All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S06E13.The.Journal.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:05,004 [ominous music] 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,756 [smash, tense music] 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,050 You're finished, Malignus. 4 00:00:09,509 --> 00:00:13,638 Curse you Justice Force, curse you all! 5 00:00:13,930 --> 00:00:18,852 [Raphael] Playing with dollies while we're doing chores. Should've guessed. 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,270 They're not dollies. 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,689 They're highly articulated action figures, 8 00:00:22,772 --> 00:00:25,608 very collectible, all of our old stuff is. 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,236 Wow, Casey and April must have 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,321 saved all these stuff after we left. 11 00:00:30,864 --> 00:00:33,032 My first wooden practice sword. 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,952 [coos] The first shell-cell. 13 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Yeah, kind of makes you miss the old lair doesn't it. 14 00:00:39,330 --> 00:00:40,665 - [Raph] Yeah? - Hey! 15 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Well, I say getting all misty about the past 16 00:00:43,251 --> 00:00:46,045 is just another way for Mikey to get out of work. 17 00:00:46,129 --> 00:00:49,799 Hey! Give me back my super posable, highly collectable, action figures. 18 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 [grunts] 19 00:00:52,635 --> 00:00:53,803 [loud thump] 20 00:00:54,053 --> 00:00:55,764 [shrieking] 21 00:00:55,847 --> 00:00:57,098 [Donatello] On your left, Leo! 22 00:00:58,141 --> 00:00:59,684 [Leonardo] On your right, Don! 23 00:01:00,810 --> 00:01:01,936 [groans] 24 00:01:03,730 --> 00:01:07,233 [Donnie] Wow, guys! It's the journal. 25 00:01:07,317 --> 00:01:08,359 [Raphael] Journal? 26 00:01:08,443 --> 00:01:10,028 [Raph] Casey and Aprils journal? 27 00:01:10,111 --> 00:01:13,239 [Mikey] As in the journal we're never, ever, supposed to read. 28 00:01:13,323 --> 00:01:16,117 [Donnie] Because it contains entries about our entire lives. 29 00:01:16,201 --> 00:01:18,244 Even the parts we haven't lived yet. 30 00:01:18,328 --> 00:01:21,748 Stuff that happens to us after we get back from 2105. 31 00:01:22,123 --> 00:01:23,541 [Michelangelo] Me first! 32 00:01:24,584 --> 00:01:27,587 [Splinter] That would be most unwise my sons. 33 00:01:27,670 --> 00:01:29,839 [thunder] 34 00:01:30,089 --> 00:01:32,383 Yeah Donnie! For shame. 35 00:01:32,842 --> 00:01:37,180 Reading the contents of that book would mean certain doom. 36 00:01:37,680 --> 00:01:40,517 My sons, I know you are curious. 37 00:01:40,600 --> 00:01:44,771 But having knowledge of the future will only lead to catastrophe. 38 00:01:45,021 --> 00:01:46,064 [thunder] 39 00:01:46,147 --> 00:01:47,357 Must you do that. 40 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 [Serling] Apologies. 41 00:01:50,151 --> 00:01:53,613 I thought the moment demanded a little, theatricality. 42 00:01:54,030 --> 00:01:56,950 [Cody] Master Splinter is right guys. Trust me! 43 00:01:57,033 --> 00:01:59,786 I've been dying to talk to you about what's in this book, 44 00:01:59,869 --> 00:02:03,081 but I know that if I told you about what happens to you, 45 00:02:03,164 --> 00:02:06,793 once you get back to your time your whole lives could be tracked. 46 00:02:06,876 --> 00:02:11,714 But Cody, scientist theorized there may be more than one future. 47 00:02:11,798 --> 00:02:15,051 Depending upon what choices each of us makes along the way. 48 00:02:15,510 --> 00:02:17,720 [Splinter] Precisely my point Donatello. 