All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S05E08.New.World.Order.Part.2.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,170 [suspenseful music] 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,839 [Leonardo] Well, here we are. 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,091 The Shredder's heralds bearing down on us. 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,845 And their master waiting in the wings. 5 00:00:12,303 --> 00:00:17,058 Looking back, I think the Tribunal trained us to prepare for the very worst. 6 00:00:17,308 --> 00:00:20,353 But I'm not sure even they could have anticipated this. 7 00:00:23,815 --> 00:00:26,776 The original Shredder has risen from the dead. 8 00:00:28,111 --> 00:00:31,448 The greatest evil who ever walked the earth walks again. 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,367 [ominous music] 10 00:00:35,535 --> 00:00:38,872 He and the mystics blasted their way into Foot Headquarters. 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,541 [explosion] 12 00:00:41,624 --> 00:00:44,669 And his newest victim is destined to be Karai. 13 00:00:45,545 --> 00:00:48,256 But she thinks she actually has a chance against him, 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,759 using some sort of weapons technology 15 00:00:50,842 --> 00:00:54,387 based on magic and mysticism that she and her people have been working on. 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,892 But with ease, that the Shredder infiltrated her stronghold. 17 00:00:59,267 --> 00:01:01,436 It's clear she doesn't have a prayer. 18 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 He's going to wipe her out. 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,317 Don't fight him. Run! 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,945 And, after, that, we're next. 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 [chanting] 22 00:01:13,531 --> 00:01:14,449 [grunt] 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 24 00:01:18,828 --> 00:01:20,121 ♪ Turtles count it off ♪ 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,623 ♪ One, two, three, four ♪ 26 00:01:21,706 --> 00:01:23,249 ♪ Turtles! Mutant chain reaction ♪ 27 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 ♪ Turtles! Never let us down ♪ 28 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 ♪ Turtles! Ninjitsu action ♪ 29 00:01:26,628 --> 00:01:29,839 ♪ Turtles! It's a shell of a town ♪ 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 ♪ Turtles count it off ♪ 31 00:01:33,218 --> 00:01:36,346 ♪ One! Leonardo's always in control ♪ 32 00:01:36,429 --> 00:01:39,641 ♪ Two! The wise guy is Michelangelo ♪ 33 00:01:39,724 --> 00:01:42,769 ♪ Three! Donatello, He's the brains of the bunch ♪ 34 00:01:42,852 --> 00:01:46,022 ♪ Four! Count on Raphael To throw the first punch ♪ 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,361 [grunt] 36 00:01:52,654 --> 00:01:55,782 ♪ I love being (I love being) ♪ 37 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 ♪ I love being a turtle ♪ 38 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 ♪ Turtles count it off ♪ 40 00:02:00,745 --> 00:02:01,871 ♪ One, two, three, four ♪ 41 00:02:01,955 --> 00:02:03,957 ♪ Turtles! There's no one better ♪ 42 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 [Karai] Watch out for Shredder! 43 00:02:05,375 --> 00:02:07,001 ♪ Turtles! They're like no others ♪ 44 00:02:07,085 --> 00:02:08,711 ♪ Turtles! Those teenage brothers ♪ 45 00:02:08,795 --> 00:02:11,965 ♪ One, two, three, four One, two, three, four ♪ 46 00:02:12,048 --> 00:02:14,342 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 47 00:02:15,885 --> 00:02:21,307 [powerful orchestral music] 48 00:02:22,350 --> 00:02:24,644 [Karai] You decrepit ghost. 