Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,462 --> 00:00:06,673
As we fly through the night,
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,718
I can't help but ponder
3
00:00:09,801 --> 00:00:14,973
intelligence, reason,
even simple thought.
4
00:00:15,056 --> 00:00:18,435
Most people take
these things for granted.
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,103
I do not,
6
00:00:20,186 --> 00:00:24,107
for I know what it's like
to be an advanced mind
7
00:00:24,190 --> 00:00:28,862
trapped in the body
of a brute, of a monster.
8
00:00:28,945 --> 00:00:34,159
But for once, I am not
the monster in question.
9
00:00:40,582 --> 00:00:42,667
My friend Donatello
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,545
is one of the gentlest souls
I've ever met,
11
00:00:45,628 --> 00:00:48,423
one of the finest minds
I've ever known.
12
00:00:48,506 --> 00:00:51,676
But now, thanks
to the evil agent Bishop,
13
00:00:51,760 --> 00:00:55,847
my friend has been transformed
into a thoughtless savage,
14
00:00:55,930 --> 00:00:57,724
and I fear
the Donatello I know
15
00:00:57,807 --> 00:01:00,727
may truly be lost forever.
16
00:01:00,810 --> 00:01:03,271
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
17
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
Turtles, count it off!
18
00:01:06,316 --> 00:01:07,776
1, 2, 3, 4!
19
00:01:07,859 --> 00:01:09,360
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
20
00:01:09,444 --> 00:01:10,904
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Never let us down ♪
21
00:01:10,987 --> 00:01:12,655
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjitsu action ♪
22
00:01:12,739 --> 00:01:16,159
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
23
00:01:17,577 --> 00:01:18,953
Turtles, count it off!
24
00:01:19,037 --> 00:01:22,081
- One!
- ♪ Leonardo's
always in control ♪
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,585
- Two!
- ♪ The wise guy
is Michelangelo ♪
26
00:01:25,668 --> 00:01:28,671
- Three!
- ♪ Donatello, he's
the brains of the bunch ♪
27
00:01:28,755 --> 00:01:31,925
- Four!
- ♪ Count on Raphael
to throw the first punch ♪
28
00:01:38,681 --> 00:01:41,559
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
29
00:01:41,643 --> 00:01:43,603
♪ I love bein' a turtle ♪
30
00:01:43,686 --> 00:01:45,271
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
31
00:01:45,355 --> 00:01:46,523
Turtles, count it off!
32
00:01:46,606 --> 00:01:48,107
1, 2, 3, 4!
33
00:01:48,191 --> 00:01:49,901
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
34
00:01:49,984 --> 00:01:51,611
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
35
00:01:51,694 --> 00:01:53,112
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
36
00:01:53,196 --> 00:01:54,614
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
37
00:01:54,697 --> 00:01:58,201
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
38
00:01:58,284 --> 00:01:59,994
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
39
00:02:00,078 --> 00:02:01,538
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
40
00:02:13,967 --> 00:02:16,427
This is unacceptable.
41
00:02:16,511 --> 00:02:18,096
Your progress
on the outbreak cure
42
00:02:18,179 --> 00:02:19,639
is lacking, doctor.
43
00:02:19,722 --> 00:02:21,891
The situation in the
city is getting worse
44
00:02:21,975 --> 00:02:25,395
and it's keeping
my attention away
from my work.
45
00:02:25,478 --> 00:02:29,023
Your work? Please.
46
00:02:29,107 --> 00:02:30,525
The original outbreak virus
47
00:02:30,608 --> 00:02:32,402
was an unintended
side effect
48
00:02:32,485 --> 00:02:34,529
of the genetic accelerants
I created for you.
49
00:02:34,612 --> 00:02:36,823
There are too many
variables.
50
00:02:36,906 --> 00:02:39,284
I'm testing dozens
of retro-viruses.
51
00:02:41,202 --> 00:02:43,329
Sir, pardon
the interruption.
52
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
There's a transmission
coming in.
53
00:02:45,498 --> 00:02:46,499
We can't trace
the signal. It's--
54
00:02:46,583 --> 00:02:48,334
What kind of signal?
55
00:02:48,418 --> 00:02:50,336
We've never seen
anything like it, sir.
56
00:02:50,420 --> 00:02:52,755
It's coming in on
our dedicated frequency.
57
00:02:52,839 --> 00:02:55,842
Sir, they want
to talk to you.
58
00:02:57,552 --> 00:03:00,096
I'll take it in the COM room.
