All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S05E07.New.World.Order.Part.1.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,282 --> 00:00:35,243 [lightning strikes] 2 00:00:39,289 --> 00:00:43,251 [chanting] 3 00:00:44,377 --> 00:00:49,799 [all chanting] 4 00:01:16,242 --> 00:01:19,370 [ominous music] 5 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 [lightning strikes] 6 00:01:34,344 --> 00:01:35,970 [blast] 7 00:01:39,349 --> 00:01:42,352 [choir singing] 8 00:01:42,435 --> 00:01:44,020 [all] Master! 9 00:01:45,146 --> 00:01:46,439 At last! 10 00:01:46,523 --> 00:01:50,318 The Shredder, The Shredder is risen. 11 00:01:52,821 --> 00:01:58,117 I live. Now let the world tremble! 12 00:01:58,201 --> 00:02:00,453 [evil laugh] 13 00:02:01,079 --> 00:02:04,040 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 14 00:02:05,625 --> 00:02:07,126 ♪ Turtles count it off ♪ 15 00:02:07,210 --> 00:02:08,461 ♪ One, two, three, four ♪ 16 00:02:08,545 --> 00:02:09,796 ♪ Turtles! Mutant chain reaction ♪ 17 00:02:09,879 --> 00:02:12,090 ♪ Turtles! Never let us down ♪ 18 00:02:12,173 --> 00:02:13,508 ♪ Turtles! Ninjitsu action ♪ 19 00:02:13,591 --> 00:02:16,594 ♪ Turtles! It's a shell of a town ♪ 20 00:02:18,429 --> 00:02:19,806 ♪ Turtles count it off ♪ 21 00:02:19,889 --> 00:02:23,101 ♪ One! Leonardo's always in control ♪ 22 00:02:23,184 --> 00:02:26,271 ♪ Two! The wise guy is Michelangelo ♪ 23 00:02:26,354 --> 00:02:29,440 ♪ Three! Donatello, He's the brains of the bunch ♪ 24 00:02:29,524 --> 00:02:32,026 ♪ Four! Count on Raphael To throw the first punch ♪ 25 00:02:36,072 --> 00:02:37,073 [grunt] 26 00:02:39,242 --> 00:02:42,328 ♪ I love being (I love being) ♪ 27 00:02:42,412 --> 00:02:43,580 ♪ I love being a turtle ♪ 28 00:02:43,663 --> 00:02:46,332 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 29 00:02:46,416 --> 00:02:47,417 ♪ Turtles count it off ♪ 30 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 ♪ One, two, three, four ♪ 31 00:02:48,835 --> 00:02:50,670 ♪ Turtles! There's no one better ♪ 32 00:02:50,753 --> 00:02:52,088 [Karai] Watch out for Shredder! 33 00:02:52,171 --> 00:02:53,673 ♪ Turtles! They're like no others ♪ 34 00:02:53,756 --> 00:02:55,717 ♪ Turtles! Those teenage brothers ♪ 35 00:02:55,800 --> 00:02:58,970 ♪ One, two, three, four One, two, three, four ♪ 36 00:02:59,053 --> 00:03:01,639 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 37 00:03:02,640 --> 00:03:04,517 [suspenseful music] 38 00:03:04,601 --> 00:03:05,727 [woman] Help! 39 00:03:08,354 --> 00:03:10,106 Help! Help me! 40 00:03:11,441 --> 00:03:14,193 [ground crackling] 41 00:03:14,277 --> 00:03:15,486 Where are you? 42 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 - Karai! - Help me, Leonardo. 43 00:03:21,743 --> 00:03:23,286 [effort] 44 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Argh! 45 00:03:27,498 --> 00:03:30,543 [both groan] 46 00:03:33,504 --> 00:03:35,298 Ah! 47 00:03:35,381 --> 00:03:36,633 Ah! 48 00:03:39,260 --> 00:03:40,428 [screams] 49 00:03:49,145 --> 00:03:55,443 [evil laughter] 50 00:03:56,152 --> 00:03:58,237 [groan] 51 00:03:58,321 --> 00:04:01,115 [gasp] 52 00:04:05,161 --> 00:04:06,496 What a nightmare. 53 00:04:06,579 --> 00:04:10,124 I dreamed about Karai, she was reaching out to me. 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,126 Yeah, that was my dream. 55 00:04:12,210 --> 00:04:14,587 The city was cracking up into a million pieces. 56 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 And then she was at the mercy of the Shredder. 