All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S04E22.Tale.of.Master.Yoshi.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,860 --> 00:00:06,770 Leonardo: Honor, integrity, Bushido, 2 00:00:07,100 --> 00:00:09,980 these were the ideals that drove Master Splinter's 3 00:00:09,980 --> 00:00:12,500 beloved master, Hamato Yoshi. 4 00:00:15,170 --> 00:00:18,410 He had traveled far to reach this castle fortress 5 00:00:18,410 --> 00:00:21,110 only to find four Foot elite warriors 6 00:00:21,110 --> 00:00:22,190 barring his way. 7 00:00:23,960 --> 00:00:29,180 But 4 or 400, it mattered not, for on this particular night, 8 00:00:29,180 --> 00:00:31,430 Yoshi was driven by a powerful force 9 00:00:31,430 --> 00:00:32,810 unfamiliar to him... 10 00:00:33,530 --> 00:00:34,340 hatred. 11 00:00:34,697 --> 00:00:36,064 ( grunting ) 12 00:00:42,980 --> 00:00:47,000 Hatred that burned so bright, it threatened to destroy him. 13 00:00:47,180 --> 00:00:49,970 Hatred born out of the need for revenge. 14 00:00:50,790 --> 00:00:52,750 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:54,640 --> 00:00:55,900 Turtles, count it off! 16 00:00:55,900 --> 00:00:57,400 1, 2, 3, 4! 17 00:00:57,400 --> 00:00:59,200 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 18 00:00:59,500 --> 00:01:00,940 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Never let us down ♪ 19 00:01:00,940 --> 00:01:02,470 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 20 00:01:02,830 --> 00:01:04,090 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 21 00:01:07,570 --> 00:01:08,770 Turtles, count it off! 22 00:01:09,010 --> 00:01:11,860 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 23 00:01:12,040 --> 00:01:15,340 - Two! - ♪ The wiseguy is Michelangelo ♪ 24 00:01:15,340 --> 00:01:18,310 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 25 00:01:18,680 --> 00:01:21,640 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 26 00:01:28,330 --> 00:01:31,480 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 27 00:01:31,480 --> 00:01:33,340 ♪ I love bein' a turtle ♪ 28 00:01:33,340 --> 00:01:35,200 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 29 00:01:35,200 --> 00:01:37,930 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 30 00:01:37,960 --> 00:01:39,730 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 31 00:01:39,730 --> 00:01:41,490 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 32 00:01:41,490 --> 00:01:42,840 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 33 00:01:42,840 --> 00:01:44,580 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 34 00:01:46,050 --> 00:01:49,800 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 35 00:01:49,800 --> 00:01:51,534 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 36 00:01:51,615 --> 00:01:53,581 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 37 00:02:03,930 --> 00:02:05,820 Donatello, you okay? 38 00:02:05,850 --> 00:02:08,100 I thought I was grounding that terminal, 39 00:02:08,100 --> 00:02:10,229 but instead I shorted it out. 40 00:02:10,259 --> 00:02:13,830 Sorry, Mikey, but I'm afraid the entertainment system 41 00:02:13,830 --> 00:02:15,840 isn't going operational tonight. 