59
00:03:08,187 --> 00:03:09,731
COM systems, activate.
60
00:03:11,024 --> 00:03:12,400
Open secure line,
61
00:03:12,483 --> 00:03:15,486
authorization
Bishop-Omega-102.
62
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
Greetings, Agent Bishop.
63
00:03:20,825 --> 00:03:23,411
How did you get access
to this frequency?
64
00:03:23,494 --> 00:03:25,204
How do you know my name?
65
00:03:25,288 --> 00:03:27,749
We have been watching you,
John Bishop.
66
00:03:27,832 --> 00:03:31,419
We know of your abduction
by aliens so long ago.
67
00:03:31,502 --> 00:03:33,046
We know all.
68
00:03:33,129 --> 00:03:34,213
Who are you?
69
00:03:34,297 --> 00:03:37,216
You watch the skies
night after night,
70
00:03:37,300 --> 00:03:39,260
looking for your
little green men.
71
00:03:39,344 --> 00:03:41,888
Little grey men, actually.
72
00:03:41,971 --> 00:03:44,724
Futilely gathering
what technology you can
73
00:03:44,807 --> 00:03:46,976
in hopes of staving off
invasion.
74
00:03:47,060 --> 00:03:50,605
But right under your nose
is everything you need,
75
00:03:50,688 --> 00:03:54,901
information that would
put you centuries ahead
in your work.
76
00:03:54,984 --> 00:03:56,069
And I'm to believe
77
00:03:56,152 --> 00:03:59,364
you're just going to give me
this information?
78
00:03:59,447 --> 00:04:03,993
No, but I can help you
get it for a price.
79
00:04:04,077 --> 00:04:05,495
It will be worth it.
80
00:04:05,578 --> 00:04:07,413
There is
an ancient gemstone
81
00:04:07,497 --> 00:04:09,916
encoded with thousands
of intricate designs
82
00:04:09,999 --> 00:04:12,794
for very advanced
alien technology,
83
00:04:12,877 --> 00:04:15,380
and I believe
you're familiar
84
00:04:15,463 --> 00:04:17,465
with the organization
that holds it.
85
00:04:17,548 --> 00:04:20,802
They're called
"The Foot."
86
00:04:26,933 --> 00:04:29,519
( pounding )
87
00:04:45,201 --> 00:04:46,286
Huh?
88
00:04:49,330 --> 00:04:54,752
( growling and roaring )
89
00:04:56,129 --> 00:04:58,923
Do not despair, my son.
90
00:04:59,007 --> 00:05:02,427
Where there is life,
there is hope.
91
00:05:02,510 --> 00:05:05,471
I keep turning to ask Don
what we're going to do,
92
00:05:05,555 --> 00:05:08,808
to see what brilliant cure
he's worked up to fix this.
93
00:05:08,891 --> 00:05:12,520
But then I remember
that is Don.
94
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
I too wish to consult
with Donatello
95
00:05:16,024 --> 00:05:17,483
regarding his condition.
96
00:05:17,567 --> 00:05:21,320
He did the majority of the work
on the outbreak virus.
97
00:05:21,404 --> 00:05:25,658
Without him, I fear
my progress is too slow.
98
00:05:25,742 --> 00:05:29,287
Donatello's condition
grows worse by the minute.
99
00:05:29,370 --> 00:05:31,831
The outbreak strain
is reacting violently
100
00:05:31,914 --> 00:05:34,584
with the Utrom mutagen
in his blood.
101
00:05:34,667 --> 00:05:36,794
His cells are breaking down.
102
00:05:36,878 --> 00:05:40,506
It's only a matter of time
before he is lost forever.
103
00:05:40,590 --> 00:05:42,258
That's not going to happen!
104
00:05:42,341 --> 00:05:44,552
We can't let that happen.
105
00:05:44,635 --> 00:05:47,180
Every problem
has a solution,
106
00:05:47,263 --> 00:05:49,348
every question
an answer.
107
00:05:49,432 --> 00:05:52,101
Perhaps we are asking
the wrong questions.
108
00:05:52,185 --> 00:05:55,772
Donatello told me this
outbreak was artificial,
109
00:05:55,855 --> 00:05:58,191
that Agent Bishop
created it.
110
00:05:58,274 --> 00:06:02,528
And if Bishop created it,
maybe he can uncreate it.
111
00:06:02,612 --> 00:06:06,199
Bishop is a dangerous
man, Leonardo.
