Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:06,840
( panting )
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,430
( grunts )
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,431
Leo!
4
00:00:21,020 --> 00:00:22,647
Run!
5
00:00:38,788 --> 00:00:40,165
( laughs )
6
00:00:40,248 --> 00:00:41,207
( yelling )
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,835
Oh! My sons!
8
00:00:49,799 --> 00:00:51,426
No!
9
00:00:58,975 --> 00:01:00,852
Master Yoshi?
10
00:01:06,816 --> 00:01:08,318
( screams )
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,863
No!
12
00:01:17,285 --> 00:01:19,329
( snoring )
13
00:01:25,627 --> 00:01:29,881
What have you
gotten yourselves into?
14
00:01:31,174 --> 00:01:32,926
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
15
00:01:34,552 --> 00:01:35,929
Turtles, count it off!
16
00:01:36,012 --> 00:01:37,430
1, 2, 3, 4!
17
00:01:37,514 --> 00:01:38,932
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
18
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Never let us down ♪
19
00:01:40,683 --> 00:01:42,560
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjutsu action ♪
20
00:01:42,644 --> 00:01:45,522
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
21
00:01:47,190 --> 00:01:48,733
Turtles, count it off!
22
00:01:48,817 --> 00:01:52,153
- One!
- ♪ Leonardo's always
in control ♪
23
00:01:52,237 --> 00:01:55,448
- Two!
- ♪ The wise guy
is Michelangelo ♪
24
00:01:55,532 --> 00:01:58,284
- Three!
- ♪ Donatello, he's
the brains of the bunch ♪
25
00:01:58,368 --> 00:02:02,497
- Four!
- ♪ Count on Raphael
to throw the first punch ♪
26
00:02:08,378 --> 00:02:11,464
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
27
00:02:11,548 --> 00:02:13,174
♪ I love bein' a turtle ♪
28
00:02:13,258 --> 00:02:15,301
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
29
00:02:15,385 --> 00:02:16,302
Turtles, count it off!
30
00:02:16,386 --> 00:02:17,846
1, 2, 3, 4!
31
00:02:17,929 --> 00:02:19,722
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
32
00:02:19,806 --> 00:02:21,474
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
33
00:02:21,558 --> 00:02:23,059
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
34
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
35
00:02:24,727 --> 00:02:27,605
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
36
00:02:27,689 --> 00:02:29,524
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
37
00:02:29,607 --> 00:02:31,067
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
38
00:02:33,570 --> 00:02:35,738
Michelangelo:
Last ones to Ninja Class
is a rotten acolyte!
39
00:02:35,822 --> 00:02:39,868
Raphael:
Yeah, another day, alas,
with the Ninja Tribunal.
40
00:02:39,951 --> 00:02:41,953
Hold me back.
41
00:02:42,036 --> 00:02:43,538
Well, we're here.
42
00:02:43,621 --> 00:02:45,915
Where is our Shisho?
43
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Hope it's not Juto.
44
00:02:47,750 --> 00:02:52,005
Your lack of skill and rank
breath make me want to retch!
45
00:02:52,088 --> 00:02:53,339
Or check it.
46
00:02:53,423 --> 00:02:59,012
Hisomi-Shisho, the ninja
who ate Japan!
47
00:02:59,095 --> 00:03:00,305
( laughing )
48
00:03:00,388 --> 00:03:03,224
Send more sushi!
49
00:03:03,308 --> 00:03:04,684
Mikey, psst.
50
00:03:04,767 --> 00:03:08,313
( laughs )
51
00:03:08,396 --> 00:03:10,440
He's right behind me,
isn't he?
52
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
( chuckles )
Hey, teach.
53
00:03:17,572 --> 00:03:21,034
Does this go on
my permanent record?
54
00:03:21,117 --> 00:03:23,578
Hisomi-san?
55
00:03:44,933 --> 00:03:45,934
Uh, huh?
