All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S04E23.Adventures.in.Turtle-Sitting.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,588 --> 00:00:07,674 Things are not good, 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,676 and they're getting worse by the second. 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,596 We could really use good old Donnie right about now. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,725 Ever since Bishop's mutant outbreak began, 5 00:00:16,808 --> 00:00:19,853 Don's been the one guiding us through this whole mess, 6 00:00:19,936 --> 00:00:22,188 coming up with all the answers. 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,446 ( rumbling ) 8 00:00:29,529 --> 00:00:32,198 - Aah! - Mikey! 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,491 There have been hundreds of times 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 we'd have been turtle waxed 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 if Don's brains hadn't bailed us out. 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,080 Aah! 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,290 Raph! 14 00:00:42,292 --> 00:00:44,878 It's too bad Don's not here now, 15 00:00:44,961 --> 00:00:49,716 because this is definitely one of those times. 16 00:00:49,799 --> 00:00:53,470 ( roar ) 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,139 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 18 00:00:57,557 --> 00:00:59,058 Turtles, count it off! 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,560 1, 2, 3, 4! 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 21 00:01:02,520 --> 00:01:03,813 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Never let us down ♪ 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,523 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,818 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 24 00:01:10,487 --> 00:01:11,821 Turtles, count it off! 25 00:01:11,905 --> 00:01:14,908 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 26 00:01:14,991 --> 00:01:18,161 - Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 27 00:01:18,244 --> 00:01:21,289 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 28 00:01:21,372 --> 00:01:24,793 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 29 00:01:31,466 --> 00:01:34,385 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 30 00:01:34,469 --> 00:01:36,262 ♪ I love bein' a turtle ♪ 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,223 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 32 00:01:38,306 --> 00:01:39,474 Turtles, count it off! 33 00:01:39,557 --> 00:01:40,975 1, 2, 3, 4! 34 00:01:41,059 --> 00:01:42,602 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 35 00:01:42,685 --> 00:01:44,103 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 36 00:01:44,187 --> 00:01:46,022 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 37 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 38 00:01:47,649 --> 00:01:50,777 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 39 00:01:50,860 --> 00:01:52,862 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 40 00:01:52,946 --> 00:01:54,197 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 41 00:02:02,247 --> 00:02:04,082 ( knock on door ) 42 00:02:04,165 --> 00:02:06,709 Coming! 43 00:02:11,548 --> 00:02:14,759 Casey, look at you. 44 00:02:14,843 --> 00:02:17,262 Goongala. 45 00:02:17,345 --> 00:02:21,015 ( laughs ) I'll take that as a compliment. 46 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 Sheesh, April, that's a great look for you and all, 47 00:02:26,980 --> 00:02:31,192 but, well, aren't you, you know, gonna get ready? 