All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S06E01.Future.Shellshock.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:10,927 [Raphael] For the last time, it's my day! 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,012 [Mikey] Yep! Your lucky day! 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,266 'cause we're watching the 24-hour sci-fi megathon! 4 00:00:17,016 --> 00:00:20,937 Give me that remote, Mikey, or I'm flipping you instead of the channels! 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,940 [laughs] 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,525 [grunts] 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,652 Fifteen years of ninja training... 8 00:00:28,027 --> 00:00:33,074 and it all comes down to ultimate wrestling smackdown versus zombies from Saturn 4. 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,036 [sighs] Where did I go wrong? 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,039 [fighting grunts] 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,583 - [grunts] - I win! 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,293 - Oh yeah? - [screams] 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,588 [all shout] 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,385 [turtles scream] 15 00:00:56,347 --> 00:01:01,102 This is pointless. You all know my soaps are on in 5 minutes. 16 00:01:01,644 --> 00:01:04,314 That's 5 minutes of sci-fi goodness. 17 00:01:04,689 --> 00:01:07,233 [explosion] 18 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 [all gasp] 19 00:01:09,986 --> 00:01:12,739 [all daze in confusion] 20 00:01:13,156 --> 00:01:19,078 Hey! Where are our masks? And our weapons? I feel totally naked here! 21 00:01:19,162 --> 00:01:20,747 [all cringe, in disgust] 22 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 Not a word. 23 00:01:26,753 --> 00:01:30,465 [shrieks] The TV! It's... gone! 24 00:01:31,508 --> 00:01:34,552 [Leonardo] Forget the TV. The whole lair is trashed. 25 00:01:35,261 --> 00:01:37,180 What the shell happened? 26 00:01:38,223 --> 00:01:39,933 Outside! Quickly. 27 00:01:44,687 --> 00:01:45,772 [climbing] 28 00:01:48,274 --> 00:01:49,359 [all gasp] 29 00:01:52,654 --> 00:01:54,239 Rraphael] Nice going, Mikey. 30 00:01:54,739 --> 00:01:56,491 [Raphael] You didn't just change the channel. 31 00:01:57,367 --> 00:01:59,494 [Raphael] You changed the whole freakin' world! 32 00:02:03,289 --> 00:02:04,707 ♪ It's ninja time! ♪ 33 00:02:05,500 --> 00:02:08,628 ♪ Four teenage turtles surfed in on a wave from the past ♪ 34 00:02:08,711 --> 00:02:11,714 ♪ It's like the future's a party that these brothers just crashed ♪ 35 00:02:11,798 --> 00:02:14,717 ♪ Don't know when they'll go home. How long the good time will last ♪ 36 00:02:14,801 --> 00:02:17,554 ♪ But just stick around and see these turtles go... ♪ 37 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 ♪ Fast Forward! Leonardo, Donatello! ♪ 38 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 ♪ Fast Forward! Raphael, Michelangelo! ♪ 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,646 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 40 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 ♪ Fast Forward! ♪ 41 00:02:27,939 --> 00:02:29,315 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 42 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 ♪ It's Ninja Time! ♪ 43 00:02:31,985 --> 00:02:33,236 ♪ This future stuff is so strange. Time can get rearranged ♪ 44 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 ♪ But the more things change, the more they also stay the