Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:06,089
[Cody]
What's the reading?
2
00:00:07,048 --> 00:00:08,341
250.
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,135
[Cody]
Take it up to 360.
4
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
Are you sure?
5
00:00:12,137 --> 00:00:13,138
We got to chance it.
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,848
If this temporal controller
fails
7
00:00:14,931 --> 00:00:16,391
while we're in the time window,
8
00:00:16,599 --> 00:00:19,561
our molecules could wind up
scattered from here
to the big bang.
9
00:00:19,936 --> 00:00:22,147
And then you'd be
big time dragged.
10
00:00:23,231 --> 00:00:24,274
[Cody]
Here we go.
11
00:00:28,445 --> 00:00:29,863
We're losing stability.
12
00:00:30,280 --> 00:00:31,322
Shut it off.
13
00:00:32,157 --> 00:00:33,158
Get down!
14
00:00:36,453 --> 00:00:37,579
[groans]
15
00:00:37,662 --> 00:00:38,788
You guys okay?
16
00:00:39,664 --> 00:00:40,665
Yeah, I think so.
17
00:00:41,833 --> 00:00:43,877
[Cody]
But I don't think the temporal
controller is.
18
00:00:46,755 --> 00:00:48,798
Woah, must have been
some party.
19
00:00:50,008 --> 00:00:52,594
[Donatello]
To let that much energy pass
through the controller.
20
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
Only
the super low density alloy.
21
00:00:55,472 --> 00:00:57,056
Like Donatallium?
22
00:00:57,766 --> 00:00:58,767
Dona what?
23
00:00:59,392 --> 00:01:00,393
Donatallium!
24
00:01:00,643 --> 00:01:01,644
You invented it.
25
00:01:01,895 --> 00:01:04,230
I mean, you will invent it.
26
00:01:04,981 --> 00:01:10,320
It's a low density alloy that
can only be created in a natural
low gravity environment.
27
00:01:10,695 --> 00:01:12,322
Like on the moon.
28
00:01:12,822 --> 00:01:16,451
With some minor alterations
to the subatomic structure,
29
00:01:16,743 --> 00:01:17,952
It just might work.
30
00:01:19,496 --> 00:01:22,957
I know what will work!
Major alterations to Ralph's
ugly atomic structure
31
00:01:23,208 --> 00:01:25,752
hop into this transcendental lay
thing, bro.
32
00:01:26,252 --> 00:01:28,171
You shouldn't be messing
with that, Mikey.
33
00:01:28,630 --> 00:01:30,340
Relax, I know what I'm doing.
34
00:01:30,632 --> 00:01:32,759
You think it,
and the machine makes it
35
00:01:33,468 --> 00:01:34,469
smile!
36
00:01:34,844 --> 00:01:35,845
[clenched teeth]
37
00:01:39,682 --> 00:01:40,767
[laughs]
38
00:01:41,059 --> 00:01:42,977
[evil laughs]
39
00:01:43,061 --> 00:01:43,978
[sigh]
40
00:01:46,856 --> 00:01:47,857
[laughs]
41
00:01:49,484 --> 00:01:51,694
See? A perfect likeness.
42
00:01:52,654 --> 00:01:53,988
[mockingly]
Hi, I'm Raphael.
43
00:01:54,197 --> 00:01:55,281
[mockingly]
I hate the future.
44
00:01:55,532 --> 00:01:56,574
[grunts]
45
00:01:57,826 --> 00:02:01,246
Anyway, to ensure
that the time window
functions stabily
46
00:02:01,329 --> 00:02:02,914
we can customize the
Donatallium.
47
00:02:03,164 --> 00:02:06,000
But that can only be done in
a low gravity environment.
48
00:02:06,501 --> 00:02:09,838
Okay sure, then we'll just book
a flight to the moon then,
49
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
No problem.
50
00:02:12,549 --> 00:02:15,343
It's actually not if you happen
to own an O'Neil Tech shuttle
which we do.
51
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Fantastic!
52
00:02:20,223 --> 00:02:21,307
We'll have the time window up
and running in no time.
53
00:02:21,391 --> 00:02:22,559
Time window?
54
00:02:23,101 --> 00:02:26,229
My little genius built
a functioning time machine?
55
00:02:26,729 --> 00:02:28,648
Fantastic indeed.
56
00:02:29,065 --> 00:02:31,568
[evil laugh]
57
00:02:34,070 --> 00:02:35,530
It's ninja time!
