All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S06E12.Bad.Blood.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,169 [horn music] 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,004 [Leo] Hurry up, guys! 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,424 [Leo] Master Splinter will make us run laps if we're late for practice again. 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,342 [light music] 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,344 [alarmed] 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,596 [Darius Dun] Why, good morning, Cody! 7 00:00:13,680 --> 00:00:17,434 How is my favourite nephew doing this fine day? 8 00:00:17,517 --> 00:00:20,395 - Uhm-- - Chat later, Uncle. We're late! 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,356 [ominous music] 10 00:00:23,440 --> 00:00:24,357 [groans] 11 00:00:26,401 --> 00:00:30,238 [Darius Dun] I'm losing my grip on Cody because of those blasted turtles! 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,824 [elctronic bipping] 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,702 [Sh'Okanabo] Greetings, Darius Dun. 14 00:00:35,785 --> 00:00:39,414 [Darius] How did you get this frequency? Who are you? 15 00:00:39,497 --> 00:00:42,917 [Sh'Okanabo] Suffice it to say I am an ally, 16 00:00:43,001 --> 00:00:48,214 [Sh'Okanabo] who can grant you the means to eliminate all thorns from your sight. 17 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 Behold. 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 [orchestral music in crescendo] 19 00:00:54,429 --> 00:00:57,807 [Sh'Okanabo] Enhanced replicas of your four terrapin guests. 20 00:00:59,726 --> 00:01:04,564 [Sh'Okanabo] My species' cloning technology, far beyond that of your own, 21 00:01:04,647 --> 00:01:07,150 [Sh'Okanabo] duplicates subjects physically 22 00:01:07,233 --> 00:01:09,486 [Sh'Okanabo] as well as psychicly. 23 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 [Sh'Okanabo] These specimens are equipped 24 00:01:12,280 --> 00:01:15,492 [Sh'Okanabo] to dispose of your troublesome reptiles 25 00:01:15,575 --> 00:01:18,661 using their own skills against them. 26 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 It's ninja time, dude! 27 00:01:21,623 --> 00:01:26,044 [malicious laughter] 28 00:01:26,127 --> 00:01:27,003 [metallic knock] 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,131 My creations are yours 30 00:01:30,215 --> 00:01:32,801 for a trial encounter with the turtles. 31 00:01:32,884 --> 00:01:35,428 And if you're pleased with the results, 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,306 we shall discuss my fee. 33 00:01:39,599 --> 00:01:41,518 [Darius Dun] Tell me the place and time. 34 00:01:41,601 --> 00:01:43,770 I'll see to it the turtles are there. 35 00:01:46,231 --> 00:01:48,483 [malicious laghter] 36 00:01:49,692 --> 00:01:51,820 ♪ It's ninja time! ♪ 37 00:01:51,903 --> 00:01:54,948 ♪ Four teenage turtles surfed 38 00:01:54,948 --> 00:01:55,031 in on a wave from the past ♪ 39 00:01:57,951 --> 00:01:58,034 ♪ It's like the future's 40 00:01:58,034 --> 00:02:00,000 a party that these brothes just crashed ♪ 41 00:02:00,000 --> 00:02:01,037 ♪ Don't know when they'll go home. How long the good time will last ♪ 42 00:02:01,120 --> 00:02:04,666 ♪ But just stick around and see these turtles go... ♪ 43 00:02:04,749 --> 00:02:07,877 ♪ Fast Forward! Leonardo, Donatello! ♪ 44 00:02:07,961 --> 00:02:11,172 ♪ Fast Forward! Raphael, Michelangelo! ♪ 45 00:02:11,256 --> 00:02:12,924 ♪ Teenage Mutant 46 00:02:12,924 --> 00:02:13,007 Ninja Turtles ♪ 47 00:02:14,092 --> 00:02:14,175 ♪ Fast Forward! ♪ 48 00:02:15,301 --> 00:02:15,385 ♪ Teenage Mutant 49 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 Ninja Turtles ♪ 50 00:02:17,303 --> 00:02:18,000 ♪ It's Ninja Time! ♪ 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,472 ♪ This future stuff is so strange. Time can get rearranged ♪ 52 00:02:19,556 --> 00:02:22,976 ♪ But the more things change, the more they also stay the same ♪ 53 00:02:23,059 --> 00:02:25,687 ♪ Still kickin' butt, and playin' video games ♪ 54 00:02:25,770 --> 00:02:28,731 ♪ Drivin' everyone nuts. Future's really insane! ♪ 