same ♪ 45 00:02:36,823 --> 00:02:39,450 ♪ Still kickin' butt, and playin' video games ♪ 46 00:02:39,534 --> 00:02:42,579 ♪ Drivin' everyone nuts. Future's really insane! ♪ 47 00:02:43,454 --> 00:02:44,873 ♪ Fast Forward! ♪ 48 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 ♪ Get outta my way! ♪ 49 00:02:46,291 --> 00:02:47,667 ♪ Fast Forward! ♪ 50 00:02:47,750 --> 00:02:49,210 ♪ It's so not yesterday! ♪ 51 00:02:49,294 --> 00:02:50,753 ♪ Fast Forward! ♪ 52 00:02:50,837 --> 00:02:52,297 ♪ It's the only way to play! ♪ 53 00:02:52,380 --> 00:02:53,840 ♪ Fast Forward! ♪ 54 00:02:53,923 --> 00:02:55,174 ♪ Guess we're here to stay! ♪ 55 00:02:55,592 --> 00:02:57,302 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 56 00:02:57,385 --> 00:02:58,511 ♪ Fast Forward! ♪ 57 00:02:58,595 --> 00:03:00,221 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 58 00:03:00,889 --> 00:03:03,099 ♪ Fast Forward! ♪ 59 00:03:04,434 --> 00:03:09,606 [high pitched horns] 60 00:03:11,065 --> 00:03:13,318 [trains passing] 61 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 [gasps] 62 00:03:21,868 --> 00:03:25,622 All right. Who attacked us, and where are we? Any ideas? 63 00:03:25,705 --> 00:03:26,748 [all scream, in shock] 64 00:03:26,831 --> 00:03:31,002 [truck passes and siren] 65 00:03:32,045 --> 00:03:33,755 [truck stops] 66 00:03:39,969 --> 00:03:44,265 Now we're getting somewhere. Stinkin' triceratons! 67 00:03:44,724 --> 00:03:49,646 Let's see what dastardly device they've planted. It's ninja time! 68 00:03:49,979 --> 00:03:51,147 Mikey, wait! 69 00:03:52,523 --> 00:03:54,651 You horn heads won't be taking over this planet with your evil... 70 00:03:57,153 --> 00:04:00,990 Newspapers? Triceraton Paper Boys? 71 00:04:02,075 --> 00:04:05,912 [humming] 72 00:04:05,995 --> 00:04:09,165 Awesome! They even have a whole video game section. 73 00:04:09,666 --> 00:04:13,252 This so beats the crossword! Woah! 74 00:04:13,336 --> 00:04:15,797 [truck door closes] 75 00:04:15,880 --> 00:04:16,923 Uh oh! 76 00:04:17,674 --> 00:04:19,842 - It's taking off! - After him! 77 00:04:32,730 --> 00:04:33,940 [groans] 78 00:04:38,194 --> 00:04:39,946 Now entering uptown level 1. 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,951 Gravity level 3. Terran air content - Sulphurous. 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,077 Huh? 81 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 [thuds] 82 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 [thuds] 83 00:04:50,039 --> 00:04:52,458 [hitting window] Good night. 84 00:04:54,419 --> 00:04:55,461 [truck door opens] 85 00:04:58,047 --> 00:04:59,757 [groaning] 86 00:04:59,841 --> 00:05:03,219 Raph! Just reach a little bit further! 87 00:05:03,302 --> 00:05:04,971 [falls] 88 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 Ruh roh! 89 00:05:06,806 --> 00:05:08,141 [groans] 90 00:05:08,224 --> 00:05:09,392 Raph! Ow! 91 00:05:10,310 --> 00:05:11,310 [continues groaning] 92 00:05:11,394 --> 00:05:12,395 [screams] 93 00:05:14,522 --> 00:05:15,606 Argh! 94 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 [truck crashes] 95 00:05:19,193 --> 00:05:20,611 [vehicles collide] 96 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 [road crumbles] 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 Uh... oops. 98 00:05:37,587 --> 00:05:41,090 [Leonardo] C'mon. We have to find Mikey. 99 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 [police sirens] Huh? 100 00:05:49,724 --> 00:05:53,644 My sons... we must disappear. 