56
00:03:53,316 --> 00:03:56,361
Um, Hisomi-Shisho, I...
57
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
I don't understand.
58
00:03:57,946 --> 00:03:59,238
Ow!
59
00:03:59,322 --> 00:04:03,910
If you spent less time talking
and more time thinking,
60
00:04:03,993 --> 00:04:05,078
perhaps you would.
61
00:04:05,161 --> 00:04:07,330
Master Hisomi.
62
00:04:07,413 --> 00:04:09,916
Ancient One!
63
00:04:09,999 --> 00:04:14,003
I will assist Hisomi-Shisho,
for I too was once
64
00:04:14,087 --> 00:04:18,508
Hisomi-Shisho's pupil in
the Shadow Craft of Stealth.
65
00:04:22,178 --> 00:04:24,931
Hisomi-Shisho
does not speak,
66
00:04:25,014 --> 00:04:28,977
for he embodies the three
pillars of ninjitsu.
67
00:04:29,060 --> 00:04:33,773
Speed, secrecy and
silence, Michelangelo.
68
00:04:33,856 --> 00:04:36,943
- Huh?
- Blessed silence.
69
00:04:38,403 --> 00:04:42,281
He says today you will
learn how to cross
70
00:04:42,365 --> 00:04:44,367
the honored Tatsu Bridge
71
00:04:44,450 --> 00:04:46,577
200 yards long
72
00:04:46,661 --> 00:04:50,873
and do so unseen.
73
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
Zero cover, direct sun,
creaky old boards?
74
00:04:55,628 --> 00:04:56,796
( wooshing, gasping )
75
00:05:01,426 --> 00:05:03,011
Donatello:
No way.
76
00:05:03,094 --> 00:05:06,014
Yes, way, young turtle.
77
00:05:06,097 --> 00:05:07,432
Whoa.
78
00:05:07,515 --> 00:05:09,434
Incredible.
79
00:05:09,517 --> 00:05:11,644
That did not just happen!
80
00:05:11,728 --> 00:05:16,482
All things are possible
when mind, body and spirit
81
00:05:16,566 --> 00:05:20,361
are harnessed to
complete the same task.
82
00:05:20,445 --> 00:05:23,614
That did not
just happen again!
83
00:05:26,534 --> 00:05:30,580
Hisomi-Shisho requires
a volunteer.
84
00:05:33,207 --> 00:05:37,128
Hard to be silent when
you make all those
sounds, Leo.
85
00:05:38,838 --> 00:05:40,298
Uh...
86
00:05:45,344 --> 00:05:46,846
Oh, boy.
87
00:05:48,639 --> 00:05:51,017
Focus inward, Michelangelo.
88
00:05:51,100 --> 00:05:56,522
See the world only
as light and fog.
89
00:05:56,606 --> 00:06:00,860
Find your chi and
imagine it as rushing wind.
90
00:06:00,943 --> 00:06:03,362
Powerful, free-flowing,
91
00:06:03,446 --> 00:06:07,784
invisible and
serious for once, yes?
92
00:06:09,327 --> 00:06:11,704
How are we gonna learn anything
from all the way back here?
93
00:06:11,788 --> 00:06:14,957
Safety precaution, Leonardo.
94
00:06:15,041 --> 00:06:19,462
Remember your Japanese.
Tatsu means...
95
00:06:19,545 --> 00:06:23,216
Dragon, the Dragon River.
96
00:06:26,135 --> 00:06:29,138
Okay, breathing,
97
00:06:29,222 --> 00:06:31,390
feeling the stealth...
98
00:06:31,474 --> 00:06:37,230
Uh...Sneak into
my heart, kind of.
99
00:06:37,313 --> 00:06:41,317
Hey! I'm focusing here!
100
00:06:41,400 --> 00:06:45,905
Silent, stealthy.
101
00:06:45,988 --> 00:06:47,323
Oh, boy.
102
00:06:58,126 --> 00:07:00,253
Yeah!
