get back to Cody's apartment. 249 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 There's a package there that'll help. 250 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 And don't forget to tell yourselves! 251 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 Your past selves, I mean. 252 00:12:02,721 --> 00:12:07,143 Us! We! Just give us this exact same message when you see us. 253 00:12:08,018 --> 00:12:10,312 Yourselves! Oh, my head hurts! 254 00:12:10,729 --> 00:12:11,814 [electricity sounds, warping] 255 00:12:13,149 --> 00:12:14,775 [Raphael] Did your brain just snap? 256 00:12:15,818 --> 00:12:17,027 A little, yeah. 257 00:12:17,945 --> 00:12:20,489 You notice your head looks even fatter in the future? 258 00:12:22,324 --> 00:12:23,367 [gasps in shock] 259 00:12:24,076 --> 00:12:26,287 [growl while attacking] 260 00:12:26,370 --> 00:12:28,080 [rumbling, swoosh] 261 00:12:28,372 --> 00:12:31,834 [tense music] 262 00:12:33,335 --> 00:12:36,130 It shouldn't take much work to turn Cody's Time Window 263 00:12:36,213 --> 00:12:39,967 into a temporal beacon that can zero in on our gauntlets, and maybe, 264 00:12:40,259 --> 00:12:42,344 [Donatello] maybe lead us home through a rift. 265 00:12:42,678 --> 00:12:46,015 And you expect Michelangelo and Raphael to do this? 266 00:12:46,515 --> 00:12:49,560 [Donatello] They're the only ones who didn't fall through a rip in time. 267 00:12:49,643 --> 00:12:50,519 [Donatello] I hope. 268 00:12:51,103 --> 00:12:54,523 Be sure to use very small words, my son. 269 00:12:56,442 --> 00:12:59,361 [Raphael] Oh, where is it? It's got to be here somewhere! 270 00:12:59,612 --> 00:13:02,823 [Raphael] Typical turtle luck. The one time we need to find a good ol' 271 00:13:02,907 --> 00:13:03,824 [Raphael] fashion envelope, 272 00:13:05,117 --> 00:13:06,869 [Raphael] and Serling decides to do his spring recycling. 273 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 Ehem ehem. 274 00:13:11,582 --> 00:13:15,044 [tense music] 275 00:13:16,337 --> 00:13:18,881 [Raphael] Holy! It's from Don! 276 00:13:19,131 --> 00:13:21,884 Him and Master Splinter sent it a hundred years ago. 277 00:13:21,967 --> 00:13:22,968 [flinches] 278 00:13:25,054 --> 00:13:27,890 Dear Mikey and Raph, the good news is you didn't get lost in time like the rest of us. 279 00:13:28,224 --> 00:13:31,727 [Raphael] The bad news is you're the only ones who can bring us home. 280 00:13:32,269 --> 00:13:33,854 [screams] 281 00:13:34,772 --> 00:13:37,274 Sorry. When I'm nervous, I pick. 282 00:13:39,318 --> 00:13:43,531 Leonardo, you should have run while you had the chance. 283 00:13:43,781 --> 00:13:46,075 [Leonardo] Right. I guess you're still upset about the whole dropping 284 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 [Leonardo] a water tower on your head thing, huh? 285 00:13:50,579 --> 00:13:53,958 [Cody] I, I read all the stories in Casey's journal, but 286 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 I never imagined... 287 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 [fighting grunts] 288 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 [Leonardo] I really did not miss this. 289 00:14:02,424 --> 00:14:06,345 Something is different about you, Leonardo. Interesting, 290 00:14:06,720 --> 00:14:09,431 but I will destroy you all the same! 291 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 [Mchelangelo] Reconnect the transpatial calibrator... 292 00:14:15,312 --> 00:14:17,565 Interface the gauntlet with the assembly... 293 00:14:18,566 --> 00:14:20,150 Why are these words so big? 294 00:14:20,943 --> 00:14:24,488 By the way, if you return 295 00:14:24,488 --> 00:14:24,947 Master Cody safely to me, 296 00:14:27,575 --> 00:14:27,658 I promise to take back exactly 297 00:14:30,000 --> 00:14:31,287 13% of the billions of things I've ever said about you. 298 00:14:31,579 --> 00:14:34,290 There! Punch it, Mikey! 299 00:14:34,832 --> 00:14:35,874 [Mikey] Here we go! 300 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 [rumbling, electricity sound] 301 00:14:43,591 --> 00:14:47,219 [groans angrily] 302 00:14:47,303 --> 00:14:52,349 [electricity sounds, warping] 303 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 [footsteps] 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 [Splinter] When will we know if it worked, my son? 305 00:15:00,441 --> 00:15:03,319 If the post office is as reliable as they claim, 306 00:15:03,652 --> 00:15:05,362 we should know right about... 