112
00:06:06,282 --> 00:06:09,869
I know, but we may not
have a choice,
113
00:06:09,952 --> 00:06:12,914
especially if Donnie's
running out of time.
114
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
Rest easy, Don.
115
00:06:26,844 --> 00:06:28,638
We're going to find
a way to help you.
116
00:06:32,058 --> 00:06:33,643
( beep )
117
00:06:35,186 --> 00:06:36,646
It's your favorite,
Donnie.
118
00:06:36,729 --> 00:06:38,689
When you wake up,
you can--hey!
119
00:06:41,484 --> 00:06:43,986
Aah! Aah!
120
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
1, 2, 3, 4!
121
00:06:48,324 --> 00:06:50,910
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
122
00:06:53,996 --> 00:06:56,332
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
123
00:07:02,421 --> 00:07:04,423
( growls )
124
00:07:04,507 --> 00:07:05,925
Raph, help!
125
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Hang on, bro!
126
00:07:07,885 --> 00:07:09,720
Donnie, let him go!
127
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Help!
128
00:07:11,639 --> 00:07:13,266
Let him go!
129
00:07:14,350 --> 00:07:18,020
Donatello, hear
my voice, my son.
130
00:07:18,104 --> 00:07:22,358
Do not let yourself be
lost within this form.
131
00:07:22,441 --> 00:07:24,485
( snarls )
132
00:07:24,569 --> 00:07:27,405
Hear my voice.
133
00:07:27,488 --> 00:07:30,741
You do not want to hurt
your brother.
134
00:07:30,825 --> 00:07:32,785
Relax. Let go.
135
00:07:32,869 --> 00:07:34,704
Let go, my son.
136
00:07:34,787 --> 00:07:35,872
That's right.
137
00:07:46,090 --> 00:07:47,758
Oh! Aah!
138
00:07:51,053 --> 00:07:52,471
( growls )
139
00:07:52,555 --> 00:07:54,640
He's becoming resistant
to the gas.
140
00:07:54,724 --> 00:07:58,186
I will have to work on
stronger tranquilizers.
141
00:07:58,269 --> 00:08:01,647
I just wanted
to give him some food.
142
00:08:06,152 --> 00:08:08,988
That settles it.
We're going after Bishop.
143
00:08:09,071 --> 00:08:10,656
We'll make him help Don.
144
00:08:10,740 --> 00:08:13,201
And how exactly are
we going to find him?
145
00:08:13,284 --> 00:08:16,871
Last I checked, he wasn't
listed in the Yellow Pages.
146
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
I know where he is.
147
00:08:18,497 --> 00:08:22,919
Remember, he held me
for weeks, torturing me.
148
00:08:23,002 --> 00:08:25,838
I vowed to catch up
to him again someday
149
00:08:25,922 --> 00:08:28,299
and even the score.
150
00:08:28,382 --> 00:08:30,635
But the journey is long.
151
00:08:30,718 --> 00:08:34,347
I fear Donatello doesn't
have that much time.
152
00:08:34,430 --> 00:08:38,726
Hmm. Maybe Donnie
can help us with that.
153
00:08:42,104 --> 00:08:44,774
This is the last thing
Don was working on
154
00:08:44,857 --> 00:08:47,944
before...before.
155
00:08:50,446 --> 00:08:53,366
He completely overhauled
Stockman's helicopter.
156
00:08:53,449 --> 00:08:56,118
It should get us where
we need to go fast enough.
157
00:09:31,904 --> 00:09:35,533
Mystics, your master
has need of you.
158
00:09:35,616 --> 00:09:38,244
( laughs )
159
00:09:38,327 --> 00:09:43,165
Our master is The Shredder,
not you, little girl.
160
00:09:45,418 --> 00:09:48,087
You are nothing
but a pretender,
161
00:09:48,170 --> 00:09:51,173
like the Utrom
abomination before you.
162
00:09:56,470 --> 00:09:59,181
You forget your place,
Mystics.
163
00:09:59,265 --> 00:10:00,683
You serve me now.
164
00:10:00,766 --> 00:10:04,228
I hold the same power
over you that my father did.
165
00:10:04,312 --> 00:10:07,231
All your talk
of ancient power.
166
00:10:07,315 --> 00:10:08,566
You live in the past.
167
00:10:08,649 --> 00:10:12,945
I am the future,
and you will obey me.
168
00:10:13,029 --> 00:10:15,156
Find the Turtle Leonardo.