55 00:02:29,816 --> 00:02:31,150 ♪ Fast Forward! ♪ 56 00:02:31,234 --> 00:02:32,443 ♪ Get outta my way! ♪ 57 00:02:32,527 --> 00:02:33,903 ♪ Fast Forward! ♪ 58 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 ♪ It's so not yesterday! ♪ 59 00:02:35,530 --> 00:02:36,990 ♪ Fast Forward! ♪ 60 00:02:37,073 --> 00:02:38,533 ♪ It's the only way to play! ♪ 61 00:02:38,616 --> 00:02:40,118 ♪ Fast Forward! ♪ 62 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 ♪ Guess we're here to stay! ♪ 63 00:02:41,911 --> 00:02:43,538 ♪ Teenage Mutant 64 00:02:43,538 --> 00:02:43,621 Ninja Turtles ♪ 65 00:02:44,706 --> 00:02:44,789 ♪ Fast Forward! ♪ 66 00:02:47,167 --> 00:02:47,250 ♪ Teenage Mutant 67 00:02:47,250 --> 00:02:48,000 Ninja Turtles ♪ 68 00:02:48,000 --> 00:02:49,377 ♪ Fast Forward! ♪ 69 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 [ominous music] 70 00:02:51,796 --> 00:02:53,631 [Raphael] Man, I am pumped! 71 00:02:53,715 --> 00:02:56,175 [Raphael] Can't wait to bash me some butts. 72 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 [Leo] I just hope Mikey loads in 73 00:02:57,594 --> 00:02:58,928 [Leo] something unexpected. 74 00:02:59,012 --> 00:03:02,181 [Leo] The battle bus can sometimes get so predictable! 75 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 [Mikey] Trust me, Leo. 76 00:03:03,766 --> 00:03:06,853 You've never seen anything like this before. 77 00:03:06,936 --> 00:03:10,064 It's the Teenage Mutant Ninja Turtles versus 78 00:03:10,148 --> 00:03:14,027 the pretty, cute as can be, Judo Duckies! 79 00:03:14,110 --> 00:03:18,281 [quacking] 80 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 [buccal sounds] 81 00:03:20,867 --> 00:03:23,786 [Raphael] If I wanted to go to ninja pre-school again, 82 00:03:23,870 --> 00:03:26,080 I'd be on the roof with Cody. 83 00:03:26,164 --> 00:03:27,123 Dipstick. 84 00:03:29,125 --> 00:03:30,376 [Donnie] Ok, Cody. 85 00:03:30,460 --> 00:03:31,961 Here I come! 86 00:03:32,045 --> 00:03:32,962 [ninja sounds] 87 00:03:33,796 --> 00:03:35,089 Hey, nice! 88 00:03:35,173 --> 00:03:37,175 You're really coming along there. 89 00:03:37,258 --> 00:03:42,221 I can't wait to become a real ninja, so I can go out and kick some serious butt! 90 00:03:42,305 --> 00:03:43,389 - [Splinter] Cody, - Huh? 91 00:03:43,473 --> 00:03:45,433 we train not to pursue battles, 92 00:03:45,516 --> 00:03:48,394 but to win if engaged in battle. 93 00:03:48,478 --> 00:03:49,896 Yeah, but... 94 00:03:49,979 --> 00:03:52,732 I mean, there is some butt kicking, right? 95 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 Just a little? 96 00:03:54,651 --> 00:03:56,110 [Donnie] We kick no behind 97 00:03:56,194 --> 00:03:57,862 before it's time, little ninja. 98 00:03:58,821 --> 00:04:00,865 [mechanic buzzing] 99 00:04:00,949 --> 00:04:02,909 [man clears throat] 100 00:04:02,992 --> 00:04:04,077 [Serling] Mr. Dun. 101 00:04:04,160 --> 00:04:05,828 I didn't hear you come in. 102 00:04:05,912 --> 00:04:10,792 [Darius Dun] Yes, Serling, where is my nephew and his little turtle friends? 103 00:04:11,542 --> 00:04:13,086 [screen opening] 104 00:04:13,169 --> 00:04:18,007 It appears Master Cody is on the roof with the rat. 105 00:04:18,091 --> 00:04:21,469 And the turtles are headed our way. 106 00:04:21,552 --> 00:04:23,596 [sigh] Heaven help us. 107 00:04:23,680 --> 00:04:27,517 Ah! I just remembered an important call I must make. 108 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Would you excuse me? 109 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 Of course, sir. 110 00:04:30,478 --> 00:04:34,357 [low tense music] 111 00:04:34,440 --> 00:04:39,362 Yes, it's a little surprise I'm planning for my nephew Cody. 112 00:04:39,445 --> 00:04:43,366 Oh, he'll never see this coming. [laughs maliciously] 113 00:04:43,449 --> 00:04:44,909 [Donnie] What's he doing here? 114 00:04:44,993 --> 00:04:46,411 [ominous music] 115 00:04:46,494 --> 00:04:50,415 [Darius Dun] I'll meet you downtown at 9 p.m. to pick it up. 116 00:04:50,498 --> 00:04:53,835 Oh, I'm sure he'll get a bang out of it. 117 00:04:53,918 --> 00:04:56,379 [laughs maliciously] 118 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 [Raphael] You