All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S05E01.Lap.of.Gods.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,294 --> 00:00:06,214 Like the serpent eating its own tail, 2 00:00:06,297 --> 00:00:10,552 as one journey ends, another begins. 3 00:00:10,635 --> 00:00:14,431 But now, after centuries of vigilance, 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 we of the Ninja Tribunal 5 00:00:16,474 --> 00:00:20,520 see the journey's end with no new beginning. 6 00:00:20,603 --> 00:00:23,982 The end of all things is coming. 7 00:00:30,196 --> 00:00:34,033 And so we prepare for battle. 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,537 The Tribunal has chosen eight acolytes, 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,331 eight warriors from around the globe, 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,626 each of different disciplines and skills, 11 00:00:43,710 --> 00:00:47,547 each who have shown potential, 12 00:00:47,630 --> 00:00:53,678 a spark which must now be fanned into a flame. 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,806 A flame to combat the heralds 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,976 now free to fulfill their hideous mission: 15 00:01:00,059 --> 00:01:05,315 the summoning of the one we have feared all these years. 16 00:01:07,358 --> 00:01:09,611 Eight acolytes. 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,406 If they fall before the oncoming darkness, 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,075 so shall we all. 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 20 00:01:20,246 --> 00:01:21,581 Turtles, count it off! 21 00:01:21,664 --> 00:01:22,957 1, 2, 3, 4! 22 00:01:23,041 --> 00:01:24,709 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 23 00:01:24,793 --> 00:01:26,377 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Never let us down ♪ 24 00:01:26,461 --> 00:01:28,254 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 25 00:01:28,338 --> 00:01:31,549 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 26 00:01:33,051 --> 00:01:34,594 Turtles, count it off! 27 00:01:34,677 --> 00:01:37,597 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 28 00:01:37,680 --> 00:01:40,892 - Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 29 00:01:40,975 --> 00:01:43,978 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 30 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,116 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,993 ♪ I love bein' a turtle ♪ 33 00:01:59,077 --> 00:02:00,578 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 34 00:02:00,662 --> 00:02:01,871 Turtles, count it off! 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 1, 2, 3, 4! 36 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 37 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 39 00:02:08,628 --> 00:02:10,171 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 40 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 41 00:02:13,424 --> 00:02:15,510 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 42 00:02:15,593 --> 00:02:16,845 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 43 00:02:25,854 --> 00:02:30,316 What the shell have we gotten ourselves into? 44 00:02:30,400 --> 00:02:32,569 I've always wanted to see Japan, 45 00:02:32,652 --> 00:02:36,155 but this isn't exactly what I had in mind. 46 00:02:36,239 --> 00:02:37,866 Yeah, man, I don't think this place 47 00:02:37,949 --> 00:02:39,868 is in any tourist guides. 48 00:02:41,369 --> 00:02:42,579 I don't know about you, 49 00:02:42,662 --> 00:02:44,205 but this cruise in a mystery 50 00:02:44,289 --> 00:02:46,457 is getting real old, real fast. 51 00:02:46,541 --> 00:02:51,462 This stinks, Leo, big time. 52 00:02:51,546 --> 00:02:54,090 Any movement from the Tribunal, Tora? 53 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 Nothing, Kamai.. 