Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:14,390
April: The man in the hat
is my Uncle Augie.
2
00:00:15,620 --> 00:00:18,470
Uncle Augie didn't just
teach me math and science,
3
00:00:18,470 --> 00:00:20,300
he taught me to love them.
4
00:00:20,300 --> 00:00:22,934
( laughter )
5
00:00:23,090 --> 00:00:25,340
If it wasn't for him,
I never would have gotten
6
00:00:25,340 --> 00:00:27,020
my college degree in math.
7
00:00:30,240 --> 00:00:31,500
( smoke alarm beeping )
Uncle Augie was always
8
00:00:31,500 --> 00:00:34,110
coming and going,
off on adventures.
9
00:00:34,230 --> 00:00:37,200
But we made the most
of our time together.
10
00:00:37,330 --> 00:00:38,897
( laughter )
11
00:00:41,130 --> 00:00:45,060
Then, one day,
Uncle Augie just disappeared.
12
00:00:52,830 --> 00:00:54,660
And he never came back.
13
00:00:58,440 --> 00:01:01,320
I'd give anything to see
my Uncle Augie again.
14
00:01:03,690 --> 00:01:05,730
I know he's alive.
15
00:01:06,210 --> 00:01:10,860
And somehow, some way,
I'm going to find him.
16
00:01:13,030 --> 00:01:15,000
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
17
00:01:16,900 --> 00:01:18,130
Turtles, count it off!
18
00:01:18,130 --> 00:01:19,660
1, 2, 3, 4!
19
00:01:19,660 --> 00:01:21,460
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
20
00:01:21,700 --> 00:01:23,170
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Never let us down ♪
21
00:01:23,330 --> 00:01:24,730
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjutsu action ♪
22
00:01:25,090 --> 00:01:26,410
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
23
00:01:29,830 --> 00:01:31,030
Turtles, count it off!
24
00:01:31,270 --> 00:01:34,090
- One!
- ♪ Leonardo's always
in control ♪
25
00:01:34,570 --> 00:01:37,600
- Two!
- ♪ The wiseguy
is Michelangelo ♪
26
00:01:37,600 --> 00:01:40,570
- Three!
- ♪ Donatello,
he's the brains
of the bunch ♪
27
00:01:41,260 --> 00:01:43,510
- Four!
- ♪ Count on Raphael
to throw the first punch ♪
28
00:01:50,560 --> 00:01:53,740
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
29
00:01:53,740 --> 00:01:56,620
♪ I love bein' a turtle ♪
30
00:01:56,620 --> 00:01:57,160
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
31
00:01:57,490 --> 00:02:00,160
- Turtles, count it off!
- 1, 2, 3, 4!
32
00:02:00,190 --> 00:02:01,960
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
33
00:02:01,960 --> 00:02:03,790
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
34
00:02:03,790 --> 00:02:05,080
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
35
00:02:05,394 --> 00:02:06,994
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
36
00:02:08,300 --> 00:02:10,669
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
37
00:02:10,669 --> 00:02:12,636
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
38
00:02:12,725 --> 00:02:14,525
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
39
00:02:17,971 --> 00:02:19,604
( humming )
40
00:02:19,693 --> 00:02:21,360
( crash )
Huh?
41
00:02:25,400 --> 00:02:27,470
Is somebody down there?
42
00:02:28,850 --> 00:02:30,470
Hey, you sure
this is the place?
43
00:02:30,500 --> 00:02:31,520
Check the map.
44
00:02:31,550 --> 00:02:33,200
This better be
the place
45
00:02:33,230 --> 00:02:36,050
or we're going
to have some
explaining to do.
46
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
Guys?
47
00:02:38,630 --> 00:02:39,750
Hey, April.
April.
48
00:02:40,310 --> 00:02:42,590
I'm so glad to see you.
49
00:02:42,590 --> 00:02:45,230
But how did you guys
get in here?
50
00:02:45,650 --> 00:02:49,940
And what did you do
to my wall?
51
00:02:50,510 --> 00:02:52,340
Donnie found an old map
that showed
52
00:02:52,340 --> 00:02:54,330
an abandoned tunnel
near your basement.
53
00:02:54,750 --> 00:02:56,850
A little bit of digging
and here we are.
54
00:02:58,800 --> 00:03:00,480
We had to find
a way to see you
55
00:03:00,480 --> 00:03:03,180
without
being spotted,
for your safety.
56
00:03:03,600 --> 00:03:06,630
Especially since Karai,
little Miss Shredder,
57
00:03:06,630 --> 00:03:08,190
showed up at your shop.