58
00:02:36,239 --> 00:02:39,325
♪ Four Teenage Turtles surfed in
on a wave from the past, ♪
59
00:02:39,409 --> 00:02:42,453
♪ It's like the future's a party
that these brothers
just crashed ♪
60
00:02:42,537 --> 00:02:43,746
♪ Don't know
when they'll go home, ♪
61
00:02:43,830 --> 00:02:45,456
♪ How long
the good time will last, ♪
62
00:02:45,540 --> 00:02:48,251
♪ But just stick around and see
these turtles go ♪
63
00:02:49,210 --> 00:02:52,213
♪ Fast Forward!
Leonardo, Donatello ♪
64
00:02:52,422 --> 00:02:55,675
♪ Fast Forward!
Raphael, Michelangelo ♪
65
00:02:55,758 --> 00:02:57,385
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
66
00:02:57,468 --> 00:02:58,553
♪ Fast forward! ♪
67
00:02:58,636 --> 00:03:00,138
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
68
00:03:00,221 --> 00:03:01,097
♪ It's ninja time! ♪
69
00:03:02,265 --> 00:03:02,432
♪ This future stuff is
so strange, ♪
70
00:03:03,224 --> 00:03:03,933
♪ Time can get rearranged ♪
71
00:03:05,602 --> 00:03:07,395
♪ But the more things change,
the more they also
stay the same ♪
72
00:03:07,478 --> 00:03:10,189
♪ Still kickin' butt,
And playin' video games, ♪
73
00:03:10,273 --> 00:03:13,318
♪ Drivin' everyone nuts,
Future's really insane! ♪
74
00:03:14,235 --> 00:03:15,653
♪ Fast Forward! ♪
75
00:03:15,737 --> 00:03:16,988
♪ Get out of my way ♪
76
00:03:17,071 --> 00:03:18,448
♪ Fast Forward! ♪
77
00:03:18,531 --> 00:03:19,991
♪ It's so not yesterday! ♪
78
00:03:20,074 --> 00:03:21,534
♪ Fast Forward! ♪
79
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
♪ It's the only way
to play! ♪
80
00:03:23,161 --> 00:03:24,203
♪ Fast Forward! ♪
81
00:03:24,287 --> 00:03:25,955
♪ Guess we're here to stay! ♪
82
00:03:26,289 --> 00:03:28,082
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
83
00:03:28,166 --> 00:03:29,250
♪ Fast Forward! ♪
84
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
85
00:03:31,628 --> 00:03:33,838
♪ Fast Forward! ♪
86
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
Yo Serling, did you pack
the golf clubs?
87
00:03:40,303 --> 00:03:43,139
I thought this was a scientific
expedition.
88
00:03:43,473 --> 00:03:45,475
It is! I want to see
how much whim-wham
89
00:03:45,725 --> 00:03:47,560
I need to whack a ball
into orbit.
90
00:03:48,019 --> 00:03:49,187
Well, well.
91
00:03:49,938 --> 00:03:51,856
Going somewhere, my boy?
92
00:03:52,315 --> 00:03:53,399
[hesitates]
93
00:03:53,483 --> 00:03:55,360
The guys and I are going to
the moon.
94
00:03:55,818 --> 00:03:59,155
As your legal guardian
I absolutely forbid it.
95
00:03:59,447 --> 00:04:01,908
Hoskins, cancel the
moon shuttle flight--
96
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
Hold it, Sirling. Who owns that
shuttle?
97
00:04:05,203 --> 00:04:06,621
O'Neil Technologies.
98
00:04:06,913 --> 00:04:08,831
And who owns O'Neil Tech?
99
00:04:09,165 --> 00:04:10,875
Technically, master Cody does.
100
00:04:12,168 --> 00:04:14,337
Then technically,
we're out of here.
101
00:04:14,420 --> 00:04:15,338
What?
102
00:04:16,172 --> 00:04:18,633
Don't worry, we'll keep an eye
on the kid.
103
00:04:18,883 --> 00:04:20,218
He's like a brother to us.
104
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
One we actually like.
105
00:04:24,889 --> 00:04:26,349
We'll bring you
some grilled cheese.
106
00:04:26,432 --> 00:04:27,350
Ciao.
107
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
[smooches]
108
00:04:28,851 --> 00:04:31,354
[coughs]
109
00:04:31,437 --> 00:04:36,985
[growls]
110
00:04:37,318 --> 00:04:42,657
Actually some Cody-free time
might be just what I need.