48 00:02:31,276 --> 00:02:35,196 I've been getting ready all afternoon. 49 00:02:35,280 --> 00:02:36,781 My hair took me two hours. 50 00:02:36,865 --> 00:02:39,492 And it's unbelievably awesome, 51 00:02:39,576 --> 00:02:41,536 but I got us reservations 52 00:02:41,619 --> 00:02:43,872 at that swank joint you're always talking about: 53 00:02:43,955 --> 00:02:45,331 Chez Bonne. 54 00:02:45,415 --> 00:02:49,252 I thought you wanted to go on a romantic motorcycle ride 55 00:02:49,335 --> 00:02:51,337 and maybe hit a few biker clubs. 56 00:02:51,421 --> 00:02:53,798 - Uh, yeah, I-- - I thought-- 57 00:02:53,882 --> 00:02:56,342 - I figured that we-- - We could-- 58 00:02:56,426 --> 00:02:57,844 - Or maybe-- - Or how about-- 59 00:02:57,927 --> 00:02:58,845 ( both laugh ) 60 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 ( knock on door ) 61 00:03:00,471 --> 00:03:01,973 Who could that be? 62 00:03:03,766 --> 00:03:07,854 Guys. Hey, this is unexpected. 63 00:03:07,937 --> 00:03:09,689 Sorry, April, but we're on our way 64 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 to a possible mutant outbreak 65 00:03:11,107 --> 00:03:12,275 at the power plant, and... 66 00:03:12,358 --> 00:03:14,152 Ah-choo! 67 00:03:16,863 --> 00:03:18,698 Whoa, Don. 68 00:03:18,781 --> 00:03:21,326 You look greener than usual, 69 00:03:21,409 --> 00:03:23,703 a lot greener than usual. 70 00:03:23,786 --> 00:03:27,165 I know. I-- ( blows nose ) 71 00:03:27,248 --> 00:03:28,708 I picked up this little bug, 72 00:03:28,791 --> 00:03:30,835 and I haven't been able to shake it. 73 00:03:30,919 --> 00:03:32,211 ( blows nose ) 74 00:03:32,295 --> 00:03:33,713 I was feeling all right, 75 00:03:33,796 --> 00:03:36,341 but I just can't handle mutants right now. 76 00:03:36,424 --> 00:03:37,717 Did you figure that out 77 00:03:37,800 --> 00:03:41,095 before or after you barfed in the battle shell? 78 00:03:41,179 --> 00:03:43,222 - Mikey! - Ow! 79 00:03:43,306 --> 00:03:45,391 Adults are talking. 80 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 April, can you keep an eye on Donnie for us? 81 00:03:48,811 --> 00:03:50,229 Ah-choo! 82 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 ( blows nose ) 83 00:03:51,981 --> 00:03:53,733 ( sniffles ) 84 00:03:53,816 --> 00:03:56,277 Of course Don can stay here. 85 00:03:56,361 --> 00:03:59,155 I mean, we weren't going anywhere anyway. 86 00:04:00,823 --> 00:04:04,619 Bro, you are seriously cramping my style here. 87 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Sorry. 88 00:04:08,039 --> 00:04:10,917 You guys have been on monster patrol for weeks. 89 00:04:11,000 --> 00:04:14,087 What's the plan, clean up all the mutants in Manhattan? 90 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 Well, no. 91 00:04:15,672 --> 00:04:18,424 This outbreak is way more than four turtles can handle. 92 00:04:18,508 --> 00:04:20,426 Were just trying to keep it from spreading. 93 00:04:20,510 --> 00:04:22,387 Well, go get 'em, guys. 94 00:04:22,470 --> 00:04:23,638 We'll watch Don. 95 00:04:23,721 --> 00:04:25,723 Donnie, take it easy, bro. 96 00:04:27,392 --> 00:04:30,228 Good lu...ah...ah... 97 00:04:30,311 --> 00:04:31,729 Ah-choo! 98 00:04:31,813 --> 00:04:33,731 Ah-choo! 99 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 Oh... 100 00:04:35,984 --> 00:04:38,236 ( moans ) 101 00:04:38,319 --> 00:04:40,738 Come on, sickly mutant ninja turtle. 102 00:04:40,822 --> 00:04:43,199 You better lie down before you fall down. 103 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 There. Comfy? 