Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:04,796
[Bishop]
Begin holosearch now.
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,176
Notation: I'm seeing an influx
of Triceraton population.
3
00:00:10,427 --> 00:00:12,262
Inspect immigration reports.
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,848
Weather pattern shifting
over Europe.
5
00:00:15,306 --> 00:00:18,184
A dramatic spike in New
Manhattan power grid usage.
6
00:00:18,643 --> 00:00:20,353
Hmm, what's the cause?
7
00:00:20,729 --> 00:00:21,813
Code Alpha.
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,065
[computer]
O'Neil Tech security camera
activated.
9
00:00:25,942 --> 00:00:28,278
Angle two, magnify.
10
00:00:29,821 --> 00:00:33,074
The future's so bright
I gotta wear shades!
11
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
[Bishop]
Impossible.
12
00:00:35,243 --> 00:00:37,078
[Bishop]
The turtles?
Here?
13
00:00:37,829 --> 00:00:39,664
My old friends.
14
00:00:40,206 --> 00:00:42,876
This is a bright future indeed.
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,170
It's ninja time!
16
00:00:45,962 --> 00:00:49,048
♪ Four Teenage Turtles surfed in
on a wave from the past, ♪
17
00:00:49,132 --> 00:00:52,177
♪ It's like the future's a party
that these brothers
just crashed ♪
18
00:00:52,260 --> 00:00:53,470
♪ Don't know
when they'll go home, ♪
19
00:00:53,553 --> 00:00:55,180
♪ How long
the good time will last, ♪
20
00:00:55,263 --> 00:00:57,974
♪ But just stick around and see
these turtles go ♪
21
00:00:58,850 --> 00:01:01,811
♪ Fast Forward!
Leonardo, Donatello ♪
22
00:01:02,061 --> 00:01:05,315
♪ Fast Forward!
Raphael, Michelangelo ♪
23
00:01:05,398 --> 00:01:07,066
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
24
00:01:07,150 --> 00:01:08,234
♪ Fast forward! ♪
25
00:01:08,318 --> 00:01:09,736
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
26
00:01:09,819 --> 00:01:10,695
♪ It's ninja time! ♪
27
00:01:11,821 --> 00:01:12,155
♪ This future stuff is
so strange, ♪
28
00:01:12,947 --> 00:01:13,615
♪ Time can get rearranged ♪
29
00:01:15,283 --> 00:01:17,118
♪ But the more things change,
the more they also
stay the same ♪
30
00:01:17,202 --> 00:01:19,829
♪ Still kickin' butt,
And playin' video games, ♪
31
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
♪ Drivin' everyone nuts,
Future's really insane! ♪
32
00:01:23,958 --> 00:01:25,376
♪ Fast Forward! ♪
33
00:01:25,460 --> 00:01:26,628
♪ Get out of my way ♪
34
00:01:26,711 --> 00:01:28,171
♪ Fast Forward! ♪
35
00:01:28,254 --> 00:01:29,631
♪ It's so not yesterday! ♪
36
00:01:29,714 --> 00:01:31,341
♪ Fast Forward! ♪
37
00:01:31,424 --> 00:01:32,759
♪ It's the only way
to play! ♪
38
00:01:32,842 --> 00:01:33,927
♪ Fast Forward! ♪
39
00:01:34,010 --> 00:01:35,678
♪ Guess we're here to stay! ♪
40
00:01:36,012 --> 00:01:37,764
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
41
00:01:37,847 --> 00:01:38,932
♪ Fast Forward! ♪
42
00:01:39,015 --> 00:01:40,767
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
43
00:01:41,351 --> 00:01:43,561
♪ Fast Forward! ♪
44
00:01:46,689 --> 00:01:47,941
[Michelangelo] Come on You guys
45
00:01:48,024 --> 00:01:50,068
gotta keep
your junk food somewhere.
46
00:01:51,194 --> 00:01:52,195
Ah!
47
00:01:53,363 --> 00:01:56,282
Huh? Wah!
Mmm...
48
00:01:56,533 --> 00:01:58,284
Hah?
Ugh!
49
00:01:58,368 --> 00:01:59,869
[can clanks]
Not one of these has
50
00:01:59,953 --> 00:02:01,996
cream filling
listed in its ingredients.
51
00:02:02,080 --> 00:02:04,165
I mean, how did you survive
for 100 years
52
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
without things
like sugar-frosted sweetycakes?