49 00:02:17,804 --> 00:02:21,516 You will make choices based upon what you read in the journal. 50 00:02:21,599 --> 00:02:23,935 Choices that you would not otherwise make 51 00:02:24,018 --> 00:02:27,397 without learning the knowledge contained there in. 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 [Splinter] If Cody San can show restraint 53 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 the least you is show the same. 54 00:02:33,236 --> 00:02:34,445 [Splinter] Michelangelo! 55 00:02:34,737 --> 00:02:38,950 Argh, okay! Future knowledge is a no no. I get it! 56 00:02:41,828 --> 00:02:45,248 Why the long faces, I'll tell you your futures. 57 00:02:45,331 --> 00:02:50,253 First you'll clean that mess in the hanger, then the portance tell me the toilets will shine. 58 00:02:51,045 --> 00:02:53,590 Should I lock this thing away somewhere Master Splinter? 59 00:02:54,257 --> 00:02:57,176 No, that will not be necessary. 60 00:02:57,260 --> 00:03:00,763 Should my sons decide to not hear our warning, 61 00:03:00,847 --> 00:03:04,100 [Splinter] they will have to learn their lesson the hard way. 62 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 ♪ It's ninja time! ♪ 63 00:03:07,270 --> 00:03:10,398 ♪ Four teenage turtles surfed 64 00:03:10,398 --> 00:03:10,481 in on a wave from the past ♪ 65 00:03:12,000 --> 00:03:13,401 ♪ It's like the future's 66 00:03:13,401 --> 00:03:13,484 a party that these brothers just crashed ♪ 67 00:03:16,529 --> 00:03:16,613 ♪ Don't know when they'll go home. How long the good time will last ♪ 68 00:03:18,000 --> 00:03:19,324 ♪ But just stick around and see these turtles go... ♪ 69 00:03:20,199 --> 00:03:23,411 ♪ Fast Forward! Leonardo, Donatello! ♪ 70 00:03:23,494 --> 00:03:26,623 ♪ Fast Forward! Raphael, Michelangelo! ♪ 71 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 ♪ Teenage Mutant 72 00:03:28,416 --> 00:03:28,499 Ninja Turtles ♪ 73 00:03:29,626 --> 00:03:29,709 ♪ Fast Forward! ♪ 74 00:03:30,000 --> 00:03:31,127 ♪ Teenage Mutant 75 00:03:31,127 --> 00:03:31,210 Ninja Turtles ♪ 76 00:03:32,128 --> 00:03:33,796 ♪ It's Ninja Time! ♪ 77 00:03:35,006 --> 00:03:36,000 ♪ This future stuff is so strange. Time can get rearranged ♪ 78 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 ♪ But the more things change, the more they also stay the same ♪ 79 00:03:38,635 --> 00:03:41,220 ♪ Still kickin' butt, and playin' video games ♪ 80 00:03:41,304 --> 00:03:44,349 ♪ Drivin' everyone nuts. Future's really insane! ♪ 81 00:03:45,266 --> 00:03:46,643 ♪ Fast Forward! ♪ 82 00:03:46,726 --> 00:03:47,894 ♪ Get outta my way! ♪ 83 00:03:47,977 --> 00:03:49,437 ♪ Fast Forward! ♪ 84 00:03:49,520 --> 00:03:50,897 ♪ It's so not yesterday! ♪ 85 00:03:50,980 --> 00:03:52,565 ♪ Fast Forward! ♪ 86 00:03:52,649 --> 00:03:54,067 ♪ It's the only way to play! ♪ 87 00:03:54,150 --> 00:03:55,652 ♪ Fast Forward! ♪ 88 00:03:55,735 --> 00:03:56,861 ♪ Guess we're here to stay! ♪ 89 00:03:57,320 --> 00:03:59,072 ♪ Teenage Mutant 90 00:03:59,072 --> 00:03:59,155 Ninja Turtles ♪ 91 00:04:00,000 --> 00:04:00,281 ♪ Fast Forward! ♪ 92 00:04:00,365 --> 00:04:01,824 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 93 00:04:02,575 --> 00:04:04,827 ♪ Fast Forward! ♪ 94 00:04:07,330 --> 00:04:09,332 [thunder] 95 00:04:11,000 --> 00:04:15,004 [humming] 96 00:04:17,590 --> 00:04:23,721 [suspenseful music] 97 00:04:26,808 --> 00:04:29,102 [electric sound] 98 00:04:31,020 --> 00:04:33,022 [Leo] Save it, Raph. 99 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Seems we all have the same problem sleeping. 100 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 [Leo] Isn't that right Donatello? 101 00:04:37,610 --> 00:04:40,530 Okay, I'm busted. 