101 00:05:54,020 --> 00:05:57,690 This atmosphere. The air is too thin. 102 00:05:57,774 --> 00:06:00,651 Can hardly breathe. Or move! 103 00:06:00,735 --> 00:06:04,280 Hello hello hello! What's all this then? 104 00:06:04,572 --> 00:06:07,075 Chief Constable Biggles, Peacekeepers. 105 00:06:07,658 --> 00:06:09,619 Let's see some identification, what? 106 00:06:10,119 --> 00:06:12,789 [moan] 107 00:06:13,581 --> 00:06:17,585 Right. Undocumented aliens, is it? 108 00:06:17,668 --> 00:06:21,214 When will you people learn that it is the 3 P's? 109 00:06:21,297 --> 00:06:24,217 Paper work, proper procedure, and punctuality. 110 00:06:24,300 --> 00:06:26,928 That grease the wheels of this great society of ours. 111 00:06:27,470 --> 00:06:30,431 Well, technically that's 4 P's, but you get my point. 112 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 What? 113 00:06:33,810 --> 00:06:35,937 Attention all units, we've got runners. 114 00:06:41,526 --> 00:06:44,112 [groaning, in exhaustion] 115 00:06:45,154 --> 00:06:46,739 [Leonardo] This is just great. 116 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 [cough] 117 00:06:49,325 --> 00:06:52,245 We're here 2 minutes and we've already lost Mikey, and now we're fugitives. 118 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 [groaning] 119 00:06:58,000 --> 00:07:00,753 Come with me if you want to live. 120 00:07:00,837 --> 00:07:01,754 [all gasp] 121 00:07:03,297 --> 00:07:05,007 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 122 00:07:05,508 --> 00:07:07,802 ♪ Fast Forward! ♪ 123 00:07:10,680 --> 00:07:13,015 ♪ Fast Forward! ♪ 124 00:07:13,474 --> 00:07:17,854 [tense orchestral music] 125 00:07:17,937 --> 00:07:21,357 Get in! There's no time to dilly-dally. 126 00:07:21,858 --> 00:07:28,406 [groans, in exhaustion] 127 00:07:34,745 --> 00:07:37,665 [police sirens] 128 00:07:38,207 --> 00:07:40,251 All right! 129 00:07:40,334 --> 00:07:43,629 You got our attention! Now talk or... or... 130 00:07:43,713 --> 00:07:45,631 [groans] 131 00:07:45,715 --> 00:07:47,049 [thuds] 132 00:07:48,634 --> 00:07:51,888 Or nothing. This air we're in makes it so we can hardly walk. Let alone fight. 133 00:07:51,971 --> 00:07:57,226 Forgive the theatrics, but master insisted that retrieving you was of the utmost urgency. 134 00:07:57,310 --> 00:07:58,728 I could not resist. 135 00:07:59,395 --> 00:08:02,815 What's going on? Where the shell are we? 136 00:08:03,107 --> 00:08:06,319 And what about Mikey? [coughs] 137 00:08:06,402 --> 00:08:10,948 Not a "thank you" in the bunch. How predictably organic of you. 138 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 [groans] 139 00:08:14,744 --> 00:08:19,999 Hey! You said come with you if we want to live. 140 00:08:20,082 --> 00:08:22,960 Remember, bucket-head? [coughs] 141 00:08:23,044 --> 00:08:27,173 I do, but I think we'll all breathe easier once you're strapped into these. 142 00:08:28,341 --> 00:08:31,510 Hey! What do you think you're doing? Stop. Let go! 143 00:08:31,594 --> 00:08:32,470 [sigh, in exhaustion] 144 00:08:32,970 --> 00:08:35,973 Argh... Can't move! 145 00:08:36,057 --> 00:08:41,771 The master holds you in such reverence. I never expected you to be such... ninnies. 146 00:08:42,647 --> 00:08:46,400 Hey! The walk-in tool box turned the air back on. 147 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 Hiyah. 148 00:08:49,111 --> 00:08:50,529 And my legs, too! 149 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 With the many divergent alien life forms inhabiting the city, 150 00:08:54,909 --> 00:08:58,538 atmosphere composition and gravity vary from area to area. 151 00:08:58,621 --> 00:09:01,916 I pity the fool who tries to get around without an Enviro-pack, 152 00:09:01,999 --> 00:09:04,377 graviton-regulator, or wrist-translator. 