42 00:02:15,870 --> 00:02:20,370 No. No! I need my TV time! 43 00:02:20,730 --> 00:02:23,160 I--I can't go on without it. 44 00:02:23,190 --> 00:02:26,430 Please, somebody put me out of my misery. 45 00:02:26,460 --> 00:02:28,680 You mean our misery, Mikey. 46 00:02:28,710 --> 00:02:30,240 Don't mind if I do. 47 00:02:30,277 --> 00:02:32,377 ( chuckles ) ( clears throat ) 48 00:02:32,610 --> 00:02:33,480 Raphael. 49 00:02:34,980 --> 00:02:37,920 That is enough work for one day, my sons. 50 00:02:38,880 --> 00:02:41,190 But Master, what are we going to do? 51 00:02:41,190 --> 00:02:43,620 No TV, no video games? 52 00:02:43,620 --> 00:02:45,090 How did people ever survive 53 00:02:45,090 --> 00:02:46,890 in such a nightmare world? 54 00:02:47,310 --> 00:02:51,200 Before TV and video games, people survived quite well, 55 00:02:51,200 --> 00:02:53,870 Michelangelo, perhaps even better. 56 00:02:53,870 --> 00:02:57,020 They told stories, and I think we should 57 00:02:57,020 --> 00:02:59,420 do just that, tell stories. 58 00:02:59,570 --> 00:03:00,260 Ugh. 59 00:03:01,400 --> 00:03:02,840 Who wants to begin? 60 00:03:03,380 --> 00:03:05,360 Hey, maybe Leo could tell us 61 00:03:05,360 --> 00:03:07,400 about his time with the Ancient One. 62 00:03:07,820 --> 00:03:10,250 Yeah, Leo, let's hear about the Ancient One. 63 00:03:10,250 --> 00:03:12,410 I want to hear all about the new ways 64 00:03:12,410 --> 00:03:13,820 you learned to kick butt. 65 00:03:14,840 --> 00:03:17,420 Well, I wouldn't know where to start. 66 00:03:17,840 --> 00:03:19,700 But the Ancient One did tell me a story 67 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 I think you guys would want to hear, 68 00:03:21,320 --> 00:03:24,260 about Master Splinter's master, Hamato Yoshi. 69 00:03:24,770 --> 00:03:25,970 Well, let's hear it. 70 00:03:26,390 --> 00:03:29,030 It's a story about a girl. 71 00:03:29,420 --> 00:03:31,850 A girl? Does she kick butt? 72 00:03:32,090 --> 00:03:33,080 Hush, Raphael. 73 00:03:33,800 --> 00:03:36,560 Please, Leonardo, continue. 74 00:03:37,220 --> 00:03:40,070 Okay, our story begins in Tokyo 75 00:03:40,100 --> 00:03:42,890 way back in the early 1960s. 76 00:03:44,630 --> 00:03:47,300 Japan was still trying to get back on its feet. 77 00:03:47,900 --> 00:03:50,000 Mikey: After an attack from Godzilla? 78 00:03:50,150 --> 00:03:53,060 No, after its defeat in World War II. 79 00:03:56,360 --> 00:03:58,940 It wasn't uncommon to see orphan children 80 00:03:58,940 --> 00:04:01,280 in the streets begging for food and money. 81 00:04:13,960 --> 00:04:16,000 Wow, five yen. 82 00:04:16,660 --> 00:04:19,000 Shh, Yoshi, let's keep it. 83 00:04:19,180 --> 00:04:22,029 No, Mashimi, that would not be right. 84 00:04:22,960 --> 00:04:23,770 Yoshi. 85 00:04:24,960 --> 00:04:26,593 ( grunts ) 86 00:04:26,620 --> 00:04:29,470 Sir, sir. Excuse me, sir. 87 00:04:29,500 --> 00:04:31,120 You dropped your money. 