103
00:07:00,336 --> 00:07:01,921
( board creaks, echoes )
104
00:07:02,004 --> 00:07:04,215
( growling )
105
00:07:04,298 --> 00:07:09,428
Okay, whatever that is,
it doesn't sound good!
106
00:07:09,512 --> 00:07:12,849
Ah! It's not good!
It's not good!
107
00:07:15,309 --> 00:07:16,894
Oh, shell!
108
00:07:19,355 --> 00:07:20,606
1, 2, 3, 4!
109
00:07:20,690 --> 00:07:23,025
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
110
00:07:24,819 --> 00:07:27,196
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
111
00:07:30,575 --> 00:07:32,285
( roars )
112
00:07:32,368 --> 00:07:33,870
( screams )
113
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
( whimpers )
114
00:07:44,505 --> 00:07:46,507
Move it!
Mikey needs our help!
115
00:07:46,591 --> 00:07:48,676
Form a perimeter!
116
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
( grunts )
117
00:07:52,597 --> 00:07:53,973
( shouting )
118
00:07:54,056 --> 00:07:55,808
Leo! Faraji!
119
00:07:55,892 --> 00:07:57,768
Let's kick some shell!
120
00:08:03,733 --> 00:08:05,151
( grunting )
121
00:08:07,069 --> 00:08:07,987
( shouting )
122
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Let 'em go!
123
00:08:09,238 --> 00:08:12,158
I'm the one who touched
your stupid bridge!
124
00:08:12,241 --> 00:08:14,911
( shouts )
125
00:08:16,579 --> 00:08:17,997
Huh?
126
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
Wow!
127
00:08:41,479 --> 00:08:45,066
You--wow!
128
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
( grunting )
129
00:08:53,115 --> 00:08:57,912
Um, Hisomi-san,
can I have a do-over?
130
00:08:57,995 --> 00:08:59,455
Ow!
131
00:09:01,415 --> 00:09:03,626
( grumbles )
132
00:09:03,709 --> 00:09:06,295
Geez, tough crowd.
133
00:09:10,174 --> 00:09:12,843
If the Tribunal thinks
a water-burping dragon
134
00:09:12,927 --> 00:09:16,555
is a teaching aid, then
sign me up for home schooling!
135
00:09:16,639 --> 00:09:20,893
I cannot believe you were
set against the Tatsu spirit.
136
00:09:20,977 --> 00:09:23,729
It was rash and careless.
137
00:09:23,813 --> 00:09:27,400
What's your beef with
the Tribunal, sensei?
138
00:09:27,483 --> 00:09:31,737
Old wounds are slow to heal.
139
00:09:31,821 --> 00:09:34,240
Learn what you can
from the Tribunal
140
00:09:34,323 --> 00:09:37,118
for you will need it when
the Dark One comes to battle.
141
00:09:37,201 --> 00:09:43,249
But remember, they will
not hesitate to sacrifice you
if it serves their purpose.
142
00:09:43,332 --> 00:09:48,504
So here, more than ever,
you must stick together
as a family.
143
00:09:48,587 --> 00:09:50,548
Promise me, my sons.
144
00:09:50,631 --> 00:09:52,967
All turtles:
Yes, Master Splinter.
145
00:10:01,183 --> 00:10:03,728
The weapon is
not simply a tool.
146
00:10:03,811 --> 00:10:07,356
It is an extension
of skill, of body.
147
00:10:07,440 --> 00:10:11,110
I can only pray that
the Great Darkness never comes.
148
00:10:11,193 --> 00:10:13,821
But if it does,
you cannot fight it
149
00:10:13,904 --> 00:10:15,906
with bits of tin and wood!
150
00:10:15,990 --> 00:10:20,578
You need stronger weapons forged
to strike at your enemies
151
00:10:20,661 --> 00:10:23,331
both physically
and mystically.