104 00:05:00,216 --> 00:05:02,135 Okay, Mikey, you take the left. 105 00:05:02,218 --> 00:05:03,469 Don, you cover me on-- 106 00:05:03,553 --> 00:05:06,431 Uh, Don's home sick from school today, Leo. 107 00:05:06,514 --> 00:05:10,643 Right. Raph, you cover me on the right. 108 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 And remember, guys, just contain them. 109 00:05:13,229 --> 00:05:15,773 Do not splatter them. 110 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 We know the drill. 111 00:05:17,358 --> 00:05:19,527 Can't have their cream filling spilling out, 112 00:05:19,610 --> 00:05:22,488 infecting other creatures with their freako DNA. 113 00:05:22,572 --> 00:05:25,366 The last thing we need is more genetic rejects. 114 00:05:25,450 --> 00:05:27,744 I mean, we already got Mikey. 115 00:05:27,827 --> 00:05:29,912 Pblblblbl. 116 00:05:35,418 --> 00:05:37,712 ( roar ) 117 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 Don't eat that. You don't know where it's been. 118 00:06:09,410 --> 00:06:12,038 Ha ha. Oops. 119 00:06:12,121 --> 00:06:14,957 Mikey, you blacked out the city. 120 00:06:24,675 --> 00:06:27,261 Casey, grab the flashlight. 121 00:06:27,345 --> 00:06:29,388 My room. On the dresser. 122 00:06:29,472 --> 00:06:31,557 ( groans ) 123 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 Donnie, you're burning up. 124 00:06:33,684 --> 00:06:36,604 The cut on my leg. Oh! 125 00:06:36,687 --> 00:06:39,398 It hurts like shell all of a sudden. 126 00:06:39,482 --> 00:06:41,234 Burning! 127 00:06:41,317 --> 00:06:43,444 Oops! My bad. 128 00:06:43,528 --> 00:06:45,404 Wait. I got it. 129 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 ( sighs ) Sit tight, Don. 130 00:06:47,281 --> 00:06:48,741 Be right back. 131 00:06:48,825 --> 00:06:51,244 ( groans ) 132 00:06:58,793 --> 00:07:00,002 ( cracking ) 133 00:07:08,761 --> 00:07:10,763 Sorry, April. 134 00:07:10,847 --> 00:07:13,975 Casey! April! 135 00:07:18,187 --> 00:07:19,772 Don? 136 00:07:19,856 --> 00:07:23,025 Help me! 137 00:07:26,028 --> 00:07:28,114 1, 2, 3, 4! 138 00:07:28,197 --> 00:07:30,700 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 139 00:07:33,578 --> 00:07:35,913 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 140 00:07:40,793 --> 00:07:43,963 Don, is that you? 141 00:07:44,046 --> 00:07:48,259 Stay...stay away from me! 142 00:07:55,558 --> 00:07:57,810 What's happening to Don? 143 00:08:27,089 --> 00:08:31,093 Welcome back to the living, Dr. Stockman. 144 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 ( groans ) 145 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 Where...huh? 146 00:08:35,723 --> 00:08:38,100 Dr. Stockman? 147 00:08:44,774 --> 00:08:46,484 Donatello? 148 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 - Donnie? - Don? 149 00:08:49,237 --> 00:08:51,364 Donnie? 150 00:08:51,447 --> 00:08:52,531 Are you all right? 151 00:08:52,615 --> 00:08:54,450 We just want to help you, bro. 152 00:09:04,669 --> 00:09:06,462 Donnie? 153 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 April: Don? - ( growls ) 154 00:09:13,469 --> 00:09:15,596 Don, what the-- 155 00:09:15,680 --> 00:09:17,431 ( roar ) 156 00:09:17,515 --> 00:09:19,809 Wow! 157 00:09:22,645 --> 00:09:24,605 - Aah! - Aah! 158 00:09:24,689 --> 00:09:26,440 Run, April, run! 159 00:09:27,650 --> 00:09:29,819 Go, go, go, go, go! 160 00:09:36,659 --> 00:09:39,787 Aah! He's got me! 161 00:09:43,708 --> 00:09:45,418 Let him go! 162 00:09:51,090 --> 00:09:52,508 This is crazy. 163 00:09:52,591 --> 00:09:53,676 What do we do? 164 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 It's Don, right? 