53
00:02:06,668 --> 00:02:08,545
Serling buys nothing
but the best.
54
00:02:08,795 --> 00:02:11,464
Moss-udon bowls are
ten times healthier
55
00:02:11,548 --> 00:02:13,216
than anything from your century.
56
00:02:13,716 --> 00:02:16,344
Yeah, dig the mossy goodness.
57
00:02:17,095 --> 00:02:19,180
I don't want best
and most healthiest.
58
00:02:19,389 --> 00:02:22,225
I want good... good as in bad.
59
00:02:22,475 --> 00:02:27,146
Cheese dogs and burgers
and chicken-fried steak
and fried turkey jerky and-- ow!
60
00:02:27,647 --> 00:02:28,898
We get the picture.
61
00:02:29,149 --> 00:02:30,942
Plus, you were getting
drool on me.
62
00:02:31,609 --> 00:02:33,862
No one eats that stuff anymore.
63
00:02:34,237 --> 00:02:37,448
I mean... maybe downtown
you could find something.
64
00:02:38,032 --> 00:02:39,200
Downtown it is!
65
00:02:40,493 --> 00:02:42,370
[Michelangelo]
Lead the way, Cody.
I want indigestion by noon!
66
00:02:42,829 --> 00:02:44,163
Downtown?
67
00:02:44,414 --> 00:02:45,957
[Darius Dun]
I hardly think so.
68
00:02:46,541 --> 00:02:50,378
Master Cody, have you forgotten
about today's appointment?
69
00:02:51,421 --> 00:02:54,757
[Darius Dun]
The O'Neil Tech
quarterly board review.
70
00:02:54,841 --> 00:02:58,261
Young Cody has to inspire
the troops.
71
00:02:58,636 --> 00:03:00,680
Shouldn't take more
than a couple of hours.
72
00:03:01,389 --> 00:03:02,724
Aw, dreck!
73
00:03:03,057 --> 00:03:04,100
Sorry, guys.
74
00:03:04,601 --> 00:03:06,936
You'll have to tour
downtown without me.
75
00:03:09,772 --> 00:03:11,608
Well, I guess it's just us.
76
00:03:13,067 --> 00:03:14,068
Yeah!
77
00:03:31,294 --> 00:03:34,923
I just can't get over this city.
It's an engineering marvel!
78
00:03:35,006 --> 00:03:37,967
[Donatello]
New Manhattan built
right over our Old Manhattan.
79
00:03:38,635 --> 00:03:40,261
Hey, enough lip-flappin'!
80
00:03:40,345 --> 00:03:41,763
On to some lip-smackin'!
81
00:03:42,472 --> 00:03:43,973
I smell eats!
82
00:03:45,308 --> 00:03:46,351
Cheese dogs!
83
00:03:47,518 --> 00:03:50,271
100 percent beefy goodness
filled with dreamy cheesiness!
84
00:03:50,813 --> 00:03:53,983
100 percent, yes.
Beef, no.
85
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Ragillion rump beast.
86
00:03:56,027 --> 00:03:59,489
No cheese.
Gelled-traxion tubeworm juice.
87
00:03:59,697 --> 00:04:01,616
More protein than cheese!
88
00:04:02,158 --> 00:04:03,576
- Ew!
- Ugh!
89
00:04:03,660 --> 00:04:04,619
I'll take a dozen.
90
00:04:04,702 --> 00:04:05,828
Ugh.
91
00:04:05,912 --> 00:04:07,914
[Raphael]
Mikey, you are one sick turtle.
92
00:04:07,997 --> 00:04:09,123
[Donatello]
Gross!
93
00:04:09,207 --> 00:04:10,166
[Bishop]
Get them alone.
94
00:04:14,963 --> 00:04:17,215
Doesn't it feel great
to be walking out in the open,
95
00:04:17,507 --> 00:04:20,134
not having anyone run away
from us like we're monsters?
96
00:04:20,969 --> 00:04:25,139
Competition for the label
"monster" is a lot fiercer
here in the future.
97
00:04:25,598 --> 00:04:28,559
[Raphael] Although the way
Mikey's scarfing down
those tubeworm dogs,
98
00:04:28,643 --> 00:04:29,852
[Raphael]
I think he's in the running.