57 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 I saw that too, 58 00:04:18,591 --> 00:04:21,177 and then New York transformed into a horror show. 59 00:04:21,260 --> 00:04:24,722 Sort of like an alternate universe, but worse. 60 00:04:24,806 --> 00:04:26,391 Yeah, and the Shredder was there. 61 00:04:26,474 --> 00:04:30,603 The ancient, big, voodoo Shredder. 62 00:04:30,687 --> 00:04:32,563 Acting all king of the world. 63 00:04:33,272 --> 00:04:35,149 Whoa, whoa, whoa. 64 00:04:35,233 --> 00:04:38,736 You're telling me, we all had the same dreams? 65 00:04:39,529 --> 00:04:41,322 [Ancient One] Hmm... 66 00:04:41,406 --> 00:04:45,159 Looks like you kumquats are walking the Noori Yuku path. 67 00:04:45,243 --> 00:04:48,413 Yes, it would seem that you are connected 68 00:04:48,496 --> 00:04:50,581 to forces beyond time and space 69 00:04:50,665 --> 00:04:52,250 through your subconscious. 70 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 Uh, in English, please, senseis? 71 00:04:56,254 --> 00:04:59,924 Heh, and you four are the hope of the world? 72 00:05:00,341 --> 00:05:04,303 Your amulets, your weapons, your training with the Tribunal, 73 00:05:04,387 --> 00:05:08,224 it has all connected you to the Shredder in some way. 74 00:05:08,307 --> 00:05:11,060 After all, that was the Tribunal's goal, was it not? 75 00:05:12,353 --> 00:05:13,479 To take the four of you, 76 00:05:13,563 --> 00:05:17,483 along with Adam, Joi, Tora, and Faraji, 77 00:05:17,567 --> 00:05:20,570 and transform you from Acolytes... 78 00:05:21,404 --> 00:05:23,322 [effort] 79 00:05:23,406 --> 00:05:26,200 [grunts of effort] 80 00:05:27,535 --> 00:05:28,536 ...into masters. 81 00:05:28,619 --> 00:05:30,913 Wow, I did it. 82 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 [Splinter] The Ninja Tribunal had hoped to forge you 83 00:05:33,958 --> 00:05:36,502 into the ultimate warriors 84 00:05:36,586 --> 00:05:38,129 capable of combatting evil 85 00:05:38,212 --> 00:05:42,967 on both the physical and the mystical beings. 86 00:05:43,051 --> 00:05:45,887 Alas, the Shredder's evil heralds put an end 87 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 to the Ninja Tribunal's plans. 88 00:05:49,223 --> 00:05:52,769 All were destroyed, and your training never finished. 89 00:05:54,520 --> 00:05:57,190 We can only hope that what you have learned already 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,733 will be enough. 91 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 After all, your nightmares have confirmed 92 00:06:00,693 --> 00:06:03,696 what the Ancient One and I have dreaded. 93 00:06:03,780 --> 00:06:08,242 Our meditations have shown us terrible things. 94 00:06:08,326 --> 00:06:11,621 The Ninja Tribunal's worst fears come true. 95 00:06:12,246 --> 00:06:16,334 We have seen the Shredder brought back to life. 96 00:06:17,210 --> 00:06:19,378 The Shredder? Back? 97 00:06:19,462 --> 00:06:21,172 No way. 98 00:06:21,255 --> 00:06:25,885 And soon he will reshape the world into a dark chaos. 99 00:06:26,385 --> 00:06:28,513 It will not be pretty. 100 00:06:28,596 --> 00:06:33,684 But first, from what your dream suggests, he will destroy Karai. 101 00:06:34,393 --> 00:06:37,313 Well, at least we got something to look forward to. 102 00:06:37,396 --> 00:06:39,398 Maybe they'll do each other in. 103 00:06:39,482 --> 00:06:41,234 [laughs] Sounds good, 104 00:06:41,317 --> 00:06:42,693 but would be bad. 105 00:06:42,777 --> 00:06:47,073 Yes, there's something here, something strange. 106 00:06:47,156 --> 00:06:49,909 I sense that somehow we must warn Karai. 