49 00:02:24,727 --> 00:02:28,022 Did you not think I would be prepared for your arrival? 50 00:02:28,106 --> 00:02:30,733 I've developed weaponry that will destroy you. 51 00:02:30,817 --> 00:02:32,360 Is that so? 52 00:02:32,819 --> 00:02:34,612 Allow me to demonstrate. 53 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 [effort] 54 00:02:37,407 --> 00:02:38,741 [swords clanking] 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,161 [trumpets and horns] 56 00:02:44,747 --> 00:02:45,874 [grunts] 57 00:02:45,957 --> 00:02:47,876 Inazuma! 58 00:02:49,043 --> 00:02:50,670 [efforts] 59 00:02:50,753 --> 00:02:52,088 [all groan] 60 00:02:53,756 --> 00:02:54,841 Argh! 61 00:02:55,341 --> 00:02:58,970 [all groan] 62 00:02:59,053 --> 00:03:01,472 You shall not interfere. 63 00:03:01,848 --> 00:03:04,601 The usurper will pay for her irreverence. 64 00:03:05,101 --> 00:03:08,187 You have defiled my name long enough. 65 00:03:08,271 --> 00:03:10,273 [energetic burst] 66 00:03:13,192 --> 00:03:15,945 [groan of pain] 67 00:03:18,615 --> 00:03:19,908 Karai! 68 00:03:19,991 --> 00:03:22,118 Wait not for her. 69 00:03:22,201 --> 00:03:26,331 After all, you are the ones who sealed her fate. 70 00:03:26,414 --> 00:03:29,042 What the shell are you talking about? 71 00:03:29,125 --> 00:03:31,544 Have you not yet realized? 72 00:03:31,628 --> 00:03:35,256 Without you, we could never have freed the Shredder. 73 00:03:35,715 --> 00:03:38,343 For it was you that freed us. 74 00:03:40,637 --> 00:03:41,846 [evil laughter] 75 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 [evil laughs] 76 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 [evil laughs] 77 00:03:48,019 --> 00:03:49,270 [evil laughter] 78 00:03:50,939 --> 00:03:53,191 [evil laughing] 79 00:03:53,274 --> 00:03:56,027 The Mystic Ninjas. No! 80 00:03:56,277 --> 00:04:01,658 When you took that crystal from Karai, on behalf of Agent Bishop, 81 00:04:01,741 --> 00:04:03,618 you set us free. 82 00:04:04,994 --> 00:04:07,330 No, no! 83 00:04:07,789 --> 00:04:12,126 Yes, you set a chain of events in motion 84 00:04:12,210 --> 00:04:15,421 that led to our master's rebirth. 85 00:04:16,339 --> 00:04:17,590 You're wrong! 86 00:04:19,008 --> 00:04:20,093 [grunt] 87 00:04:22,720 --> 00:04:24,597 We're stopping it here. 88 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 [groans] 89 00:04:29,352 --> 00:04:31,354 [upbeat electric music] 90 00:04:32,605 --> 00:04:34,607 [all groan] 91 00:04:35,358 --> 00:04:39,570 [rising orchestral music] 92 00:04:39,654 --> 00:04:41,739 On your feet, little girl. 93 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 I am not done with you yet. 94 00:04:44,909 --> 00:04:47,745 Chaplin, where are you, Chaplin? 95 00:04:47,829 --> 00:04:50,456 I need you here, now. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,209 We're almost ready, mistress Karai. 97 00:04:53,293 --> 00:04:55,253 I'll be there, I promise. 98 00:04:56,045 --> 00:04:58,756 Calling for help. Pathetic. 99 00:04:59,632 --> 00:05:01,384 It is you, relic, 100 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 who is the pathetic one. 101 00:05:04,303 --> 00:05:06,305 [Shredder] I beg to differ. 102 00:05:07,306 --> 00:05:08,391 [groans] 103 00:05:12,186 --> 00:05:13,980 Wretched imposter, 104 00:05:14,063 --> 00:05:18,026 you are nothing but a spineless weakling. 105 00:05:21,154 --> 00:05:22,238 Argh... 106 00:05:23,239 --> 00:05:25,742 Arrgghh! 107 00:05:26,409 --> 00:05:27,493 [effort] 108 00:05:27,577 --> 00:05:30,580 [gasps] What is this weapon? 109 00:05:32,582 --> 00:05:35,585 [fighting efforts] 110 00:05:35,835 --> 00:05:39,088 No, don't, please. 