All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S05E04.More.Worlds.Than.One.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:06,256 Leonardo: The Ninja Tribunal calls me Leonardo Splinter-san 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,759 and I feel honored that they have chosen me as one of their Acolytes. 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,053 But so far, it's been a lot of work... 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,179 ( growling ) 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,348 ...for very little payoff. 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,058 For what seems like an eternity, 7 00:00:17,142 --> 00:00:19,144 we've trained with the Ninja Tribunal. 8 00:00:19,227 --> 00:00:21,521 Learning their disciplines, 9 00:00:21,604 --> 00:00:23,523 learning to fight with our minds and spirits 10 00:00:23,606 --> 00:00:26,359 so we can help prevent the return of a great evil, 11 00:00:26,443 --> 00:00:29,612 the original demon Shredder. 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,030 ( grunts ) 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,408 My brothers, even my fellow Acolytes, 14 00:00:33,491 --> 00:00:35,618 have all been mastering their lessons. 15 00:00:35,702 --> 00:00:39,456 They've all been granted incredible weapons. 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,916 I haven't been so lucky. 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,044 Of course, I keep hoping that all of this will get better. 18 00:00:45,128 --> 00:00:50,550 But, really, that might be hoping for a little too much. 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,552 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 20 00:00:54,095 --> 00:00:55,180 Turtles, count it off! 21 00:00:55,263 --> 00:00:56,723 1, 2, 3, 4! 22 00:00:56,806 --> 00:00:58,391 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 23 00:00:58,475 --> 00:01:00,059 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Never let us down ♪ 24 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 25 00:01:01,936 --> 00:01:04,939 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 26 00:01:06,483 --> 00:01:08,234 Turtles, count it off! 27 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 28 00:01:11,529 --> 00:01:14,741 - Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 29 00:01:14,824 --> 00:01:17,744 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 30 00:01:17,827 --> 00:01:21,873 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 31 00:01:27,670 --> 00:01:30,924 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 32 00:01:31,007 --> 00:01:32,467 ♪ I love bein' a turtle ♪ 33 00:01:32,550 --> 00:01:34,761 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 34 00:01:34,844 --> 00:01:35,762 Turtles, count it off! 35 00:01:35,845 --> 00:01:37,263 1, 2, 3, 4! 36 00:01:37,347 --> 00:01:39,224 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 37 00:01:39,307 --> 00:01:40,767 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 38 00:01:40,850 --> 00:01:42,560 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 39 00:01:42,644 --> 00:01:44,103 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 40 00:01:44,187 --> 00:01:47,106 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 41 00:01:47,190 --> 00:01:48,983 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 42 00:01:49,067 --> 00:01:50,693 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 43 00:01:55,824 --> 00:01:58,618 Strength of body when combined with strength 44 00:01:58,701 --> 00:02:03,039 of mind and spirit, can move mountains. 45 00:02:03,122 --> 00:02:05,333 Alone, however, 46 00:02:05,416 --> 00:02:09,379 the body shatters against rock like a brittle twig. 47 00:02:09,462 --> 00:02:14,676 Yeah, but paper beats rock and rock beats scissors, right? 48 00:02:14,759 --> 00:02:20,431 Of course, scissors beats paper and paper beats, uh... 49 00:02:24,936 --> 00:02:27,480 Whoa! 50 00:02:27,564 --> 00:02:31,985 Whoa... Isn't she dreamy? 