88 00:04:31,840 --> 00:04:33,280 What is this? 89 00:04:33,640 --> 00:04:38,200 So much honesty in one so very hungry? Hmm. 90 00:04:40,300 --> 00:04:41,860 Try, as quickly as you can 91 00:04:41,860 --> 00:04:44,950 to snatch the coin from my hand, and you may keep it. 92 00:04:48,287 --> 00:04:50,220 ( laughs ) 93 00:04:50,220 --> 00:04:51,690 I don't think so. 94 00:04:51,690 --> 00:04:53,023 ( grunts ) 95 00:04:55,260 --> 00:04:58,950 Ha, too slow, the both of-- 96 00:04:58,950 --> 00:04:59,984 Huh? 97 00:05:05,884 --> 00:05:06,717 ( laughing ) 98 00:05:07,710 --> 00:05:10,890 Such speed, a natural gift. 99 00:05:11,280 --> 00:05:14,070 Come, let me buy you something to eat. 100 00:05:14,880 --> 00:05:17,250 And my friend, too, please, sir? 101 00:05:22,140 --> 00:05:25,080 All right, yes, the both of you. 102 00:05:25,410 --> 00:05:25,920 Both: Ah. ( laughing ) 103 00:05:28,350 --> 00:05:31,020 Follow me. Come along. No talking. 104 00:05:32,040 --> 00:05:35,010 And so the Ancient One took the boys into his home 105 00:05:36,960 --> 00:05:40,050 and raised them both as if they were his own sons. 106 00:05:46,393 --> 00:05:48,227 ( grunting ) 107 00:05:50,070 --> 00:05:52,200 They became his students, and he trained them 108 00:05:52,200 --> 00:05:53,580 in the ways of Ninjutsu. 109 00:05:59,250 --> 00:06:02,480 Year after year, they worked hard and learned quickly. 110 00:06:02,690 --> 00:06:04,580 And as they grew into young men, 111 00:06:04,580 --> 00:06:06,590 they became closer than brothers, 112 00:06:06,590 --> 00:06:09,110 best of friends who did everything together. 113 00:06:11,870 --> 00:06:14,360 They even fell in love at the same time 114 00:06:14,360 --> 00:06:17,480 with the same girl, Tang Shen. 115 00:06:19,070 --> 00:06:20,840 They were crazy about her. 116 00:06:21,350 --> 00:06:24,590 Tang Shen was also an orphan raised by the Ancient One. 117 00:06:29,180 --> 00:06:29,660 Hey! ( laughter ) 118 00:06:31,360 --> 00:06:31,910 Ah. Oh. 119 00:06:34,647 --> 00:06:35,780 ( laughs ) 120 00:06:35,810 --> 00:06:39,320 She was beautiful, intelligent, sweet. 121 00:06:39,350 --> 00:06:42,350 Tang Shen took it upon herself to turn the Ancient One's 122 00:06:42,350 --> 00:06:43,640 house into a home. 123 00:06:43,640 --> 00:06:46,070 She saw to it that their makeshift family 124 00:06:46,070 --> 00:06:48,080 was well fed and well cared for. 125 00:06:48,080 --> 00:06:50,870 And sometimes that care even extended 126 00:06:50,870 --> 00:06:52,970 to surprise visitors to her kitchen. 127 00:06:54,950 --> 00:06:56,930 Mashimi spied the intruder 128 00:06:56,930 --> 00:06:59,330 and his only thought was to exterminate it. 129 00:07:00,590 --> 00:07:01,790 Mashimi, no! 130 00:07:01,970 --> 00:07:05,090 But Tang Shen saw a hungry innocent creature. 131 00:07:05,090 --> 00:07:07,130 And, as always, her first thought 132 00:07:07,130 --> 00:07:08,360 was to care for it. 133 00:07:10,670 --> 00:07:14,200 She decided to keep the curious rat as a pet. 134 00:07:17,770 --> 00:07:20,980 Seeing that Shen had grown fond of the hungry little visitor, 135 00:07:20,980 --> 00:07:22,930 Yoshi built a home for the newest member 136 00:07:22,930 --> 00:07:23,950 of their family. 137 00:07:29,350 --> 00:07:32,170 Though Tang Shen had captured both the boys' hearts, 138 00:07:32,170 --> 00:07:34,810 over time it became clear that her heart belonged 139 00:07:34,810 --> 00:07:36,820 to only one of them, Yoshi. 