Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,294 --> 00:00:06,214
Like the serpent
eating its own tail,
2
00:00:06,297 --> 00:00:10,552
as one journey ends,
another begins.
3
00:00:10,635 --> 00:00:14,431
But now, after centuries
of vigilance,
4
00:00:14,514 --> 00:00:16,391
we of the Ninja Tribunal
5
00:00:16,474 --> 00:00:20,520
see the journey's end
with no new beginning.
6
00:00:20,603 --> 00:00:23,982
The end of all things
is coming.
7
00:00:30,196 --> 00:00:34,033
And so
we prepare for battle.
8
00:00:34,117 --> 00:00:37,537
The Tribunal
has chosen eight acolytes,
9
00:00:37,620 --> 00:00:40,331
eight warriors
from around the globe,
10
00:00:40,415 --> 00:00:43,626
each of different
disciplines and skills,
11
00:00:43,710 --> 00:00:47,547
each who have shown
potential,
12
00:00:47,630 --> 00:00:53,678
a spark which must now
be fanned into a flame.
13
00:00:53,762 --> 00:00:56,806
A flame
to combat the heralds
14
00:00:56,890 --> 00:00:59,976
now free to fulfill
their hideous mission:
15
00:01:00,059 --> 00:01:05,315
the summoning of the one we
have feared all these years.
16
00:01:07,358 --> 00:01:09,611
Eight acolytes.
17
00:01:09,694 --> 00:01:13,406
If they fall before
the oncoming darkness,
18
00:01:13,490 --> 00:01:16,075
so shall we all.
19
00:01:16,159 --> 00:01:18,745
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
20
00:01:20,246 --> 00:01:21,581
Turtles, count it off!
21
00:01:21,664 --> 00:01:22,957
1, 2, 3, 4!
22
00:01:23,041 --> 00:01:24,709
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
23
00:01:24,793 --> 00:01:26,377
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Never let us down ♪
24
00:01:26,461 --> 00:01:28,254
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjitsu action ♪
25
00:01:28,338 --> 00:01:31,549
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
26
00:01:33,051 --> 00:01:34,594
Turtles, count it off!
27
00:01:34,677 --> 00:01:37,597
- One!
- ♪ Leonardo's
always in control ♪
28
00:01:37,680 --> 00:01:40,892
- Two!
- ♪ The wise guy
is Michelangelo ♪
29
00:01:40,975 --> 00:01:43,978
- Three!
- ♪ Donatello, he's
the brains of the bunch ♪
30
00:01:44,062 --> 00:01:47,440
- Four!
- ♪ Count on Raphael
to throw the first punch ♪
31
00:01:54,030 --> 00:01:57,116
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
32
00:01:57,200 --> 00:01:58,993
♪ I love bein' a turtle ♪
33
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
34
00:02:00,662 --> 00:02:01,871
Turtles, count it off!
35
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
1, 2, 3, 4!
36
00:02:03,581 --> 00:02:05,291
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
37
00:02:05,375 --> 00:02:06,793
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
38
00:02:06,876 --> 00:02:08,545
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
39
00:02:08,628 --> 00:02:10,171
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
40
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
41
00:02:13,424 --> 00:02:15,510
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
42
00:02:15,593 --> 00:02:16,845
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
43
00:02:25,854 --> 00:02:30,316
What the shell have we
gotten ourselves into?
44
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
I've always wanted
to see Japan,
45
00:02:32,652 --> 00:02:36,155
but this isn't exactly
what I had in mind.
46
00:02:36,239 --> 00:02:37,866
Yeah, man,
I don't think this place
47
00:02:37,949 --> 00:02:39,868
is in any tourist guides.
48
00:02:41,369 --> 00:02:42,579
I don't know about you,
49
00:02:42,662 --> 00:02:44,205
but this cruise
in a mystery
50
00:02:44,289 --> 00:02:46,457
is getting real old,
real fast.
51
00:02:46,541 --> 00:02:51,462
This stinks, Leo, big time.