51 00:02:32,068 --> 00:02:35,321 Chikara-Shisho? 52 00:02:36,239 --> 00:02:37,699 ( grunts ) 53 00:02:39,033 --> 00:02:42,579 Sure. Dreamy like a Panzer tank. 54 00:02:44,372 --> 00:02:45,623 Oh, I don't know. 55 00:02:45,707 --> 00:02:48,001 Give her a shell, add a touch of green, 56 00:02:48,084 --> 00:02:49,002 you might have something. 57 00:02:49,085 --> 00:02:52,130 Michelangelo! Son of Splinter! 58 00:02:52,213 --> 00:02:54,007 Busted. 59 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 Stand! 60 00:02:57,594 --> 00:03:00,638 Now strike me with all of your strength! 61 00:03:00,722 --> 00:03:05,727 Um, this is gonna end in me getting my shell kicked, isn't it? 62 00:03:07,103 --> 00:03:10,023 Ah! 63 00:03:10,106 --> 00:03:13,610 The body alone shatters against rock. 64 00:03:13,693 --> 00:03:14,611 ( grunts ) 65 00:03:14,694 --> 00:03:15,945 Again! 66 00:03:19,449 --> 00:03:21,993 ( growls ) 67 00:03:22,076 --> 00:03:23,578 Hyah! 68 00:03:23,661 --> 00:03:25,038 Oh! 69 00:03:26,122 --> 00:03:27,165 Ow. 70 00:03:27,248 --> 00:03:29,167 Nice work, Mikey. 71 00:03:29,250 --> 00:03:31,252 I think you've got her on the ropes. 72 00:03:31,336 --> 00:03:32,795 ( laughs ) 73 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Stand, Acolytes! 74 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Prepare! 75 00:04:04,702 --> 00:04:09,374 These Stone oni are powerful and near impervious. 76 00:04:09,457 --> 00:04:12,919 To defeat them will take more than mere muscle. 77 00:04:13,002 --> 00:04:16,464 It is time to see if you can use what I have taught you. 78 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Focus on your inner strength! 79 00:04:18,800 --> 00:04:22,095 You ready to shatter some mountains, Banrai? 80 00:04:22,178 --> 00:04:24,555 I said inner strength! 81 00:04:30,269 --> 00:04:32,188 No weapons. 82 00:04:32,271 --> 00:04:36,109 Huh? You gotta be kidding me! 83 00:04:37,276 --> 00:04:38,653 1, 2, 3, 4! 84 00:04:38,736 --> 00:04:41,531 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 85 00:04:42,031 --> 00:04:43,741 1, 2, 3, 4! 86 00:04:43,825 --> 00:04:46,369 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 87 00:04:53,543 --> 00:04:55,336 Oh, man, no weapons? 88 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 There's always a catch! 89 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 Fight, warriors! 90 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 ( grunting ) 91 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Yah! 92 00:05:07,390 --> 00:05:08,933 ( grunting ) 93 00:05:16,774 --> 00:05:18,609 Any ideas? 94 00:05:18,693 --> 00:05:20,069 Oh, yeah. 95 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 It's shell-kicking time! 96 00:05:29,412 --> 00:05:30,997 ( grunts ) 97 00:05:34,042 --> 00:05:35,793 Coming about, Joi! 98 00:05:35,877 --> 00:05:37,754 Duck! 99 00:05:39,756 --> 00:05:41,549 Uh-oh! 100 00:05:42,967 --> 00:05:47,430 Okay, I'm focusing, focusing... 101 00:05:47,513 --> 00:05:49,182 Hyah! 102 00:05:51,434 --> 00:05:54,103 Ow! 103 00:05:55,938 --> 00:05:57,690 But I was focusing! 104 00:06:08,785 --> 00:06:11,204 Come on! Come on! 105 00:06:11,287 --> 00:06:12,663 Break! 106 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 ( grunts ) 107 00:06:24,467 --> 00:06:26,135 Heh. 108 00:06:26,219 --> 00:06:29,013 I... I... Wow! 109 00:06:29,097 --> 00:06:31,724 I just thought it through and... 110 00:06:31,808 --> 00:06:33,518 Wow! 111 00:06:39,482 --> 00:06:40,608 ( grunts ) 112 00:06:43,027 --> 00:06:44,445 Hold! 113 00:06:44,529 --> 00:06:46,614 The lesson ends! 114 00:06:49,617 --> 00:06:51,244 Raphael, Tora Yoshida, 115 00:06:51,327 --> 00:06:53,246 Donatello, Joi Reynard. 116 00:06:53,329 --> 00:06:56,082 You have all done well. 117 00:06:56,165 --> 00:06:57,542 The rest of you, 118 00:06:57,625 --> 00:07:00,086 your focus and discipline are poor. 119 00:07:00,169 --> 00:07:05,091 You will do well to meditate on your utter failure here! 120 00:07:05,174 --> 00:07:08,970 Hey! Don't I at least get a gold star for good effort? 