153 00:09:05,253 --> 00:09:09,048 [vehicles hovering by] 154 00:09:09,131 --> 00:09:13,302 [upbeat instrumental music] 155 00:09:13,386 --> 00:09:16,305 [grunts in effort] Gotta get out! 156 00:09:17,181 --> 00:09:20,559 Can't move. Can't breathe! 157 00:09:20,643 --> 00:09:24,397 [coughs] And now, I think I'm gonna hurl. 158 00:09:26,732 --> 00:09:29,360 Wait, no! That's not what I meant! 159 00:09:29,443 --> 00:09:30,361 Wah! 160 00:09:30,861 --> 00:09:32,405 [yells] 161 00:09:32,488 --> 00:09:34,699 [screams] 162 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 [grunt] 163 00:09:36,826 --> 00:09:43,249 [screaming] 164 00:09:46,669 --> 00:09:50,881 I think I was better off in the truck. [groans] 165 00:09:51,674 --> 00:09:56,387 [ominous orchestral music] 166 00:10:02,184 --> 00:10:06,605 Look. We appreciate you helping us with the breathing and all, Mister, uh... 167 00:10:07,857 --> 00:10:09,525 The name is Serling. 168 00:10:10,609 --> 00:10:15,114 Your name's gonna be "scrap metal" unless you start making with some answers! 169 00:10:15,197 --> 00:10:16,490 I got a brother missing! 170 00:10:16,574 --> 00:10:17,616 [boy] Woah! 171 00:10:17,700 --> 00:10:19,285 You're really here! 172 00:10:19,368 --> 00:10:21,078 Really... real! 173 00:10:21,620 --> 00:10:25,041 And.. wow! 174 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 The master. 175 00:10:28,377 --> 00:10:30,629 Master? But he's just a kid! 176 00:10:33,924 --> 00:10:36,052 [Leonardo] Master Splinter, look! 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,482 Casey's stuff! Our stuff! 178 00:10:49,565 --> 00:10:50,733 All right, twerp! 179 00:10:50,816 --> 00:10:54,070 Where'd you get all this? Where the shell are-- [grunt] 180 00:10:54,153 --> 00:10:55,613 Manners, reptile. 181 00:10:55,696 --> 00:10:58,366 [grunts] 182 00:11:01,202 --> 00:11:02,244 Don't be mad. 183 00:11:02,870 --> 00:11:06,290 The hockey stuff, the mask, it's all mine. 184 00:11:06,374 --> 00:11:08,376 It belonged to my great grandparents. 185 00:11:09,168 --> 00:11:11,212 Your great grandparents? 186 00:11:11,754 --> 00:11:14,507 Casey Jones and April O' Neil. 187 00:11:15,257 --> 00:11:20,846 My name is Cody Jones and this is New York City in the year 2105. 188 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 [all gasp] 189 00:11:23,766 --> 00:11:28,729 [rising orchestral music] 190 00:11:28,979 --> 00:11:30,606 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 191 00:11:31,107 --> 00:11:33,609 ♪ Fast Forward! ♪ 192 00:11:36,153 --> 00:11:38,364 ♪ Fast Forward! ♪ 193 00:11:41,158 --> 00:11:44,787 We're in New York? A hundred years in the future? 194 00:11:45,287 --> 00:11:48,874 And aliens live here? And cars fly? And... 195 00:11:48,958 --> 00:11:52,628 Crazy, huh? I can't believe you're here either! 196 00:11:52,711 --> 00:11:55,756 I mean, I've read about you for years! 197 00:11:55,840 --> 00:11:58,676 But to actually meet you? Wow! 198 00:11:58,759 --> 00:12:01,721 We are honored by your enthusiasm. 199 00:12:01,804 --> 00:12:06,225 But if you know how we came to be here, please, you must tell us. 200 00:12:06,934 --> 00:12:09,687 I'll do better! I'll show you. 201 00:12:09,770 --> 00:12:11,689 Uh, but first... 202 00:12:11,772 --> 00:12:14,442 Maybe we should do something about the uh... 203 00:12:15,234 --> 00:12:16,861 Uh... 204 00:12:16,944 --> 00:12:17,820 Nakedness. 