169
00:10:15,239 --> 00:10:18,701
He must pay for his crimes
against my father.
170
00:10:18,784 --> 00:10:20,202
Do you hear me?
171
00:10:21,537 --> 00:10:22,872
Find him!
172
00:10:28,711 --> 00:10:31,672
Perhaps he will find you!
173
00:10:33,007 --> 00:10:35,926
This is it,
Groom Lake, Nevada.
174
00:10:36,010 --> 00:10:37,261
Prep for landing.
175
00:10:41,432 --> 00:10:45,311
Wait a minute, Groom Lake
as in Area 51?
176
00:10:45,394 --> 00:10:47,438
Take it easy,
laughing boy.
177
00:10:49,899 --> 00:10:52,818
( coyote howls )
178
00:10:52,902 --> 00:10:55,237
Eek! Area 51.
179
00:10:55,321 --> 00:10:57,990
This can't be right.
180
00:10:58,074 --> 00:11:00,117
Maybe this isn't
Bishop's base.
181
00:11:00,201 --> 00:11:02,620
Maybe we took a wrong turn
in Albuquerque.
182
00:11:02,703 --> 00:11:05,498
This is where Bishop's
base is located.
183
00:11:05,581 --> 00:11:09,502
But Area 51,
all those crazy stories,
184
00:11:09,585 --> 00:11:13,881
it's...it's the heart
of darkness, UFO central,
185
00:11:13,964 --> 00:11:16,175
the nexus of weirdness.
186
00:11:16,258 --> 00:11:18,386
Then you'll
fit right in.
187
00:11:18,469 --> 00:11:20,805
Weird or not,
we're going in there.
188
00:11:20,888 --> 00:11:22,306
Straight infiltration.
189
00:11:22,390 --> 00:11:24,892
Raph, Mikey and I
get in and get Bishop.
190
00:11:24,975 --> 00:11:26,143
Master Splinter
and Leatherhead
191
00:11:26,227 --> 00:11:28,020
will stay with Don
just in case.
192
00:11:28,104 --> 00:11:29,188
Once we have Bishop,
193
00:11:29,271 --> 00:11:31,148
we'll convince him
to help Don.
194
00:11:31,232 --> 00:11:34,193
Leatherhead and I can handle
that portion of the plan.
195
00:11:34,276 --> 00:11:36,862
We can be very convincing.
196
00:11:36,946 --> 00:11:38,364
No mistakes.
197
00:11:38,447 --> 00:11:40,074
This is a military base.
198
00:11:40,157 --> 00:11:42,326
Special ops,
Bishop's turf.
199
00:11:42,410 --> 00:11:44,620
Be ready for anything.
200
00:11:55,506 --> 00:11:57,174
Split up and scout
the perimeter.
201
00:11:57,258 --> 00:11:58,509
Let's see
what we're up against.
202
00:12:05,141 --> 00:12:06,475
Guys!
203
00:12:08,644 --> 00:12:11,063
Okay, you got me.
204
00:12:11,147 --> 00:12:12,898
I wasn't expecting this.
205
00:12:12,982 --> 00:12:14,775
The place is deserted.
206
00:12:20,656 --> 00:12:24,326
I'm telling you,
Area 51 is bad news.
207
00:12:24,410 --> 00:12:27,246
Aliens check in,
but they don't check out.
208
00:12:27,329 --> 00:12:29,415
Stifle it, Mikey,
I'm warning you.
209
00:12:38,090 --> 00:12:39,008
Bishop!
210
00:12:39,091 --> 00:12:40,551
( laughs )
211
00:12:40,634 --> 00:12:42,219
( grunts )
212
00:12:44,013 --> 00:12:46,557
Welcome, Turtles.
213
00:12:48,017 --> 00:12:50,144
1, 2, 3, 4!
214
00:12:50,227 --> 00:12:52,646
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
215
00:12:55,357 --> 00:12:58,068
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
216
00:12:59,320 --> 00:13:01,947
I must say,
I'm surprised to see you.
217
00:13:02,031 --> 00:13:03,991
We don't get
a lot of guests here.
218
00:13:04,074 --> 00:13:06,702
Oh, I knew
this was too easy.
219
00:13:06,785 --> 00:13:08,412
Do you think
they saw the copter?
220
00:13:08,496 --> 00:13:10,080
It's Area 51.
221
00:13:10,164 --> 00:13:13,918
They probably have a UFO
watching us from space.
222
00:13:14,001 --> 00:13:16,170
Not exactly, Michelangelo.