111
00:04:59,257 --> 00:05:00,967
[relieved sigh]
Sweet air of freedom
112
00:05:01,384 --> 00:05:02,510
It's been too long.
113
00:05:08,683 --> 00:05:11,310
[angry grunts]
114
00:05:12,478 --> 00:05:13,896
[lifting metal]
115
00:05:14,147 --> 00:05:15,106
[grunts]
116
00:05:15,189 --> 00:05:17,734
Save your anger for Darius Dun.
117
00:05:17,942 --> 00:05:20,194
He is the one who holds the key
to our shackles.
118
00:05:20,278 --> 00:05:24,323
Wyat is right, Gunjin.
Don't you forget it.
119
00:05:24,907 --> 00:05:27,243
How the Mickey has fallen.
120
00:05:27,702 --> 00:05:28,703
[growls]
121
00:05:28,786 --> 00:05:29,787
Dun.
122
00:05:30,496 --> 00:05:31,914
Careful Gunjin,
123
00:05:32,248 --> 00:05:34,834
or I'll put you back where I
found you.
124
00:05:35,835 --> 00:05:37,336
What do you want, Dun?
125
00:05:38,004 --> 00:05:41,758
I have an experimental stealth
shuttle standing by to launch.
126
00:05:42,216 --> 00:05:46,346
I want you to intercept my
nephew and his pets in space.
127
00:05:46,429 --> 00:05:48,056
He's heading towards the moon.
128
00:05:48,598 --> 00:05:51,476
See that they don't return
before I'm finished getting the
plans I need
129
00:05:51,559 --> 00:05:54,353
from little Cody's computer.
130
00:05:54,729 --> 00:05:59,150
And if they don't return
at all...
Well, fortunes of war.
131
00:05:59,400 --> 00:06:00,359
Why should we?
132
00:06:01,402 --> 00:06:02,403
Simple.
133
00:06:03,112 --> 00:06:05,490
[shrieking in pain]
134
00:06:06,282 --> 00:06:11,287
Electronic scramblers implanted
deep inside your
cerebral cortex's.
135
00:06:11,579 --> 00:06:14,791
And due to the stasis generators
I fixed upon you
136
00:06:14,874 --> 00:06:17,293
I can activate it any time
I choose.
137
00:06:17,376 --> 00:06:21,297
Don't you see?
They let me monitor and control
you at will.
138
00:06:22,298 --> 00:06:24,634
Any other questions?
139
00:06:25,301 --> 00:06:26,969
[groans]
140
00:06:27,220 --> 00:06:30,223
We will obey your commands.
141
00:06:39,524 --> 00:06:41,651
T minus 15 seconds and counting.
142
00:06:43,152 --> 00:06:44,821
Who's driving this shuttle?
143
00:06:45,530 --> 00:06:46,739
Auto somebody.
144
00:06:47,490 --> 00:06:50,952
Auto commander. It's an
integrated navigation program.
145
00:06:51,661 --> 00:06:53,830
You mean, nobody's actually
up there?
146
00:06:54,413 --> 00:06:55,540
[mockingly]
Nobody's up there?
147
00:06:56,958 --> 00:06:58,751
Who's gonna give me my
complimentary beverages and
fluff my pillow?
148
00:06:59,252 --> 00:07:00,253
Ignition
149
00:07:09,595 --> 00:07:10,680
Would you look at that?
150
00:07:11,764 --> 00:07:13,182
It's magnificent!
151
00:07:14,559 --> 00:07:15,601
Huh?
152
00:07:17,395 --> 00:07:18,813
What's that green structure?
153
00:07:19,397 --> 00:07:20,690
That's where we're going.
154
00:07:21,065 --> 00:07:24,694
Moon base Bishop, on the shore
of the sea of tranquility.
155
00:07:25,194 --> 00:07:28,823
[snorts]
Bishop and tranquility
in the same sentence.
156
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
What a concept.
157
00:07:31,284 --> 00:07:33,035
Is that really water down there,
Cody?
158
00:07:33,703 --> 00:07:35,538
Yeah, it's called terraforming.
159
00:07:35,830 --> 00:07:38,124
Science--
[loud crash]
160
00:07:38,207 --> 00:07:39,167
What was that?
161
00:07:39,250 --> 00:07:40,168
A meteorite?