111 00:05:39,338 --> 00:05:41,466 Show me mercy. 112 00:05:41,549 --> 00:05:43,843 Ah! 113 00:05:43,926 --> 00:05:46,763 [screams in pain] 114 00:05:48,598 --> 00:05:52,351 You are finished. Good riddance, demon. 115 00:05:57,273 --> 00:05:58,357 [gasps] 116 00:05:58,858 --> 00:05:59,942 Father? 117 00:06:01,069 --> 00:06:02,111 My child. 118 00:06:03,196 --> 00:06:05,490 Father, I... 119 00:06:05,865 --> 00:06:07,283 [evil laughter] 120 00:06:07,366 --> 00:06:08,910 [confused] Ah... 121 00:06:09,202 --> 00:06:12,789 You mortals are such fun to toy with. 122 00:06:13,039 --> 00:06:16,626 It is almost a shame I have to destroy you. 123 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 [hisses] 124 00:06:23,800 --> 00:06:25,218 [gasps in fear] 125 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 [suspenseful chanting] 126 00:06:33,476 --> 00:06:35,520 [evil laughter] 127 00:06:36,437 --> 00:06:38,648 [hissing] 128 00:06:43,694 --> 00:06:45,363 ♪ One, two, three, four ♪ 129 00:06:45,446 --> 00:06:47,657 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 130 00:06:50,451 --> 00:06:52,495 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 131 00:06:53,287 --> 00:06:59,961 [powerful horns] 132 00:07:03,339 --> 00:07:06,175 [gasping] 133 00:07:07,885 --> 00:07:09,303 [growling] 134 00:07:09,387 --> 00:07:11,764 Guys, we've got to help Karai. 135 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 [effort] 136 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 [gasp] 137 00:07:22,859 --> 00:07:24,652 Um, awkward. 138 00:07:25,444 --> 00:07:26,487 Ah... 139 00:07:26,571 --> 00:07:28,030 [Karai shouts] [Mikey groans] 140 00:07:29,824 --> 00:07:31,951 Guess that means, "No, thank you"? 141 00:07:34,162 --> 00:07:36,414 Arrgghh! 142 00:07:37,165 --> 00:07:38,708 [groans] 143 00:07:39,333 --> 00:07:42,253 You were warned not to interfere. 144 00:07:48,050 --> 00:07:50,428 It will not happen again. 145 00:07:57,894 --> 00:08:01,731 Alone at last, just the three of us. 146 00:08:02,899 --> 00:08:04,025 [gasps] 147 00:08:05,484 --> 00:08:06,819 [effort] 148 00:08:10,031 --> 00:08:11,324 [roars] 149 00:08:11,407 --> 00:08:12,909 [evil laughter] 150 00:08:17,580 --> 00:08:21,292 Fight fire with mystic fire, I say! 151 00:08:23,252 --> 00:08:24,462 [effort] 152 00:08:24,545 --> 00:08:25,421 [gasp] 153 00:08:25,713 --> 00:08:27,632 [groans in pain] 154 00:08:29,217 --> 00:08:30,426 [glowing noise] 155 00:08:31,552 --> 00:08:33,137 Cleaving wind! 156 00:08:35,556 --> 00:08:37,433 - Heads up. - Here come the other two. 157 00:08:38,059 --> 00:08:39,435 I've got 'em. 158 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 [effort] 159 00:08:41,854 --> 00:08:43,439 [groan] 160 00:08:44,148 --> 00:08:45,149 [effort] 161 00:08:47,360 --> 00:08:49,862 [grunts] 162 00:08:49,946 --> 00:08:52,281 [groans in effort] 163 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 [shouts] 164 00:08:54,992 --> 00:08:55,993 [groans] 165 00:08:59,789 --> 00:09:00,998 [wincing] 166 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 Tell me, Karai, 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,294 will it be the claws, 168 00:09:05,795 --> 00:09:07,421 or the fangs? 169 00:09:08,631 --> 00:09:09,674 [gasp] 170 00:09:11,634 --> 00:09:12,635 [effort] 171 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 [sigh] 172 00:09:16,222 --> 00:09:17,306 What? 173 00:09:20,643 --> 00:09:21,644 [shouts] 174 00:09:22,144 --> 00:09:25,731 If you refuse to stay still, 175 00:09:26,148 --> 00:09:28,234 then I'll just have to force you! 176 00:09:28,317 --> 00:09:29,944 [evil laughter] 177 00:09:30,027 --> 00:09:32,405 [groans] 178 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 Release me, demon! 