hear that? 119 00:04:57,588 --> 00:04:59,382 What's that creepo up to now? 120 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 I don't know. 121 00:05:01,217 --> 00:05:03,553 But bet your shells we're gonna find out. 122 00:05:03,636 --> 00:05:06,180 [orchestral music] 123 00:05:06,264 --> 00:05:08,224 [Leo] There it is. Darius' limo. 124 00:05:08,307 --> 00:05:09,559 [Leo] Stay on him, Don. 125 00:05:09,642 --> 00:05:12,353 [Leo] Whatever surprise he has in store for Cody, 126 00:05:12,437 --> 00:05:14,313 I wanna catch him red handed this time. 127 00:05:14,397 --> 00:05:16,858 [noise of cars] 128 00:05:16,941 --> 00:05:19,986 Wonder what dear old uncle is up to down here. 129 00:05:20,069 --> 00:05:21,946 [whizz, machine sound] 130 00:05:22,030 --> 00:05:24,574 [missile shooting] 131 00:05:24,657 --> 00:05:26,784 [explosion] 132 00:05:26,868 --> 00:05:28,578 [screaming] 133 00:05:28,661 --> 00:05:29,996 [Leo] We're going down! 134 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 Eject! 135 00:05:31,080 --> 00:05:34,584 [high-pitched orchestral music] 136 00:05:34,667 --> 00:05:35,752 [explosion] 137 00:05:36,586 --> 00:05:43,301 [ominous music] 138 00:05:43,384 --> 00:05:44,635 Oopsie! 139 00:05:44,719 --> 00:05:46,304 [malicious laughter] 140 00:05:46,387 --> 00:05:48,014 [ominous music] 141 00:05:48,097 --> 00:05:51,601 I'll show you oopsie! 142 00:05:51,684 --> 00:05:56,856 [suspense music] 143 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 [whispers] 144 00:05:58,483 --> 00:05:59,734 Who's there? 145 00:05:59,817 --> 00:06:02,028 Show yourself! 146 00:06:02,111 --> 00:06:08,367 [malicious laughs] [rock music] 147 00:06:08,451 --> 00:06:09,660 [gasps] 148 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 ♪ Teenage Mutant 149 00:06:13,206 --> 00:06:13,289 Ninja Turtles ♪ 150 00:06:15,500 --> 00:06:16,459 ♪ Fast forward ♪ 151 00:06:18,000 --> 00:06:18,669 ♪ Teenage Mutant 152 00:06:18,669 --> 00:06:18,753 Ninja Turtles ♪ 153 00:06:21,380 --> 00:06:21,464 ♪ Fast forward ♪ 154 00:06:23,382 --> 00:06:23,466 [ominous music] 155 00:06:24,000 --> 00:06:27,762 [malicious laughs] [growls] 156 00:06:27,845 --> 00:06:29,680 [Leo] What the shell are you, guys? 157 00:06:29,764 --> 00:06:32,767 [Dark Leonardo] You may say we are your brothers. 158 00:06:32,850 --> 00:06:36,062 [Dark Donatello] Or more precisely, your betters. 159 00:06:36,145 --> 00:06:37,980 [Dark Michelangelo] Cloned from your tissues, 160 00:06:38,064 --> 00:06:40,608 but with lots and lots of issues. 161 00:06:40,691 --> 00:06:42,693 [evil laughs] 162 00:06:42,777 --> 00:06:44,529 [Dark Raphael] Enough jibber jabber. 163 00:06:44,612 --> 00:06:47,698 Which one of you suckers is Raphael? 164 00:06:47,782 --> 00:06:50,076 [Raphael] Right here, Goomzilla. 165 00:06:50,159 --> 00:06:52,578 Oh, you won't be needing those. 166 00:06:53,412 --> 00:06:54,664 [magnetic sounds] 167 00:06:54,747 --> 00:06:56,582 [moans] 168 00:06:57,291 --> 00:06:58,417 [moans] 169 00:06:58,501 --> 00:07:00,837 [metal clanking] [electric buzz] 170 00:07:00,920 --> 00:07:03,256 [Donnie] Anyone else smell a setup? 171 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 [growls] 172 00:07:05,341 --> 00:07:06,634 [action music] 173 00:07:06,717 --> 00:07:09,095 [Dark Raphael] You're one ugly turtle! 174 00:07:09,178 --> 00:07:10,388 [Raphael] Wow! 175 00:07:10,471 --> 00:07:12,640 [Raphael] Did you just call me ugly, ugly? 176 00:07:12,723 --> 00:07:14,267 [Raph] You've seen yourselves? 177 00:07:14,350 --> 00:07:17,145 You look like something a toilet spit up. 178 00:07:17,228 --> 00:07:22,275 In fact, all you losers smell like a sea watering kitty litter milkshake. 179 00:07:22,358 --> 00:07:24,777 [Dark Raphael growls] [Raphael moans] 180 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 [bones cracking] 181 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 Aargh! 182 00:07:27,738 --> 00:07:30,032 [Dark Raphael] Let's crack your shell open, 183 00:07:30,116 --> 00:07:33,661 - [Dark Raph] and see if there's a yummy cream filling inside! - [Raph] Aaah! 184 00:07:33,744 --> 00:07:36,164 [moans in pain] [ominous music] 185 00:07:36,247 --> 00:07:39,500 [evil laugh] 186 00:07:39,584 --> 00:07:42,295 [fighting sounds] [metallic clanking] 187 00:07:42,378 --> 00:07:45,423 [Dark Donatello] Donatello, I love to meet my twin. 188 00:07:45,506 --> 00:07:46,883 I studied your timing. 