223
00:13:16,253 --> 00:13:18,797
We detected the helicopter
as it approached
224
00:13:18,881 --> 00:13:20,883
because it's my helicopter.
225
00:13:20,966 --> 00:13:23,135
Dr. Stockman
took it to New York
226
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
on his ill-fated trip.
227
00:13:25,304 --> 00:13:28,098
Stockman? Still alive?
228
00:13:28,182 --> 00:13:31,101
I thought we were
done with you for good.
229
00:13:31,185 --> 00:13:33,145
Oh, I wish,
230
00:13:33,229 --> 00:13:35,314
but Agent Bishop
didn't see fit
231
00:13:35,397 --> 00:13:37,107
to let me rest in peace.
232
00:13:37,191 --> 00:13:38,817
Enough chit-chat.
233
00:13:38,901 --> 00:13:42,071
What brings you Turtles
to my house?
234
00:13:42,154 --> 00:13:43,989
There's been an outbreak
in New York
235
00:13:44,073 --> 00:13:47,034
caused by
your alien invasion force.
236
00:13:47,117 --> 00:13:50,871
I'm familiar with the
situation in New York.
237
00:13:50,955 --> 00:13:52,623
Don got infected.
238
00:13:52,706 --> 00:13:55,709
He's been transformed
into...
239
00:13:55,793 --> 00:13:58,295
into a monster!
240
00:13:58,379 --> 00:14:00,923
( laughs )
241
00:14:01,006 --> 00:14:02,716
Oh, that's rich.
242
00:14:02,800 --> 00:14:05,427
So much
for the smart one.
243
00:14:08,013 --> 00:14:11,225
Perhaps we can be
of aid to one another.
244
00:14:11,308 --> 00:14:14,853
What if I told you
I could cure your brother?
245
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Why would you help us?
246
00:14:17,022 --> 00:14:18,607
I would help your brother
247
00:14:18,691 --> 00:14:22,278
because I require something
from you in exchange.
248
00:14:22,361 --> 00:14:26,365
There is no way we should
make a deal with this guy.
249
00:14:26,448 --> 00:14:28,784
Don's in trouble
because of Bishop,
250
00:14:28,867 --> 00:14:31,495
and he tried to
dissect us, remember?
251
00:14:33,372 --> 00:14:35,874
It may be
a deal with the devil,
252
00:14:35,958 --> 00:14:38,586
but what choice do we have?
253
00:14:47,761 --> 00:14:50,347
( roars )
254
00:15:08,657 --> 00:15:10,367
You!
255
00:15:12,036 --> 00:15:13,579
( roars )
256
00:15:13,662 --> 00:15:16,582
Easy, Leatherhead.
Remember why we're here.
257
00:15:16,665 --> 00:15:19,543
( growls )
258
00:15:19,627 --> 00:15:22,755
Hmm. Where did you get
this pathetic
containment unit,
259
00:15:22,838 --> 00:15:26,383
in a junk yard?
Amateurs.
260
00:15:26,467 --> 00:15:28,218
Ready the cell
for transfer.
261
00:15:39,938 --> 00:15:42,608
Doctor, is this
transfer necessary?
262
00:15:42,691 --> 00:15:45,736
It is if you want more
than his blood pressure
and temperature.
263
00:15:45,819 --> 00:15:48,197
Now open
that hunk of junk.
264
00:16:04,546 --> 00:16:05,631
Stockman!
265
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
Don, don't!
266
00:16:09,927 --> 00:16:11,845
Oh, crud.
267
00:16:11,929 --> 00:16:13,514
Good one, Stockman.
268
00:16:20,729 --> 00:16:21,855
No! Stop!
269
00:16:24,942 --> 00:16:26,610
No! No shooting!
270
00:16:30,239 --> 00:16:32,449
Reinforcements immediately!
271
00:16:32,533 --> 00:16:35,077
( alarm sounds )
272
00:16:35,160 --> 00:16:37,579
Modify mission objective!
273
00:16:39,248 --> 00:16:40,708
Subdue the beast!
274
00:16:40,791 --> 00:16:43,043
Don, hang on!
275
00:16:51,385 --> 00:16:56,515
Donatello, please,
be calm, my son.
276
00:17:00,853 --> 00:17:02,438
Sorry, Master,
but I didn't think
277
00:17:02,521 --> 00:17:04,314
that was going to work
a second time.
278
00:17:08,277 --> 00:17:10,320
Bishop, no!
Don't hurt him!