205 00:12:19,155 --> 00:12:21,323 I thought you'd never ask. 206 00:12:32,501 --> 00:12:35,546 [Raphael] So Casey wrote about us in a journal, huh? 207 00:12:35,629 --> 00:12:40,259 He wrote a ton! April too! Your lives were so cool! 208 00:12:40,342 --> 00:12:42,470 I was dying to see you in action. 209 00:12:42,553 --> 00:12:45,723 But with your whole, "We live in the shadows" thing.. 210 00:12:45,806 --> 00:12:47,308 I couldn't just load a vid feed. 211 00:12:47,850 --> 00:12:50,186 So I invented... this. 212 00:12:51,061 --> 00:12:52,188 [machine sounds] 213 00:12:57,109 --> 00:12:58,611 [Leonardo] A time machine? 214 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 It was supposed to be a time window, 215 00:13:01,489 --> 00:13:05,743 a way to view the past. The travel part was a complete accident, 216 00:13:05,826 --> 00:13:08,579 one that I have no idea how to recreate. 217 00:13:09,205 --> 00:13:12,333 So we're stuck in 2105? 218 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 Unfortunately... yes. 219 00:13:15,211 --> 00:13:18,130 Master Splinter and the four of you are... 220 00:13:18,672 --> 00:13:21,133 Hey! Where is number four? 221 00:13:21,675 --> 00:13:24,136 We lost Mikey the second we got here. 222 00:13:24,220 --> 00:13:26,639 That's what we've been trying to tell your walking toaster. 223 00:13:26,722 --> 00:13:29,141 Uh... Well, then let's all go look for him. 224 00:13:30,142 --> 00:13:31,977 That is not possible. 225 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Master Cody is the owner of O'Neil Tech, 226 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 a prominent manufacturer of turn technologies. 227 00:13:39,735 --> 00:13:43,656 As head of the company and heir to the Bass Jones O'Neil fortune, 228 00:13:43,739 --> 00:13:47,284 a simple walk in the park makes him an irresistible target 229 00:13:47,368 --> 00:13:49,787 for kidnappers and ne'er-do-wells. 230 00:13:49,870 --> 00:13:54,291 Anything Master Cody could ever need is made available here in the penthouse. 231 00:13:55,000 --> 00:13:58,504 The outside world is far too dangerous a place for him. 232 00:13:59,004 --> 00:14:01,006 Where have we heard that one before? 233 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 [Splinter] Hmm... 234 00:14:07,763 --> 00:14:10,766 [grunts in pain] 235 00:14:10,849 --> 00:14:12,601 Hi! A little help? 236 00:14:14,019 --> 00:14:15,479 Habla Ingles? 237 00:14:20,234 --> 00:14:22,444 Huh? The chest plate thingy? 238 00:14:23,028 --> 00:14:25,322 Hey! Everybody has one! 239 00:14:25,406 --> 00:14:27,324 And they can all walk around and breathe normal. 240 00:14:28,409 --> 00:14:32,621 Oh I get it! Those doohickeys could hook me up with this gravity thing? 241 00:14:33,038 --> 00:14:34,123 Excellent! 242 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 [grunts in pain] 243 00:14:41,880 --> 00:14:42,881 That way, huh? 244 00:14:44,174 --> 00:14:45,259 Hold up! 245 00:14:45,801 --> 00:14:48,887 [grunts in pain] Wait up! 246 00:14:53,267 --> 00:14:57,605 So, how to find one mutated turtle 247 00:14:57,688 --> 00:14:59,815 in a city of 30 million? 248 00:15:00,482 --> 00:15:04,069 Well, I know I'm just a yokel from the 21st century. 249 00:15:04,153 --> 00:15:06,113 But if your time window was based on the principle 250 00:15:06,322 --> 00:15:09,575 of non-directional Tacteon Refraction, then, 251 00:15:09,658 --> 00:15:14,121 [both] there might be ambient traces of temporal sub-particles in toe! 252 00:15:14,204 --> 00:15:15,331 [laughs] 253 00:15:15,414 --> 00:15:17,666 Great! Another one that speaks geek. 254 00:15:18,292 --> 00:15:21,629 Basically, some charged energy particles got stuck to your shells 255 00:15:21,712 --> 00:15:23,589 when you fell through time. 256 00:15:23,672 --> 00:15:25,507 And we can track that energy! 