99
00:04:31,896 --> 00:04:33,231
[gun cocks]
100
00:04:33,815 --> 00:04:35,733
Okay, we'll just be heading
this way, then.
101
00:04:36,192 --> 00:04:38,236
Carry on with your... menacing.
102
00:04:38,319 --> 00:04:41,364
[footsteps approach)
103
00:04:42,532 --> 00:04:45,201
That does it.
It's Ninja Time!
104
00:04:45,451 --> 00:04:48,371
Not here. Too many civilians
to risk a firefight.
105
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
Go!
106
00:04:49,747 --> 00:04:52,875
[grunts]
107
00:04:53,084 --> 00:04:54,460
[gunshots]
108
00:04:54,544 --> 00:04:55,461
[explosion]
109
00:04:56,337 --> 00:04:57,380
- Huh?
- Huh?
110
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
Dead end!
111
00:04:59,549 --> 00:05:01,092
Emphasis on dead.
112
00:05:01,175 --> 00:05:02,593
[gun fires]
Ugh!
113
00:05:04,804 --> 00:05:05,805
Gentlemen,
114
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
I'm glad to see you're still fit
115
00:05:09,183 --> 00:05:11,310
after all these years.
116
00:05:12,311 --> 00:05:13,396
- Bishop?
- Bishop?
117
00:05:14,230 --> 00:05:16,065
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
118
00:05:16,524 --> 00:05:18,901
♪ Fast Forward! ♪
119
00:05:21,529 --> 00:05:24,073
♪ Fast Forward! ♪
120
00:05:29,495 --> 00:05:33,916
Great. Hip-hop didn't make
it 100 years into the future,
but Bishop did?
121
00:05:34,250 --> 00:05:35,835
- Huh!
- Raph!
122
00:05:36,419 --> 00:05:38,254
[groans]
123
00:05:38,629 --> 00:05:39,756
Hologram?
124
00:05:40,006 --> 00:05:41,132
You stinking--
125
00:05:42,425 --> 00:05:45,178
What do you want, Bishop?
And how are you even here
in 2105?
126
00:05:46,346 --> 00:05:47,555
I could ask you the same.
127
00:05:48,222 --> 00:05:51,392
But first, how would you like
to work for me?
128
00:05:53,394 --> 00:05:56,898
[laugh wildly]
129
00:05:56,981 --> 00:05:57,899
Work for you?
130
00:05:58,107 --> 00:05:59,984
Like the time you scrambled
my DNA?
131
00:06:00,234 --> 00:06:02,904
Or tried to mutate
the entire city of New York?
132
00:06:03,446 --> 00:06:04,697
[Donatello]
That kind of work?
133
00:06:05,073 --> 00:06:07,200
Times have changed, gentlemen.
134
00:06:10,661 --> 00:06:15,124
[Bishop] I spent centuries
struggling against
the inevitable alien menace.
135
00:06:15,458 --> 00:06:21,297
And one day realized
that all I had done was waste
precious time and resources.
136
00:06:22,673 --> 00:06:24,300
So I chose a new tack.
137
00:06:26,177 --> 00:06:29,305
I decided the best way
to protect the Earth from aliens
138
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
was to make them our allies.
139
00:06:32,433 --> 00:06:35,311
Hence, the Pan Galactic
Alliance was born,
140
00:06:36,479 --> 00:06:42,318
an organization dedicated
to the fair representation of
all races from Earth and beyond.
141
00:06:42,985 --> 00:06:45,905
With peace as a common goal.
142
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
And, of course,
I became its president,
143
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
in an honest election,
I assure you.
144
00:06:52,829 --> 00:06:55,248
So, it's like the UN,
but for aliens?
145
00:06:55,498 --> 00:06:57,291
And you're the president?
146
00:06:57,959 --> 00:07:00,378
I knew I sensed a glitch
in the matrix.
147
00:07:00,962 --> 00:07:06,008
Indeed. Despite
my best efforts, the peace
we've achieved is tenuous.
148
00:07:06,467 --> 00:07:09,846
Earth is still a target
of the galaxy's
greedy and corrupt.
149
00:07:10,471 --> 00:07:15,268
But as a nonpartisan official,
I can no longer show favoritism
for the Earth
150
00:07:15,351 --> 00:07:17,520
nor take matters
into my own hands.