102 00:04:40,613 --> 00:04:43,241 [Donnie] That journal is all I've been thinking about. 103 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 [Raph] Yeah, it's like I know I shouldn't know 104 00:04:45,618 --> 00:04:47,829 but I gotta know. You know? 105 00:04:47,912 --> 00:04:53,668 I do, guess we're all partners in crime now, but we're missing a partner. 106 00:04:54,752 --> 00:04:57,839 Okay Mikey, where are you? 107 00:04:57,922 --> 00:05:02,343 Surprise! I'm in disguise. I'm a box-turtle, get it? 108 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 More like a jerk in a box. 109 00:05:07,724 --> 00:05:09,726 [Leo] Well, we're gonna do this. 110 00:05:09,934 --> 00:05:11,811 [Leo] Let's do this together. 111 00:05:14,230 --> 00:05:16,607 This first section is by Casey. 112 00:05:16,858 --> 00:05:18,484 [Raphael] How can you tell? 113 00:05:18,568 --> 00:05:20,319 Root beer and burger stains. 114 00:05:20,403 --> 00:05:23,031 And every other word is misspelled. 115 00:05:23,489 --> 00:05:25,199 [Leonardo] It was coming up on a month after 116 00:05:25,283 --> 00:05:27,618 the guys pulled [Casey] their big disappearance act. 117 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 [Casey] We were startin' to lose it. 118 00:05:30,079 --> 00:05:33,499 [Casey] I mean a world without the guys? Forget about it. 119 00:05:33,583 --> 00:05:37,462 [April] Yes, look Casey. The temporal readings are getting stronger... 120 00:05:38,337 --> 00:05:39,505 Casey... 121 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 [yelps] 122 00:05:41,507 --> 00:05:43,259 [gasp] 123 00:05:43,342 --> 00:05:47,263 [warping] 124 00:05:50,016 --> 00:05:53,853 And that gentleman is how you kick space and time in the-- 125 00:05:53,936 --> 00:05:55,605 [Casey and April] Guys! 126 00:05:56,481 --> 00:05:59,150 [All] Casey, April! 127 00:05:59,233 --> 00:06:02,695 We missed you so much! Don't ever scare us like that again. 128 00:06:03,321 --> 00:06:06,449 [Casey] Without a doubt it was the happiest day of my life. 129 00:06:06,657 --> 00:06:12,705 Good thing too cause it wasn't for long before everything went straight to shell. 130 00:06:12,955 --> 00:06:14,707 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 131 00:06:15,208 --> 00:06:17,627 ♪ Fast Forward ♪ 132 00:06:20,671 --> 00:06:23,174 ♪ Fast Forward ♪ 133 00:06:24,050 --> 00:06:26,260 [Leonardo] It was so great to have the guys back 134 00:06:26,344 --> 00:06:29,097 and for a while things were back to all cool, all the time. 135 00:06:29,472 --> 00:06:32,809 But one night things took a very strange turn. 136 00:06:32,892 --> 00:06:34,310 [Raphael] Home sweet home. 137 00:06:34,393 --> 00:06:37,188 [Raphael] Man! I never thought I could actually miss the stench 138 00:06:37,271 --> 00:06:39,440 [Raphael] of Chelsea, on garbage night. 139 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 [Casey] Well you didn't lose your gift of poetry Raph. 140 00:06:43,152 --> 00:06:46,405 Hey, so tell me, what happens to me in the future? 141 00:06:46,489 --> 00:06:50,785 I get my own hockey team? Mayor of New York?President of the ever lovin' USA? 142 00:06:50,868 --> 00:06:53,412 [Michelangelo] Dude, Master Splinter says revealing knowledge of 143 00:06:53,496 --> 00:06:56,124 the future is like strictly forbidden. 144 00:06:56,207 --> 00:06:57,834 We can't just tell you what's gonna happen. 145 00:06:58,084 --> 00:06:59,669 [swoosh] Huh? 146 00:07:02,338 --> 00:07:05,758 [Casey] Hey! Silver Sentry, all right! 147 00:07:06,467 --> 00:07:08,553 What's the date? Tell me! 148 00:07:08,636 --> 00:07:11,848 The 13th. Why? You got a hot date? 149 00:07:11,931 --> 00:07:13,766 [Casey] Who knew how smart I was. 150 00:07:14,308 --> 00:07:16,269 Mikey did have a date 151 00:07:16,352 --> 00:07:17,478 with destiny. 