189 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 You telegraph all your blows. 190 00:07:49,260 --> 00:07:51,929 [Dark Donnie] Your technique is painfully obvious. 191 00:07:52,013 --> 00:07:52,930 [Donnie] Yaaaa! 192 00:07:53,014 --> 00:07:54,473 [grunts] 193 00:07:54,557 --> 00:07:56,767 Was that painfully obvious? 194 00:07:56,851 --> 00:07:59,020 Or just obviously painful? 195 00:07:59,103 --> 00:08:01,522 [whipping sound] [Donnie moans in pain] 196 00:08:01,606 --> 00:08:02,815 [orchestral music] 197 00:08:02,899 --> 00:08:05,318 Taking our weapons while you remain armed? 198 00:08:05,401 --> 00:08:07,361 [Leo] This is hardly a fair fight. 199 00:08:07,445 --> 00:08:10,072 [fighting sounds] [gasps] 200 00:08:10,156 --> 00:08:11,365 If you are my clone, 201 00:08:11,449 --> 00:08:13,951 you should value the traditions of bushido. 202 00:08:14,035 --> 00:08:15,077 Of honor. 203 00:08:15,161 --> 00:08:18,247 [orchestral music in crescendo] 204 00:08:18,331 --> 00:08:21,542 [knife swooshing] [Leo moans and gasps] 205 00:08:21,626 --> 00:08:26,047 My brothers and I share many similarities with you and your siblings. 206 00:08:26,130 --> 00:08:27,882 But valuing honor? 207 00:08:27,965 --> 00:08:29,508 Not so much. 208 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 [moans] 209 00:08:31,177 --> 00:08:32,553 [bangs] 210 00:08:32,637 --> 00:08:33,763 [Dark Mikey] Excuse me! 211 00:08:33,846 --> 00:08:36,265 I'll fight my stinking doppelgänger here. 212 00:08:36,349 --> 00:08:38,100 Jeez! Some people! [Leo screaming] 213 00:08:38,184 --> 00:08:39,977 [evil laughs] 214 00:08:40,061 --> 00:08:43,314 [Dark Mikey] I knew you were Michelangelo. 215 00:08:43,397 --> 00:08:46,692 They said you'd be the stupid looking one. 216 00:08:46,776 --> 00:08:48,986 Stupid looking? Me? 217 00:08:49,070 --> 00:08:52,031 Dude, you're the one with the two-foot tongue hanging out of your mouth. 218 00:08:52,114 --> 00:08:54,367 It looks like a big, pink bugger. 219 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 [metallic knock] 220 00:08:55,952 --> 00:08:58,621 Ooh! It looks like a long flyball? 221 00:08:58,704 --> 00:09:00,373 [moans in pain] 222 00:09:00,456 --> 00:09:02,124 It's outta here! 223 00:09:02,208 --> 00:09:03,376 [malicious laugh] 224 00:09:03,459 --> 00:09:05,378 You know? 225 00:09:05,461 --> 00:09:09,548 This is just like the time Doc Dome had to find its evil clone in the old Justice Force comics. 226 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 Justice Force? 227 00:09:11,133 --> 00:09:13,886 That book sucks eggs. 228 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 Justice Force 229 00:09:15,471 --> 00:09:17,014 sucked eggs? 230 00:09:17,098 --> 00:09:18,391 [growl] 231 00:09:18,474 --> 00:09:19,642 Blast for me! 232 00:09:19,725 --> 00:09:21,560 [high-pitched music] [throwing up sound] 233 00:09:21,644 --> 00:09:23,980 You're no clone of mine! 234 00:09:24,063 --> 00:09:25,231 [scream] 235 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 [together] I just touched my tongue! 236 00:09:27,149 --> 00:09:28,567 [moans] 237 00:09:29,777 --> 00:09:32,113 [Mikey gasps] [malicious laughs] 238 00:09:32,196 --> 00:09:33,239 [gasps] 239 00:09:33,322 --> 00:09:37,868 [ominous music] [ripping sound] 240 00:09:37,952 --> 00:09:39,954 [growl] 241 00:09:40,037 --> 00:09:41,747 [ripping sound] 242 00:09:41,831 --> 00:09:44,583 [laughing maliciously] 243 00:09:44,667 --> 00:09:46,127 [growls] 244 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Finish it already! 245 00:09:48,587 --> 00:09:50,506 And destroy his gauntlets. 