307 00:15:05,446 --> 00:15:09,325 [electricity sounds, warping] 308 00:15:11,493 --> 00:15:15,331 [fighting grunts] 309 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 [electricity sounds, warping] 310 00:15:17,750 --> 00:15:18,667 Huh? 311 00:15:19,668 --> 00:15:20,753 Go, Cody! Go! 312 00:15:21,003 --> 00:15:22,129 [grunts] 313 00:15:22,838 --> 00:15:24,715 [grunts aggressively] 314 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 What magic is this? 315 00:15:29,136 --> 00:15:32,181 [electricity sound, warping] 316 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 [Serling] Master Cody! 317 00:15:34,850 --> 00:15:37,686 [electricity sound, warping] 318 00:15:37,978 --> 00:15:40,689 [Donatello] Son of a gun! It actually worked! 319 00:15:41,231 --> 00:15:42,900 I love the post office. 320 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 [Michelangelo] Michelangelo, super genius, 321 00:15:45,402 --> 00:15:47,821 and his trusty wrench, wrenchy, were on the case! 322 00:15:47,905 --> 00:15:49,198 What's there to worry about? 323 00:15:49,490 --> 00:15:53,619 [Cody] Uh, according to these readings, everything! 324 00:15:53,702 --> 00:15:55,454 You guys may have saved us, 325 00:15:55,537 --> 00:15:57,456 but time and space are falling apart! 326 00:15:57,539 --> 00:15:59,333 Even faster than when we left! 327 00:15:59,792 --> 00:16:04,421 [Cody] If we're gonna stop this, we have to find the source in Chelsea Chasm now. 328 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 [electricity sounds, warping] 329 00:16:09,009 --> 00:16:12,638 [suspense music] 330 00:16:13,430 --> 00:16:16,225 [Raphael] Anyone got a clue what we're looking for down here? 331 00:16:16,850 --> 00:16:18,352 [Leonardo] Don, hit the lights. 332 00:16:18,727 --> 00:16:21,438 [tense music] 333 00:16:22,022 --> 00:16:23,315 [electricity sounds] 334 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 [Michelangelo] Spooky alien spaceship 335 00:16:26,318 --> 00:16:29,071 in a deep dark place, pumping out time junk that's ripping open New York! 336 00:16:29,738 --> 00:16:31,448 Couldn't possibly be the place. 337 00:16:34,034 --> 00:16:36,161 [electricity sounds] 338 00:16:36,245 --> 00:16:38,580 [growls] 339 00:16:39,373 --> 00:16:41,208 [Sh'Okanabo] I shall destroy it! 340 00:16:41,667 --> 00:16:44,128 [Viral] No, master! Not until it's stabilized 341 00:16:44,420 --> 00:16:47,506 or it could devastate all time and space! 342 00:16:47,589 --> 00:16:49,508 [Raphael] Look at what we have here. 343 00:16:50,592 --> 00:16:53,846 [Raphael] We should've guessed it. Ol' ugly pants. 344 00:16:53,929 --> 00:16:57,891 Nice place you got. Deep down in filth where you belong. 345 00:16:58,267 --> 00:17:00,686 Step away from the machine, Sh'Okanabo. 346 00:17:01,311 --> 00:17:03,522 [Viral] Master, the boy! 347 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 Can you stop this? 348 00:17:07,276 --> 00:17:10,821 If you promise not to eat my brains, yeah, I can help. 349 00:17:11,697 --> 00:17:15,242 [electricity sounds, warping] [tense music] 350 00:17:15,951 --> 00:17:19,329 I told you I sensed great power at work! 351 00:17:19,955 --> 00:17:22,791 Take it all! To the Shredder! 352 00:17:25,127 --> 00:17:26,962 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles! ♪ 353 00:17:27,337 --> 00:17:29,965 ♪ Fast Forward! ♪ 354 00:17:32,217 --> 00:17:34,928 ♪ Fast Forward! ♪ 355 00:17:35,679 --> 00:17:40,058 [suspense music] 356 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 [Shredder] Acquire that device! 357 00:17:41,977 --> 00:17:43,729 Destroy all who defy me 358 00:17:44,229 --> 00:17:48,150 Let the boy repair it then all perish. 359 00:17:50,068 --> 00:17:51,695 [combative music] 360 00:17:53,405 --> 00:17:54,531 [Cody] Coming through! 361 00:17:57,493 --> 00:18:01,246 Why would you wrap the moon dispensator through the inertial dampener? 362 00:18:01,330 --> 00:18:04,249 [Cody] Are you trying to transport the whole planet through time? 363 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 [combative music] 364 00:18:07,544 --> 00:18:10,172 [fighting utterances] 365 00:18:12,925 --> 00:18:14,259 [combative music] 366 00:18:14,343 --> 00:18:15,719 [monster roaring] 367 00:18:17,346 --> 00:18:19,515 [moaning sounds] 368 00:18:22,434 --> 00:18:25,270 Oh my gosh! We have to tell ourselves about the weather! 