152 00:07:19,021 --> 00:07:21,858 [Casey] Because he knew from reading this journal in the future 153 00:07:21,941 --> 00:07:24,485 [Casey] that silver Sentry needed him tonight. 154 00:07:28,364 --> 00:07:33,077 [Dr. Malignus] Finally, 155 00:07:33,077 --> 00:07:33,161 after years of humiliated 156 00:07:33,161 --> 00:07:36,000 defeat at your hands. 157 00:07:36,000 --> 00:07:36,080 Silver Sentry falls. 158 00:07:37,248 --> 00:07:38,916 Not tonight Malignus. 159 00:07:39,000 --> 00:07:41,544 Cody Titan, No! 160 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 That's Turtle Titan, Nimrod. 161 00:07:50,261 --> 00:07:54,056 A blast from your past with greetings from the future. 162 00:07:55,099 --> 00:07:57,143 [Dr. Malignus] [electrocuted] 163 00:07:57,226 --> 00:07:58,853 [groans in pain] 164 00:07:59,896 --> 00:08:03,232 Turtle Titan, how did you know I was in trouble? 165 00:08:05,443 --> 00:08:06,652 [grunts] 166 00:08:06,736 --> 00:08:09,822 [Turtle Titan] Um, my turtle sense was tingling. 167 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 Good thing too, this wasn't just about me. 168 00:08:13,117 --> 00:08:15,828 The entire Justice Force is in danger. 169 00:08:15,912 --> 00:08:19,498 Shall we save the day together, partner? 170 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 [Turtle Titan] Shell yeah! 171 00:08:21,918 --> 00:08:24,587 [Turtle Titan] Funny, but yes sir! [laughs] 172 00:08:25,379 --> 00:08:29,133 [blasts, tense music] 173 00:08:36,432 --> 00:08:39,852 [Nobody] We can't keep this up much longer. Where's Sentry? 174 00:08:39,936 --> 00:08:42,688 [Ananda] I can't believe we were snookered by him! 175 00:08:46,317 --> 00:08:49,695 Big Bad Binky Boy don't want to play no more. 176 00:08:49,946 --> 00:08:53,366 [Big Bad Binky Boy ] ...to give you a time out. 177 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 Blergh! Normally I'm not this mean, 178 00:09:01,832 --> 00:09:04,835 but that is one ugly baby. 179 00:09:05,711 --> 00:09:09,340 [Silver Sentry] Careful Titan, Binky Boy uses alien technology to-- 180 00:09:09,423 --> 00:09:12,051 [Turtle Titan] What's he gonna do? Drool on me? 181 00:09:12,134 --> 00:09:16,430 Silver Sentry and big froggy? No fair! 182 00:09:16,514 --> 00:09:19,433 [Turtle Titan] Consider this baby spanked, partner. 183 00:09:19,517 --> 00:09:21,310 [Silver Sentry] Wait, we should coordinate! 184 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 Bad froggy! 185 00:09:26,482 --> 00:09:28,234 [screams] 186 00:09:28,317 --> 00:09:30,194 Bed time Binky Boy. 187 00:09:30,278 --> 00:09:31,362 Justice force? 188 00:09:31,445 --> 00:09:32,488 [taken aback] 189 00:09:32,738 --> 00:09:35,574 No, what have I done! 190 00:09:36,158 --> 00:09:37,994 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 191 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 ♪ Fast Forward ♪ 192 00:09:44,000 --> 00:09:46,669 ♪ Fast Forward ♪ 193 00:09:48,087 --> 00:09:49,380 [groans] 194 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 [fighting grunt] 195 00:09:52,591 --> 00:09:54,010 [cracks] 196 00:09:57,305 --> 00:10:01,559 Baby fall down go boop [cries] 197 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 [crying in a distance] Huh? 198 00:10:03,352 --> 00:10:07,523 [cries and wails] 199 00:10:07,606 --> 00:10:08,691 [screams] 200 00:10:08,774 --> 00:10:10,526 [Michelangelo] The greatest heroes of all time 201 00:10:10,609 --> 00:10:14,196 turn into drooling, pooping, thumb suckers, cause of me? 202 00:10:15,197 --> 00:10:17,658 Because we read this journal. 203 00:10:18,868 --> 00:10:21,495 Look, next parts about you. 204 00:10:21,579 --> 00:10:25,333 But you're not gonna read it, gonna walk the high path, right? 