151
00:07:18,187 --> 00:07:22,150
My sources inform me
that a notorious
intergalactic mercenary
152
00:07:22,358 --> 00:07:25,528
named Torbin Zixx,
will arrive on Earth tomorrow
153
00:07:26,154 --> 00:07:30,116
for a clandestine meeting here,
at Abroc's Abyss.
154
00:07:31,200 --> 00:07:33,119
Then why not just arrest him?
155
00:07:33,870 --> 00:07:36,831
I hope to catch him
as well as his conspirators.
156
00:07:37,331 --> 00:07:39,333
An open assault
would tip them off.
157
00:07:39,876 --> 00:07:44,046
However, if I had some
covert operatives working
on my behalf,
158
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
a team comfortable working
in the shadows...
159
00:07:48,259 --> 00:07:52,180
Besides, we're not entirely
certain of what he looks like.
160
00:07:52,847 --> 00:07:57,268
With Zixx in New Manhattan,
I have no doubt destruction
will follow,
161
00:07:57,768 --> 00:07:59,395
unless you trust me
162
00:08:00,354 --> 00:08:01,480
and stop him.
163
00:08:03,649 --> 00:08:04,692
[Cody]
Cool!
164
00:08:05,568 --> 00:08:07,695
[Cody]
You guys know President Bishop?
165
00:08:08,196 --> 00:08:09,197
So it's true?
166
00:08:10,406 --> 00:08:12,992
Bishop wasn't feeding us
a line of ragillion rump beast?
167
00:08:13,242 --> 00:08:16,287
No, he's really the president.
A great one, too.
168
00:08:16,579 --> 00:08:17,580
Everybody loves him.
169
00:08:18,915 --> 00:08:21,500
The guy's been incredible
for the city,
for aliens' rights--
170
00:08:21,584 --> 00:08:24,587
Check this out. I found
lots of dirt on Torbin Zixx.
171
00:08:24,879 --> 00:08:27,715
[Donatello]
He's a troublemaker
of legendary proportions.
172
00:08:28,424 --> 00:08:30,176
[Leonardo]
Those are the best images
you can get?
173
00:08:30,426 --> 00:08:31,928
He could be anyone
under that getup.
174
00:08:32,720 --> 00:08:34,305
Zixx of the Black Blade?
175
00:08:34,889 --> 00:08:36,098
Zixx, the Enigma?
176
00:08:36,432 --> 00:08:37,934
He sounds pretty bad.
177
00:08:38,267 --> 00:08:42,230
But it still doesn't prove
Bishop's come over
from the dark side.
178
00:08:42,772 --> 00:08:45,524
No... but what if
the President's right
179
00:08:45,608 --> 00:08:48,611
and this Zixx guy
does something bad
and nobody stops him?
180
00:08:49,487 --> 00:08:52,073
Not on our watch.
But if it's a trap,
181
00:08:52,365 --> 00:08:54,951
we'll make Bishop sorry
he was ever reborn.
182
00:08:58,663 --> 00:08:59,789
[Michelangelo]
There it is.
183
00:09:00,373 --> 00:09:02,792
Well,
it looks pretty normal
from out here.
184
00:09:03,376 --> 00:09:07,546
[muffled drums beating]
185
00:09:07,630 --> 00:09:08,673
[Raphael]
So much for normal.
186
00:09:11,550 --> 00:09:14,262
[Torbin Xizz]
Me the best smuggler
in the entire galaxy!
187
00:09:14,637 --> 00:09:18,808
Greased Lighting?
Nothing touch me: Torbin Zixx!
188
00:09:19,392 --> 00:09:20,601
Business must be good.
189
00:09:20,893 --> 00:09:23,479
Zixxy's put on some pounds
since that footage we saw.
190
00:09:24,063 --> 00:09:27,275
Pretty stupid for
a wanted guy
to pipe off like that.
191
00:09:27,650 --> 00:09:31,487
Oh, yeah? Well, go suck
a tube of traxion worm juice!
192
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
[laughing]
193
00:09:34,782 --> 00:09:36,117
Hey!
Take it easy.
194
00:09:36,909 --> 00:09:39,495
Come on, my friends and I
will buy you some moss-udon.
195
00:09:39,829 --> 00:09:41,706
Mind your own business!
196
00:09:42,081 --> 00:09:44,000
Or the hard way works, too,
Zixx.
197
00:09:44,292 --> 00:09:45,835
It's ninja time!