54 00:03:00,096 --> 00:03:03,600 Then I say we go down there and make them move. 55 00:03:03,683 --> 00:03:06,519 There's still too much we don't know about the Tribunal, 56 00:03:06,603 --> 00:03:08,354 about this threat they mentioned. 57 00:03:08,438 --> 00:03:12,191 You got to be kidding me. They kidnapped us. 58 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 They sicced their wooden soldiers on us 59 00:03:14,360 --> 00:03:16,863 and tried to make us take each other out. 60 00:03:16,946 --> 00:03:18,114 They're the threat, 61 00:03:18,197 --> 00:03:20,199 and you still want to wait and see? 62 00:03:20,283 --> 00:03:24,621 Warriors, we have apparently arrived. 63 00:03:33,338 --> 00:03:35,048 This is it? 64 00:03:35,131 --> 00:03:38,843 I was expecting something a little more...cool. 65 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 Huh? 66 00:03:50,438 --> 00:03:55,026 Oh, that's more like it. 67 00:03:55,109 --> 00:03:56,444 - Acolytes! - Huh? 68 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 You must disembark now. 69 00:03:58,655 --> 00:04:02,075 The path ahead is long and difficult 70 00:04:02,158 --> 00:04:04,994 and your burdens are great. 71 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 Probably too great. 72 00:04:07,163 --> 00:04:09,082 Burden? What are you-- 73 00:04:11,250 --> 00:04:12,794 Huh? 74 00:04:16,005 --> 00:04:17,048 Oh. 75 00:04:21,010 --> 00:04:24,138 What did they pack these things with, bricks? 76 00:04:24,222 --> 00:04:26,391 No, bro, that's just your head. 77 00:04:26,474 --> 00:04:28,393 Keep yapping, Mikey. 78 00:04:28,476 --> 00:04:29,769 As soon as we get to the top-- 79 00:04:29,852 --> 00:04:32,438 Jeez, are they always this way to each other? 80 00:04:32,522 --> 00:04:35,066 No, usually they're a lot more annoying. 81 00:04:47,537 --> 00:04:50,164 What do you think the Tribunal's doing down there? 82 00:04:52,542 --> 00:04:55,044 All is in its place. 83 00:04:55,128 --> 00:04:57,296 The wheel turns once more. 84 00:04:57,380 --> 00:05:01,592 Let the journey finally begin. 85 00:05:03,261 --> 00:05:05,555 ( rumbling ) 86 00:05:17,734 --> 00:05:19,777 Whoa! Guys, look! 87 00:05:24,907 --> 00:05:26,242 No way! 88 00:05:32,373 --> 00:05:34,500 Dude, that's...that's... 89 00:05:34,584 --> 00:05:36,252 Awesome. 90 00:05:36,335 --> 00:05:38,629 ( rumbling ) 91 00:05:47,638 --> 00:05:50,683 Nobody said there was an express elevator. 92 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 Come on, that's not fair. 93 00:05:53,770 --> 00:05:57,023 Turtle luck running true to form. 94 00:06:21,464 --> 00:06:26,135 I think I saw this place in Better Holes and Nightmares. 95 00:06:26,219 --> 00:06:27,303 Save it, Mikey. 96 00:06:31,641 --> 00:06:34,477 You think they have a pay phone in there? 97 00:06:34,560 --> 00:06:36,854 Master Splinter has to be worried. 98 00:06:36,938 --> 00:06:39,732 He wouldn't be the only one. 99 00:06:49,158 --> 00:06:51,035 1, 2, 3, 4! 100 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 101 00:06:54,330 --> 00:06:56,290 1, 2, 3, 4! 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,835 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 103 00:07:08,302 --> 00:07:10,138 - Acolytes. - Huh? 104 00:07:10,221 --> 00:07:13,391 Behold. 105 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 - Aah! - Aah! 106 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 The Lap of the Gods... 107 00:07:18,604 --> 00:07:21,107 the Tribunal Monastery. 108 00:07:21,190 --> 00:07:22,483 - Wow. - Whoa. 109 00:07:22,567 --> 00:07:23,734 Your new home. 110 00:07:23,818 --> 00:07:27,155 Sit. Time is short. 111 00:07:27,238 --> 00:07:31,617 An ancient evil imprisoned for over a thousand years 112 00:07:31,701 --> 00:07:32,952 threatens to return. 113 00:07:33,035 --> 00:07:36,289 You eight have been chosen to combat this threat. 114 00:07:39,792 --> 00:07:41,919 Our enemy can wreak untold destruction 115 00:07:42,003 --> 00:07:44,922 through both physical and mystical means. 