58
00:03:08,310 --> 00:03:10,410
Well, I'm glad you're here.
59
00:03:10,410 --> 00:03:12,060
I've missed you guys.
60
00:03:12,310 --> 00:03:13,443
Ugh.
61
00:03:13,560 --> 00:03:15,840
What happened
to your leg, Donnie?
62
00:03:16,230 --> 00:03:17,820
Kind of a bug bite.
63
00:03:17,940 --> 00:03:20,400
A really big bug.
64
00:03:20,400 --> 00:03:21,567
( door knocking )
65
00:03:22,110 --> 00:03:23,880
Uh, guys,
you'd better...
66
00:03:25,740 --> 00:03:26,610
hide.
67
00:03:31,290 --> 00:03:32,550
Robin?
68
00:03:32,580 --> 00:03:35,580
Hey, sis, how are you?
69
00:03:35,670 --> 00:03:36,840
Come in.
70
00:03:37,637 --> 00:03:39,537
( laughter )
71
00:03:40,080 --> 00:03:41,700
Hey, I hope
you don't mind me
72
00:03:41,700 --> 00:03:43,750
dropping in like this,
but I just got in
73
00:03:43,750 --> 00:03:46,360
from the West Coast
and thought
I'd surprise you.
74
00:03:46,720 --> 00:03:48,970
Robin, you're my sister.
75
00:03:49,030 --> 00:03:51,490
You know
you're always welcome.
76
00:03:51,820 --> 00:03:53,740
I thought I heard voices.
77
00:03:53,770 --> 00:03:55,930
Is there
someone else here?
78
00:03:56,110 --> 00:03:58,060
No, nobody.
79
00:03:58,090 --> 00:03:59,950
Put your stuff
in my bedroom.
80
00:03:59,950 --> 00:04:01,510
I'll make some coffee.
81
00:04:11,270 --> 00:04:13,040
The last few months
have been tough.
82
00:04:13,040 --> 00:04:15,590
My friends
used to be around
all the time.
83
00:04:15,590 --> 00:04:17,959
Now I barely
get to see them.
84
00:04:18,079 --> 00:04:21,440
What about
your boyfriend,
that Casey guy?
85
00:04:21,470 --> 00:04:22,580
How's he?
86
00:04:22,640 --> 00:04:24,320
Casey's great.
( chuckles )
87
00:04:24,710 --> 00:04:26,180
Crazy as ever.
88
00:04:27,410 --> 00:04:29,690
Sis, can I check
my email?
89
00:04:29,690 --> 00:04:31,820
I'm supposed
to hear back
about a job.
90
00:04:31,850 --> 00:04:33,500
Sure. Go right ahead.
91
00:04:38,716 --> 00:04:42,983
( computer buzzes )
92
00:04:43,370 --> 00:04:45,980
Is something wrong
with your computer?
93
00:04:46,250 --> 00:04:48,470
There wasn't
the last time I used it.
94
00:04:48,920 --> 00:04:50,780
Maybe it's got a virus.
95
00:04:51,380 --> 00:04:53,420
Shouldn't be,
not with all
96
00:04:53,420 --> 00:04:55,200
of the virus
protection and firewalls
97
00:04:55,200 --> 00:04:56,730
I have programmed
in there.
98
00:05:05,940 --> 00:05:06,150
( cell phone ringing )
Huh?
99
00:05:08,670 --> 00:05:10,680
Hey, April, what's up?
100
00:05:10,710 --> 00:05:12,780
Don, can you come over
later tonight?
101
00:05:12,780 --> 00:05:14,910
I need your opinion
on something.
102
00:05:18,660 --> 00:05:19,830
What's the problem?
103
00:05:19,860 --> 00:05:22,500
My computer's been
doing that all day.
104
00:05:22,500 --> 00:05:25,830
But it's not like any virus
I've ever seen before.
105
00:05:26,850 --> 00:05:27,330
Hmm.
106
00:05:27,630 --> 00:05:30,630
There's something familiar
about those symbols.
107
00:05:31,500 --> 00:05:33,360
Let me see what happens
if I run it through
108
00:05:33,360 --> 00:05:35,160
a translation decompiler.
109
00:05:38,880 --> 00:05:40,080
O'Neil?
110
00:05:40,110 --> 00:05:41,850
What else does it say?
111
00:05:41,980 --> 00:05:43,960
There are parts missing.
112
00:05:43,970 --> 00:05:48,280
A cross dimensional
help artifact.
113
00:05:48,280 --> 00:05:49,690
Save us.
114
00:05:49,690 --> 00:05:52,930
Professor August O'Neil?