198
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
[violent punch]
199
00:09:48,421 --> 00:09:49,922
[grumbles]
200
00:09:50,172 --> 00:09:51,132
Aah!
201
00:09:51,340 --> 00:09:52,341
[screams]
202
00:09:53,884 --> 00:09:56,262
Getting a table in this place
is murder!
203
00:09:57,013 --> 00:09:59,724
[grumbles]
Ooh!
204
00:10:00,891 --> 00:10:01,934
[moans]
205
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Outside, Zixx.
We need to talk.
206
00:10:05,688 --> 00:10:07,732
He's got nothing
to say to you.
207
00:10:08,524 --> 00:10:12,320
Back off! This is Torbin Zixx,
the legendary mercenary
and smuggler.
208
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
Our business is with him,
not you!
209
00:10:17,450 --> 00:10:19,118
Snap that, spud.
210
00:10:19,201 --> 00:10:21,537
He's not Torbin Zixx.
I am!
211
00:10:22,038 --> 00:10:24,915
[gun beeping]
212
00:10:25,374 --> 00:10:26,959
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
213
00:10:27,543 --> 00:10:29,879
♪ Fast Forward! ♪
214
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
♪ Fast Forward! ♪
215
00:10:38,387 --> 00:10:39,889
- You're Torbin Zixx?
- You're Torbin Zixx?
216
00:10:41,682 --> 00:10:44,393
[Torbin Zixx] You four have
to be the worst bounty hunters
that have ever come after me.
217
00:10:44,644 --> 00:10:47,730
Hey, if you're Torbin Zixx,
then who's that bigmouth?
218
00:10:47,938 --> 00:10:49,440
Just another wannabe.
219
00:10:49,523 --> 00:10:50,483
No class.
220
00:10:50,566 --> 00:10:51,525
[fighting grunts]
221
00:10:55,404 --> 00:10:56,739
Don't let him get outside!
222
00:10:58,616 --> 00:10:59,617
I'll get him!
223
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
[fighting grunts]
224
00:11:07,750 --> 00:11:09,001
[groans]
225
00:11:09,627 --> 00:11:12,046
Hey!
What the shell?
226
00:11:12,254 --> 00:11:13,923
Get me outta here!
227
00:11:14,340 --> 00:11:15,925
[exhales forcefully]
228
00:11:16,217 --> 00:11:18,427
[evil laughter]
229
00:11:18,844 --> 00:11:19,929
[Raphael]
You think it's funny?
230
00:11:21,055 --> 00:11:23,933
Dude, I am so gonna knock
your block off!
231
00:11:24,433 --> 00:11:26,268
[grunts]
232
00:11:26,352 --> 00:11:27,520
[groans]
233
00:11:30,439 --> 00:11:33,275
I'm really starting
to hate holograms.
234
00:11:38,948 --> 00:11:40,658
[growls]
235
00:11:43,119 --> 00:11:44,703
[growls]
236
00:11:44,787 --> 00:11:46,163
Right on time.
237
00:11:46,247 --> 00:11:49,083
Do you always make
such grand entrances?
238
00:11:49,166 --> 00:11:50,167
[evil laughter]
239
00:11:51,168 --> 00:11:55,297
To an insect, a human being
appears to be a god.
240
00:11:56,048 --> 00:11:59,427
I am called Sh'Okanabo.
241
00:12:00,302 --> 00:12:01,303
Right...
242
00:12:01,804 --> 00:12:04,306
And that's the small-talk
portion of the meeting.
243
00:12:04,598 --> 00:12:05,641
What's the job?
244
00:12:10,396 --> 00:12:13,441
You're laying down
all these credits
for a moon run?
245
00:12:13,983 --> 00:12:14,984
That's it?
246
00:12:15,234 --> 00:12:18,070
That's like using a bazooka
to kill a fly.
247
00:12:18,612 --> 00:12:20,948
Get the package to the moon.
248
00:12:21,323 --> 00:12:24,452
And do not fail me, Zixx.
249
00:12:24,827 --> 00:12:28,330
Consider the package delivered,
so long as the credits clear.
250
00:12:33,419 --> 00:12:35,171
[Raphael]
Yo, poppin' zits!
251
00:12:35,463 --> 00:12:36,755
We ain't through with you, yet.
252
00:12:37,465 --> 00:12:40,259
Color me impressed.