140 00:07:44,230 --> 00:07:46,600 One night, while out enjoying the city, 141 00:07:46,600 --> 00:07:48,910 the friends chanced upon something that would change 142 00:07:48,910 --> 00:07:51,070 all their lives forever. 143 00:07:51,100 --> 00:07:52,030 No! ( gasps ) 144 00:07:53,590 --> 00:07:55,180 Stay away, please. 145 00:07:55,780 --> 00:07:58,013 ( gasps ) 146 00:07:58,120 --> 00:07:58,390 Aah! 147 00:07:59,280 --> 00:08:02,130 Four against one, have they no honor? 148 00:08:02,250 --> 00:08:04,080 Let's even the odds 149 00:08:04,080 --> 00:08:05,790 and set things right. 150 00:08:12,690 --> 00:08:14,250 1, 2, 3, 4! 151 00:08:14,280 --> 00:08:16,440 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 152 00:08:18,090 --> 00:08:19,520 1, 2, 3, 4! 153 00:08:19,790 --> 00:08:22,390 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 154 00:08:23,610 --> 00:08:26,820 Fearlessly and unarmed, Yoshi led Mashimi in battle 155 00:08:26,820 --> 00:08:28,950 against the katana wielding assailants, 156 00:08:29,310 --> 00:08:32,250 against what they later learned were Foot ninja. 157 00:08:32,776 --> 00:08:34,110 Huh? 158 00:08:34,110 --> 00:08:36,330 This was the first time the two young men 159 00:08:36,360 --> 00:08:38,370 were to put their Ninjutsu skills to use 160 00:08:38,370 --> 00:08:40,590 in an actual combat situation. 161 00:08:41,004 --> 00:08:42,370 ( grunting ) 162 00:08:50,010 --> 00:08:52,410 That night, Mashimi and Yoshi learned that 163 00:08:52,410 --> 00:08:54,990 their Ninjutsu training was formidable indeed. 164 00:08:54,990 --> 00:08:57,420 But that was nothing compared to the revelation 165 00:08:57,420 --> 00:08:59,790 they learned about the man they had just saved. 166 00:09:00,030 --> 00:09:00,240 Huh. 167 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 ( grunts ) 168 00:09:02,280 --> 00:09:02,520 Aah! 169 00:09:04,350 --> 00:09:08,010 Because he wasn't a man at all, he was an Utrom, 170 00:09:08,010 --> 00:09:10,170 an Utrom called Mortu. 171 00:09:13,043 --> 00:09:15,110 ( grunting ) 172 00:09:19,170 --> 00:09:21,600 Mr. Mortu was impressed by their skills 173 00:09:21,600 --> 00:09:24,420 and since the young men had seen his true nature, 174 00:09:24,420 --> 00:09:25,890 he gave them a choice. 175 00:09:26,430 --> 00:09:29,100 Leave now and live with the small mystery 176 00:09:29,100 --> 00:09:32,220 of what they had seen or consider service 177 00:09:32,220 --> 00:09:34,670 as a Guardian and learn the whole story. 178 00:09:35,660 --> 00:09:38,750 Ever curious, the young men wanted to know more. 179 00:09:38,780 --> 00:09:41,750 Mr. Mortu unveiled to Yoshi and Mashimi 180 00:09:41,780 --> 00:09:44,660 much of what we've come to learn about the Utroms 181 00:09:44,660 --> 00:09:47,630 and their centuries-long conflict with the Shredder 182 00:09:47,630 --> 00:09:48,890 and the Foot. 183 00:09:49,670 --> 00:09:52,040 By the end of the tale, the two young men 184 00:09:52,040 --> 00:09:54,320 chose to join the ranks of the Guardians. 185 00:09:59,080 --> 00:10:02,050 But the Ancient One was dead set against it. 186 00:10:03,030 --> 00:10:03,940 Ha. No. 187 00:10:04,420 --> 00:10:06,580 The Guardians are no place for you. 188 00:10:07,000 --> 00:10:09,370 You must not do this. 189 00:10:09,730 --> 00:10:13,420 Yoshi, a different destiny awaits you. 190 00:10:13,720 --> 00:10:15,610 Neither of you are ready. 