246 00:09:50,589 --> 00:09:52,508 We wouldn't want anyone tracking him. 247 00:09:52,591 --> 00:09:53,592 [moaning] 248 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 [growl] [knife swooshing] 249 00:09:55,845 --> 00:09:56,804 [crashing sound] 250 00:09:56,887 --> 00:09:58,264 [moans] 251 00:09:58,347 --> 00:10:03,060 [malicious laughter] 252 00:10:03,144 --> 00:10:05,938 We just kicked mucho butt. 253 00:10:06,022 --> 00:10:07,773 Drinks are on us! 254 00:10:07,857 --> 00:10:12,194 [cheering] [malicious laugh] 255 00:10:12,278 --> 00:10:13,487 [low action music] 256 00:10:13,571 --> 00:10:15,197 [Cody] Well, if no one is gonna let me do 257 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 some serious ninja action on my own, 258 00:10:17,533 --> 00:10:19,243 I better get Turtle X fixed up. 259 00:10:20,328 --> 00:10:21,412 [Splinter] Cody, 260 00:10:21,495 --> 00:10:23,706 [Splinter] do you know where my sons are? 261 00:10:23,789 --> 00:10:26,751 Their absence does not sit right. 262 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 They said they were running an errand. 263 00:10:28,627 --> 00:10:30,880 That was... a few hours ago. 264 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 That's really weird. 265 00:10:33,591 --> 00:10:36,302 I'm only getting one signal from their trackers. 266 00:10:36,385 --> 00:10:37,845 It's Mikey. 267 00:10:37,928 --> 00:10:39,513 Hmm. 268 00:10:39,597 --> 00:10:42,099 I'll get Serling and meet you in the car. 269 00:10:42,183 --> 00:10:43,726 We're gonna go find them. 270 00:10:43,809 --> 00:10:48,481 No. If something has happened, I do not wish to place you in peril. 271 00:10:48,564 --> 00:10:50,566 I'll go alone. 272 00:10:50,649 --> 00:10:53,027 Sensei, the guys are always there for me. 273 00:10:53,861 --> 00:10:55,404 If they're in trouble, 274 00:10:55,488 --> 00:10:57,406 I wanna be there for them. 275 00:10:57,490 --> 00:11:01,118 Please. Let me show you what I can do. 276 00:11:01,202 --> 00:11:02,661 Hmm. 277 00:11:02,745 --> 00:11:06,665 [low tense music] 278 00:11:06,749 --> 00:11:09,001 [sparks] 279 00:11:09,085 --> 00:11:12,630 [door banging] 280 00:11:12,713 --> 00:11:15,466 [low tense music] [sparks] 281 00:11:15,549 --> 00:11:16,425 [Cody] There! 282 00:11:17,385 --> 00:11:19,428 [ominous music] 283 00:11:19,512 --> 00:11:22,515 [Serling] It's Michelangelo's communicator. 284 00:11:22,598 --> 00:11:25,101 [Serling] What's left of it, anyway. 285 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 An ambush. 286 00:11:26,811 --> 00:11:29,897 Maybe an O'neil scanner can tell us more. 287 00:11:29,980 --> 00:11:32,108 [bipping] 288 00:11:32,191 --> 00:11:33,359 Ha! 289 00:11:33,442 --> 00:11:39,615 [bipping] 290 00:11:39,698 --> 00:11:42,451 Levels of sea water and sewage found. 291 00:11:42,535 --> 00:11:43,536 [orchestral music] 292 00:11:43,619 --> 00:11:45,454 [growl] 293 00:11:45,538 --> 00:11:46,914 Sea water? 294 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 Sewage? 295 00:11:48,207 --> 00:11:49,875 - [Serling] Aaah! - [Splinter] Cody! 296 00:11:49,959 --> 00:11:54,630 [screaming] [growl] 297 00:11:55,965 --> 00:11:57,216 ♪ Teenage Mutant 298 00:11:57,216 --> 00:11:58,175 Ninja Turtles ♪ 299 00:12:00,000 --> 00:12:00,636 ♪ Fast forward ♪ 300 00:12:01,595 --> 00:12:03,305 ♪ Teenage Mutant 301 00:12:03,305 --> 00:12:03,389 Ninja Turtles ♪ 302 00:12:05,850 --> 00:12:06,000 ♪ Fast forward ♪ 303 00:12:06,809 --> 00:12:08,769 [growl] 304 00:12:08,853 --> 00:12:10,396 [Serling] Master Cody! 305 00:12:10,479 --> 00:12:11,939 Aaah! 306 00:12:12,022 --> 00:12:13,732 [Splinter] Release the boy! 307 00:12:13,816 --> 00:12:17,486 [Serling] Yes, or, and I do apologize in advance, 308 00:12:17,570 --> 00:12:21,407 we may have to engage in the scuffle? 309 00:12:21,490 --> 00:12:24,994 [growls] A mouse and a wind-up toy? 310 00:12:25,077 --> 00:12:26,912 Don't make me laugh. 311 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 [malicious laugh] 312 00:12:28,414 --> 00:12:30,416 [moan] [scream] 313 00:12:30,499 --> 00:12:31,792 [action music] 314 00:12:31,876 --> 00:12:34,336 [Serling] Master Cody! Are you all right? 315 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 Grossed out, but ok! 316 00:12:36,380 --> 00:12:38,716 Quick! Help Master Splinter! 317 00:12:38,799 --> 00:12:41,469 [swooshing sound] 318 00:12:41,552 --> 00:12:42,595 [bang] 319 00:12:42,678 --> 00:12:46,098 [high-pitched orchestral music] [bang] 320 00:12:46,182 --> 00:12:47,641 [Serling] Oh, my! 321 00:12:47,725 --> 00:12:49,602 [malicious laugh] 322 00:12:49,685 --> 00:12:52,938 Now, where's my little morsel? 