121 00:07:09,053 --> 00:07:10,847 I stayed conscious! 122 00:07:10,930 --> 00:07:15,476 Uh, how did I do? Was Chikara impressed? 123 00:07:15,560 --> 00:07:16,644 You did great, Adam. 124 00:07:16,727 --> 00:07:21,524 Yeah, Chikara's probably gonna ask you out now. 125 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 Sweet. 126 00:07:31,033 --> 00:07:32,535 Hmm. 127 00:07:45,423 --> 00:07:46,299 Ahem. 128 00:07:46,382 --> 00:07:48,259 Leonardo? Michelangelo? 129 00:07:48,342 --> 00:07:51,179 Do not let Chikara-Shisho's beauty 130 00:07:51,262 --> 00:07:53,973 or lack of yelling deceive you. 131 00:07:54,056 --> 00:07:57,852 She is one of the harshest of the Shisho. 132 00:07:57,935 --> 00:08:02,148 Ancient One, I'm not sure the Tribunal 133 00:08:02,231 --> 00:08:04,442 is happy with my progress. 134 00:08:04,525 --> 00:08:07,945 Yeah, Chikara wanted to dropkick me off that mountain! 135 00:08:08,029 --> 00:08:11,741 The Ninja Tribunal would not waste their time 136 00:08:11,824 --> 00:08:14,076 on students who were not worthy. 137 00:08:14,160 --> 00:08:16,495 You are both doing well. 138 00:08:16,579 --> 00:08:19,874 You, Leonardo, they are hardest on 139 00:08:19,957 --> 00:08:23,252 for in you, they see much potential. 140 00:08:23,336 --> 00:08:28,424 They expect you to rise to their challenge, as do I. 141 00:08:30,134 --> 00:08:31,677 Thank you, Ancient One. 142 00:08:31,761 --> 00:08:35,514 Yeah. I wish you were training us instead of the Tribunal. 143 00:08:36,849 --> 00:08:40,645 And who do you think trained me, Michelangelo? 144 00:08:57,787 --> 00:09:00,831 No! Not again! 145 00:09:03,543 --> 00:09:05,419 Not again! 146 00:09:08,214 --> 00:09:10,007 ( horse neighs ) 147 00:09:10,091 --> 00:09:12,718 ( laughing ) 148 00:09:17,723 --> 00:09:19,684 No! 149 00:09:20,810 --> 00:09:22,186 No! 150 00:09:22,270 --> 00:09:25,731 Night after night, the same vision! 151 00:09:25,815 --> 00:09:32,238 Master Yoshi, please tell me how to protect my sons 152 00:09:32,321 --> 00:09:34,865 from this coming darkness. 153 00:09:40,121 --> 00:09:41,580 1, 2, 3, 4! 154 00:09:41,664 --> 00:09:44,333 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 155 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 1, 2, 3, 4! 156 00:09:46,836 --> 00:09:49,213 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 157 00:10:12,862 --> 00:10:14,655 ( panting ) 158 00:10:19,327 --> 00:10:22,371 Chasing Hisomi isn't exactly boosting my morale! 159 00:10:22,455 --> 00:10:24,165 I'm getting tired of failing! 160 00:10:24,248 --> 00:10:27,335 Ah, my friend, so am I. 161 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 What are you talking about, Faraji? 162 00:10:29,337 --> 00:10:30,546 You're doing great. 163 00:10:30,629 --> 00:10:32,882 You were given one of the Fangs of the Dragon. 164 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 You're the most skilled warrior here. 165 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Ah, but I am not. 166 00:10:36,969 --> 00:10:39,305 I failed Chikara-Shisho's lesson. 167 00:10:39,388 --> 00:10:43,309 As I am failing Hisomi-Shisho's right now. 168 00:10:49,190 --> 00:10:50,483 You're kidding! 169 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 You're gonna put missiles in it? 170 00:10:52,109 --> 00:10:53,402 That's great! 171 00:10:53,486 --> 00:10:55,654 Oh, I know. It'll have armor plating. 172 00:10:55,738 --> 00:10:59,241 A communications center and be fully remote accessible. 173 00:10:59,325 --> 00:11:01,118 Man, that's awesome! 174 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 You could make the trunk pop open 175 00:11:02,578 --> 00:11:04,372 and have a rocket engine back there. 176 00:11:04,455 --> 00:11:07,166 You should call it... 177 00:11:07,249 --> 00:11:08,167 Turtle Taxi. 178 00:11:08,250 --> 00:11:10,753 Good idea! 179 00:11:13,964 --> 00:11:17,718 Um, we're not gonna catch Hisomi today, are we? 180 00:11:17,802 --> 00:11:19,804 I don't see that happening. 