162
00:07:40,585 --> 00:07:41,627
I don't know.
163
00:07:41,711 --> 00:07:43,212
Let me check the space field
scanner.
164
00:07:45,840 --> 00:07:46,841
[grunts]
165
00:07:47,133 --> 00:07:48,634
That was no meteorite.
166
00:07:48,926 --> 00:07:49,927
We're under attack!
167
00:07:50,970 --> 00:07:53,139
Cody, take evasive maneuvers,
quick!
168
00:07:55,016 --> 00:07:56,434
[bracing]
169
00:07:56,517 --> 00:07:57,935
Thrusters are not responding.
170
00:07:58,311 --> 00:07:59,353
We're stuck!
171
00:08:02,648 --> 00:08:04,066
[loud thump]
172
00:08:04,901 --> 00:08:09,572
[exhales]
173
00:08:11,490 --> 00:08:13,117
[thumping]
174
00:08:14,577 --> 00:08:15,661
This can't be good.
175
00:08:15,745 --> 00:08:21,584
[laser cutting]
176
00:08:22,376 --> 00:08:24,212
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
177
00:08:24,712 --> 00:08:27,381
♪ Fast Forward ♪
178
00:08:29,884 --> 00:08:32,303
♪ Fast Forward ♪
179
00:08:35,681 --> 00:08:38,434
[laser cutting]
180
00:08:45,524 --> 00:08:47,318
There's no place to run.
181
00:08:55,618 --> 00:08:56,869
[strained grunt]
182
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
[swoosh]
183
00:09:00,748 --> 00:09:02,792
[fighting grunts]
184
00:09:03,000 --> 00:09:05,878
Inuwashi Gunjin, long time
no pummel.
185
00:09:06,212 --> 00:09:08,798
What happened, Tweety?
Ran out of bird seeds?
186
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
Don't shoot, you fool.
This is a pressurized cabin.
187
00:09:16,555 --> 00:09:17,974
[screaming]
188
00:09:18,057 --> 00:09:19,600
[nails screeching]
189
00:09:19,684 --> 00:09:20,601
[grunting]
190
00:09:20,810 --> 00:09:21,978
To the escape pod!
191
00:09:24,230 --> 00:09:25,314
[screams]
192
00:09:31,821 --> 00:09:33,155
Donny, catch!
193
00:09:34,991 --> 00:09:35,992
Got it.
194
00:09:43,874 --> 00:09:44,875
[crashes]
195
00:09:52,591 --> 00:09:54,844
They've escaped.
Abandon the ship.
196
00:10:02,268 --> 00:10:03,519
[explosion]
197
00:10:09,525 --> 00:10:10,943
Where is it, boy?
198
00:10:11,319 --> 00:10:13,863
Where are you hiding that
wondrous time window?
199
00:10:15,531 --> 00:10:18,242
[surprised]
Oh, I wasn't expecting to see
you, sir.
200
00:10:18,659 --> 00:10:21,203
Nor will you be remembering me.
201
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
[electricuted]
202
00:10:24,832 --> 00:10:26,959
Now then, where was I?
203
00:10:28,627 --> 00:10:32,381
Dude!
It's not cool to sneak your nose
into someone else's stuff.
204
00:10:33,049 --> 00:10:35,051
A blasting firewall.
205
00:10:35,468 --> 00:10:37,470
[beeping]
206
00:10:37,553 --> 00:10:39,138
We engaged the turtles
207
00:10:39,221 --> 00:10:40,556
but they escaped with the boy.
208
00:10:41,015 --> 00:10:42,391
Our ship is damaged.
209
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
Failure is not an option!
210
00:10:44,727 --> 00:10:47,188
Do you understand,
you winged relic?
211
00:10:47,480 --> 00:10:50,483
There was a time when words
like that would--
212
00:10:50,566 --> 00:10:52,735
And that time is passed.
213
00:10:56,614 --> 00:10:58,032
[growls]
214
00:11:00,618 --> 00:11:02,036
Now what, geniuses?
215
00:11:03,079 --> 00:11:05,206
Now? Hold on to your shells
216
00:11:05,414 --> 00:11:06,749
and prepare to land.
217
00:11:07,708 --> 00:11:09,752
More like crash to land!