369 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Oh shell! Damned we are! 370 00:18:29,024 --> 00:18:32,319 Hey guys, it's us! Uh you, from the future! 371 00:18:32,694 --> 00:18:34,404 Don't forget to tell yourselves 372 00:18:34,655 --> 00:18:37,783 [Michelangelo] Us! We! Just give yourselves a message. 373 00:18:40,077 --> 00:18:41,870 You know I was wrong about something 374 00:18:42,204 --> 00:18:44,039 Your head is fatter in the past 375 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 [tense music] 376 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Almost got it! 377 00:18:47,835 --> 00:18:49,545 [computer sound] 378 00:18:49,920 --> 00:18:51,630 [intense fighting sounds] 379 00:18:51,880 --> 00:18:53,048 [roars] 380 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 [Shredder] Impossible! You are not this powerful! 381 00:18:59,054 --> 00:19:00,639 [panic screaming] 382 00:19:01,014 --> 00:19:05,018 [Raphael] Dude, we put the kabasha on you a long time ago! 383 00:19:05,102 --> 00:19:06,144 [Raphael] You're history! 384 00:19:06,395 --> 00:19:07,896 [electricity sounds, warping] 385 00:19:08,856 --> 00:19:10,732 Tachyon output dropping, 386 00:19:10,816 --> 00:19:13,151 Temporal energy cycles are normal. 387 00:19:13,402 --> 00:19:14,361 We got it! 388 00:19:14,820 --> 00:19:17,614 [plane sound] 389 00:19:17,865 --> 00:19:20,868 [croaking] 390 00:19:21,410 --> 00:19:23,453 [electricity sounds, warping] 391 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 [swallowing worm hole] 392 00:19:25,873 --> 00:19:29,376 [Cody] Quick, guys! The time window is open to your time! 393 00:19:29,585 --> 00:19:31,461 Hurry! Before it's too late! 394 00:19:31,920 --> 00:19:34,673 [Leonardo] It's home! We can go home? 395 00:19:35,090 --> 00:19:36,884 There's no time like the present! 396 00:19:39,344 --> 00:19:40,762 So long, guys! 397 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 [warping] 398 00:19:46,143 --> 00:19:49,688 With your friends gone, you and your secrets will be mine. 399 00:19:50,063 --> 00:19:52,482 [swoosh, triumphal music] 400 00:19:52,941 --> 00:19:56,904 What? We're gonna leave you paling around with Sh'Okanabo? I don't think so! 401 00:19:58,071 --> 00:20:00,908 [Sh'Okanabo] No! He's the key to the machine! 402 00:20:00,991 --> 00:20:03,619 [Raph] Ugly, you don't got a machine! 403 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 [metallic clinking] 404 00:20:07,915 --> 00:20:10,042 No! 405 00:20:10,417 --> 00:20:12,002 [sparking sound] 406 00:20:12,294 --> 00:20:15,505 [tense music] 407 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 [whoosh] 408 00:20:18,175 --> 00:20:21,929 [grunts, huge boom] 409 00:20:22,221 --> 00:20:23,680 [swoosh] 410 00:20:24,598 --> 00:20:25,724 [calm music] 411 00:20:25,974 --> 00:20:27,643 [Cody] I checked with Constable Biggles. 412 00:20:27,893 --> 00:20:29,478 [Cody] Things around town are fine 413 00:20:30,103 --> 00:20:32,022 but they didn't find anything in the Chasm. 414 00:20:32,272 --> 00:20:34,274 Sh'Okanabo's whole ship is gone! 415 00:20:34,650 --> 00:20:38,070 Maybe we got lucky and he got zapped off 'til t0 end of time 416 00:20:38,946 --> 00:20:41,865 I just wish I knew how he got the plans from my machine. 417 00:20:42,199 --> 00:20:44,368 It's a mystery for another time, Cody! 418 00:20:44,660 --> 00:20:48,372 For now, take comfort in the fact that we know the machine works. 419 00:20:48,747 --> 00:20:52,167 [Donnie] and that we saved space and time for all eternity. 420 00:20:52,250 --> 00:20:53,168 Hmmm. 421 00:20:54,044 --> 00:20:56,088 [Mikey] Yes, all things in time. 422 00:20:56,505 --> 00:20:57,756 Time heals all wounds. 423 00:20:58,173 --> 00:20:59,800 A stitch in time saves nine. 424 00:21:00,133 --> 00:21:01,426 Time to make the donuts! 425 00:21:01,510 --> 00:21:03,512 [Mikey screams] 426 00:21:06,974 --> 00:21:11,395 Someone had to do it. It was time. 427 00:21:11,645 --> 00:21:13,480 [enjoyable laughter] 428 00:21:13,563 --> 00:21:15,023 [trumpet music] 31048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.