152
00:10:28,252 --> 00:10:29,503
( grunting )
153
00:10:39,847 --> 00:10:42,099
The spirit-forge, maggots,
154
00:10:42,183 --> 00:10:45,811
fueled by the breath of
four great dragons.
155
00:10:45,895 --> 00:10:47,897
Shisho or no Shisho,
156
00:10:47,980 --> 00:10:50,775
he better lay off
that maggot business.
157
00:10:50,858 --> 00:10:54,278
Those worthy will find
what they seek within.
158
00:10:54,362 --> 00:10:58,324
Those unworthy,
incomprehensible pain.
159
00:10:58,407 --> 00:11:00,493
Now who dares?
160
00:11:05,498 --> 00:11:07,166
No one?
161
00:11:07,249 --> 00:11:11,295
Ha, I expected as much from
the rodent's misbegotten pets.
162
00:11:11,379 --> 00:11:12,630
That's it!
163
00:11:12,713 --> 00:11:15,633
I know you're not talking
smack about Master Splinter!
164
00:11:15,716 --> 00:11:17,051
You want worthy?
165
00:11:17,134 --> 00:11:19,887
Well, get ready
for mean and green!
166
00:11:21,597 --> 00:11:22,807
( gasping )
167
00:11:22,890 --> 00:11:24,141
Oops!
168
00:11:26,435 --> 00:11:27,353
Raph!
169
00:11:31,273 --> 00:11:32,942
1, 2, 3, 4!
170
00:11:33,025 --> 00:11:35,361
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
171
00:11:38,114 --> 00:11:40,157
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
172
00:11:41,200 --> 00:11:43,869
- Raph!
- Raph, no!
173
00:11:47,540 --> 00:11:49,333
That didn't tickle.
174
00:11:50,584 --> 00:11:52,044
Well done, simpleton.
175
00:11:52,128 --> 00:11:54,046
Indignant rage suits you.
176
00:11:54,130 --> 00:11:57,174
Show me what gifts
the forge has granted.
177
00:11:58,551 --> 00:12:01,178
I got this.
178
00:12:01,262 --> 00:12:03,806
Anri, I cannot believe it!
179
00:12:03,889 --> 00:12:07,476
Worms, use the forge now!
180
00:12:26,620 --> 00:12:28,038
Excellent.
181
00:12:28,122 --> 00:12:32,376
The Spirit Forge has granted
you great gifts.
182
00:12:32,460 --> 00:12:33,711
By the Gods.
183
00:12:33,794 --> 00:12:38,215
Inazuma, which commands
lightning from the heavens.
184
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
Byakko, the hungry ghost
who calls the cleaving wind.
185
00:12:43,304 --> 00:12:47,099
Banrai, which can shatter
mountains with its thunder.
186
00:12:47,183 --> 00:12:52,438
Gunshin, commanding the white
flame of the Dragon King.
187
00:12:52,521 --> 00:12:57,401
These are the Fangs
of the Dragon forged
for champions, legends!
188
00:12:58,652 --> 00:13:00,404
What about Leo?
189
00:13:13,792 --> 00:13:15,711
What does that mean?
190
00:13:15,794 --> 00:13:17,004
What happened?
191
00:13:18,923 --> 00:13:21,717
With the Fangs of the Dragon
at your command,
192
00:13:21,800 --> 00:13:26,639
you will discover powers
transcendent of your
wildest imaginings.
193
00:13:30,059 --> 00:13:31,310
( rumbling )
194
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
Juto-Shisho!
195
00:13:35,064 --> 00:13:36,982
The first artifact
has been found!
196
00:13:37,066 --> 00:13:38,651
The one that was stolen?
197
00:13:38,734 --> 00:13:42,821
The artifact lies on
the banks of the Kawachi River
198
00:13:42,905 --> 00:13:45,241
guarded by Kappa Tengu.
199
00:13:45,324 --> 00:13:49,328
The Dark One's demons are
poised to claim our prize!
200
00:13:49,411 --> 00:13:53,999
Excuse me?