116 00:07:45,006 --> 00:07:49,093 You must be prepared to combat it on all fronts. 117 00:07:56,893 --> 00:07:58,144 Huh? 118 00:07:58,227 --> 00:08:00,605 Whoa. 119 00:08:00,688 --> 00:08:03,482 These are the amulets of the Acolyte. 120 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 They will aid you 121 00:08:04,901 --> 00:08:08,946 to focus and amplify your inner power, 122 00:08:09,030 --> 00:08:11,240 your chi. 123 00:08:11,324 --> 00:08:13,951 Great. Now we get dog collars. 124 00:08:14,035 --> 00:08:17,163 Perception is not always truth. 125 00:08:17,246 --> 00:08:21,209 All you think you know about this world, 126 00:08:21,292 --> 00:08:22,835 about yourselves, 127 00:08:22,919 --> 00:08:26,464 even about reality itself, 128 00:08:26,547 --> 00:08:29,508 all of this will be challenged. 129 00:08:29,592 --> 00:08:32,303 Here in the Lap of the Gods, 130 00:08:32,386 --> 00:08:36,057 you will learn secrets not shared for millennia, 131 00:08:36,140 --> 00:08:42,063 secrets known only by we of the Ninja Tribunal. 132 00:08:42,146 --> 00:08:44,440 I am Kon-Shisho. 133 00:08:47,902 --> 00:08:50,863 Ninjitsu master of spirit. 134 00:08:50,947 --> 00:08:53,366 This is Juto-Shisho. 135 00:08:55,993 --> 00:08:58,871 Ninjitsu master of weapons. 136 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 Hyah! 137 00:09:03,459 --> 00:09:06,420 Chikara-Shisho, 138 00:09:06,504 --> 00:09:08,798 Ninjitsu master of strength. 139 00:09:11,592 --> 00:09:13,552 And Hisomi-Shisho, 140 00:09:13,636 --> 00:09:16,180 Ninjitsu master of stealth. 141 00:09:16,264 --> 00:09:19,934 All things will be explained in time. 142 00:09:20,017 --> 00:09:23,854 As for training, it begins now. 143 00:09:25,439 --> 00:09:26,524 Huh? 144 00:09:26,607 --> 00:09:29,360 ( high pitch hum ) 145 00:09:29,443 --> 00:09:33,572 Uh-oh. Every time they do that ninja patty-cake thing, 146 00:09:33,656 --> 00:09:34,490 it means trouble. 147 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 On your guard. 148 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 Hey, guys, it looks like... 149 00:09:47,461 --> 00:09:49,005 Yes! 150 00:09:55,803 --> 00:09:58,389 This doesn't look like training to me. 151 00:09:58,472 --> 00:09:59,557 This looks more like... 152 00:09:59,640 --> 00:10:01,559 Studying! 153 00:10:01,642 --> 00:10:04,645 Studying? Aw, man. 154 00:10:04,729 --> 00:10:06,230 I don't suppose they have a comic book section. 155 00:10:11,610 --> 00:10:14,447 Wow. Leo, this is incredible. 156 00:10:14,530 --> 00:10:16,907 I know, but, um, 157 00:10:16,991 --> 00:10:20,077 maybe you could translate this bit here for me. 158 00:10:20,161 --> 00:10:25,583 Hmm. It's all about focus and energy, 159 00:10:25,666 --> 00:10:28,127 but physically manifesting it. 160 00:10:28,210 --> 00:10:30,338 It's like expressing your chi, 161 00:10:30,421 --> 00:10:33,966 your own life energy through sheer force of will. 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 Uh, Don? 163 00:10:36,052 --> 00:10:39,597 All you have to do is concentrate. 164 00:10:39,680 --> 00:10:40,890 Huh? 165 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 - Whoa. - Whoa. 166 00:10:46,562 --> 00:10:49,315 ( snoring ) 167 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 The dark one is clever 168 00:10:59,909 --> 00:11:03,579 and will strike when he finds you distracted. 169 00:11:06,582 --> 00:11:09,251 Hmm. 170 00:11:09,335 --> 00:11:11,504 Without hesitation, without remorse, 171 00:11:11,587 --> 00:11:15,633 you must strike your enemy and strike true or suffer. 172 00:11:18,719 --> 00:11:20,471 - Aah! - Aah! 173 00:11:27,269 --> 00:11:28,521 Oh, do you tire? 174 00:11:28,604 --> 00:11:30,773 The dark one never tires. 175 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 Ever! 176 00:12:04,265 --> 00:12:06,225 ( groaning ) 177 00:12:06,308 --> 00:12:09,228 We had hoped for more, Acolytes. 178 00:12:09,311 --> 00:12:12,106 Their efforts are unimpressive. 