205 00:10:26,042 --> 00:10:29,879 Right! So, you read it. I'll just listen. 206 00:10:30,296 --> 00:10:33,299 It wasn't exactly how I plan to start a family... 207 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 [April] But here we are. 208 00:10:35,176 --> 00:10:37,511 [April] I've been so busy I've hardly had time to write 209 00:10:37,595 --> 00:10:39,513 and there's so much to tell. 210 00:10:39,889 --> 00:10:42,683 [April] They guys weren't back for a week before Leo was called to Japan 211 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 by the mighty Ninja Tribunal. 212 00:10:46,979 --> 00:10:48,981 [Ninja Tribunal] You have been asked to return 213 00:10:49,065 --> 00:10:52,318 so that we may fully train you in the ancient arts 214 00:10:52,401 --> 00:10:55,571 as a Master, Leonardo son of Splinter. 215 00:10:55,988 --> 00:10:59,658 This is the greatest of all possible honors. 216 00:10:59,742 --> 00:11:03,913 [Chikara-Shisho] Congratulations, the two of you begin training immediately. 217 00:11:03,996 --> 00:11:05,331 Two of us? 218 00:11:05,414 --> 00:11:09,752 [Karai] Konichiwa Leonardo San, It is good to see you again. 219 00:11:10,086 --> 00:11:11,420 Karai? 220 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 [ominous music] 221 00:11:20,096 --> 00:11:22,431 You should be meditating. 222 00:11:22,515 --> 00:11:25,393 I know but Chikara-Shisho, 223 00:11:25,476 --> 00:11:29,897 I have knowledge that there's a traitor among us, here in the temple. 224 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 [Leo] A prophecy, it said someone 225 00:11:31,982 --> 00:11:33,901 [Leo] would threaten the Tribunal from within. 226 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 Prophecy is a powerful thing Leonardo. 227 00:11:37,613 --> 00:11:39,782 But it can be misinterpreted. 228 00:11:39,865 --> 00:11:43,369 Have faith in the Tribunal and set your visions aside. 229 00:11:43,452 --> 00:11:47,081 [Chikara] Until you have the skills to interpret them properly. 230 00:11:48,958 --> 00:11:53,212 [Karai] A traitor,here? Impossible Leonardo. 231 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 [Leo] History doesn't lie. 232 00:11:55,089 --> 00:11:57,508 I read it myself is Casey's journal. 233 00:11:57,591 --> 00:12:00,719 But who, you and I are the only acolytes 234 00:12:00,803 --> 00:12:02,638 and the Shredder is long gone. 235 00:12:03,389 --> 00:12:05,391 But his daughter isn't. 236 00:12:08,060 --> 00:12:10,688 After all that we have been through 237 00:12:10,771 --> 00:12:14,191 I sincerely hope that was just idle theory. 238 00:12:16,110 --> 00:12:17,611 [April] But it wasn't. 239 00:12:17,695 --> 00:12:19,905 [April] It was cold logic to Leo. 240 00:12:20,364 --> 00:12:23,075 [April] The Tribunal was above suspicion, 241 00:12:23,159 --> 00:12:26,662 but Karai? She had been the Shredder once. 242 00:12:27,663 --> 00:12:30,583 [April] If there was a traitor, it had to be her. 243 00:12:30,666 --> 00:12:33,711 [April] Leo tried to purged himself of these thoughts 244 00:12:34,503 --> 00:12:35,504 but he couldn't. 245 00:12:36,797 --> 00:12:39,341 [April] He obsessed on Karai, watching, 246 00:12:39,425 --> 00:12:41,969 waiting for her to strike, until... 247 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 [ominous music] 248 00:12:49,226 --> 00:12:52,062 It will happen, tonight. 249 00:12:56,358 --> 00:12:57,860 Father. 250 00:12:58,694 --> 00:12:59,987 [growls] 251 00:13:00,362 --> 00:13:01,572 I knew it! 252 00:13:01,655 --> 00:13:03,199 Leonardo, no! 253 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 Have you gone mad! 254 00:13:07,077 --> 00:13:09,371 I know what I saw, traitor! 