323 00:12:53,022 --> 00:12:57,193 [ominous music] 324 00:12:57,276 --> 00:13:00,779 [grunts] 325 00:13:02,198 --> 00:13:04,700 [gasps] 326 00:13:04,783 --> 00:13:06,452 Hey, my table! 327 00:13:06,535 --> 00:13:07,620 [glass crashing] 328 00:13:07,703 --> 00:13:10,372 Stinking fur ball, I'll show you! 329 00:13:10,456 --> 00:13:11,624 [Serling] Excuse me, sir. 330 00:13:11,707 --> 00:13:13,542 The fur ball is with me. 331 00:13:14,251 --> 00:13:15,377 [crashing sound] 332 00:13:15,461 --> 00:13:17,213 - Hey! - What's the big idea? 333 00:13:17,296 --> 00:13:19,131 [action music] 334 00:13:19,215 --> 00:13:21,217 [cheering] 335 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 [fighting sounds] 336 00:13:24,094 --> 00:13:26,472 [high-pitched orchestral music] 337 00:13:26,555 --> 00:13:28,390 [gasps] 338 00:13:28,474 --> 00:13:34,230 Audio filter, any conversations you hear that includes sewer, turtles or sea. 339 00:13:34,313 --> 00:13:35,689 [laser sound] 340 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 [fighting sounds] 341 00:13:37,983 --> 00:13:40,152 Yeah, should have seen the last fight here. 342 00:13:40,236 --> 00:13:43,072 Some crazy turtle dude rolled in with some other turtles. 343 00:13:43,155 --> 00:13:44,949 [man] One of them said they live in a sewer. 344 00:13:45,032 --> 00:13:47,743 Swell guys, but stink high heaven. 345 00:13:47,826 --> 00:13:51,038 [man] Sort of like a sea waterg 346 00:13:51,038 --> 00:13:51,121 kitty litter milkshake. 347 00:13:52,748 --> 00:13:52,831 Other turtles? 348 00:13:53,916 --> 00:13:53,999 Sewers 349 00:13:54,000 --> 00:13:54,917 Sea? 350 00:13:55,751 --> 00:13:57,086 [bip] 351 00:13:57,169 --> 00:14:00,589 Show me underground clearings that are close to the sea 352 00:14:00,673 --> 00:14:02,508 [Cody] and sewage systems. 353 00:14:02,591 --> 00:14:03,884 [electronic bipping] 354 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 [screaming] [glass crashing] 355 00:14:06,554 --> 00:14:08,097 [fighting sounds] 356 00:14:08,180 --> 00:14:11,100 [soft music] 357 00:14:11,183 --> 00:14:13,852 [whispering] I think I know where the guys are! 358 00:14:13,936 --> 00:14:15,854 [sirens] 359 00:14:15,938 --> 00:14:17,439 [door bang] [murmurs] 360 00:14:17,523 --> 00:14:18,566 [orchestral music] 361 00:14:18,649 --> 00:14:20,317 [Constable Biggles] Hello, hello, hello. 362 00:14:20,401 --> 00:14:21,944 What's all this, then? 363 00:14:22,027 --> 00:14:25,114 You wish to show what you can do, little ninja? 364 00:14:25,197 --> 00:14:27,324 This may just be your chance. 365 00:14:28,576 --> 00:14:29,493 [suspense music] 366 00:14:29,577 --> 00:14:31,495 [electronic buzz] 367 00:14:31,579 --> 00:14:33,497 [Constable Biggles] Who's responsible for this mess? 368 00:14:33,581 --> 00:14:37,209 [soft music] 369 00:14:37,293 --> 00:14:38,419 [Serling] Oh, no. 370 00:14:38,502 --> 00:14:40,296 But-- 371 00:14:40,379 --> 00:14:44,633 [Constable] I hope you're happy, because now we're all taking in it all a day, downtown. 372 00:14:44,717 --> 00:14:45,718 [moans] 373 00:14:45,801 --> 00:14:46,844 [sighs] 374 00:14:46,927 --> 00:14:49,555 [suspense music] 375 00:14:49,638 --> 00:14:51,056 [Cody] Ok, Cody. 376 00:14:51,140 --> 00:14:53,142 You wanted to run with the big boys, 377 00:14:53,225 --> 00:14:54,476 it's ninja time! 378 00:14:54,560 --> 00:14:56,061 [laser] 379 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 [metallic clank] 380 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 [moans] 381 00:14:59,315 --> 00:15:01,442 [Dark Rapahel] What should we do with them? 382 00:15:01,525 --> 00:15:04,862 The boss said he didn't care, as long as they never see the light of day again. 383 00:15:05,946 --> 00:15:08,365 [laser buzzing] [Cody gasps] 384 00:15:08,449 --> 00:15:11,452 [Dark Donatello] Donatello's body is going to science. 385 00:15:11,535 --> 00:15:15,456 [malicious laughter] 386 00:15:15,539 --> 00:15:17,750 [laser buzzing] 387 00:15:17,833 --> 00:15:22,588 [crawling noises] 388 00:15:22,671 --> 00:15:28,594 [ominous music] 389 00:15:28,677 --> 00:15:30,512 [buzzing] 390 00:15:30,596 --> 00:15:36,018 [suspense music] [buzzing] 391 00:15:36,101 --> 00:15:41,815 [suspense music] [buzzing] 392 00:15:41,899 --> 00:15:43,317 - Cody! - All right! 