191 00:10:15,670 --> 00:10:18,190 You need much more training. 192 00:10:18,250 --> 00:10:21,190 Sensei, we are more than ready. 193 00:10:21,190 --> 00:10:24,310 In body, perhaps, but it is your heart 194 00:10:24,310 --> 00:10:27,220 and mind that still need training, my son. 195 00:10:27,550 --> 00:10:30,670 The Guardians are an honorable force for good, Sensei. 196 00:10:30,910 --> 00:10:32,560 I want to help them. 197 00:10:33,550 --> 00:10:36,700 No, I forbid you to join the Guardians. 198 00:10:37,480 --> 00:10:39,340 That is my final word. 199 00:10:45,580 --> 00:10:48,070 But Hamato Yoshi and Yukio Mashimi 200 00:10:48,100 --> 00:10:49,900 were not asking for permission. 201 00:10:49,930 --> 00:10:51,820 They were no longer boys. 202 00:10:54,040 --> 00:10:57,340 So they started training with Mr. Mortu and the Utroms. 203 00:10:59,080 --> 00:11:01,840 Yoshi was promoted time and time again 204 00:11:01,840 --> 00:11:04,630 right up to the top rank of Guardian Prime. 205 00:11:05,770 --> 00:11:09,750 While Mashimi was passed over time and time again. 206 00:11:10,290 --> 00:11:12,060 It didn't take long for Mashimi's 207 00:11:12,090 --> 00:11:14,550 lack of advancement to turn to jealousy. 208 00:11:19,320 --> 00:11:22,020 Though his friendship with Mashimi began to weaken, 209 00:11:22,020 --> 00:11:25,170 Yoshi's bond with Tang Shen grew stronger than ever. 210 00:11:33,300 --> 00:11:36,060 But the coils of jealousy were winding tighter 211 00:11:36,060 --> 00:11:40,170 and tighter in Mashimi's soul until something snapped. 212 00:11:41,327 --> 00:11:42,927 ( thunder rumbling ) 213 00:11:50,730 --> 00:11:51,540 Tang Shen! 214 00:11:52,160 --> 00:11:53,127 ( gasps ) 215 00:11:56,190 --> 00:11:58,650 Oh, Mashimi, you startled me. 216 00:12:03,420 --> 00:12:06,840 What--what is wrong with you? 217 00:12:07,587 --> 00:12:10,053 ( screaming ) 218 00:12:11,280 --> 00:12:12,060 Tang Shen? 219 00:12:14,970 --> 00:12:15,780 Tang Shen! 220 00:12:17,490 --> 00:12:19,670 Oh no, Tang Shen. 221 00:12:23,900 --> 00:12:25,400 1, 2, 3, 4! 222 00:12:25,430 --> 00:12:27,620 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 223 00:12:29,390 --> 00:12:30,920 1, 2, 3, 4! 224 00:12:30,950 --> 00:12:33,140 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 225 00:12:35,420 --> 00:12:38,660 That night, the Utroms and their Tokyo headquarters 226 00:12:38,660 --> 00:12:40,790 would suffer their greatest defeat 227 00:12:40,880 --> 00:12:43,700 at the hands of one of their own. 228 00:12:46,396 --> 00:12:47,630 ( rumbling ) ( gasps ) 229 00:12:47,630 --> 00:12:48,890 They were betrayed. 230 00:12:50,330 --> 00:12:51,863 ( grunting ) 231 00:13:05,180 --> 00:13:07,390 Secure all the exits. 232 00:13:07,390 --> 00:13:09,310 Let none escape. 233 00:13:12,820 --> 00:13:15,520 Mashimi. You have betrayed us? 234 00:13:16,240 --> 00:13:18,670 Mashimi? Why? 235 00:13:18,970 --> 00:13:22,750 How dare you ask why. You betrayed me. 236 00:13:22,780 --> 00:13:26,140 We were like brothers, but you took everything 237 00:13:26,140 --> 00:13:28,810 and left me with nothing. Nothing! 