218
00:11:10,419 --> 00:11:12,630
[screaming]
219
00:11:13,089 --> 00:11:14,924
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
220
00:11:15,341 --> 00:11:17,760
♪ Fast Forward ♪
221
00:11:20,679 --> 00:11:23,224
♪ Fast Forward ♪
222
00:11:26,268 --> 00:11:28,312
[screaming]
223
00:11:35,611 --> 00:11:36,612
[Michelangelo]
Oh no.
224
00:11:37,697 --> 00:11:38,697
[Michelangelo]
The horror,
225
00:11:39,698 --> 00:11:40,699
the horror.
226
00:11:41,158 --> 00:11:44,078
He was so young, poor Ralph.
227
00:11:44,161 --> 00:11:48,749
I'm sorry for all the times
I called you fat head and
fat butt and fat--
228
00:11:48,833 --> 00:11:49,875
[clears throat]
229
00:11:55,756 --> 00:11:56,799
He may
pull through.
230
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
So where are we?
231
00:11:58,968 --> 00:12:00,928
I'm guessing the
sea of tranquility.
232
00:12:01,554 --> 00:12:03,472
[Donatello]
The site of the first
lunar landing.
233
00:12:03,764 --> 00:12:06,183
[Donatello]
Those are Neil Armstrong
footprints right there.
234
00:12:06,976 --> 00:12:09,687
If we weren't hunted by
deadly flying crazies,
235
00:12:09,937 --> 00:12:12,857
this might be one of the coolest
moments in my entire life.
236
00:12:13,482 --> 00:12:15,609
The moon base must be a couple
of miles over there.
237
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Can we send out a
distress signal?
238
00:12:18,112 --> 00:12:19,113
The radio is out.
239
00:12:19,780 --> 00:12:20,906
So is the power.
240
00:12:23,284 --> 00:12:24,493
[hissing]
And we're leaking air!
241
00:12:24,827 --> 00:12:25,828
fast!
242
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
Here, we'll use these PLVs.
243
00:12:31,375 --> 00:12:32,501
PLVs?
244
00:12:33,002 --> 00:12:34,503
[grunts]
245
00:12:34,837 --> 00:12:36,505
Personal Life Vestibules.
246
00:12:36,755 --> 00:12:40,759
They use a force field to create
a temporary atmosphere envelop
around you.
247
00:12:41,343 --> 00:12:42,344
See?
248
00:12:44,722 --> 00:12:45,764
[soft woosh]
249
00:12:45,848 --> 00:12:46,765
[mocking]
Temporary?
250
00:12:48,142 --> 00:12:50,728
We gotta cross two miles of
airless wasteland.
Temporary?
251
00:12:50,978 --> 00:12:51,979
No way!
252
00:12:52,771 --> 00:12:53,772
[startled]
253
00:12:54,064 --> 00:12:56,275
Last one out is a Gunjin egg.
254
00:13:01,071 --> 00:13:02,114
[door slammed open]
255
00:13:02,198 --> 00:13:03,073
[exhales]
256
00:13:03,365 --> 00:13:04,366
[exhales]
257
00:13:05,784 --> 00:13:07,369
[smash]
258
00:13:07,453 --> 00:13:09,205
[screaming]
259
00:13:09,663 --> 00:13:10,873
Keep Cody between us.
260
00:13:17,922 --> 00:13:18,964
[shrieks]
261
00:13:19,048 --> 00:13:21,550
[lasers shooting]
262
00:13:22,092 --> 00:13:23,302
[footsteps thud]
263
00:13:23,385 --> 00:13:24,303
[blast]
264
00:13:35,189 --> 00:13:39,109
They are protecting the boy
when it would be so easy to
abandon him.
265
00:13:44,156 --> 00:13:45,157
There!
266
00:13:45,908 --> 00:13:46,951
[Donatello]
Head for that hatch.
267
00:13:50,579 --> 00:13:51,914
[grunts]
268
00:13:53,332 --> 00:13:54,375
[hatch door closed]
269
00:13:55,417 --> 00:13:56,752
[screaming]
270
00:14:00,422 --> 00:14:02,466
Are you okay, little Ralphy?
271
00:14:02,758 --> 00:14:04,969
Did the bad birdy scare you?
272
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
You are so correct.
273
00:14:08,847 --> 00:14:10,683
[Cody]
Must be an old construction
tunnel.
274
00:14:10,933 --> 00:14:13,686
[Cody]
If we follow it, it should lead
us right to the moon base.
275
00:14:13,936 --> 00:14:15,020
Or at least
276
00:14:15,104 --> 00:14:16,981
one of these path will.