Did she say demons?
201
00:13:54,083 --> 00:13:57,336
The appearance of the Fangs
is a good omen.
202
00:13:57,419 --> 00:13:58,921
Send the urchins.
203
00:13:59,004 --> 00:14:02,841
Do not return
without the cask,
204
00:14:02,925 --> 00:14:06,845
for if it falls into the hands
of the Dark One's harrows,
205
00:14:06,929 --> 00:14:11,016
they will be one step closer
to resurrecting their master.
206
00:14:11,100 --> 00:14:13,561
We won't fail you!
207
00:14:42,464 --> 00:14:43,716
( growling )
208
00:14:46,051 --> 00:14:48,220
Leonardo:
There it is,
the stolen artifact!
209
00:14:48,304 --> 00:14:50,723
Raphael:
And a whole lot of ugly!
210
00:14:50,806 --> 00:14:52,308
Michelangelo:
Come on, Raph.
211
00:14:52,391 --> 00:14:55,311
That's no way to talk
about your real family.
212
00:15:00,983 --> 00:15:03,902
They are Kappa Tengu,
river demons.
213
00:15:03,986 --> 00:15:08,657
I forgot to bone up on
demonology before we were
shanghaied.
214
00:15:08,741 --> 00:15:10,242
Ideas?
215
00:15:10,326 --> 00:15:13,662
- Hit hard!
- Hit fast!
216
00:15:13,746 --> 00:15:15,080
I know.
217
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
Stealth mode.
218
00:15:16,665 --> 00:15:18,334
I'll pull a Hisomi
and snatch the cask
219
00:15:18,417 --> 00:15:21,462
at ninja speed before
Bobo can say banana!
220
00:15:21,545 --> 00:15:24,381
A fancy set of chucks doesn't
make you Hisomi, Mikey.
221
00:15:24,465 --> 00:15:26,634
Let's stay in the real world.
222
00:15:26,717 --> 00:15:29,261
Real world this!
223
00:15:29,345 --> 00:15:32,848
Focusing, stealthing.
224
00:15:36,894 --> 00:15:38,687
( growling )
225
00:15:43,567 --> 00:15:45,778
How cool is that?
226
00:15:45,861 --> 00:15:48,822
I...
I love being a turtle!
227
00:15:50,032 --> 00:15:51,450
( growling )
228
00:15:53,035 --> 00:15:55,788
Uh-oh.
229
00:15:55,871 --> 00:15:57,831
( grunting )
230
00:16:00,793 --> 00:16:02,503
( roaring )
231
00:16:10,552 --> 00:16:11,679
Ah!
232
00:16:13,764 --> 00:16:15,182
All right!
It's go time!
233
00:16:15,265 --> 00:16:17,685
Get Mikey out of there
and grab the artifact!
234
00:16:19,103 --> 00:16:20,396
( shouting )
235
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
Huh? Where'd they...
236
00:16:30,781 --> 00:16:31,907
( growling )
237
00:16:35,786 --> 00:16:40,833
Raphael:
Somebody please tell me that's
Kappa for "we surrender"!
238
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
1, 2, 3, 4!
239
00:16:44,169 --> 00:16:46,380
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
240
00:16:49,007 --> 00:16:51,260
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
241
00:16:55,097 --> 00:16:56,765
( growling )
242
00:17:00,936 --> 00:17:02,271
( grunting )
243
00:17:06,650 --> 00:17:07,609
The water!
244
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
They can travel
through the water!
245
00:17:09,695 --> 00:17:10,779
( grunting )
246
00:17:18,078 --> 00:17:19,621
Ugh!
247
00:17:22,416 --> 00:17:23,542
Ah!
248
00:17:24,710 --> 00:17:26,170
Joi!
249
00:17:26,253 --> 00:17:27,838
( grunting )
250
00:17:29,965 --> 00:17:31,800
Come on! Focus!