52
00:02:51,546 --> 00:02:54,090
Any movement from
the Tribunal, Tora?
53
00:02:58,219 --> 00:03:00,013
Nothing, Kamai..
54
00:03:00,096 --> 00:03:03,600
Then I say
we go down there
and make them move.
55
00:03:03,683 --> 00:03:06,519
There's still
too much we don't know
about the Tribunal,
56
00:03:06,603 --> 00:03:08,354
about this threat
they mentioned.
57
00:03:08,438 --> 00:03:12,191
You got to be kidding me.
They kidnapped us.
58
00:03:12,275 --> 00:03:14,277
They sicced their
wooden soldiers on us
59
00:03:14,360 --> 00:03:16,863
and tried to make us
take each other out.
60
00:03:16,946 --> 00:03:18,114
They're the threat,
61
00:03:18,197 --> 00:03:20,199
and you still want
to wait and see?
62
00:03:20,283 --> 00:03:24,621
Warriors, we have
apparently arrived.
63
00:03:33,338 --> 00:03:35,048
This is it?
64
00:03:35,131 --> 00:03:38,843
I was expecting something
a little more...cool.
65
00:03:40,803 --> 00:03:41,804
Huh?
66
00:03:50,438 --> 00:03:55,026
Oh, that's more like it.
67
00:03:55,109 --> 00:03:56,444
- Acolytes!
- Huh?
68
00:03:56,527 --> 00:03:58,571
You must disembark now.
69
00:03:58,655 --> 00:04:02,075
The path ahead
is long and difficult
70
00:04:02,158 --> 00:04:04,994
and your burdens are great.
71
00:04:05,078 --> 00:04:07,080
Probably too great.
72
00:04:07,163 --> 00:04:09,082
Burden? What are you--
73
00:04:11,250 --> 00:04:12,794
Huh?
74
00:04:16,005 --> 00:04:17,048
Oh.
75
00:04:21,010 --> 00:04:24,138
What did they pack these
things with, bricks?
76
00:04:24,222 --> 00:04:26,391
No, bro,
that's just your head.
77
00:04:26,474 --> 00:04:28,393
Keep yapping, Mikey.
78
00:04:28,476 --> 00:04:29,769
As soon as we get
to the top--
79
00:04:29,852 --> 00:04:32,438
Jeez, are they always
this way to each other?
80
00:04:32,522 --> 00:04:35,066
No, usually they're
a lot more annoying.
81
00:04:47,537 --> 00:04:50,164
What do you think the
Tribunal's doing down there?
82
00:04:52,542 --> 00:04:55,044
All is in its place.
83
00:04:55,128 --> 00:04:57,296
The wheel turns once more.
84
00:04:57,380 --> 00:05:01,592
Let the journey
finally begin.
85
00:05:03,261 --> 00:05:05,555
( rumbling )
86
00:05:17,734 --> 00:05:19,777
Whoa! Guys, look!
87
00:05:24,907 --> 00:05:26,242
No way!
88
00:05:32,373 --> 00:05:34,500
Dude, that's...that's...
89
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
Awesome.
90
00:05:36,335 --> 00:05:38,629
( rumbling )
91
00:05:47,638 --> 00:05:50,683
Nobody said there
was an express elevator.
92
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
Come on, that's not fair.
93
00:05:53,770 --> 00:05:57,023
Turtle luck
running true to form.
94
00:06:21,464 --> 00:06:26,135
I think I saw this place in
Better Holes and Nightmares.
95
00:06:26,219 --> 00:06:27,303
Save it, Mikey.
96
00:06:31,641 --> 00:06:34,477
You think they have
a pay phone in there?
97
00:06:34,560 --> 00:06:36,854
Master Splinter
has to be worried.
98
00:06:36,938 --> 00:06:39,732
He wouldn't be
the only one.
99
00:06:49,158 --> 00:06:51,035
1, 2, 3, 4!
100
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
101
00:06:54,330 --> 00:06:56,290
1, 2, 3, 4!