238 00:13:28,960 --> 00:13:32,110 Now I take everything from you, 239 00:13:32,110 --> 00:13:34,060 including your life. 240 00:13:35,620 --> 00:13:38,890 Fellow Utroms, Guardians, initiate evacuation protocol 241 00:13:38,890 --> 00:13:39,940 nine omega. 242 00:13:51,790 --> 00:13:53,257 ( grunting ) 243 00:13:56,380 --> 00:13:57,670 Guardian Hamato Yoshi! 244 00:13:57,700 --> 00:13:59,200 We are leaving! 245 00:14:04,930 --> 00:14:06,370 Aah! 246 00:14:09,220 --> 00:14:10,960 They have eluded us. 247 00:14:11,440 --> 00:14:14,890 You did not tell me of those escape pods. 248 00:14:15,070 --> 00:14:17,890 I--I was not aware of them. 249 00:14:17,940 --> 00:14:19,920 I swear on my life. 250 00:14:20,880 --> 00:14:24,000 Yes. On your life. 251 00:14:26,130 --> 00:14:29,610 Yoshi returned to tell Tang Shen all that had happened 252 00:14:29,910 --> 00:14:32,400 only to find out the horrible truth. 253 00:14:41,850 --> 00:14:42,360 No. 254 00:14:44,730 --> 00:14:45,480 Tang Shen. 255 00:14:46,110 --> 00:14:46,980 No. 256 00:14:48,780 --> 00:14:51,720 No! 257 00:15:01,530 --> 00:15:03,210 This is my fault. 258 00:15:03,660 --> 00:15:06,950 I knew Mashimi had a dark streak in his heart. 259 00:15:08,420 --> 00:15:13,100 It is not your fault, Master, it is Mashimi's fault, 260 00:15:13,100 --> 00:15:16,400 and he shall pay with his life. 261 00:15:19,760 --> 00:15:23,840 Be careful, my son. Vengeance is like a splinter. 262 00:15:24,590 --> 00:15:28,550 It gets under your skin and can poison your life. 263 00:15:30,830 --> 00:15:32,900 But Yoshi could not listen. 264 00:15:33,530 --> 00:15:36,950 He had but one thought pounding through his entire body. 265 00:15:37,497 --> 00:15:38,830 ( grunting ) 266 00:15:44,420 --> 00:15:46,730 I have come for Yukio Mashimi! 267 00:15:55,554 --> 00:15:56,654 1, 2, 3, 4! 268 00:15:57,140 --> 00:15:59,240 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 269 00:16:01,233 --> 00:16:02,600 1, 2, 3, 4! 270 00:16:02,600 --> 00:16:05,320 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 271 00:16:07,790 --> 00:16:09,800 Yoshi had come to the Shredder's stronghold 272 00:16:09,800 --> 00:16:12,920 to face Mashimi and nothing would stop him. 273 00:16:16,667 --> 00:16:18,100 ( grunting ) 274 00:16:39,010 --> 00:16:42,250 Yukio Mashimi, I have come for you! 275 00:16:42,280 --> 00:16:44,260 Show yourself, traitor! 276 00:16:47,470 --> 00:16:48,640 Mashimi. 277 00:16:51,190 --> 00:16:56,230 Mashimi, I challenge you to a duel, assassin. 278 00:16:56,470 --> 00:16:58,360 A duel? Ha. 279 00:16:58,540 --> 00:17:00,580 You have ignorantly stepped into 280 00:17:00,580 --> 00:17:02,050 the dragon's den, Yoshi. 281 00:17:02,050 --> 00:17:04,270 I have no need to fight you alone. 282 00:17:04,270 --> 00:17:06,010 We outnumber you. 283 00:17:06,040 --> 00:17:08,740 You are mistaken, Yukio Mashimi. 284 00:17:09,099 --> 00:17:11,260 You stand alone. 285 00:17:11,260 --> 00:17:14,410 Defeat Hamato Yoshi and I will forgive 286 00:17:14,410 --> 00:17:17,440 our humiliating retreat from the Utrom base. 287 00:17:17,740 --> 00:17:21,579 Only if you defeat Yoshi will I let you live. 288 00:17:23,020 --> 00:17:24,910 As you wish, Master. 289 00:17:28,170 --> 00:17:31,920 So, Yoshi, our story has come full circle. 