I've been found.
253
00:12:42,386 --> 00:12:44,388
But you've been "zixxed."
254
00:12:47,600 --> 00:12:48,601
No!
255
00:12:54,857 --> 00:12:58,194
That dirty dealing lunatic!
We'll never catch him now!
256
00:12:58,694 --> 00:12:59,695
Never say never.
257
00:13:00,905 --> 00:13:04,074
Introducing dandy Donnie's
tacky on-tip tracking device.
258
00:13:04,950 --> 00:13:05,951
[Donatello]
Patent pending.
259
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
[Donatello]
The Moon port,
gateway to the galaxy.
260
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
If you're a smuggler,
it's the fastest way off Earth.
261
00:13:15,336 --> 00:13:16,587
There's the howitzer
gravity lift!
262
00:13:17,338 --> 00:13:19,215
Ships are encased
in a special field
263
00:13:19,298 --> 00:13:22,635
so they can be safely launched
into space at incredible speeds.
264
00:13:23,385 --> 00:13:26,222
And everything on board
survives the trip to the moon.
265
00:13:26,597 --> 00:13:28,516
[Leonardo]
How the shell do you know
all this?
266
00:13:28,599 --> 00:13:30,434
[Donatello]
Cody's almanac-channel
holovids.
267
00:13:30,518 --> 00:13:32,645
[Donatello]
"We travel the world
so you don't have to."
268
00:13:33,020 --> 00:13:35,439
[Leonardo]
Don, check Zixx's ship.
We'll scout ahead.
269
00:13:38,859 --> 00:13:40,486
[Donatello]
Empty.
He's in the Moon port.
270
00:13:44,949 --> 00:13:46,909
[Donatello]
Extra-terran defense grid ahead.
271
00:13:47,701 --> 00:13:49,036
Satellites stationed
around the Earth
272
00:13:49,119 --> 00:13:52,873
detect illegal or cloaked ships
entering the Earth's atmosphere.
273
00:13:54,416 --> 00:13:56,085
Almanac channel, again.
274
00:13:56,794 --> 00:13:58,754
See? TV is good for you.
275
00:13:59,380 --> 00:14:00,422
[inhales tightly]
276
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
[Leonardo]
Zixx.
277
00:14:06,971 --> 00:14:08,055
[metallic clanking]
278
00:14:22,403 --> 00:14:25,030
[passenger]
We should be moving soon.
They're just loading the cargo.
279
00:14:39,003 --> 00:14:41,880
That ship there.
He just went in there.
280
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
[Donatello]
That's the entrance
to the cargo bay.
281
00:14:50,306 --> 00:14:55,811
Best way to smuggle something
off planet is in the cargo hold
of the guys doing the watching.
282
00:14:55,894 --> 00:14:59,106
And the best way
to get discovered
is to talk to yourself out loud.
283
00:14:59,815 --> 00:15:03,319
Of course, the tracking device
we planted on your racer
didn't hurt?
284
00:15:05,487 --> 00:15:06,488
Smoke screen!
285
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
[grumbles]
286
00:15:10,326 --> 00:15:11,327
[grunts]
287
00:15:11,410 --> 00:15:13,120
[Leonardo]
Mikey, Donnie, get the package!
288
00:15:14,913 --> 00:15:16,206
[beeping]
289
00:15:16,290 --> 00:15:17,207
[metallic rattle]
290
00:15:17,499 --> 00:15:18,500
Aah!
291
00:15:19,501 --> 00:15:20,836
Handle with care, huh?
292
00:15:23,213 --> 00:15:25,633
Oh, no.
No!
293
00:15:26,508 --> 00:15:30,304
What is it?
Another trick?
Zixx of the lame escapes?
294
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
It's a bomb.
295
00:15:33,599 --> 00:15:36,060
[beeping quicker]
296
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
297
00:15:38,520 --> 00:15:40,856
♪ Fast Forward! ♪
298
00:15:43,609 --> 00:15:46,320
♪ Fast Forward! ♪
299
00:15:47,404 --> 00:15:51,408
Transport 23, proceed
to howitzer gravity lift queue.
300
00:15:53,410 --> 00:15:54,912
[Michelangelo]
Uh, come again?
301
00:15:55,579 --> 00:15:56,830
[Michelangelo]
I thought you said--
302
00:15:57,122 --> 00:15:58,123
A bomb.