165 00:09:54,844 --> 00:09:56,512 Try talking to him. 166 00:09:56,596 --> 00:09:58,723 Talk to him? Are you nuts? 167 00:09:58,806 --> 00:10:00,683 He's a freaking savage monster, 168 00:10:00,766 --> 00:10:03,269 and you just whacked him in the face with a broom. 169 00:10:03,352 --> 00:10:04,645 ( Donatello growls ) 170 00:10:04,729 --> 00:10:06,397 I'll call the guys. 171 00:10:06,480 --> 00:10:09,025 They'll know what to do...I hope. 172 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 ( roar ) 173 00:10:17,325 --> 00:10:19,285 Okay, Donnie. Easy, pal. 174 00:10:19,368 --> 00:10:21,203 We're still buds, right? 175 00:10:24,040 --> 00:10:24,957 ( roar ) 176 00:10:25,041 --> 00:10:27,918 Aah! Aah! 177 00:10:29,712 --> 00:10:31,589 All right. 178 00:10:31,672 --> 00:10:34,383 Goongala! Hey! 179 00:10:56,572 --> 00:10:58,074 ( cell phone rings ) 180 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 This is not the time for a phone call. 181 00:11:03,287 --> 00:11:05,664 Kind of got my hands full here, April. 182 00:11:05,748 --> 00:11:06,916 Make it fast! 183 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 Leo, help! 184 00:11:09,627 --> 00:11:12,838 A monster...Don. Aah! 185 00:11:14,256 --> 00:11:16,384 - ( roars ) - Aah! 186 00:11:18,511 --> 00:11:20,554 1, 2, 3, 4! 187 00:11:20,638 --> 00:11:23,224 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 188 00:11:25,976 --> 00:11:28,687 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 189 00:11:32,566 --> 00:11:34,819 Hello, April? Are you there? 190 00:11:34,902 --> 00:11:35,694 April! 191 00:11:35,778 --> 00:11:37,988 No, the line's gone dead. 192 00:11:41,909 --> 00:11:43,869 We've got to get back to April's. 193 00:11:43,953 --> 00:11:44,870 There's trouble. 194 00:11:44,954 --> 00:11:46,956 ( snarls ) 195 00:11:51,752 --> 00:11:54,213 Guys, their undersides are weaker. 196 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Hit them there. 197 00:11:57,508 --> 00:12:00,386 Say, good night, crabby! 198 00:12:00,469 --> 00:12:02,096 ( screams ) 199 00:12:17,361 --> 00:12:18,612 Let's move it! 200 00:12:18,696 --> 00:12:20,322 We've got to get to April's place 201 00:12:20,406 --> 00:12:21,991 and save Donnie and April! 202 00:12:22,074 --> 00:12:23,200 And Casey! 203 00:12:25,661 --> 00:12:28,330 Oh, yeah, and Casey, too. 204 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 April: Aah! 205 00:12:35,629 --> 00:12:38,257 - Casey! - Huh? 206 00:12:38,340 --> 00:12:40,342 Dude, that's my girlfriend, 207 00:12:40,426 --> 00:12:43,179 and you can't have her. 208 00:12:46,348 --> 00:12:47,308 Come on! 209 00:12:57,318 --> 00:12:59,195 Oh... 210 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 April, stand behind me. 211 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 When he goes for me, you make a break for it. 212 00:13:08,204 --> 00:13:10,915 Run. Run and don't look back! 213 00:13:10,998 --> 00:13:12,458 No, Casey! I-- 214 00:13:12,541 --> 00:13:13,959 Now, April! Run! 215 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 I...I don't understand. 216 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 What's happened? 217 00:13:25,554 --> 00:13:28,182 What have you done to me? 218 00:13:28,265 --> 00:13:29,725 I had your brain recovered 219 00:13:29,808 --> 00:13:31,894 from the bottom of New York's East River, 220 00:13:31,977 --> 00:13:34,939 after your misguided sabbatical. 221 00:13:35,022 --> 00:13:38,484 While I could do without your personality, 222 00:13:38,567 --> 00:13:40,361 I do need your brain. 223 00:13:40,444 --> 00:13:42,655 The outbreak is getting worse by the minute, 224 00:13:42,738 --> 00:13:46,116 and I expect you to use that powerful mind of yours 225 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 to clean it up. 226 00:13:47,993 --> 00:13:51,038 I...I can't believe... 