179 00:12:12,189 --> 00:12:14,525 Perhaps we were mistaken. 180 00:12:14,608 --> 00:12:16,819 Perhaps they are hopeless. 181 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 Perhaps they are weak! 182 00:12:19,196 --> 00:12:23,075 Do you not understand what is at stake? 183 00:12:23,159 --> 00:12:26,078 How could they possibly understand what is at stake 184 00:12:26,162 --> 00:12:28,164 when you have told them nothing! 185 00:12:31,917 --> 00:12:34,086 - Master Splinter! - Master Splinter! 186 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 ( growls ) 187 00:12:45,347 --> 00:12:47,224 1, 2, 3, 4! 188 00:12:47,308 --> 00:12:49,977 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 189 00:12:50,478 --> 00:12:52,229 1, 2, 3, 4! 190 00:12:52,313 --> 00:12:54,774 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 191 00:13:01,197 --> 00:13:03,574 Protect Master Splinter! 192 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 Bring it on, blockheads. 193 00:13:09,038 --> 00:13:11,373 I've been aching to break something all day. 194 00:13:11,457 --> 00:13:12,541 Enough! 195 00:13:14,376 --> 00:13:19,006 The rodent is not permitted here, as it well knows. 196 00:13:19,089 --> 00:13:22,051 How did you come to find this monastery? 197 00:13:25,930 --> 00:13:28,724 ( panting ) 198 00:13:28,807 --> 00:13:31,060 ( nervous laugh ) 199 00:13:32,895 --> 00:13:35,022 Pathetic. 200 00:13:35,105 --> 00:13:38,692 Dude, your Sensei is a rat. 201 00:13:38,776 --> 00:13:44,114 Splinter, let us not make things harder than they need be. 202 00:13:44,198 --> 00:13:46,075 Your sons are safe. 203 00:13:46,158 --> 00:13:47,952 We should rest and discuss this 204 00:13:48,035 --> 00:13:50,579 with a level head in the evening. 205 00:13:50,663 --> 00:13:53,832 There is no time for discussion, young one. 206 00:13:53,916 --> 00:13:57,586 The crisis we prepare for is upon us now. 207 00:14:10,432 --> 00:14:13,686 The five heralds of the dark one are coming, 208 00:14:13,769 --> 00:14:16,105 heralds with only one purpose: 209 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 to reawaken their evil master. 210 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 They are after three artifacts, 211 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 ancient relics that will allow them 212 00:14:24,572 --> 00:14:28,450 to complete the ritual of resurrection. 213 00:14:28,534 --> 00:14:31,036 Two of the artifacts were stolen from us 214 00:14:31,120 --> 00:14:33,080 and are already in the possession 215 00:14:33,163 --> 00:14:35,291 of their vile servants. 216 00:14:42,131 --> 00:14:44,800 If the Mystics complete the ritual, 217 00:14:44,883 --> 00:14:48,554 a terrible evil will be unleashed upon the world. 218 00:14:48,637 --> 00:14:50,264 This cannot be allowed. 219 00:14:50,347 --> 00:14:52,099 You mentioned a third artifact. 220 00:14:52,182 --> 00:14:53,350 Where is it? 221 00:14:53,434 --> 00:14:57,104 The third artifact is hidden safely here 222 00:14:57,187 --> 00:14:59,398 in the Lap of the Gods. 223 00:14:59,481 --> 00:15:02,443 Then the Tribunal can continue to guard it 224 00:15:02,526 --> 00:15:05,779 without my sons. 225 00:15:05,863 --> 00:15:07,906 Do not test us, rodent. 226 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 Babysit your sons if you must. 227 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 It changes nothing. 228 00:15:11,660 --> 00:15:15,372 ( rumbling ) Huh? 229 00:15:15,456 --> 00:15:17,750 What the shell is that? 230 00:15:17,833 --> 00:15:20,336 No! Impossible! 231 00:15:20,419 --> 00:15:22,338 How could they have moved so quickly? 232 00:15:32,181 --> 00:15:34,433 The monastery is under attack. 233 00:15:34,516 --> 00:15:37,436 Acolytes, to the inner chambers. 234 00:15:37,519 --> 00:15:40,230 We will deal with the intruders ourselves. 235 00:16:22,815 --> 00:16:24,566 They got the Tribunal! 