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,835
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
103
00:07:08,302 --> 00:07:10,138
- Acolytes.
- Huh?
104
00:07:10,221 --> 00:07:13,391
Behold.
105
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
- Aah!
- Aah!
106
00:07:16,686 --> 00:07:18,521
The Lap of the Gods...
107
00:07:18,604 --> 00:07:21,107
the Tribunal Monastery.
108
00:07:21,190 --> 00:07:22,483
- Wow.
- Whoa.
109
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
Your new home.
110
00:07:23,818 --> 00:07:27,155
Sit. Time is short.
111
00:07:27,238 --> 00:07:31,617
An ancient evil imprisoned
for over a thousand years
112
00:07:31,701 --> 00:07:32,952
threatens to return.
113
00:07:33,035 --> 00:07:36,289
You eight have been chosen
to combat this threat.
114
00:07:39,792 --> 00:07:41,919
Our enemy can wreak
untold destruction
115
00:07:42,003 --> 00:07:44,922
through both physical
and mystical means.
116
00:07:45,006 --> 00:07:49,093
You must be prepared to
combat it on all fronts.
117
00:07:56,893 --> 00:07:58,144
Huh?
118
00:07:58,227 --> 00:08:00,605
Whoa.
119
00:08:00,688 --> 00:08:03,482
These are the amulets
of the Acolyte.
120
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
They will aid you
121
00:08:04,901 --> 00:08:08,946
to focus and amplify
your inner power,
122
00:08:09,030 --> 00:08:11,240
your chi.
123
00:08:11,324 --> 00:08:13,951
Great. Now we get
dog collars.
124
00:08:14,035 --> 00:08:17,163
Perception
is not always truth.
125
00:08:17,246 --> 00:08:21,209
All you think you know
about this world,
126
00:08:21,292 --> 00:08:22,835
about yourselves,
127
00:08:22,919 --> 00:08:26,464
even about reality itself,
128
00:08:26,547 --> 00:08:29,508
all of this
will be challenged.
129
00:08:29,592 --> 00:08:32,303
Here in the Lap of the Gods,
130
00:08:32,386 --> 00:08:36,057
you will learn secrets
not shared for millennia,
131
00:08:36,140 --> 00:08:42,063
secrets known only by we
of the Ninja Tribunal.
132
00:08:42,146 --> 00:08:44,440
I am Kon-Shisho.
133
00:08:47,902 --> 00:08:50,863
Ninjitsu master of spirit.
134
00:08:50,947 --> 00:08:53,366
This is Juto-Shisho.
135
00:08:55,993 --> 00:08:58,871
Ninjitsu master of weapons.
136
00:08:58,955 --> 00:09:00,790
Hyah!
137
00:09:03,459 --> 00:09:06,420
Chikara-Shisho,
138
00:09:06,504 --> 00:09:08,798
Ninjitsu master of strength.
139
00:09:11,592 --> 00:09:13,552
And Hisomi-Shisho,
140
00:09:13,636 --> 00:09:16,180
Ninjitsu master of stealth.
141
00:09:16,264 --> 00:09:19,934
All things will be
explained in time.
142
00:09:20,017 --> 00:09:23,854
As for training,
it begins now.
143
00:09:25,439 --> 00:09:26,524
Huh?
144
00:09:26,607 --> 00:09:29,360
( high pitch hum )
145
00:09:29,443 --> 00:09:33,572
Uh-oh. Every time they do
that ninja patty-cake thing,
146
00:09:33,656 --> 00:09:34,490
it means trouble.
147
00:09:42,248 --> 00:09:44,333
On your guard.
148
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
Hey, guys,
it looks like...
149
00:09:47,461 --> 00:09:49,005
Yes!
150
00:09:55,803 --> 00:09:58,389
This doesn't look like
training to me.
151
00:09:58,472 --> 00:09:59,557
This looks more like...
152
00:09:59,640 --> 00:10:01,559
Studying!