227 00:13:51,121 --> 00:13:52,831 Oh... 228 00:13:52,915 --> 00:13:55,292 I can't believe you brought me back like this. 229 00:13:55,376 --> 00:13:59,713 Why? Why? 230 00:13:59,797 --> 00:14:03,175 ( moans ) 231 00:14:04,760 --> 00:14:08,055 Why couldn't you let me finally rest in peace! 232 00:14:08,138 --> 00:14:12,101 Why! 233 00:14:14,812 --> 00:14:18,065 April, I told you to go! 234 00:14:18,148 --> 00:14:19,066 ( grunting ) 235 00:14:19,149 --> 00:14:21,151 I can't hold him for--uh! 236 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 Donnie, no! 237 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Aah! 238 00:14:30,035 --> 00:14:33,122 Donatello, let him go! 239 00:14:34,665 --> 00:14:36,834 Whoa! More freaky monsters? 240 00:14:36,917 --> 00:14:38,669 Didn't you hear what the lady said? 241 00:14:40,796 --> 00:14:43,424 You guys all right? 242 00:14:43,507 --> 00:14:46,051 ( roar ) 243 00:14:46,135 --> 00:14:48,012 What the shell is that? 244 00:14:57,146 --> 00:14:59,982 ( roar ) 245 00:15:10,200 --> 00:15:12,077 ( roar ) 246 00:15:12,161 --> 00:15:14,288 What was that thing? 247 00:15:14,371 --> 00:15:16,165 And where's Don? 248 00:15:16,248 --> 00:15:18,125 Did that monster get Don? 249 00:15:18,208 --> 00:15:20,919 Guys, that monster is Don. 250 00:15:21,003 --> 00:15:22,338 Say what? 251 00:15:22,421 --> 00:15:25,924 That thing you just fought is Don! 252 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 - Oh! - Oh! 253 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 1, 2, 3, 4! 254 00:15:31,513 --> 00:15:34,183 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 255 00:15:36,894 --> 00:15:39,438 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 256 00:15:46,195 --> 00:15:49,239 So, anything you can tell us, Leatherhead? 257 00:15:51,408 --> 00:15:52,660 Fascinating. 258 00:15:52,743 --> 00:15:54,870 The tissue sample from Donatello's bandage 259 00:15:54,953 --> 00:15:57,164 contains the same alien DNA 260 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 found in the strange mutated creatures 261 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 you've been battling of late. 262 00:16:00,876 --> 00:16:04,838 You mean Don's been infected by the outbreak mutagen? 263 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 Yes. In Donatello's case, 264 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 it's triggered a secondary mutation 265 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 in Donatello's already mutated DNA. 266 00:16:12,721 --> 00:16:14,348 What I can't understand 267 00:16:14,431 --> 00:16:18,435 is how this agent was introduced into Donatello's bloodstream. 268 00:16:18,519 --> 00:16:20,938 I think I know. 269 00:16:21,021 --> 00:16:22,981 Remember when we were fighting mutants 270 00:16:23,065 --> 00:16:24,566 when the outbreak first occurred? 271 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 You okay, bro? 272 00:16:29,822 --> 00:16:32,533 Don, Raph, watch out! 273 00:16:32,616 --> 00:16:34,243 - Huh? - Huh? 274 00:16:35,536 --> 00:16:36,328 - Move! - Uh! 275 00:16:39,331 --> 00:16:40,499 My leg! 276 00:16:40,582 --> 00:16:41,750 You okay? 277 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 Yeah, just a nick. 278 00:16:45,421 --> 00:16:47,840 That's it! Don got a nasty gash 279 00:16:47,923 --> 00:16:50,551 when we were fighting those mutated roaches, remember? 