181 00:11:22,890 --> 00:11:25,226 Move it or lose it, slowpokes! 182 00:11:28,270 --> 00:11:30,022 How does he do it? 183 00:11:30,106 --> 00:11:31,732 Okay, Tora, you and me! 184 00:11:31,816 --> 00:11:34,402 We're gonna figure this out and we're gonna catch him! 185 00:11:34,485 --> 00:11:38,697 Perhaps if you ran as fast as you talk, you would do better! 186 00:11:38,781 --> 00:11:40,449 No! 187 00:11:40,533 --> 00:11:43,411 We just have to remember what Hisomi said about stealth and movement. 188 00:11:43,494 --> 00:11:47,706 Well, what he mimed about them anyway. 189 00:11:47,790 --> 00:11:49,208 See it happen! 190 00:11:49,291 --> 00:11:51,377 Picture myself there! 191 00:11:51,460 --> 00:11:54,797 And Chikara said, if I focus my chi... 192 00:11:57,967 --> 00:11:59,760 Woo-hoo! 193 00:12:01,637 --> 00:12:03,347 Michelangelo? 194 00:12:19,572 --> 00:12:21,282 ( laughs ) 195 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 I am never gonna hear the end of this! 196 00:12:53,022 --> 00:12:55,024 While you walk on this earth, 197 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 your spirit walks in another world. 198 00:12:58,027 --> 00:13:02,281 What you see with your eyes is only one plane of existence. 199 00:13:02,364 --> 00:13:05,367 What you feel with your heart and chi, 200 00:13:05,451 --> 00:13:08,454 that is the world of the spirit. 201 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 To truly combat the coming evil, 202 00:13:11,582 --> 00:13:17,755 you must be able to manifest your spirit as an avatar. 203 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 A what now? 204 00:13:19,465 --> 00:13:24,470 The spirit avatar taps into a warrior's deepest soul, 205 00:13:24,553 --> 00:13:29,016 manifesting a true totem of each warrior's inner being. 206 00:13:29,099 --> 00:13:33,354 Each of the members of the Ninja Tribunal manifest 207 00:13:33,437 --> 00:13:37,525 a dragon, the ancient symbol for wisdom and strength. 208 00:13:37,608 --> 00:13:41,737 The Dragon is a very rare avatar. 209 00:13:41,820 --> 00:13:44,114 The Dragon. 210 00:13:44,198 --> 00:13:48,994 Let us see what lies hidden in your hearts, young warriors. 211 00:13:49,078 --> 00:13:51,830 Meditate on your inner spirit. 212 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 Make it manifest. 213 00:13:53,582 --> 00:13:57,753 Oh, more meditation! Wonderful! 214 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Ah! Who invented this pose? 215 00:14:02,508 --> 00:14:06,178 I think I'd meditate better lying down! 216 00:14:06,262 --> 00:14:07,388 ( grunts ) 217 00:14:07,471 --> 00:14:11,642 Quiet your mind to unleash your spirit! 218 00:14:16,063 --> 00:14:18,399 Observe Tora-Yoshida. 219 00:14:18,482 --> 00:14:21,151 His avatar manifests. 220 00:14:21,235 --> 00:14:22,611 ( growls ) 221 00:14:22,695 --> 00:14:27,032 The Wolf represents ferocity and speed. 222 00:14:27,116 --> 00:14:31,203 Behold Adam's avatar. 223 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 The Bear represents strength. 224 00:14:35,332 --> 00:14:39,378 Well done, Joi Reynard. 225 00:14:39,461 --> 00:14:42,006 The Hawk represents fearlessness. 226 00:14:45,426 --> 00:14:48,679 and Faraji Ngala manifests the Lion. 227 00:14:48,762 --> 00:14:52,349 Symbol of honor and courage. 228 00:14:52,433 --> 00:14:55,519 Well, I'm feeling like a dud. 229 00:14:55,603 --> 00:14:58,105 With concentration and training, 230 00:14:58,188 --> 00:15:00,399 you will soon be able to meld 231 00:15:00,482 --> 00:15:04,403 your worldly form with your spirit totem. 232 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 You will actually become your... 233 00:15:08,490 --> 00:15:11,660 ( gasps ) 234 00:15:19,960 --> 00:15:21,545 A Dragon! 235 00:15:21,629 --> 00:15:24,798 Inconceivable for one so young! 