153
00:10:01,642 --> 00:10:04,645
Studying? Aw, man.
154
00:10:04,729 --> 00:10:06,230
I don't suppose they have
a comic book section.
155
00:10:11,610 --> 00:10:14,447
Wow. Leo,
this is incredible.
156
00:10:14,530 --> 00:10:16,907
I know, but, um,
157
00:10:16,991 --> 00:10:20,077
maybe you could translate
this bit here for me.
158
00:10:20,161 --> 00:10:25,583
Hmm. It's all about
focus and energy,
159
00:10:25,666 --> 00:10:28,127
but physically
manifesting it.
160
00:10:28,210 --> 00:10:30,338
It's like expressing
your chi,
161
00:10:30,421 --> 00:10:33,966
your own life energy
through sheer force of will.
162
00:10:34,050 --> 00:10:35,968
Uh, Don?
163
00:10:36,052 --> 00:10:39,597
All you have to do
is concentrate.
164
00:10:39,680 --> 00:10:40,890
Huh?
165
00:10:45,227 --> 00:10:46,479
- Whoa.
- Whoa.
166
00:10:46,562 --> 00:10:49,315
( snoring )
167
00:10:58,074 --> 00:10:59,825
The dark one is clever
168
00:10:59,909 --> 00:11:03,579
and will strike when
he finds you distracted.
169
00:11:06,582 --> 00:11:09,251
Hmm.
170
00:11:09,335 --> 00:11:11,504
Without hesitation,
without remorse,
171
00:11:11,587 --> 00:11:15,633
you must strike your enemy
and strike true or suffer.
172
00:11:18,719 --> 00:11:20,471
- Aah!
- Aah!
173
00:11:27,269 --> 00:11:28,521
Oh, do you tire?
174
00:11:28,604 --> 00:11:30,773
The dark one never tires.
175
00:11:30,856 --> 00:11:32,191
Ever!
176
00:12:04,265 --> 00:12:06,225
( groaning )
177
00:12:06,308 --> 00:12:09,228
We had hoped for more,
Acolytes.
178
00:12:09,311 --> 00:12:12,106
Their efforts
are unimpressive.
179
00:12:12,189 --> 00:12:14,525
Perhaps we were mistaken.
180
00:12:14,608 --> 00:12:16,819
Perhaps they are hopeless.
181
00:12:16,902 --> 00:12:19,113
Perhaps they are weak!
182
00:12:19,196 --> 00:12:23,075
Do you not understand
what is at stake?
183
00:12:23,159 --> 00:12:26,078
How could they possibly
understand what is at stake
184
00:12:26,162 --> 00:12:28,164
when you have
told them nothing!
185
00:12:31,917 --> 00:12:34,086
- Master Splinter!
- Master Splinter!
186
00:12:38,799 --> 00:12:40,301
( growls )
187
00:12:45,347 --> 00:12:47,224
1, 2, 3, 4!
188
00:12:47,308 --> 00:12:49,977
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
189
00:12:50,478 --> 00:12:52,229
1, 2, 3, 4!
190
00:12:52,313 --> 00:12:54,774
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
191
00:13:01,197 --> 00:13:03,574
Protect Master Splinter!
192
00:13:07,578 --> 00:13:08,954
Bring it on, blockheads.
193
00:13:09,038 --> 00:13:11,373
I've been aching to
break something all day.
194
00:13:11,457 --> 00:13:12,541
Enough!
195
00:13:14,376 --> 00:13:19,006
The rodent
is not permitted here,
as it well knows.
196
00:13:19,089 --> 00:13:22,051
How did you come to
find this monastery?
197
00:13:25,930 --> 00:13:28,724
( panting )
198
00:13:28,807 --> 00:13:31,060
( nervous laugh )
199
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
Pathetic.
200
00:13:35,105 --> 00:13:38,692
Dude, your Sensei is a rat.
201
00:13:38,776 --> 00:13:44,114
Splinter, let us
not make things harder
than they need be.