251
00:17:33,969 --> 00:17:35,304
( shouts )
252
00:17:40,142 --> 00:17:41,769
( panting )
253
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
( grunting )
254
00:17:46,732 --> 00:17:50,819
Adam! Tora!
255
00:17:50,903 --> 00:17:53,530
Here goes nothing!
256
00:17:53,614 --> 00:17:55,449
Cleaving wind!
257
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Normally, I'd like to
understand how an arsenal
258
00:18:08,337 --> 00:18:11,006
of magic weapons
works before using it.
259
00:18:11,089 --> 00:18:13,175
But today,
I'll make an exception!
260
00:18:13,258 --> 00:18:17,888
( whimpering )
261
00:18:17,971 --> 00:18:19,223
( yells )
262
00:18:26,313 --> 00:18:28,774
Come on, Inazuma!
263
00:18:32,027 --> 00:18:34,696
I'm never giving these back!
264
00:18:34,780 --> 00:18:35,906
( growling )
265
00:18:39,535 --> 00:18:42,371
I got it, guys!
Let's get outta here!
266
00:18:44,623 --> 00:18:45,707
( growling )
267
00:18:47,793 --> 00:18:49,336
It's the water!
268
00:18:49,419 --> 00:18:50,587
We have to cut them off
from the river!
269
00:18:50,671 --> 00:18:52,714
Use the Dragon King's fire,
Faraji!
270
00:18:52,798 --> 00:18:56,260
To stop a river?
That's impossible.
271
00:18:56,343 --> 00:18:59,388
Nothing is impossible!
272
00:19:05,060 --> 00:19:07,771
Gunjin, ha!
273
00:19:09,857 --> 00:19:10,983
( screaming )
274
00:19:16,238 --> 00:19:17,948
( groaning )
275
00:19:19,491 --> 00:19:21,159
Leo!
276
00:19:21,243 --> 00:19:22,995
( grunting )
277
00:19:35,591 --> 00:19:38,635
Yo, Shishos!
We got wounded!
278
00:19:42,306 --> 00:19:43,682
My sons!
279
00:19:47,603 --> 00:19:48,770
Leonardo!
280
00:19:48,854 --> 00:19:50,272
Put him down.
281
00:19:54,818 --> 00:19:56,570
Drink, my son.
282
00:19:58,196 --> 00:20:03,285
The cask? Has it opened?
Is it damaged?
283
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
Whoa!
284
00:20:07,247 --> 00:20:10,584
But, Master,
Leonardo is injured.
285
00:20:10,667 --> 00:20:14,212
You should have left him if
it put the cask in jeopardy.
286
00:20:14,296 --> 00:20:18,216
But, sensei, I--
287
00:20:18,300 --> 00:20:22,512
he saved our lives, Master.
288
00:20:22,596 --> 00:20:25,641
And the cask,
without Leonardo...
289
00:20:25,724 --> 00:20:30,062
Your lives are
meaningless compared
to these artifacts, Acolyte.
290
00:20:30,145 --> 00:20:32,731
You heartless monster!
291
00:20:32,814 --> 00:20:36,318
Have you no compassion
for those who would give
their lives for you?
292
00:20:36,401 --> 00:20:41,406
You are no better than
the snarling wretches
who serve the Evil One!
293
00:20:41,490 --> 00:20:44,326
Our ways are our own!
294
00:20:44,409 --> 00:20:48,914
But you and your sons
deserve to know this.
295
00:20:48,997 --> 00:20:54,419
The evil that threatens this
world overshadows everything.
296
00:20:54,503 --> 00:20:57,965
Compassion, our own lives,
297
00:20:58,048 --> 00:20:59,508
even honor.
298
00:20:59,591 --> 00:21:05,847
If we fail, the world
will fall...
299
00:21:05,931 --> 00:21:07,849
Fall to him.
300
00:21:07,933 --> 00:21:09,893
( gasping )
301
00:21:09,977 --> 00:21:11,436
The Shredder?
20137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.