280 00:16:50,634 --> 00:16:56,348 I regret to say, I cannot cure him. 281 00:16:56,432 --> 00:16:58,851 What? No! 282 00:16:58,934 --> 00:17:01,562 Oh, man, I am going to take Bishop 283 00:17:01,645 --> 00:17:03,480 and ram my foot so far-- 284 00:17:03,564 --> 00:17:05,774 Easy, Raph. We'll find a cure, 285 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 but first we've got to capture Don 286 00:17:07,860 --> 00:17:11,530 before he hurts himself or anyone else. 287 00:17:11,613 --> 00:17:13,407 And just how are we going to capture 288 00:17:13,490 --> 00:17:15,033 a 300 pound killer turtle? 289 00:17:15,117 --> 00:17:18,495 As you know, Donatello and I have been working together, 290 00:17:18,579 --> 00:17:22,791 developing ways to neutralize Bishop's mutant threat. 291 00:17:22,875 --> 00:17:25,210 We engineered this containment unit 292 00:17:25,294 --> 00:17:28,672 to incarcerate and study larger mutations. 293 00:17:28,756 --> 00:17:32,050 I made this with Donatello. 294 00:17:32,134 --> 00:17:37,431 I never imagined we would be using it on Donatello. 295 00:17:47,858 --> 00:17:50,235 ( cell phone rings ) 296 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Leo, it's April. 297 00:17:52,613 --> 00:17:55,657 The motion tracker is picking up an underground signal. 298 00:17:55,741 --> 00:17:58,577 It's the right size to be Donatello, 299 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 and it's headed towards Central Park. 300 00:18:00,996 --> 00:18:03,916 It looks like he's making his way to your new home. 301 00:18:05,876 --> 00:18:08,504 Don's headed for the lair. Come on! 302 00:18:19,348 --> 00:18:24,520 We're coming up on the lair and Don is close, real close. 303 00:18:24,603 --> 00:18:26,522 Someone will need to lure him to us 304 00:18:26,605 --> 00:18:28,357 while we set up the containment unit. 305 00:18:33,195 --> 00:18:34,446 ( gulp ) 306 00:18:40,118 --> 00:18:44,540 Oh, ugly mutated version of my beloved brother Donatello, 307 00:18:44,623 --> 00:18:47,417 where are you? 308 00:18:47,501 --> 00:18:49,169 ( growling ) 309 00:18:49,253 --> 00:18:51,463 Uh...Donnie? 310 00:18:51,547 --> 00:18:53,131 ( growling ) 311 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 Like, zoinks! 312 00:19:16,738 --> 00:19:18,073 Aah! 313 00:19:20,534 --> 00:19:24,413 Humina, humina, humina, humina, humina, humina, humina! 314 00:19:29,835 --> 00:19:32,504 Now I know how a piñata feels, 315 00:19:32,588 --> 00:19:35,340 and I don't like it. Whoa! 316 00:19:35,424 --> 00:19:36,717 Don, come on, quit it! 317 00:19:36,800 --> 00:19:38,218 A little help here, guys? 318 00:19:38,302 --> 00:19:39,177 Whoa, mama. 319 00:19:39,261 --> 00:19:41,555 Don's been taking his vitamins. 320 00:19:45,100 --> 00:19:48,854 I'm really sorry about this, Donnie! 321 00:19:52,482 --> 00:19:54,443 Remember, this is Don. 322 00:19:54,526 --> 00:19:55,611 Do not hurt him! 323 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 That's not going to be a problem, Leo! 324 00:20:07,664 --> 00:20:09,917 Leatherhead, you're on! 325 00:20:14,212 --> 00:20:16,298 ( roar ) 326 00:20:23,555 --> 00:20:26,099 ( growls ) 327 00:20:37,152 --> 00:20:39,905 My son. 328 00:20:41,949 --> 00:20:44,576 I can sympathize. 329 00:20:44,660 --> 00:20:48,330 I know what it's like to be a monster. 330 00:20:51,208 --> 00:20:53,752 Poor Donnie. 331 00:20:53,835 --> 00:20:56,713 What are we going to do, Leo? 332 00:20:56,797 --> 00:20:59,591 Do? This is Donatello. 333 00:20:59,675 --> 00:21:02,302 This is our brother. 334 00:21:02,386 --> 00:21:04,930 We're going to hunt down a cure for him, 335 00:21:05,013 --> 00:21:07,057 no matter what it takes. 336 00:21:07,140 --> 00:21:09,309 No matter what it takes. 22127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.