202
00:13:44,198 --> 00:13:46,075
Your sons are safe.
203
00:13:46,158 --> 00:13:47,952
We should rest
and discuss this
204
00:13:48,035 --> 00:13:50,579
with a level head
in the evening.
205
00:13:50,663 --> 00:13:53,832
There is no time
for discussion, young one.
206
00:13:53,916 --> 00:13:57,586
The crisis we prepare for
is upon us now.
207
00:14:10,432 --> 00:14:13,686
The five heralds
of the dark one are coming,
208
00:14:13,769 --> 00:14:16,105
heralds
with only one purpose:
209
00:14:16,188 --> 00:14:19,817
to reawaken
their evil master.
210
00:14:19,900 --> 00:14:22,319
They are after
three artifacts,
211
00:14:22,403 --> 00:14:24,488
ancient relics
that will allow them
212
00:14:24,572 --> 00:14:28,450
to complete the ritual
of resurrection.
213
00:14:28,534 --> 00:14:31,036
Two of the artifacts
were stolen from us
214
00:14:31,120 --> 00:14:33,080
and are already
in the possession
215
00:14:33,163 --> 00:14:35,291
of their vile servants.
216
00:14:42,131 --> 00:14:44,800
If the Mystics
complete the ritual,
217
00:14:44,883 --> 00:14:48,554
a terrible evil will be
unleashed upon the world.
218
00:14:48,637 --> 00:14:50,264
This cannot be allowed.
219
00:14:50,347 --> 00:14:52,099
You mentioned
a third artifact.
220
00:14:52,182 --> 00:14:53,350
Where is it?
221
00:14:53,434 --> 00:14:57,104
The third artifact
is hidden safely here
222
00:14:57,187 --> 00:14:59,398
in the Lap of the Gods.
223
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
Then the Tribunal
can continue to guard it
224
00:15:02,526 --> 00:15:05,779
without my sons.
225
00:15:05,863 --> 00:15:07,906
Do not test us, rodent.
226
00:15:07,990 --> 00:15:10,159
Babysit your sons
if you must.
227
00:15:10,242 --> 00:15:11,577
It changes nothing.
228
00:15:11,660 --> 00:15:15,372
( rumbling )
Huh?
229
00:15:15,456 --> 00:15:17,750
What the shell is that?
230
00:15:17,833 --> 00:15:20,336
No! Impossible!
231
00:15:20,419 --> 00:15:22,338
How could they
have moved so quickly?
232
00:15:32,181 --> 00:15:34,433
The monastery
is under attack.
233
00:15:34,516 --> 00:15:37,436
Acolytes,
to the inner chambers.
234
00:15:37,519 --> 00:15:40,230
We will deal with
the intruders ourselves.
235
00:16:22,815 --> 00:16:24,566
They got the Tribunal!
236
00:16:27,319 --> 00:16:28,487
It's just us now.
237
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Yeah, just us against what?
238
00:16:36,620 --> 00:16:37,830
( laughs )
239
00:16:37,913 --> 00:16:42,167
Fools. They foretold
the return of the Master,
240
00:16:42,251 --> 00:16:45,421
and now they think
they can stop it.
241
00:16:45,504 --> 00:16:50,426
The Master
cannot be stopped.
242
00:16:50,509 --> 00:16:54,596
All who would stand
in his way will perish!
243
00:16:58,767 --> 00:17:00,936
1, 2, 3, 4!
244
00:17:01,019 --> 00:17:03,564
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
245
00:17:04,064 --> 00:17:05,816
1, 2, 3, 4!
246
00:17:05,899 --> 00:17:08,819
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
247
00:17:08,902 --> 00:17:11,613
Master Splinter,
what is that thing?
248
00:17:11,697 --> 00:17:14,366
Hiashi Arki,
a fire demon.
249
00:17:28,505 --> 00:17:31,133
Master Splinter!
250
00:17:31,216 --> 00:17:32,843
( laughs )
251
00:17:32,926 --> 00:17:35,387
Turtles, attack!