107 00:06:49,992 --> 00:06:52,453 Perhaps even try to rescue her. 108 00:06:52,537 --> 00:06:55,206 But, sensei, she'd sooner destroy us. 109 00:06:55,289 --> 00:06:56,749 And yet your dreams would indicate 110 00:06:56,833 --> 00:06:59,252 that she is reaching out to you, 111 00:06:59,335 --> 00:07:03,297 We must not so readily turn our backs on saving a life, 112 00:07:03,381 --> 00:07:05,341 even an old rivals. 113 00:07:08,511 --> 00:07:10,179 Come, slaves. 114 00:07:14,308 --> 00:07:18,604 Let us venture forth, and survey my new kingdom. 115 00:07:19,272 --> 00:07:22,692 What a pleasure it will be to hear the screams 116 00:07:22,775 --> 00:07:26,779 when I remake the world in my own image. 117 00:07:27,446 --> 00:07:30,199 This island is the perfect place to begin. 118 00:07:30,283 --> 00:07:34,120 The moats on all sides make it easy to defend. 119 00:07:34,203 --> 00:07:39,375 Master, there is the matter of the usurper. 120 00:07:39,458 --> 00:07:43,212 She who dares to call herself, the Shredder. 121 00:07:44,297 --> 00:07:46,632 Her very existence mocks you! 122 00:07:46,716 --> 00:07:48,384 You must first deal with her. 123 00:07:49,343 --> 00:07:51,762 I must? 124 00:07:53,347 --> 00:07:55,600 [all cry] 125 00:07:55,683 --> 00:07:59,687 I must do whatever I please. 126 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 I will bring a reign of chaos onto this world. 127 00:08:08,237 --> 00:08:13,242 [lightning strikes] 128 00:08:15,912 --> 00:08:17,246 ♪ One, two, three, four ♪ 129 00:08:17,330 --> 00:08:19,665 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 130 00:08:30,635 --> 00:08:32,970 ♪ One, two, three, four ♪ 131 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 132 00:08:37,433 --> 00:08:40,019 [woman screams] 133 00:08:40,102 --> 00:08:41,229 [gasping] 134 00:08:41,312 --> 00:08:42,980 [panicked cries] 135 00:08:43,314 --> 00:08:45,024 [gasps] 136 00:08:49,528 --> 00:08:51,280 [brakes screech] [cars crash] 137 00:08:53,115 --> 00:08:54,242 Whoa. 138 00:08:54,325 --> 00:08:57,119 [public confusion] 139 00:09:02,124 --> 00:09:03,084 [screams] 140 00:09:07,463 --> 00:09:09,131 [screams] 141 00:09:09,215 --> 00:09:12,093 I'd forgotten what an endless source 142 00:09:12,176 --> 00:09:14,262 of entertainment this world is. 143 00:09:19,183 --> 00:09:21,894 What memories this brings back. 144 00:09:21,978 --> 00:09:26,524 The fear, the destruction, the agony. 145 00:09:26,607 --> 00:09:30,069 I feel truly inspired. 146 00:09:30,152 --> 00:09:35,825 Now, let us go give our regards to this Karai. 147 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 [Donatello] Sorry, guys. 148 00:09:42,498 --> 00:09:45,626 Still working some of the kinks out of the turtle taxi. 149 00:09:46,168 --> 00:09:49,171 No, problem, I wanted to see my lunch again, anyway. 150 00:09:50,214 --> 00:09:51,257 Remember the plan. 151 00:09:51,340 --> 00:09:52,591 We're leaving one of our shell-selves 152 00:09:52,675 --> 00:09:53,926 at the Foot Building. 153 00:09:54,010 --> 00:09:56,304 This is just a drop-and-go, no fighting. 154 00:09:56,387 --> 00:09:58,514 Right, then we call Karai up 155 00:09:58,597 --> 00:10:00,099 and say, "Lady, get out of town." 156 00:10:03,352 --> 00:10:04,270 Whoa! 157 00:10:07,481 --> 00:10:08,816 [all gasp] 158 00:10:12,862 --> 00:10:15,156 Please tell me that's not who I think it is. 159 00:10:15,239 --> 00:10:19,452 That's exactly who you think it is-- the original Shredder. 160 00:10:19,535 --> 00:10:20,786 And he's got those mystics 161 00:10:20,870 --> 00:10:22,872 that destroyed the Tribunal with him. 162 00:10:26,500 --> 00:10:29,211 They're heading for Karai's. 163 00:10:29,295 --> 00:10:32,048 It's too late to warn her now, they'll be there in minutes. 