179 00:09:36,409 --> 00:09:38,786 Such a coarse young woman. 180 00:09:38,869 --> 00:09:44,041 I wonder if someone more well-mannered lurks beneath that rough exterior. 181 00:09:44,292 --> 00:09:46,168 [groaning] 182 00:09:48,963 --> 00:09:49,964 There. 183 00:09:50,506 --> 00:09:53,718 Perhaps I should let you live, after all. 184 00:09:54,343 --> 00:09:57,430 You would make a fine slave. 185 00:10:00,182 --> 00:10:01,183 Huh? 186 00:10:02,727 --> 00:10:03,853 Let her go! 187 00:10:05,771 --> 00:10:08,566 Ah, the little kappa, 188 00:10:08,649 --> 00:10:11,902 serving your ladyship to the very end. 189 00:10:11,986 --> 00:10:13,988 How noble. 190 00:10:14,739 --> 00:10:18,075 The only thing we've serving is your cronies on a plate. 191 00:10:21,287 --> 00:10:22,371 Well done. 192 00:10:23,873 --> 00:10:27,293 [evil laughter] Fools! 193 00:10:27,376 --> 00:10:30,588 Those are but the lowest of my minions. 194 00:10:31,714 --> 00:10:32,715 [groans] 195 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 I have had centuries to amass my army both from this world, 196 00:10:37,762 --> 00:10:38,763 and the next. 197 00:10:52,443 --> 00:10:55,738 [deep orchestral music] 198 00:11:01,077 --> 00:11:04,497 Now, fallen Foot soldiers, 199 00:11:04,580 --> 00:11:08,000 and arch fiends of the ancient past, 200 00:11:08,084 --> 00:11:13,172 rise and serve your master once again! 201 00:11:17,259 --> 00:11:18,803 [grunts] 202 00:11:20,471 --> 00:11:26,477 [mutters and grunts] 203 00:11:27,269 --> 00:11:28,270 Ugh! 204 00:11:28,896 --> 00:11:32,108 Let the entertainment begin. 205 00:11:34,860 --> 00:11:37,279 [evil laughter] 206 00:11:38,656 --> 00:11:40,282 ♪ One, two, three, four ♪ 207 00:11:40,366 --> 00:11:42,493 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 208 00:11:45,204 --> 00:11:47,623 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 209 00:11:51,460 --> 00:11:55,131 Uh, guys, next time I wanna go see a monster movie, 210 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 remind me I hate monsters. 211 00:12:00,636 --> 00:12:03,472 We must work together to slay these monstrosities. 212 00:12:03,556 --> 00:12:06,225 Oh, now you're all buddy buddy, huh? 213 00:12:06,559 --> 00:12:08,102 For the time being. 214 00:12:08,185 --> 00:12:10,312 Well then, let's get to work. 215 00:12:12,690 --> 00:12:14,817 [fighting efforts] 216 00:12:21,323 --> 00:12:24,493 Hey, maybe we actually got a shot at this! 217 00:12:25,661 --> 00:12:28,747 [evil laughter] 218 00:12:29,206 --> 00:12:30,499 [swords clanking] 219 00:12:32,251 --> 00:12:34,962 [fighting efforts] Go! 220 00:12:37,006 --> 00:12:38,340 Or maybe... 221 00:12:39,341 --> 00:12:40,468 not. 222 00:12:44,513 --> 00:12:45,514 Huh? 223 00:12:46,182 --> 00:12:49,101 [beam shooting] 224 00:12:49,185 --> 00:12:51,937 Mistress Karai, I'm here. 225 00:12:52,021 --> 00:12:53,397 Sorry I took so long. 226 00:12:53,481 --> 00:12:57,109 But I had to recalibrate the Exo-plasmic Ionic Pulse Modulator, 227 00:12:57,193 --> 00:12:58,694 Nevermind all that! 228 00:12:58,777 --> 00:13:00,112 Just do your job. 229 00:13:00,863 --> 00:13:04,700 Weapons armed. Exo-plasmic parameters set. 230 00:13:04,783 --> 00:13:06,452 Prepare to fire. 231 00:13:06,869 --> 00:13:10,498 What is this feeble little monkey chattering about? 232 00:13:10,581 --> 00:13:15,836 I'm talking about giving you a taste of what science can do when applied to magic. 233 00:13:16,378 --> 00:13:21,675 Impudent cub, prepare to be torn limb from limb. 234 00:13:36,315 --> 00:13:37,358 Weapon! 