257 00:15:26,925 --> 00:15:29,345 [beeping] 258 00:15:29,428 --> 00:15:30,346 There! 259 00:15:30,888 --> 00:15:33,641 Shall I bring the limo around, sir? 260 00:15:33,724 --> 00:15:36,518 No, wait! I have a better idea! 261 00:15:39,396 --> 00:15:40,439 - Ha! - [gasp] 262 00:15:40,522 --> 00:15:41,774 Well, here it is! 263 00:15:41,857 --> 00:15:43,692 I call it the Hovershell! 264 00:15:44,735 --> 00:15:47,988 [Donatello] Whoa! You designed this? 265 00:15:48,072 --> 00:15:53,285 Actually, you did! I just built it from your original blueprints. 266 00:15:53,369 --> 00:15:55,996 Master! You can't just go outside! 267 00:15:56,080 --> 00:15:58,999 What about procedure? Precaution? We-- 268 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 We-- 269 00:16:02,628 --> 00:16:07,216 [sighs] I just know I'm going to need a synaptic node replacement after this. 270 00:16:09,968 --> 00:16:11,303 [Cody] Uh, just so you know, 271 00:16:11,387 --> 00:16:14,014 I'm kinda still learning to drive this thing. 272 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 [distant screams] 273 00:16:15,391 --> 00:16:19,520 [hums] 274 00:16:19,603 --> 00:16:21,230 [Leonardo] Cody! Cody watch out! 275 00:16:21,313 --> 00:16:23,899 [screams] 276 00:16:23,982 --> 00:16:29,113 Attention all peacekeepers! Intercept that incredibly rude shoffner. On the double! 277 00:16:29,196 --> 00:16:30,197 [police sirens] 278 00:16:31,824 --> 00:16:34,785 Hey! [painful grunts] 279 00:16:34,868 --> 00:16:39,915 Where's the fire, speedy? [grunts in exhaustion] 280 00:16:43,252 --> 00:16:44,253 Speedy? 281 00:16:45,462 --> 00:16:48,966 Okay. Insert ominous music here. 282 00:16:49,675 --> 00:16:51,093 [screams] 283 00:16:53,095 --> 00:16:54,179 [stammers] 284 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 Oh shell! 285 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 286 00:16:59,727 --> 00:17:02,104 ♪ Fast Forward! ♪ 287 00:17:04,648 --> 00:17:06,984 ♪ Fast Forward ♪ 288 00:17:07,776 --> 00:17:13,031 [suspenseful orchestral music] 289 00:17:13,115 --> 00:17:16,452 [Mikey] Come on guys! Can't we talk this over? Was it something I said? 290 00:17:17,286 --> 00:17:20,372 Did I mention I'm not from around here? [screams] 291 00:17:21,373 --> 00:17:22,374 Huh? 292 00:17:29,631 --> 00:17:31,592 Oh! I get it! 293 00:17:31,675 --> 00:17:34,595 The old "kidnap the aliens for slave labor" gag. 294 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Well you won't get away with it, punks! 295 00:17:37,806 --> 00:17:41,143 Especially you! You butt ugly excuse for a humanoid! 296 00:17:41,477 --> 00:17:44,021 Are you disrespecting me, reptile? 297 00:17:44,396 --> 00:17:45,939 [nervous laugh] 298 00:17:46,023 --> 00:17:49,651 Did I mention that where I come from, butt-ugly is a term of endearment? 299 00:17:50,486 --> 00:17:51,737 [screams] 300 00:17:53,322 --> 00:17:55,407 [groans in pain] 301 00:17:55,491 --> 00:18:00,162 Today's forecast? Partly cloudy with a chance of turtles. 302 00:18:00,245 --> 00:18:01,330 And rat. 303 00:18:04,249 --> 00:18:05,459 [gasps, in amazement] 304 00:18:05,542 --> 00:18:07,669 Man, am I glad to see you guys! 305 00:18:11,131 --> 00:18:14,802 [fighting grunts] 306 00:18:14,885 --> 00:18:15,844 Oh yeah! 307 00:18:16,929 --> 00:18:19,097 Probably should have mentioned they can go ghostal. 308 00:18:19,181 --> 00:18:20,641 [screams] 309 00:18:20,724 --> 00:18:23,769 And you guys should've mentioned the big ugly attack robot! 