255 00:13:10,664 --> 00:13:11,999 [groans in pain] 256 00:13:15,669 --> 00:13:18,881 [Chikara-Shisho] Leonardo! Lay down your arms at once. 257 00:13:20,257 --> 00:13:24,595 Karai is the traitor. She has the Shredders helmet, and tonight-- 258 00:13:24,678 --> 00:13:28,390 Tonight! She is finally going to lay that demon to rest. 259 00:13:28,641 --> 00:13:30,809 In a burial ceremony. 260 00:13:30,893 --> 00:13:33,312 [Chikara-Shisho] It was here that Shredder came to power. 261 00:13:33,395 --> 00:13:36,023 [Chikara-Shisho] And it is here, that his daughter will finally 262 00:13:36,106 --> 00:13:38,692 be free of his legacy. 263 00:13:38,776 --> 00:13:40,694 But the prophecy? 264 00:13:40,778 --> 00:13:44,156 Yes Leonardo, your prophecy has been fulfilled. 265 00:13:44,823 --> 00:13:48,077 Someone has threaten The Tribunal from within. 266 00:13:48,160 --> 00:13:49,495 [Chikara-Shisho] You! 267 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 [Chikara-Shisho] You have fulfilled your own prophecy 268 00:13:52,039 --> 00:13:56,085 and for your arrogance, you are exiled from this temple. 269 00:13:56,794 --> 00:14:00,589 [ominous music] 270 00:14:01,632 --> 00:14:04,510 Wait, wait, wait. That can't be right. 271 00:14:04,593 --> 00:14:07,513 [Donnie] The journal can't be all gloom and doom, right? 272 00:14:07,596 --> 00:14:09,557 I already knew I did something positive. 273 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 I helped build O'Neil Tech. 274 00:14:11,767 --> 00:14:14,562 Donatello hit the ground running when he got back. 275 00:14:14,645 --> 00:14:18,274 He had a million ideas to explore after seeing the future. 276 00:14:18,357 --> 00:14:21,277 [Casey] Cool, you guys fixed the washing machine? 277 00:14:21,360 --> 00:14:23,862 My vigilante pant's are ripe. 278 00:14:23,946 --> 00:14:26,615 Close Cas. It's a fusion generator. 279 00:14:26,824 --> 00:14:31,036 I studied this in the future. Figured we could build one now. 280 00:14:31,120 --> 00:14:33,581 Casey, hand me that prazmat please. 281 00:14:34,373 --> 00:14:35,708 You got it. 282 00:14:36,458 --> 00:14:38,460 [drilling] 283 00:14:43,716 --> 00:14:44,925 We did it! 284 00:14:45,009 --> 00:14:48,053 We've created the worlds first compact fusion generator. 285 00:14:48,429 --> 00:14:50,472 We rock so hard! 286 00:14:50,556 --> 00:14:52,266 Yeah! 287 00:14:53,809 --> 00:14:57,271 What? I handed you that frazie-scat thing, right? 288 00:14:58,814 --> 00:15:01,567 [April] Casey raised the capital to build more generators 289 00:15:01,650 --> 00:15:04,361 while Don and I cranked up more inventions. 290 00:15:05,613 --> 00:15:08,157 [Avril] The advent of the generators clean power 291 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 meant the end to earths energy crisis. 292 00:15:10,701 --> 00:15:13,078 Oil and gas became a thing of the past. 293 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 [Avril] Alien races began arriving on earth. 294 00:15:17,333 --> 00:15:20,169 Among them, many more Utroms. 295 00:15:20,252 --> 00:15:23,088 Of course, our old friends were pleased to see humanity 296 00:15:23,172 --> 00:15:25,799 had finally caught up with their expectations. 297 00:15:27,635 --> 00:15:32,556 As a congratulatory gesture The Utroms offered Donatello a tour of the universe. 298 00:15:33,015 --> 00:15:37,811 Of course natural born explorer that he was, he jumped to the chance. 299 00:15:39,021 --> 00:15:41,398 [Avril] It was the last time we ever saw him. 300 00:15:42,024 --> 00:15:45,152 [loud tense music] 301 00:15:45,944 --> 00:15:47,237 [screams] 302 00:15:49,323 --> 00:15:51,033 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 303 00:15:51,533 --> 00:15:54,036 ♪ Fast Forward ♪ 304 00:15:57,164 --> 00:15:59,541 ♪ Fast Forward ♪ 305 00:16:01,877 --> 00:16:04,463 [Avril] The collision with the meteorite was terrible, 306 00:16:04,546 --> 00:16:08,258 but, thanks to the Utroms technology, the crew survived. 