277
00:14:17,356 --> 00:14:19,942
[Leonardo]
We'll have to split up, but keep
your vidcoms open.
278
00:14:20,192 --> 00:14:21,860
[Leonardo]
Ralph and Mikey,
take the left path.
279
00:14:22,111 --> 00:14:22,987
[vidcoms turned on]
280
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
[Michelangelo]
I totally get the splitting up
strategy,
281
00:14:27,366 --> 00:14:29,910
[Michelangelo]
but how come we
get the darker, creepier tunnel.
282
00:14:30,119 --> 00:14:32,288
[Raphael]
Hey, you're scared?
Hug your doll.
283
00:14:32,955 --> 00:14:36,417
Maybe I will
because unlike you
little Ralph's a real friend,
284
00:14:38,460 --> 00:14:39,878
Mikey, look out!
285
00:14:39,962 --> 00:14:40,963
[loud thud]
286
00:14:41,171 --> 00:14:43,173
I take it back!
You're a friend.
287
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
[growls]
288
00:14:47,720 --> 00:14:50,764
Ralph, you're breaking up.
There's some kind
of interference.
289
00:14:51,098 --> 00:14:54,059
It's the wall.
They're lined
with Donatallium.
290
00:14:54,518 --> 00:14:58,272
The good news is the sensors
indicate that we're going the
right way.
291
00:14:58,814 --> 00:15:01,275
Great
because we sure it shall work.
292
00:15:01,900 --> 00:15:03,736
There they are.
Intercept them!
293
00:15:03,986 --> 00:15:05,571
Gunjin! Move. move!
294
00:15:06,822 --> 00:15:07,823
[slips]
295
00:15:08,157 --> 00:15:09,283
We can finish it!
296
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Now!
297
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
[screams]
298
00:15:12,745 --> 00:15:14,455
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
299
00:15:15,080 --> 00:15:17,291
♪ Fast Forward ♪
300
00:15:20,336 --> 00:15:22,338
♪ Fast Forward ♪
301
00:15:26,634 --> 00:15:27,635
Help!
302
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
Cody!
303
00:15:33,057 --> 00:15:35,809
[groan in pain]
304
00:15:36,810 --> 00:15:37,811
Thanks.
305
00:15:43,567 --> 00:15:47,821
Again, they protect the boy
despite the fact that they're
a liability to them.
306
00:15:48,530 --> 00:15:49,698
Truly honorable.
307
00:15:53,827 --> 00:15:55,037
This is crazy!
308
00:15:55,245 --> 00:15:57,206
I say
we stand and fight.
309
00:15:57,581 --> 00:15:58,916
I've got
a better idea.
310
00:16:00,376 --> 00:16:03,212
Might buy us some time.
Though we'll be making
a colossal sacrifice.
311
00:16:03,629 --> 00:16:05,130
Oh,
that should be good.
312
00:16:11,595 --> 00:16:12,930
They've been this way.
313
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
Listen.
314
00:16:21,730 --> 00:16:23,565
I'd like to see those feather
heads try something.
315
00:16:23,857 --> 00:16:25,734
That way, Gunjin.
Attack!
316
00:16:29,571 --> 00:16:30,698
What?
317
00:16:33,409 --> 00:16:34,993
What kind of trick is this?
318
00:16:35,077 --> 00:16:35,994
Where are they?
319
00:16:36,578 --> 00:16:38,080
It's ninja time!
320
00:16:38,706 --> 00:16:39,707
[fighting grunts]
321
00:16:40,374 --> 00:16:41,583
[crash]
322
00:16:42,751 --> 00:16:44,294
[Michelangelo]
When are you guys going to
get it?
323
00:16:44,878 --> 00:16:47,589
[Michelangelo]
The moon, the earth.
It doesn't matter.
324
00:16:48,590 --> 00:16:50,217
The kid stays with us.
325
00:16:50,592 --> 00:16:51,593
[grunts]
326
00:16:52,720 --> 00:16:53,721
[swoosh]
327
00:16:54,805 --> 00:16:55,806
[crash]
328
00:16:56,598 --> 00:16:57,641
[loud thump]
329
00:16:57,725 --> 00:16:58,726
[grunts]
330
00:16:59,435 --> 00:17:00,436
[scratch]
331
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
[cutting through]
332
00:17:03,981 --> 00:17:04,982
[loud bang]
333
00:17:09,278 --> 00:17:11,113
[chuckling]
334
00:17:11,363 --> 00:17:12,448
[groaning]
335
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
[crashing]
336
00:17:14,783 --> 00:17:16,744
[fighting grunts]
337
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
[crashes]
338
00:17:21,498 --> 00:17:22,624
[groaning in pain]
339
00:17:26,962 --> 00:17:30,466
[stammers]
340
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
[crash]
341
00:17:35,888 --> 00:17:36,972
Help!