310 00:18:24,770 --> 00:18:28,565 No, wait! [screams] 311 00:18:29,274 --> 00:18:32,402 [breathes deeply] 312 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 Thanks, Robby! 313 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 The name's Serling. 314 00:18:37,366 --> 00:18:38,450 [fighting grunts] 315 00:18:39,326 --> 00:18:41,703 How do you fight something you can't touch? 316 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Simple. 317 00:18:45,457 --> 00:18:46,959 [bodies fall on the floor] 318 00:18:47,042 --> 00:18:48,836 Wait for it touch you. 319 00:18:49,545 --> 00:18:51,713 [all] It's ninja time! 320 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 Hi, ya! 321 00:18:54,466 --> 00:18:56,134 [alien sounds] 322 00:18:56,218 --> 00:18:59,763 Woo! What have you been eating? Dirty socks? 323 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 [alien sounds] 324 00:19:01,515 --> 00:19:02,641 [fighting grunts] 325 00:19:02,724 --> 00:19:04,226 [growling] 326 00:19:04,309 --> 00:19:05,227 [grunt] 327 00:19:07,396 --> 00:19:08,438 [grunt in effort] 328 00:19:11,817 --> 00:19:13,235 [fighting sounds] 329 00:19:15,070 --> 00:19:18,490 [moaning] 330 00:19:18,574 --> 00:19:19,533 Huh? 331 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 Yeah. Good night! 332 00:19:22,244 --> 00:19:25,664 Wow! Look at them go! They're so... 333 00:19:25,747 --> 00:19:26,665 So... 334 00:19:27,249 --> 00:19:29,543 about to get sneak attacked! 335 00:19:29,626 --> 00:19:31,128 [evil laughter] 336 00:19:33,422 --> 00:19:36,758 Oh nuts! I didn't install the weapons yet, did I? 337 00:19:40,888 --> 00:19:42,764 [screams] 338 00:19:44,141 --> 00:19:45,183 That works, too. 339 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 This isn't over! 340 00:19:51,398 --> 00:19:53,483 You fungoids are on my list. 341 00:19:56,361 --> 00:20:00,115 Even in 2105, we still send them packing. 342 00:20:00,616 --> 00:20:02,701 Not exactly. 343 00:20:02,784 --> 00:20:04,202 [Leonardo] C'mon! To the Hovershell! 344 00:20:04,286 --> 00:20:07,623 [sirens] 345 00:20:08,081 --> 00:20:09,124 [screams] 346 00:20:11,585 --> 00:20:14,296 Confounded! After those blasted-- 347 00:20:15,005 --> 00:20:16,340 What? 348 00:20:16,423 --> 00:20:17,466 Hold on lads. Ah... 349 00:20:20,093 --> 00:20:22,554 After weeks of rugged investigatory work, 350 00:20:22,638 --> 00:20:25,057 I, Chief Constable Aloysius Biggles, 351 00:20:25,140 --> 00:20:28,936 have single-handedly caught these alien-smuggling street hooligans. Hah! 352 00:20:32,397 --> 00:20:34,650 [Donatello] Nice of you to let us bunk here, Cody. 353 00:20:34,900 --> 00:20:38,570 At least until we figure out how to recreate the time portal accident. 354 00:20:38,654 --> 00:20:42,240 [Cody] You kidding? This is a dream come true for me! 355 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 And, well, you guys... 356 00:20:44,868 --> 00:20:47,329 You're the closest thing to family I have. 357 00:20:47,788 --> 00:20:50,666 I just hope you can adjust to life in 2105. 358 00:20:51,291 --> 00:20:52,376 [Mikey] Woohoo! 359 00:20:53,293 --> 00:20:57,172 Hey! Is this the TV remote? I love the future! 360 00:20:57,255 --> 00:20:59,174 Now let's see what else is on. 361 00:20:59,257 --> 00:21:01,802 No way! It's my day and my remote. 362 00:21:01,885 --> 00:21:03,595 - Give me that! - Hey! 363 00:21:03,679 --> 00:21:04,638 [Mikey screams] 364 00:21:04,721 --> 00:21:07,683 Adjusting will not be a problem. 365 00:21:08,183 --> 00:21:10,310 [glass crashes] Oh! Not the vase! 366 00:21:10,394 --> 00:21:13,188 It's a 2006 flea market original. 25862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.