393 00:15:43,400 --> 00:15:44,902 Good to see you! 394 00:15:44,985 --> 00:15:47,905 [sound of laser cutting metal] 395 00:15:47,988 --> 00:15:50,282 [Leo] Wow! How the shell did you find us? 396 00:15:51,116 --> 00:15:52,576 Oh, you know. 397 00:15:52,660 --> 00:15:55,621 [Cody] A little luck, and a whole lot of ninja style training. 398 00:15:55,704 --> 00:15:57,373 But we can talk about that later. 399 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 I believe these are yours. 400 00:16:00,042 --> 00:16:01,502 Aaah! 401 00:16:01,585 --> 00:16:02,795 [metals clanking] 402 00:16:02,878 --> 00:16:04,588 [malicious laugh] 403 00:16:04,672 --> 00:16:07,549 [Dark Mikey] Hey, guys! We got little--? 404 00:16:07,633 --> 00:16:08,801 [Leo clearing throat] 405 00:16:08,884 --> 00:16:10,594 Aahhh! 406 00:16:10,678 --> 00:16:13,263 [rock music] 407 00:16:13,347 --> 00:16:14,890 No sudden moves. 408 00:16:14,973 --> 00:16:16,100 [swooshing] [rock music] 409 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 Or your friend here loses his head. 410 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 [rock music] [malicious laughs] 411 00:16:22,022 --> 00:16:24,108 ♪ Teenage Mutant 412 00:16:24,108 --> 00:16:24,191 Ninja Turtles ♪ 413 00:16:26,860 --> 00:16:27,820 ♪ Fast forward ♪ 414 00:16:29,363 --> 00:16:29,446 ♪ Teenage Mutant 415 00:16:29,446 --> 00:16:30,000 Ninja Turtles ♪ 416 00:16:30,000 --> 00:16:31,657 ♪ Fast forward ♪ 417 00:16:32,491 --> 00:16:37,496 [malicious laughs] 418 00:16:37,579 --> 00:16:39,498 [Leo] Wait! We're the ones you want. 419 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 [Leo] Don't hurt him. 420 00:16:40,874 --> 00:16:42,418 Oh, they won't. 421 00:16:43,419 --> 00:16:45,671 [scream] [thud] 422 00:16:45,754 --> 00:16:47,423 Nice flip, Cody! 423 00:16:47,506 --> 00:16:48,632 [gas blowing] 424 00:16:48,716 --> 00:16:53,512 [coughing] 425 00:16:53,595 --> 00:16:54,805 [Leo] Way to go, Cody! 426 00:16:54,888 --> 00:16:55,806 [sound of spades] 427 00:16:56,890 --> 00:16:57,850 Here they come! 428 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 [high-pitched music] 429 00:17:00,519 --> 00:17:02,813 [figthing sounds] 430 00:17:02,896 --> 00:17:05,441 [fighting sounds] 431 00:17:05,524 --> 00:17:07,276 [Donnie] Yaaa! 432 00:17:07,359 --> 00:17:08,527 [moan] 433 00:17:08,610 --> 00:17:10,195 [orchestral music in crescendo] [gasps and moans] 434 00:17:10,279 --> 00:17:12,156 [grunts] [malicious laughs] 435 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 [grunts] 436 00:17:13,282 --> 00:17:15,284 You know, if you're my clone, 437 00:17:15,367 --> 00:17:18,203 that must mean that you have the same weakness as me. 438 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 [Mikey] Huh? A weakness? 439 00:17:20,622 --> 00:17:22,708 [Dark Mikey] What weakness? Tell me! 440 00:17:22,791 --> 00:17:24,042 [fighting sounds] 441 00:17:24,126 --> 00:17:30,841 [crashing sounds] [painful moans] 442 00:17:30,924 --> 00:17:33,302 Sometimes I can be a big gullible. 443 00:17:34,636 --> 00:17:36,597 [fighting sounds] 444 00:17:36,680 --> 00:17:40,476 I'm gonna make you not move no more. 445 00:17:40,559 --> 00:17:43,979 Please, just keep your mouth shut while we fight. 446 00:17:44,062 --> 00:17:45,314 Your breath is wack. 447 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 [music in crescendo] 448 00:17:46,482 --> 00:17:48,984 [spades swooshing] [metallic clanking] 449 00:17:49,067 --> 00:17:51,320 [fighting sounds] 450 00:17:51,403 --> 00:17:53,530 [painful moan] 451 00:17:53,614 --> 00:17:55,991 I mean, what do you guys eat anyway? 452 00:17:56,074 --> 00:17:58,076 Used baby diapers? 453 00:17:58,160 --> 00:18:00,204 [spades knocking] [figthing sounds] 454 00:18:00,287 --> 00:18:02,247 I think we'll find that in a fair fight, 455 00:18:02,331 --> 00:18:05,292 my brothers and I are more than a match for you impostors. 