342
00:17:37,055 --> 00:17:37,973
Cody!
343
00:17:38,390 --> 00:17:39,391
[exhales]
344
00:17:41,435 --> 00:17:42,561
[thud]
345
00:17:42,644 --> 00:17:44,605
[screaming]
346
00:17:46,899 --> 00:17:49,318
[slicing]
347
00:17:54,281 --> 00:17:56,325
[screaming]
348
00:17:56,700 --> 00:17:57,701
[grunt]
349
00:17:59,453 --> 00:18:01,413
[gasping for air]
Cody!
350
00:18:02,456 --> 00:18:04,625
[water splashing]
351
00:18:05,167 --> 00:18:06,168
[taking a breathe]
352
00:18:23,602 --> 00:18:25,521
[gasping for air]
353
00:18:26,021 --> 00:18:27,439
Please help us!
354
00:18:27,731 --> 00:18:29,525
He's trapped under the water.
355
00:18:32,444 --> 00:18:33,487
[taking a breath]
356
00:18:45,207 --> 00:18:48,001
[thud]
357
00:18:59,012 --> 00:19:00,806
[Donatello]
Come on, Cody.
358
00:19:02,391 --> 00:19:03,392
[exhales]
359
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
[coughing]
360
00:19:04,726 --> 00:19:05,602
Cody.
361
00:19:05,853 --> 00:19:06,812
I'm okay.
362
00:19:07,312 --> 00:19:09,314
[relieved]
That was a close one.
363
00:19:12,234 --> 00:19:13,902
Well, let's get on with it.
364
00:19:14,570 --> 00:19:16,029
Our fight is over.
365
00:19:16,738 --> 00:19:20,117
Thank you for reminding
us what honor looks like.
366
00:19:20,909 --> 00:19:23,036
What? Ain't you going to hit us?
367
00:19:23,745 --> 00:19:24,746
Not even Mikey?
368
00:19:25,289 --> 00:19:26,331
Hey!
369
00:19:27,749 --> 00:19:29,251
The tunnel is filling fast.
370
00:19:29,585 --> 00:19:30,627
You must leave.
371
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
But what about you guys?
372
00:19:37,009 --> 00:19:39,845
Now we will show you what honor
looks like.
373
00:19:40,095 --> 00:19:42,264
Go! Hurry, you don't have much
time.
374
00:19:43,223 --> 00:19:45,309
[Cody]
Quick! Escape elevator
is this way.
375
00:19:46,852 --> 00:19:48,770
We must contain the water,
my brothers.
376
00:19:49,271 --> 00:19:51,148
If only for a few seconds.
377
00:19:54,860 --> 00:19:56,361
[grunts]
378
00:20:00,282 --> 00:20:01,283
What?
379
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
No!
380
00:20:04,036 --> 00:20:07,164
The stasis generators have
short circuited. I've lost my
slaves!
381
00:20:08,624 --> 00:20:11,668
[grunts in anger]
382
00:20:11,752 --> 00:20:12,794
[soft woosh]
383
00:20:14,046 --> 00:20:15,797
Hey Cody, welcome back.
384
00:20:16,131 --> 00:20:17,466
It's ninja time.
385
00:20:19,301 --> 00:20:22,888
Well, well. The day isn't a
total lost.
386
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
There is the time window.
387
00:20:26,141 --> 00:20:28,393
[evil laugh]
388
00:20:35,609 --> 00:20:36,610
We made it!
389
00:20:37,319 --> 00:20:39,237
Thanks
to the Inuwashi Gunjin.
390
00:20:39,696 --> 00:20:42,658
Man, guess it's never
too late to change.
391
00:20:43,325 --> 00:20:44,743
I wonder what put them over.
392
00:20:46,620 --> 00:20:49,706
I don't know, but I just hope
they've gone to a better place.
393
00:21:06,848 --> 00:21:07,849
You know, guys?
394
00:21:08,100 --> 00:21:10,269
I think they are going to a
better place.
26168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.