236 00:15:24,882 --> 00:15:28,344 It seems we were right about you. 237 00:15:28,427 --> 00:15:30,804 - All right! - Yeah! 238 00:15:30,888 --> 00:15:33,641 There is more to you and your brothers 239 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 than at first seems apparent to the eye. 240 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 Kon, ready the Acolytes! 241 00:15:43,567 --> 00:15:45,653 The second artifact has been found! 242 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 Heed me well, Acolytes! 243 00:15:48,697 --> 00:15:51,158 It is of the utmost importance that you secure 244 00:15:51,241 --> 00:15:53,118 this second artifact. 245 00:15:53,202 --> 00:15:56,789 If it is returned safely here to the Lap of the Gods, 246 00:15:56,872 --> 00:16:00,834 the Shredder's minions will be unable to resurrect their master. 247 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 But be warned. 248 00:16:02,211 --> 00:16:06,924 I sense that an ever-shifting evil awaits you. 249 00:16:07,007 --> 00:16:10,052 Raphael: Great. No pressure or nothing! 250 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 1, 2, 3, 4! 251 00:16:15,432 --> 00:16:17,976 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 252 00:16:18,727 --> 00:16:20,312 1, 2, 3, 4! 253 00:16:20,396 --> 00:16:22,898 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 254 00:16:37,371 --> 00:16:42,000 Ah, there, the passageway to the second artifact. 255 00:16:42,084 --> 00:16:44,628 We must secure it at any cost. 256 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 But beware. 257 00:16:46,255 --> 00:16:49,591 This is the warren of the Nezumi. 258 00:16:49,675 --> 00:16:51,969 Nezumi? A rat? 259 00:16:52,052 --> 00:16:53,512 We have to fight rats? 260 00:16:53,595 --> 00:16:56,724 Dude, your sensei is a Nezumi. 261 00:16:58,767 --> 00:17:03,939 The Nezumi is a shape-changing Tengu with a taste for living flesh. 262 00:17:04,022 --> 00:17:07,609 So, remember your training! 263 00:17:21,457 --> 00:17:24,334 Leonardo: There! Is that the second artifact? 264 00:17:24,418 --> 00:17:25,711 Michelangelo: What gave it away? 265 00:17:25,794 --> 00:17:30,841 The freaky altar or the mountain of skulls? 266 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 ( squeaking ) 267 00:17:39,850 --> 00:17:41,185 This is a trap! 268 00:17:41,268 --> 00:17:43,854 Trap? I hate traps! 269 00:17:46,148 --> 00:17:47,858 ( growling ) 270 00:17:49,735 --> 00:17:51,987 Hyah! 271 00:17:59,703 --> 00:18:01,497 ( squealing ) 272 00:18:02,748 --> 00:18:05,709 We should bring Hisomi with us more often! 273 00:18:10,631 --> 00:18:12,800 Rise again, my brothers! 274 00:18:12,883 --> 00:18:16,970 Engulf the Tribunal in our darkness! 275 00:18:26,522 --> 00:18:28,607 Acolytes, attack! 276 00:18:28,690 --> 00:18:29,900 ( shouting ) 277 00:18:33,403 --> 00:18:35,781 Byakko, go! 278 00:18:39,910 --> 00:18:43,372 I'm a mean, green beat-down machine! 279 00:18:48,210 --> 00:18:50,796 It's shell-kicking time! 280 00:18:50,879 --> 00:18:52,881 Banrai! 281 00:18:58,512 --> 00:19:01,014 Inazuma, attack! 282 00:19:03,976 --> 00:19:07,437 I love being a turtle! 283 00:19:10,899 --> 00:19:11,984 ( grunts ) 284 00:19:13,652 --> 00:19:15,070 Faraji! 285 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 ( growls ) 286 00:19:19,616 --> 00:19:22,119 Now you become food! 287 00:19:22,202 --> 00:19:24,288 The Master will reward me! 288 00:19:24,371 --> 00:19:27,875 I don't think so, Tengu. 289 00:19:34,298 --> 00:19:36,425 ( screaming ) 290 00:19:59,865 --> 00:20:01,116 ( gasps ) 291 00:20:09,625 --> 00:20:11,168 Raphael: Is that...? 292 00:20:11,251 --> 00:20:13,879 Donatello: The Shredder's gauntlet! The second artifact! 293 00:20:19,134 --> 00:20:21,678 You have done well. 294 00:20:24,473 --> 00:20:26,725 Perhaps there is hope yet. 295 00:21:00,342 --> 00:21:03,845 All is ready. 296 00:21:03,929 --> 00:21:05,847 Perfect! 297 00:21:05,931 --> 00:21:09,643 Soon the Master will be free! 20252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.