279
00:17:10,404 --> 00:17:13,115
If your brother
cannot be contained...
280
00:17:15,701 --> 00:17:17,494
Then he will be put down!
281
00:17:20,914 --> 00:17:23,041
1, 2, 3, 4!
282
00:17:23,125 --> 00:17:25,544
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
283
00:17:28,380 --> 00:17:31,133
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
284
00:17:31,216 --> 00:17:33,761
I had hoped we could
do business together,
285
00:17:33,844 --> 00:17:35,471
but it seems I was wrong.
286
00:17:37,848 --> 00:17:39,850
( roars )
287
00:17:41,185 --> 00:17:43,979
And you will not touch
my friend.
288
00:17:44,062 --> 00:17:45,564
If he must be subdued,
289
00:17:45,647 --> 00:17:49,485
then I will do it,
not you, fiend.
290
00:17:52,863 --> 00:17:55,908
Leonardo,
get the tranquilizers!
291
00:18:00,037 --> 00:18:01,955
This is Bishop to Command.
292
00:18:02,039 --> 00:18:03,373
Send in two more squads.
293
00:18:03,457 --> 00:18:05,709
Lethal force is authorized!
294
00:18:05,793 --> 00:18:07,961
Stop! Just wait.
295
00:18:08,045 --> 00:18:09,755
Just give me five minutes.
296
00:18:09,838 --> 00:18:12,007
You have two.
297
00:18:35,864 --> 00:18:37,908
No, no!
298
00:18:37,991 --> 00:18:40,035
Not this place.
299
00:18:40,118 --> 00:18:41,578
Not again.
300
00:18:47,209 --> 00:18:48,877
( gasps )
301
00:18:58,512 --> 00:19:00,681
( roars )
302
00:19:04,184 --> 00:19:06,979
Donnie, I'm sorry, but
this is for your own good.
303
00:19:07,062 --> 00:19:08,564
( roars )
304
00:19:32,004 --> 00:19:33,922
It's going to be
all right, Donnie.
305
00:19:35,257 --> 00:19:37,342
Hmm. Donatello's body
306
00:19:37,426 --> 00:19:40,178
appears to be breaking down
at a fantastic rate,
307
00:19:40,262 --> 00:19:42,222
due to secondary stage
mutations
308
00:19:42,306 --> 00:19:44,057
caused by the outbreak
accelerant.
309
00:19:44,141 --> 00:19:45,976
He doesn't have much time.
310
00:19:46,059 --> 00:19:47,853
The animal was right.
311
00:19:47,936 --> 00:19:49,396
( growls )
312
00:19:49,479 --> 00:19:51,773
Leonardo, this is wrong.
313
00:19:51,857 --> 00:19:55,319
We cannot leave Donatello's
fate to these devils.
314
00:19:55,402 --> 00:19:57,654
Stockman cannot be trusted.
315
00:19:57,738 --> 00:20:02,492
And him, if you only knew
what he was capable of.
316
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
( growls )
317
00:20:03,827 --> 00:20:05,037
Leatherhead's right,
Leo.
318
00:20:05,120 --> 00:20:06,705
Bishop's the enemy.
319
00:20:06,788 --> 00:20:10,208
He's the one that
caused the outbreak
in the first place.
320
00:20:10,292 --> 00:20:14,379
Stockman created the genetic
accelerant on my orders.
321
00:20:14,463 --> 00:20:17,382
What you call
the outbreak virus
322
00:20:17,466 --> 00:20:22,387
is an unintended side effect
of one of my operations.
323
00:20:22,471 --> 00:20:24,473
Do you have a cure?
324
00:20:36,193 --> 00:20:39,947
Yes. But as I said earlier,
325
00:20:40,030 --> 00:20:42,407
I need something from you.
326
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
Hmm.
327
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Name it.
328
00:20:46,078 --> 00:20:48,914
A simple errand really.
329
00:20:48,997 --> 00:20:50,499
There is an item I require,
330
00:20:50,582 --> 00:20:54,294
a relic that may prove
crucial to my work.
331
00:20:54,378 --> 00:20:57,506
I want you to
retrieve it for me.
332
00:20:59,132 --> 00:21:01,093
Retrieve it? From where?
333
00:21:01,176 --> 00:21:04,846
New York. In fact,
I believe you know the woman
334
00:21:04,930 --> 00:21:06,765
who currently holds it.
335
00:21:06,848 --> 00:21:09,518
Her name is Karai.
23449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.