164 00:10:32,131 --> 00:10:34,967 Can we go around? Pass him somehow? 165 00:10:35,384 --> 00:10:39,013 [Donatello] Maybe, if I can clear a path from this wreckage. 166 00:10:39,096 --> 00:10:41,974 And I think I might have just the thing. Hang on. 167 00:10:50,358 --> 00:10:51,359 Try that way, Donnie! 168 00:10:51,442 --> 00:10:54,195 Don't be a backseat turtle, Mikey. 169 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 [electronic noise] 170 00:11:08,084 --> 00:11:10,753 You the turtle, Donnie. 171 00:11:11,170 --> 00:11:15,424 Uh, guys, I may be the turtle, but he's the Shredder. 172 00:11:17,718 --> 00:11:19,762 [all gasp] 173 00:11:32,733 --> 00:11:35,403 What an annoying horseless carriage. 174 00:11:40,866 --> 00:11:43,869 And I think it will be me. 175 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 Aw, shell! 176 00:11:47,915 --> 00:11:50,459 Incoming! 177 00:11:52,461 --> 00:11:54,088 ♪ One, two, three, four ♪ 178 00:11:54,171 --> 00:11:55,589 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 179 00:12:08,686 --> 00:12:09,854 ♪ One, two, three, four ♪ 180 00:12:09,937 --> 00:12:12,148 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 181 00:12:12,857 --> 00:12:14,900 [suspenseful music] 182 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 Hang on! 183 00:12:25,995 --> 00:12:27,121 Jet Engines in the trunk? 184 00:12:27,204 --> 00:12:29,331 Never leave home without 'em. 185 00:12:35,212 --> 00:12:38,549 Where's big, ugly and evil? 186 00:12:38,632 --> 00:12:40,759 He's already forgotten about us. 187 00:12:40,843 --> 00:12:44,263 And he's almost at Karai's. We'll never get past him. 188 00:12:44,346 --> 00:12:47,266 Which means no warning Karai. 189 00:12:47,349 --> 00:12:49,810 Wait, maybe we still can. 190 00:12:49,894 --> 00:12:51,437 Karai has a surveillance van 191 00:12:51,520 --> 00:12:53,522 parked outside April's place, remember? 192 00:12:53,606 --> 00:12:56,066 Yeah, it's keeping tabs on April's 193 00:12:56,150 --> 00:12:58,110 in case we happen to drop by. 194 00:12:58,194 --> 00:13:00,529 Maybe it's time for a visit. 195 00:13:04,450 --> 00:13:07,536 [foreboding music] 196 00:13:18,255 --> 00:13:19,882 Ooh! 197 00:13:19,965 --> 00:13:22,009 [both groan] 198 00:13:22,092 --> 00:13:25,221 [laughs] The classic hit-and-stun! 199 00:13:29,391 --> 00:13:31,560 I hope this is a good idea. 200 00:13:35,022 --> 00:13:37,816 The turtles-- what? 201 00:13:37,900 --> 00:13:40,653 You have a lot of nerve using this line. 202 00:13:40,736 --> 00:13:43,155 Your insolence is just one more reason 203 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 that I will hunt you down. 204 00:13:45,282 --> 00:13:48,869 Karai, cut the tough talk for a minute and listen. 205 00:13:48,953 --> 00:13:49,954 We're trying to warn you. 206 00:13:50,037 --> 00:13:51,497 - There's a-- - A what? 207 00:13:51,580 --> 00:13:53,999 A ghost coming to get me? A bogeyman? 208 00:13:55,668 --> 00:13:57,920 I am fully aware of the old relic that approaches. 209 00:13:59,338 --> 00:14:02,424 And I am prepared to fight him. 210 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 You can't fight him. 211 00:14:03,968 --> 00:14:06,178 You don't understand, you've got to run. 212 00:14:06,262 --> 00:14:10,891 He's not just some old relic, he's mister mondo bad evil guy. 213 00:14:10,975 --> 00:14:12,726 A very powerful demon. 214 00:14:12,810 --> 00:14:14,728 There ain't no way you can take him. 215 00:14:14,812 --> 00:14:17,815 Do you forget to whom you speak? 