252
00:17:39,558 --> 00:17:41,393
Hyah!
253
00:17:41,477 --> 00:17:42,519
Oh!
254
00:17:49,651 --> 00:17:51,320
Oh!
255
00:17:55,574 --> 00:17:58,035
Tora's down, too.
256
00:17:58,118 --> 00:18:01,205
Mikey, try to free
the Tribunal!
257
00:18:01,288 --> 00:18:03,207
I'm on it, Leo!
258
00:18:10,672 --> 00:18:12,007
Whoa!
259
00:18:12,090 --> 00:18:13,342
Uh!
260
00:18:15,803 --> 00:18:17,471
Aah!
261
00:18:17,554 --> 00:18:19,431
( rumbling )
262
00:18:24,144 --> 00:18:25,354
Mikey!
263
00:18:35,114 --> 00:18:36,240
Joi!
264
00:18:48,710 --> 00:18:52,089
If I concentrate,
maybe I can...
265
00:18:58,512 --> 00:19:00,514
Huh? ( laughs )
266
00:19:00,597 --> 00:19:03,016
Did you see that?
It worked!
267
00:19:03,100 --> 00:19:04,393
Leo, we have to--
268
00:19:06,228 --> 00:19:07,896
No!
269
00:19:07,980 --> 00:19:11,441
( laughs )
270
00:19:13,235 --> 00:19:14,945
We are all that remain.
271
00:19:15,028 --> 00:19:16,446
If we should fall...
272
00:19:16,530 --> 00:19:20,325
Then we make sure as shell
this thing falls with us.
273
00:19:20,409 --> 00:19:22,244
Hyah!
274
00:19:26,415 --> 00:19:29,001
( laughs )
275
00:19:29,084 --> 00:19:33,380
And so it ends before
it has even begun.
276
00:19:33,463 --> 00:19:35,048
Poor mortals.
277
00:19:35,132 --> 00:19:39,720
To think they could stand
against the Master's power.
278
00:19:54,860 --> 00:19:57,362
Raph? Raph?
279
00:19:57,446 --> 00:19:58,697
( groans )
280
00:19:58,780 --> 00:20:00,282
I'm sorry.
281
00:20:00,365 --> 00:20:04,870
We come all this way
and this is how it ends?
282
00:20:04,953 --> 00:20:08,749
We weren't ready.
How could we be?
283
00:20:08,832 --> 00:20:11,043
How could we fight this?
284
00:20:14,630 --> 00:20:16,381
Aah!
285
00:20:16,465 --> 00:20:17,633
Leo.
286
00:20:17,716 --> 00:20:19,176
What happened?
287
00:20:19,259 --> 00:20:22,596
We ain't sliced,
diced or fricasseed.
288
00:20:26,725 --> 00:20:29,645
What the shell?
289
00:20:29,728 --> 00:20:32,230
Perception
is not always truth.
290
00:20:32,314 --> 00:20:35,525
All you think you know
about this world,
291
00:20:35,609 --> 00:20:40,739
about yourselves,
even about reality itself...
292
00:20:40,822 --> 00:20:44,451
All that will be
challenged and more.
293
00:20:45,869 --> 00:20:47,663
The sooner you learn this,
294
00:20:47,746 --> 00:20:51,500
the sooner you will be ready
to face the task ahead.
295
00:20:59,758 --> 00:21:02,219
So let me
get this straight.
296
00:21:02,302 --> 00:21:04,596
None of that was real?
297
00:21:04,680 --> 00:21:05,806
Brilliant deduction,
298
00:21:05,889 --> 00:21:08,600
Sherlock
Shell-for-brains.
299
00:21:08,684 --> 00:21:10,018
Oh, it was real all right.
300
00:21:10,102 --> 00:21:12,562
Our first real lesson
with the Tribunal,
301
00:21:12,646 --> 00:21:15,524
and I have a feeling
there's a lot more to learn.
20455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.