456 00:18:05,375 --> 00:18:07,836 [fighting shouts] 457 00:18:07,920 --> 00:18:10,923 [ninja fighting sounds] 458 00:18:11,006 --> 00:18:12,925 [action orchestral music] 459 00:18:13,008 --> 00:18:15,135 [ominous music] 460 00:18:15,219 --> 00:18:16,136 [loud thud] 461 00:18:19,389 --> 00:18:21,809 [ominous music] 462 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 [suspense music] 463 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 [moans] 464 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 [suspense music] 465 00:18:27,940 --> 00:18:30,317 [giggles nervously] 466 00:18:30,400 --> 00:18:32,152 Time out, guys? 467 00:18:32,236 --> 00:18:35,030 [Mikey] Nope. Game on. 468 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 Then allow us a brief intermission. 469 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 [Dark Mikey] Noddles, turtles. 470 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 [explosion] [malicious laugh] 471 00:18:41,870 --> 00:18:48,210 [orchestral music in crescendo] 472 00:18:48,293 --> 00:18:49,294 No! 473 00:18:49,378 --> 00:18:50,671 Not fair! 474 00:18:50,754 --> 00:18:54,591 I had a few more gallons of fist to unload on those chums! 475 00:18:54,675 --> 00:18:58,637 Save it. Because now we're gonna have a little talk with Darius. 476 00:18:58,720 --> 00:19:00,639 [suspense music] 477 00:19:00,722 --> 00:19:05,144 [Darius] Imagine my surprise when I get a call from Serling this evening and hear that 478 00:19:05,227 --> 00:19:07,980 [Darius] he and Splinter have been jailed! 479 00:19:08,063 --> 00:19:11,108 Something about a scuffle downtown. 480 00:19:11,191 --> 00:19:15,279 The guys said they saw you downtown this evening too, Uncle. 481 00:19:15,362 --> 00:19:17,364 Any reason you were there, Mr. Dun? 482 00:19:19,408 --> 00:19:23,078 Ahh... I'm no good at keeping secrets. 483 00:19:23,161 --> 00:19:24,997 [giggling] 484 00:19:25,080 --> 00:19:29,751 [Darius] Actually, Cody, I was picking up a surprise for your upcoming birthday. 485 00:19:31,295 --> 00:19:35,340 More of those artifacts you're so fond of collecting. 486 00:19:35,424 --> 00:19:39,094 [Darius] Downtown is the only place you can find them. 487 00:19:39,177 --> 00:19:44,182 Now, if you'll excuse me, I best be off, I have an early flight in the morning. 488 00:19:44,266 --> 00:19:45,934 But don't you worry. 489 00:19:46,018 --> 00:19:50,147 There are a lot more surprises in store for you. 490 00:19:50,230 --> 00:19:51,315 [door closing] 491 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 [Donnie] Hmm. 492 00:19:53,275 --> 00:19:57,237 Strange those wannabes were set to jump us on the exact route Darius was taking. 493 00:19:57,321 --> 00:20:00,365 It seems like, whenever you get into these messes, 494 00:20:00,449 --> 00:20:03,619 Uncle Darius is always mixed up in it somehow. 495 00:20:05,203 --> 00:20:06,955 Thanks for believing in me tonight. 496 00:20:08,081 --> 00:20:10,959 I simply followed my intuition. 497 00:20:11,043 --> 00:20:14,671 It's maybe the time for you to follow yours. 498 00:20:14,755 --> 00:20:17,382 [slow music] 499 00:20:17,466 --> 00:20:18,759 Hmm. 500 00:20:18,842 --> 00:20:23,347 [suspense music] 501 00:20:23,430 --> 00:20:27,559 [Darius] Your monstrosities failed 502 00:20:27,559 --> 00:20:27,643 to eliminate the turtles, 503 00:20:29,770 --> 00:20:29,853 but I do see their potential. 504 00:20:30,000 --> 00:20:33,732 I will keep them in my employ. Your fee? 505 00:20:33,815 --> 00:20:40,030 An anomaly transported your terrapin enemies through time to 2105. 506 00:20:40,113 --> 00:20:45,327 Disclose me all your plans about this revolution? 507 00:20:45,410 --> 00:20:47,537 That was an utterly random anomaly. 508 00:20:47,621 --> 00:20:50,749 Not something you can recreate at will. 509 00:20:50,832 --> 00:20:53,460 Not with O'Neil Tech alone. 510 00:20:53,543 --> 00:20:56,254 But entitled with my resources 511 00:20:56,338 --> 00:20:57,464 I'm certain 512 00:20:57,547 --> 00:21:01,927 we can unhinge the secrets of time and space. 513 00:21:02,010 --> 00:21:03,762 I ll be in touch. 514 00:21:03,845 --> 00:21:05,597 You can count on it. 515 00:21:05,681 --> 00:21:07,140 [screens turning off] 516 00:21:07,224 --> 00:21:12,104 Soon, we will devour this wretched planet home. 517 00:21:12,187 --> 00:21:13,146 Soon! 518 00:21:13,230 --> 00:21:17,317 [malicious laugh] 34985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.