216 00:14:17,898 --> 00:14:20,484 I am the daughter of Oroku Saki. 217 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 I am the Shredder. 218 00:14:22,444 --> 00:14:24,446 And the next time I see you, 219 00:14:24,530 --> 00:14:26,907 I will be your doom! 220 00:14:30,369 --> 00:14:32,329 That went well. 221 00:14:32,413 --> 00:14:35,374 Donnie, patch us into the lair. 222 00:14:35,457 --> 00:14:38,002 [electronic chimes] 223 00:14:38,085 --> 00:14:41,213 How do I access this idiotic contraption? 224 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 You already did, Ancient One. 225 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Oh. 226 00:14:46,927 --> 00:14:48,762 [Leo] Master Splinter, Karai isn't listening. 227 00:14:48,846 --> 00:14:50,472 She's going to fight the Shredder. 228 00:14:50,556 --> 00:14:53,934 Well, that's the end of her. 229 00:14:54,018 --> 00:14:57,479 Then we must try to save her from her own folly. 230 00:14:57,813 --> 00:15:00,816 She has some karmic role to play in all of this. 231 00:15:00,899 --> 00:15:02,318 I am sure of it. 232 00:15:02,401 --> 00:15:05,404 Continue as we planned, we must get her out of there. 233 00:15:05,487 --> 00:15:08,741 Ancient One and I will meet you at the appointed place. 234 00:15:08,824 --> 00:15:11,243 Avoid confronting the Shredder, 235 00:15:11,327 --> 00:15:13,329 and be careful, my sons. 236 00:15:16,832 --> 00:15:19,335 "Avoid confronting the Shredder," he says. 237 00:15:19,418 --> 00:15:20,836 [groans] 238 00:15:22,046 --> 00:15:23,922 [thunder and lightning] 239 00:15:31,847 --> 00:15:34,016 This is the usurper's fortress. 240 00:15:38,187 --> 00:15:39,855 Pathetic. 241 00:15:58,415 --> 00:16:00,834 [screams] 242 00:16:03,921 --> 00:16:09,677 I expected to find warriors here, not school children. 243 00:16:14,973 --> 00:16:20,646 At last, a chance to display some real power. 244 00:16:20,729 --> 00:16:22,398 ♪ One, two, three, four ♪ 245 00:16:22,481 --> 00:16:23,899 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 246 00:16:36,745 --> 00:16:38,539 ♪ One, two, three, four ♪ 247 00:16:38,622 --> 00:16:41,291 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 248 00:16:51,760 --> 00:16:55,764 Hold the line, these demons must not be allowed to pass. 249 00:16:56,682 --> 00:16:58,767 This tries my patience. 250 00:17:11,238 --> 00:17:12,573 Is there no one here 251 00:17:12,656 --> 00:17:15,451 that can present even the slightest challenge? 252 00:17:18,454 --> 00:17:20,205 He's through our initial defenses, mistress. 253 00:17:20,289 --> 00:17:21,874 Deploy the tech ninja 254 00:17:21,957 --> 00:17:25,210 with Chaplin's new mystic defense armaments. 255 00:17:25,294 --> 00:17:26,670 We shall attempt to slow him a little. 256 00:17:30,340 --> 00:17:32,217 Mistress, the mayor is on Line 3. 257 00:17:32,301 --> 00:17:33,552 Connect us. 258 00:17:35,304 --> 00:17:39,224 I can't keep my people back much longer, Miss Saki. 259 00:17:39,308 --> 00:17:40,726 It's mayhem over at your place. 260 00:17:40,809 --> 00:17:44,813 I will sort out my own affairs, but I need more time. 261 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 I am counting on you, Mr. Mayor. 262 00:17:46,982 --> 00:17:50,903 There will be an extra deposit in your Swiss account. 263 00:17:50,986 --> 00:17:53,322 Oh. Well, take as much time as you need. 264 00:17:53,405 --> 00:17:55,616 I'll think of something. 265 00:18:05,959 --> 00:18:07,461 [brakes screech] 266 00:18:10,214 --> 00:18:13,509 Whoa, this looks worse than your room, Mikey. 