236 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 It's just us now. 237 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Yeah, just us against what? 238 00:16:36,620 --> 00:16:37,830 ( laughs ) 239 00:16:37,913 --> 00:16:42,167 Fools. They foretold the return of the Master, 240 00:16:42,251 --> 00:16:45,421 and now they think they can stop it. 241 00:16:45,504 --> 00:16:50,426 The Master cannot be stopped. 242 00:16:50,509 --> 00:16:54,596 All who would stand in his way will perish! 243 00:16:58,767 --> 00:17:00,936 1, 2, 3, 4! 244 00:17:01,019 --> 00:17:03,564 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 245 00:17:04,064 --> 00:17:05,816 1, 2, 3, 4! 246 00:17:05,899 --> 00:17:08,819 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 247 00:17:08,902 --> 00:17:11,613 Master Splinter, what is that thing? 248 00:17:11,697 --> 00:17:14,366 Hiashi Arki, a fire demon. 249 00:17:28,505 --> 00:17:31,133 Master Splinter! 250 00:17:31,216 --> 00:17:32,843 ( laughs ) 251 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 Turtles, attack! 252 00:17:39,558 --> 00:17:41,393 Hyah! 253 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 Oh! 254 00:17:49,651 --> 00:17:51,320 Oh! 255 00:17:55,574 --> 00:17:58,035 Tora's down, too. 256 00:17:58,118 --> 00:18:01,205 Mikey, try to free the Tribunal! 257 00:18:01,288 --> 00:18:03,207 I'm on it, Leo! 258 00:18:10,672 --> 00:18:12,007 Whoa! 259 00:18:12,090 --> 00:18:13,342 Uh! 260 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 Aah! 261 00:18:17,554 --> 00:18:19,431 ( rumbling ) 262 00:18:24,144 --> 00:18:25,354 Mikey! 263 00:18:35,114 --> 00:18:36,240 Joi! 264 00:18:48,710 --> 00:18:52,089 If I concentrate, maybe I can... 265 00:18:58,512 --> 00:19:00,514 Huh? ( laughs ) 266 00:19:00,597 --> 00:19:03,016 Did you see that? It worked! 267 00:19:03,100 --> 00:19:04,393 Leo, we have to-- 268 00:19:06,228 --> 00:19:07,896 No! 269 00:19:07,980 --> 00:19:11,441 ( laughs ) 270 00:19:13,235 --> 00:19:14,945 We are all that remain. 271 00:19:15,028 --> 00:19:16,446 If we should fall... 272 00:19:16,530 --> 00:19:20,325 Then we make sure as shell this thing falls with us. 273 00:19:20,409 --> 00:19:22,244 Hyah! 274 00:19:26,415 --> 00:19:29,001 ( laughs ) 275 00:19:29,084 --> 00:19:33,380 And so it ends before it has even begun. 276 00:19:33,463 --> 00:19:35,048 Poor mortals. 277 00:19:35,132 --> 00:19:39,720 To think they could stand against the Master's power. 278 00:19:54,860 --> 00:19:57,362 Raph? Raph? 279 00:19:57,446 --> 00:19:58,697 ( groans ) 280 00:19:58,780 --> 00:20:00,282 I'm sorry. 281 00:20:00,365 --> 00:20:04,870 We come all this way and this is how it ends? 282 00:20:04,953 --> 00:20:08,749 We weren't ready. How could we be? 283 00:20:08,832 --> 00:20:11,043 How could we fight this? 284 00:20:14,630 --> 00:20:16,381 Aah! 285 00:20:16,465 --> 00:20:17,633 Leo. 286 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 What happened? 287 00:20:19,259 --> 00:20:22,596 We ain't sliced, diced or fricasseed. 288 00:20:26,725 --> 00:20:29,645 What the shell? 289 00:20:29,728 --> 00:20:32,230 Perception is not always truth. 290 00:20:32,314 --> 00:20:35,525 All you think you know about this world, 291 00:20:35,609 --> 00:20:40,739 about yourselves, even about reality itself... 292 00:20:40,822 --> 00:20:44,451 All that will be challenged and more. 293 00:20:45,869 --> 00:20:47,663 The sooner you learn this, 294 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 the sooner you will be ready to face the task ahead. 295 00:20:59,758 --> 00:21:02,219 So let me get this straight. 296 00:21:02,302 --> 00:21:04,596 None of that was real? 297 00:21:04,680 --> 00:21:05,806 Brilliant deduction, 298 00:21:05,889 --> 00:21:08,600 Sherlock Shell-for-brains. 299 00:21:08,684 --> 00:21:10,018 Oh, it was real all right. 300 00:21:10,102 --> 00:21:12,562 Our first real lesson with the Tribunal, 301 00:21:12,646 --> 00:21:15,524 and I have a feeling there's a lot more to learn. 20455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.