235 00:13:38,567 --> 00:13:40,861 It was just a matter of creating a special chemical elixir 236 00:13:40,945 --> 00:13:43,197 that can polarize the archanian flux of the-- 237 00:13:45,199 --> 00:13:47,076 Can I tell you the rest over dinner? 238 00:13:49,954 --> 00:13:52,831 [fighting effort] 239 00:13:52,915 --> 00:13:54,917 Do you honestly believe 240 00:13:55,000 --> 00:13:58,504 you can mimic true magic with your toys? 241 00:14:01,590 --> 00:14:05,427 [fighting efforts] 242 00:14:07,304 --> 00:14:10,766 [groans in pain] 243 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 [swords clash] 244 00:14:14,436 --> 00:14:17,106 [gasping] 245 00:14:18,691 --> 00:14:20,609 [struggles] 246 00:14:20,943 --> 00:14:24,446 Never forget our time together. 247 00:14:25,322 --> 00:14:28,617 No! Don't you touch her. 248 00:14:28,701 --> 00:14:31,245 What? [groans in pain] 249 00:14:32,204 --> 00:14:36,417 [struggles] 250 00:14:37,626 --> 00:14:39,461 [evil laughter] 251 00:14:41,547 --> 00:14:44,216 You care for her. 252 00:14:44,300 --> 00:14:47,636 Ah... star-crossed lovers, 253 00:14:47,845 --> 00:14:52,391 too bad it will end so tragically. 254 00:14:52,474 --> 00:14:54,643 [evil laughter] 255 00:14:55,477 --> 00:14:56,520 [effort] 256 00:14:56,604 --> 00:14:57,563 [gasps] 257 00:15:01,817 --> 00:15:03,110 Karai! 258 00:15:04,653 --> 00:15:06,739 [evil laugh] 259 00:15:06,822 --> 00:15:08,073 [grunt] 260 00:15:13,162 --> 00:15:15,748 [groaning] 261 00:15:15,831 --> 00:15:16,915 [effort] 262 00:15:16,999 --> 00:15:19,335 The Shredder took out Karai! 263 00:15:20,002 --> 00:15:22,630 And all her magic-based weapon technology. 264 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Aw, man, we're all alone. 265 00:15:24,798 --> 00:15:27,092 And here comes big, dark, and scary. 266 00:15:27,176 --> 00:15:29,470 There's no way we stand a chance now. 267 00:15:29,553 --> 00:15:30,929 You know Mikey, 268 00:15:31,013 --> 00:15:32,931 I'm not sure we ever did. 269 00:15:33,724 --> 00:15:38,437 [powerful orchestral music] 270 00:15:39,605 --> 00:15:41,273 ♪ One, two, three, four ♪ 271 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 272 00:15:46,320 --> 00:15:48,405 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 273 00:15:53,410 --> 00:15:57,039 No, what happened to our plan-- get Karai, and get out? 274 00:15:57,122 --> 00:15:58,624 That's what we're doing, 275 00:15:58,707 --> 00:16:01,210 it just got a little complicated, is all. 276 00:16:01,585 --> 00:16:03,837 Come on, let's do this! 277 00:16:04,588 --> 00:16:05,964 Ah! 278 00:16:06,048 --> 00:16:07,132 Center yourselves. 279 00:16:08,133 --> 00:16:09,510 [screams] 280 00:16:11,929 --> 00:16:15,641 [beams blast] 281 00:16:20,020 --> 00:16:23,315 Poor, pathetic, little nothings. 282 00:16:23,857 --> 00:16:26,068 [screams] 283 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 [all groan] 284 00:16:30,447 --> 00:16:33,784 Come on, guys, remember what the Ninja Tribunal taught us. 285 00:16:34,159 --> 00:16:36,370 This isn't about how much power you command. 286 00:16:36,453 --> 00:16:38,664 It's about the strength you have inside. 287 00:16:38,747 --> 00:16:40,082 We have to focus. 288 00:16:41,667 --> 00:16:44,795 Leo's right, remember our training. 289 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 Well I didn't read all that books for nothing, I guess. 290 00:16:48,048 --> 00:16:49,883 I didn't even read any of those books. 291 00:16:50,426 --> 00:16:52,511 It's okay, Mikey, just focus. 292 00:16:53,220 --> 00:16:55,931 Ehh... Got it bro, focus. 293 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 Farewell, cretans. 