267 00:18:14,885 --> 00:18:17,262 [Leo] Karai's forces have been crushed. 268 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 Time is running out. Let's move. 269 00:18:25,229 --> 00:18:26,355 [explosion] 270 00:18:28,857 --> 00:18:33,695 Karai, it is time to face the one true Shredder. 271 00:18:45,499 --> 00:18:48,168 [groans] 272 00:18:48,252 --> 00:18:49,378 Back. 273 00:18:49,711 --> 00:18:51,088 Today's pleasures are mine. 274 00:18:53,715 --> 00:18:56,760 [shimmering magical noise] 275 00:19:03,350 --> 00:19:05,144 [all groan] 276 00:19:09,273 --> 00:19:13,819 Surrender, and I may spare some of your pathetic lives. 277 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 [electronic blast] [groaning] 278 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 [supernatural blasting] [groaning in pain] 279 00:19:26,081 --> 00:19:28,083 [groans] 280 00:19:28,792 --> 00:19:30,460 Parlor tricks, 281 00:19:30,544 --> 00:19:33,589 but it won't be nearly enough to stop me. 282 00:19:34,798 --> 00:19:36,174 Commence containment. 283 00:19:36,258 --> 00:19:39,303 Set all inter-plasmic generators at max power. 284 00:19:39,386 --> 00:19:42,598 [groans] 285 00:19:52,441 --> 00:19:54,276 Enough. 286 00:19:54,359 --> 00:19:58,113 [groaning] 287 00:19:59,907 --> 00:20:00,824 [groan] 288 00:20:01,950 --> 00:20:05,120 Show yourself, Karai. Now! 289 00:20:09,541 --> 00:20:10,626 Get me Doctor Chaplin. 290 00:20:14,504 --> 00:20:16,006 Status report, Doctor. 291 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 I'm just making some last minute calibrations 292 00:20:18,508 --> 00:20:20,719 on the weaponry, mistress. 293 00:20:20,802 --> 00:20:23,555 Chaplin, we have had months to prepare. 294 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 You should be finished. 295 00:20:25,349 --> 00:20:26,808 This is delicate work. 296 00:20:26,892 --> 00:20:29,478 Nobody's ever tried this kind of magic tech before. 297 00:20:29,561 --> 00:20:31,521 It's taking some time. 298 00:20:31,605 --> 00:20:34,483 Time is one thing we do not have. 299 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 Ready your men and get here. 300 00:20:36,735 --> 00:20:38,612 The fight is upon us. 301 00:20:39,988 --> 00:20:42,074 Will you hide forever, Karai? 302 00:20:44,534 --> 00:20:47,496 I hide from no one, relic. 303 00:20:47,579 --> 00:20:50,540 Your time passed long ago. 304 00:20:50,624 --> 00:20:53,669 Go crawl back into the grave where you belong. 305 00:20:54,419 --> 00:20:56,254 With every word, 306 00:20:56,338 --> 00:21:00,968 you call upon yourself an evermore terrible fate. 307 00:21:01,051 --> 00:21:04,179 My fate will not be determined by you. 308 00:21:04,638 --> 00:21:06,598 [Leo] Karai, wait! 309 00:21:06,932 --> 00:21:08,892 Don't fight him, run! 310 00:21:09,977 --> 00:21:12,604 Dispose of those creatures. 311 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 [battle music] 312 00:21:15,190 --> 00:21:18,652 I have business with the imposter. 313 00:21:19,861 --> 00:21:21,488 [magical glowing noise] 314 00:21:21,571 --> 00:21:22,990 [sword swings] 315 00:21:23,073 --> 00:21:24,032 [effort] 316 00:21:25,367 --> 00:21:26,827 [effort] 317 00:21:30,539 --> 00:21:32,958 [evil laughter] 318 00:21:33,041 --> 00:21:35,877 Tell me again why saving Karai is such a good idea. 319 00:21:35,961 --> 00:21:39,715 To be honest, Raph, I'm not so sure that it is anymore. 320 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 Now, Acolytes, 321 00:21:41,341 --> 00:21:45,178 join your beloved Tribunal in the afterlife! 22456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.