303
00:15:59,500 --> 00:16:02,002
[Zixx] Neutrino splitter,
very effective
with a fumble trigger.
304
00:16:02,086 --> 00:16:04,922
[Zixx]
Try to open it, chop it out,
or disarm it, and you're dragged
305
00:16:05,422 --> 00:16:07,174
along with everyone for a mile.
306
00:16:07,424 --> 00:16:08,801
[grunts]
307
00:16:08,884 --> 00:16:11,011
There's passengers
on this transport!
308
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Are you insane?
309
00:16:12,304 --> 00:16:14,932
I didn't know.
I just delivered the package.
310
00:16:15,015 --> 00:16:17,142
It's not like it was labeled
"a bomb".
311
00:16:17,226 --> 00:16:19,228
I see.
So, you just turn a blind eye?
312
00:16:19,311 --> 00:16:20,646
How do you sleep, Zixx?
313
00:16:21,063 --> 00:16:23,315
Forget him.
we need a plan now!
314
00:16:23,732 --> 00:16:26,568
Um... scream very, very loudly?
315
00:16:26,652 --> 00:16:28,237
You guys work on that.
316
00:16:28,487 --> 00:16:29,488
I'm out of here.
317
00:16:29,571 --> 00:16:30,572
- Aah!
- Aah!
318
00:16:36,662 --> 00:16:39,415
Let him go.
There are innocent passengers
on this ship.
319
00:16:39,915 --> 00:16:41,291
It's ninja time.
320
00:16:41,542 --> 00:16:42,668
[Leonardo]
Let's move!
321
00:16:43,085 --> 00:16:45,295
Attention passengers,
several ships
322
00:16:45,379 --> 00:16:48,006
are ahead of us in the queue,
but we should
be launching soon.
323
00:16:48,090 --> 00:16:50,259
[everyone murmurs]
324
00:16:50,968 --> 00:16:54,805
Umm... Ladies and gentlemen,
there's an emergency situation.
325
00:16:55,097 --> 00:16:57,725
Everyone needs to get
to the escape pods now.
326
00:16:59,476 --> 00:17:01,687
How do you say "bomb"
in futurese?
327
00:17:01,770 --> 00:17:02,938
- Aah!
- Aah!
328
00:17:03,021 --> 00:17:04,523
I knew it!
[screaming]
329
00:17:11,196 --> 00:17:13,282
Green light.
Queue is in motion.
330
00:17:14,241 --> 00:17:15,993
[bomb beeping]
331
00:17:16,702 --> 00:17:19,955
Captain! You have to get us
to a safe distance!
332
00:17:20,289 --> 00:17:22,958
If that thing blows,
it'll take out
the whole Moon port.
333
00:17:23,459 --> 00:17:25,043
Cannot abort the launch, sir.
334
00:17:25,294 --> 00:17:27,337
[Serling]
The ship is locked
into the runway channel.
335
00:17:27,588 --> 00:17:29,256
[Serling]
We are at the point
of no return.
336
00:17:30,132 --> 00:17:32,050
Then is there any way
we can go faster,
337
00:17:32,301 --> 00:17:34,970
cut the line and launch
before the bomb explodes?
338
00:17:35,053 --> 00:17:37,514
Yes, override the autopilot.
339
00:17:37,598 --> 00:17:39,391
Excellent.
Where's the autopilot?
340
00:17:39,892 --> 00:17:41,185
I am the autopilot.
341
00:17:43,020 --> 00:17:46,607
Donnie, the good news is that
all the passengers have made it
to safety in the escape pods.
342
00:17:47,024 --> 00:17:49,693
Bad news?
No more escape pods!
343
00:17:50,486 --> 00:17:52,821
I'm overriding the autopilot.
344
00:17:55,324 --> 00:17:56,617
[Donatello]
We can't stop the bomb,
345
00:17:58,202 --> 00:18:00,496
but we can launch it
as far away from the city
as possible so no one gets hurt.
346
00:18:05,417 --> 00:18:08,712
Ship launch sequence
initiated in ten seconds.
347
00:18:11,507 --> 00:18:13,008
Torbin Zixx!
348
00:18:13,801 --> 00:18:16,929
Ship launch sequence
initiated in five seconds.
349
00:18:18,514 --> 00:18:21,141
What's he doing
docking with our ship?