294 00:17:05,274 --> 00:17:08,026 What? What trickery is this? 295 00:17:08,110 --> 00:17:09,945 [all grunt] 296 00:17:13,282 --> 00:17:15,617 Leo, what's going on? 297 00:17:15,701 --> 00:17:17,953 I'm feeling real weird here. 298 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 Just keep focusing. 299 00:17:20,664 --> 00:17:21,957 Just like Khan told us. 300 00:17:24,042 --> 00:17:28,255 Quiet your mind to unleash your spirit. 301 00:17:30,340 --> 00:17:32,384 [Raphael] Eh, what's happening? 302 00:17:32,468 --> 00:17:35,012 [Leo] Don't ask, just keep doing it! 303 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 [all gasp] 304 00:17:38,140 --> 00:17:42,978 If you all are aligned in plane, it will manifest as a dragon. 305 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 [roars] 306 00:17:49,193 --> 00:17:50,694 [roars] 307 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 [roars] 308 00:17:53,489 --> 00:17:57,493 [roaring] 309 00:17:58,494 --> 00:18:00,996 Dragons? It's not possible. 310 00:18:01,079 --> 00:18:03,499 I will not be defeated again. 311 00:18:10,005 --> 00:18:11,632 [all groan] 312 00:18:19,014 --> 00:18:20,808 Nothing to see here. [people chattering] 313 00:18:20,891 --> 00:18:23,685 Come on, move, there's nothing to see. 314 00:18:23,936 --> 00:18:25,854 [explosion] [people gasp] 315 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 [growling] 316 00:18:30,526 --> 00:18:34,029 Whoa. Dispatch, you gotta see this. 317 00:18:37,199 --> 00:18:40,369 No, this is not possible. 318 00:18:40,452 --> 00:18:42,287 Dragons. 319 00:18:42,871 --> 00:18:44,373 Four of them? 320 00:18:45,749 --> 00:18:50,212 There is no reason to fear these tiny manifestations! 321 00:18:52,464 --> 00:18:54,675 [blast] 322 00:18:54,967 --> 00:19:00,472 [all groan] 323 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 That was awesome! 324 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 What just happened? 325 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 I don't know, but I liked it. 326 00:19:21,577 --> 00:19:22,786 [moans in pain] 327 00:19:25,497 --> 00:19:27,416 Come on, let's grab Karai, and go. 328 00:19:28,792 --> 00:19:30,419 It's not too late to save her. 329 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 You think our ride knows where to find us? 330 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 Well, we gave them a big enough signal flare. 331 00:19:37,217 --> 00:19:39,303 April, ready for pick up. 332 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 [march music] 333 00:19:52,441 --> 00:19:56,945 [deep orchestral music] 334 00:20:00,198 --> 00:20:01,617 [ground erupts] 335 00:20:02,159 --> 00:20:06,371 [rising orchestral music] 336 00:20:13,837 --> 00:20:16,798 They have escaped with Karai. 337 00:20:17,132 --> 00:20:21,678 I am finished with Karai, I have grander plans than her. 338 00:20:21,929 --> 00:20:25,265 This world is very different from the one I once knew, 339 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 but I will not change to suit it. 340 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 It will change to suit me. 341 00:20:31,313 --> 00:20:34,608 Soon, the glory days of my feudal empire 342 00:20:34,691 --> 00:20:36,318 will be restored. 343 00:20:36,735 --> 00:20:40,781 Soon, this city shall be my citadel, 344 00:20:40,864 --> 00:20:44,576 and I shall change all the world 345 00:20:44,660 --> 00:20:50,165 into a dark chaos. [evil laughter] 346 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 [thunder crashes] 347 00:21:02,344 --> 00:21:03,845 Looks like a storm's coming. 348 00:21:06,640 --> 00:21:08,767 No, it is already here. 349 00:21:08,850 --> 00:21:10,644 [thunder rumbling] 350 00:21:11,728 --> 00:21:15,691 [ominous music with horns] 22697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.