290 00:17:31,950 --> 00:17:34,410 It began with just the two of us 291 00:17:34,410 --> 00:17:38,070 and here it ends with just the two of us. 292 00:17:38,520 --> 00:17:42,360 This story will only end with one of us, Mashimi. 293 00:17:42,920 --> 00:17:44,287 ( grunting ) 294 00:17:47,454 --> 00:17:48,520 ( grunting ) 295 00:17:57,210 --> 00:18:00,180 Yoshi, forgive me. 296 00:18:01,044 --> 00:18:02,144 ( grunts ) 297 00:18:05,130 --> 00:18:06,510 Seize the Guardian. 298 00:18:06,510 --> 00:18:09,960 We will make him lead us to the Utrom's new home. 299 00:18:10,290 --> 00:18:13,530 Yoshi was outnumbered, but he could not allow himself 300 00:18:13,530 --> 00:18:14,520 to be captured. 301 00:18:15,440 --> 00:18:17,090 It was time to leave. 302 00:18:18,007 --> 00:18:19,107 ( grunting ) 303 00:18:28,220 --> 00:18:30,560 Yoshi escaped the Shredder this time, 304 00:18:30,560 --> 00:18:33,830 but nothing in his life would ever be the same again. 305 00:18:37,010 --> 00:18:38,540 I must go, Sensei. 306 00:18:39,680 --> 00:18:40,640 I know. 307 00:18:41,210 --> 00:18:44,390 Despite the plans of a foolish old man, 308 00:18:44,390 --> 00:18:47,120 one must follow one's destiny 309 00:18:47,150 --> 00:18:49,550 no matter where it leads. 310 00:18:50,450 --> 00:18:52,340 Goodbye, my son. 311 00:18:53,270 --> 00:18:55,520 Goodbye, father. 312 00:18:58,550 --> 00:19:01,730 And so Yoshi followed his destiny, 313 00:19:01,730 --> 00:19:04,820 coming to New York to serve and protect 314 00:19:04,820 --> 00:19:07,400 the Utroms as their Guardian Prime. 315 00:19:08,570 --> 00:19:11,810 Well, little one, I will name you Splinter 316 00:19:11,870 --> 00:19:14,480 to remind me of what I have done 317 00:19:14,660 --> 00:19:16,940 and what I have failed to do. 318 00:19:17,630 --> 00:19:20,360 And together we will remind each other 319 00:19:20,360 --> 00:19:23,210 of Tang Shen, of her beauty, 320 00:19:23,210 --> 00:19:26,110 her kindness, and love. 321 00:19:34,870 --> 00:19:38,020 Well, I think we all know the rest of the story. 322 00:19:40,360 --> 00:19:43,480 Wow, what a bummer story. 323 00:19:43,900 --> 00:19:47,350 Perhaps, Michelangelo, but perhaps not. 324 00:19:47,620 --> 00:19:51,040 Destiny is an inscrutable force at best. 325 00:19:51,040 --> 00:19:54,430 If not for these events, I would never have been 326 00:19:54,430 --> 00:19:55,960 brought to New York. 327 00:19:55,960 --> 00:19:59,440 And the Utroms wouldn't have had to relocate here either. 328 00:19:59,440 --> 00:20:01,600 Meaning no ooze. 329 00:20:01,690 --> 00:20:03,640 Meaning no us. 330 00:20:04,030 --> 00:20:07,540 Yes, the fabric of fate weaves an endless 331 00:20:07,540 --> 00:20:11,890 interconnected pattern in which we are all just threads. 332 00:20:39,870 --> 00:20:42,480 I have come to plead for the Turtles. 333 00:20:42,480 --> 00:20:45,240 You must not carry out your designs. 334 00:20:48,030 --> 00:20:51,270 You are too late, Ancient One. 335 00:20:52,800 --> 00:20:55,200 We have decided. 336 00:20:56,550 --> 00:20:59,820 We will judge the Turtle's fate. 337 00:21:00,510 --> 00:21:04,080 We will determine whether they will live... 338 00:21:04,680 --> 00:21:08,520 Or how they will meet their end. 24151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.