307 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 Donatello was badly injured, but alive! 308 00:16:12,680 --> 00:16:15,808 If you called what happens next, living. 309 00:16:15,891 --> 00:16:17,476 Say what! 310 00:16:18,811 --> 00:16:22,481 [April] The Utroms rushed Don to their finest medical facility. 311 00:16:23,148 --> 00:16:25,859 You were in a terrible accident, but our science's 312 00:16:25,943 --> 00:16:28,570 advanced enough to have saved you. 313 00:16:28,821 --> 00:16:31,573 Well, the important part. 314 00:16:35,285 --> 00:16:38,122 [Utroms] Oh, don't worry. We're not going to leave a revered 315 00:16:38,205 --> 00:16:41,041 genius lying around with a disembodied brain. 316 00:16:41,250 --> 00:16:42,793 [Utroms] Ahh, here you are! 317 00:16:43,877 --> 00:16:45,838 [Utroms] Welcome to your new body. 318 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 [Utroms] We call it... 319 00:16:49,299 --> 00:16:51,343 [all] The Sterling unit! 320 00:16:51,427 --> 00:16:52,761 Gruesome! 321 00:16:55,681 --> 00:16:58,308 Has ninja time been rescheduled? 322 00:16:58,809 --> 00:17:00,144 [all sceams] 323 00:17:03,063 --> 00:17:04,064 Cretins. 324 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 Give me that! 325 00:17:08,652 --> 00:17:11,864 See you guys blew it with your morals, and your brains, and your quirkiness. 326 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 I just wanna go home and hang, nothing more. 327 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 Nothing that gets me in trouble. 328 00:17:17,536 --> 00:17:21,081 Raph came back from the future with a new lust for life. 329 00:17:21,165 --> 00:17:23,375 [Casey] Like he was making up for lost time. 330 00:17:25,461 --> 00:17:26,920 What's the surprise? 331 00:17:27,004 --> 00:17:29,381 Zip it, or you'll ruin it. 332 00:17:29,465 --> 00:17:31,967 It's the rumble to end all rumbles. 333 00:17:32,634 --> 00:17:34,720 [Casey] Holy mermerinay. 334 00:17:34,803 --> 00:17:36,889 [Casey] The purple dragons! 335 00:17:36,972 --> 00:17:39,391 [Casey] And the stinkin' leader Hun. 336 00:17:39,475 --> 00:17:42,019 I'd been waiting to settle with him forever! 337 00:17:42,102 --> 00:17:44,062 How do you know he'd be here? 338 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 Future knowledge pal. 339 00:17:46,440 --> 00:17:50,819 Now, is it ninja time? or is it ninja time! 340 00:17:51,320 --> 00:17:52,738 [Hun] Move it dragons! 341 00:17:52,821 --> 00:17:56,909 Every second we wait is money out of our pockets! 342 00:17:57,659 --> 00:17:58,660 [grunts] 343 00:18:00,245 --> 00:18:01,705 [dush] 344 00:18:02,331 --> 00:18:04,124 [Hun] Hey, look at this! 345 00:18:04,208 --> 00:18:09,338 A freak and a geek, you pick the wrong night jerks. 346 00:18:09,713 --> 00:18:11,256 [whistles] 347 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 [stammers] 348 00:18:15,427 --> 00:18:17,846 We... win this fight, right? 349 00:18:17,930 --> 00:18:20,933 Hey, the journal supplied the who, where and when. 350 00:18:21,016 --> 00:18:23,352 All that we gotta supply is the whacks. 351 00:18:23,811 --> 00:18:25,854 [fighting grunt] 352 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 [Casey] Later when the cops arrive 353 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 they made their way through the sea of punks 354 00:18:29,942 --> 00:18:31,860 a rookie wrote in his report. 355 00:18:31,944 --> 00:18:35,030 [Casey] "It was like someone waged a war in Manhattan." 356 00:18:35,114 --> 00:18:36,281 And it was right. 357 00:18:36,365 --> 00:18:39,201 we came, we saw, we clobbered! 