350
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
Ship launch sequence
activated.
351
00:18:30,943 --> 00:18:32,778
[Leonardo]
He's our ride out of here.
Go!
352
00:18:34,738 --> 00:18:36,865
This better not be
another hologram.
353
00:18:37,282 --> 00:18:39,576
Three, two, one.
354
00:18:40,077 --> 00:18:41,078
Ignition.
355
00:18:43,205 --> 00:18:44,289
[bomb beeping]
356
00:18:44,540 --> 00:18:47,209
[ship blasting]
357
00:18:49,503 --> 00:18:52,256
[bomb beeping]
358
00:18:52,965 --> 00:18:56,218
[explosion]
359
00:18:59,763 --> 00:19:01,890
[Bishop]
The extra-terran defense grid
360
00:19:02,391 --> 00:19:03,392
it's down.
361
00:19:10,232 --> 00:19:11,400
[grunts]
362
00:19:15,404 --> 00:19:18,907
Uh, thanks for changing
from coward mode
to rescue mode.
363
00:19:19,283 --> 00:19:21,618
I thought you guys were
just bounty hunters,
364
00:19:21,869 --> 00:19:24,413
but when I saw you go back
to rescue the passengers,
365
00:19:24,705 --> 00:19:28,125
[Zixx] I may be
Zixx of the Black Blade,
but I'm no monster.
366
00:19:28,417 --> 00:19:31,128
I swear I didn't know
what the package was.
367
00:19:31,712 --> 00:19:32,754
So who did?
368
00:19:33,046 --> 00:19:34,548
His name's Sh'Okanabo.
369
00:19:34,756 --> 00:19:37,050
You find him,
save a piece for me.
370
00:19:37,259 --> 00:19:38,218
I owe him.
371
00:19:38,594 --> 00:19:39,761
We owe you, Zixx.
372
00:19:40,971 --> 00:19:42,347
But you're crazy if you think
we're just gonna let you go.
373
00:19:42,931 --> 00:19:44,391
[laughs]
374
00:19:44,474 --> 00:19:47,352
What makes you think I'd be
dumb enough
to give you a choice?
375
00:19:47,436 --> 00:19:48,645
I'm already gone.
376
00:19:48,937 --> 00:19:50,439
Gone out of your mind, maybe!
377
00:19:50,772 --> 00:19:53,358
[grunting]
378
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
Wow! He's good!
379
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
[growls]
380
00:20:04,202 --> 00:20:05,370
Show-off!
381
00:20:07,372 --> 00:20:08,749
While I would have preferred
382
00:20:08,832 --> 00:20:12,085
that a
ten-trillion-credit transport
didn't detonate,
383
00:20:12,461 --> 00:20:14,379
your work was exceptional,
gentlemen.
384
00:20:14,963 --> 00:20:17,799
You saved
many, many lives tonight.
385
00:20:18,467 --> 00:20:20,344
What about
this Sh'Okanabo?
386
00:20:20,802 --> 00:20:21,803
Gesundheit!
387
00:20:22,262 --> 00:20:24,806
A myth.
An alien boogeyman.
388
00:20:25,265 --> 00:20:28,977
Clearly, Zixx meant
to throw you off balance,
hoping you'd know the story.
389
00:20:29,603 --> 00:20:32,814
We need to focus on facts,
not fiction.
390
00:20:33,273 --> 00:20:37,235
Tonight's explosion
temporarily knocked out
our terran-defense grid.
391
00:20:37,903 --> 00:20:40,447
I do not believe
that this is coincidence.
392
00:20:42,282 --> 00:20:44,326
[Bishop]
If the grid were
the actual target,
393
00:20:44,952 --> 00:20:49,915
it stands that someone wanted
to bring something very large
to Earth undetected.
394
00:20:50,707 --> 00:20:54,920
If so,
we are dealing with
a clever and ruthless adversary.
395
00:20:55,462 --> 00:20:58,173
So instead of worrying
about fairy tales,
396
00:20:58,465 --> 00:21:00,050
we need to ask the question:
397
00:21:00,509 --> 00:21:02,552
"What did they bring to Earth,
398
00:21:02,970 --> 00:21:06,473
and just how dangerous
will it prove to be?"
399
00:21:07,474 --> 00:21:13,230
[evil laughter]
400
00:21:13,480 --> 00:21:15,691
[evil laughter]
29540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.