358 00:18:41,662 --> 00:18:45,666 [Casey] Raph ol' pal, that was truly the best night of my life ever! 359 00:18:49,086 --> 00:18:51,839 A foot mystic? I didn't read about any-- 360 00:18:52,047 --> 00:18:53,507 [zap] 361 00:18:58,220 --> 00:18:59,513 [Raph] Where in the... 362 00:19:03,100 --> 00:19:05,811 [Casey] Raph and I was stuck on that island for three years 363 00:19:05,894 --> 00:19:07,312 before being rescued. 364 00:19:08,397 --> 00:19:11,149 [Casey] During that time, April married some other dude. 365 00:19:11,233 --> 00:19:13,861 Thinking I went to the big ice rink in the sky. 366 00:19:15,070 --> 00:19:18,323 [Casey] O'Neil Tech fell apart, April was too upset to work, 367 00:19:18,407 --> 00:19:21,660 so some scal named Darius Dun bought the joint. 368 00:19:21,743 --> 00:19:24,079 [Casey] Manufactured a bunch of junkie tech 369 00:19:24,163 --> 00:19:26,540 that shoot global warming to the roof. 370 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 [Casey] With the surface of the earth like a red hot oven, 371 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 humans were forced to move underground. 372 00:19:32,045 --> 00:19:35,591 [Casey] After awhile, we changed, and evolved to the mole people. 373 00:19:37,175 --> 00:19:39,928 Especially Jersey, they went first. 374 00:19:42,097 --> 00:19:43,849 [Raph] You gotta be kiddin' me. 375 00:19:43,932 --> 00:19:47,603 I made mole people! We can't let that happen. 376 00:19:47,686 --> 00:19:52,983 There has to be something that we can do. Maybe, I don't know somehow we can forget all this. 377 00:19:53,233 --> 00:19:55,903 Quick, someone hit me. I want amnesia. 378 00:19:56,153 --> 00:20:00,365 Wait a minute, hold on. If that last story was true. 379 00:20:00,449 --> 00:20:04,745 Then how come both O'Neil Tech and Cody exist here in the future? 380 00:20:04,828 --> 00:20:07,581 And why aren't there mole people running around? 381 00:20:07,664 --> 00:20:10,375 Raphs B.O offends their molish star shaped noses? 382 00:20:10,459 --> 00:20:12,336 [Cody] [laughs in a distance] 383 00:20:12,419 --> 00:20:15,130 You are so big time busted! 384 00:20:15,756 --> 00:20:17,507 As I said Cody San, 385 00:20:17,591 --> 00:20:22,137 if my sons would not head our warning, they would have to learn the hard way. 386 00:20:22,221 --> 00:20:24,598 And the funny way. 387 00:20:24,681 --> 00:20:27,017 Sorry guys. The journal's a fake. 388 00:20:27,100 --> 00:20:29,770 [Cody] Splinter had me make it on the transcendental lathe. 389 00:20:30,312 --> 00:20:32,314 A fine work of fiction. 390 00:20:32,689 --> 00:20:37,736 Except for the Foot Mystic tele-port at the end. I grew tired by then. 391 00:20:37,986 --> 00:20:39,821 [Splinter] But perhaps now you understand why 392 00:20:39,905 --> 00:20:42,157 [Splinter] one must not alter the hand of fate. 393 00:20:43,367 --> 00:20:47,579 Do you see how even good intentions might resolve in disaster? 394 00:20:47,663 --> 00:20:51,583 If you were to act upon fore knowledge of the future. 395 00:20:51,833 --> 00:20:53,502 [ninja turtles] Yes master. 396 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 We promise, we'll never open that book again. 397 00:20:57,130 --> 00:20:58,924 We won't even look at it! 398 00:20:59,007 --> 00:20:59,967 [Donatello] You got that right! 399 00:21:00,050 --> 00:21:01,009 [Michelangelo] Really. 400 00:21:01,093 --> 00:21:02,052 [Raphael] Honest! 401 00:21:02,344 --> 00:21:04,930 I don't get it Cody, how do you do it? 402 00:21:05,013 --> 00:21:07,349 [Michelangelo] How do keep that stuff a secret? 403 00:21:11,853 --> 00:21:15,107 [Cody] Oh it's easy! I know how the story ends. 404 00:21:15,399 --> 00:21:17,609 And you guys are gonna love it! 31075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.