115
00:05:53,860 --> 00:05:55,480
Uncle Augie?
116
00:05:55,870 --> 00:05:58,600
Could be, but it sounds
like he's in trouble.
117
00:05:59,680 --> 00:06:01,870
Here's
Uncle Augie's
artifact.
118
00:06:02,050 --> 00:06:05,770
I haven't touched it
since it took us all
to that wasp world.
119
00:06:08,260 --> 00:06:09,430
Look at that.
120
00:06:09,580 --> 00:06:12,580
I think maybe
the message
came through
121
00:06:12,580 --> 00:06:14,050
the dimensional
artifact
122
00:06:14,050 --> 00:06:15,850
and infected
your computer.
123
00:06:15,880 --> 00:06:19,060
The main message
is incomplete,
but I recognize
124
00:06:19,060 --> 00:06:21,580
these symbols
as dimensional
coordinates.
125
00:06:21,820 --> 00:06:24,880
I scanned
your uncle's journal
into my tech tab.
126
00:06:24,880 --> 00:06:26,950
The logarithms
are identical.
127
00:06:28,150 --> 00:06:29,920
Then I'm using
those coordinates
128
00:06:29,920 --> 00:06:31,730
to go after
Uncle Augie.
129
00:06:32,000 --> 00:06:34,550
April, there is no way
I'm letting you go alone
130
00:06:34,550 --> 00:06:35,960
on something like this.
131
00:06:35,960 --> 00:06:37,130
I'm with you.
132
00:06:37,490 --> 00:06:38,660
Thanks, Donnie.
133
00:06:39,740 --> 00:06:43,490
Setting coordinates,
and Uncle Augie,
here we come.
134
00:06:51,320 --> 00:06:52,880
1, 2, 3, 4!
135
00:06:52,910 --> 00:06:55,010
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
136
00:06:56,240 --> 00:06:57,700
1, 2, 3, 4!
137
00:06:57,860 --> 00:06:59,930
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
138
00:07:09,010 --> 00:07:10,810
Aah!
Aah!
139
00:07:11,420 --> 00:07:12,350
Ugh.
Are you okay?
140
00:07:12,380 --> 00:07:15,200
I think I left my stomach
back in your shop.
141
00:07:16,280 --> 00:07:17,870
What is this place?
142
00:07:17,880 --> 00:07:19,713
( gasps )
143
00:07:20,160 --> 00:07:21,210
I don't know.
144
00:07:21,210 --> 00:07:23,340
But here comes
the welcoming committee.
145
00:07:23,490 --> 00:07:25,350
And they don't look
very welcoming.
146
00:07:25,350 --> 00:07:26,850
( growling )
147
00:07:34,440 --> 00:07:36,930
Donatello:
Uh, we come in peace?
148
00:07:37,230 --> 00:07:38,700
Ah, good.
149
00:07:38,820 --> 00:07:40,890
Welcome, strangers.
150
00:07:40,890 --> 00:07:43,360
Have you come
to aid the magician?
151
00:07:43,660 --> 00:07:44,620
Huh?
Uh...
152
00:07:44,830 --> 00:07:45,460
Uh...
153
00:07:47,200 --> 00:07:49,030
uh, yes?
154
00:07:49,030 --> 00:07:50,830
The magician, right.
155
00:07:51,400 --> 00:07:52,840
Excellent.
156
00:07:52,840 --> 00:07:54,370
This is good.
157
00:07:54,370 --> 00:07:57,550
We must bring you
to the magician
immediately.
158
00:08:00,010 --> 00:08:02,170
This place
is amazing, April,
159
00:08:02,500 --> 00:08:05,230
some kind of super
advanced civilization.
160
00:08:13,000 --> 00:08:15,790
Magician,
you have visitors.
161
00:08:17,230 --> 00:08:17,590
( gasps )
Huh?
162
00:08:19,966 --> 00:08:21,100
( gasps )
163
00:08:21,100 --> 00:08:21,670
April?
164
00:08:22,000 --> 00:08:23,380
It can't be!
165
00:08:23,440 --> 00:08:25,390
But it is April!
166
00:08:25,420 --> 00:08:28,090
Uncle Augie,
you're all right!
167
00:08:29,086 --> 00:08:30,153
( laughter )
168
00:08:30,490 --> 00:08:32,299
Better than ever,
sweetie.
169
00:08:32,330 --> 00:08:33,980
Uncle Augie,
I want you
170
00:08:33,980 --> 00:08:36,020
to meet
my friend,
Donatello.
171
00:08:36,230 --> 00:08:37,580
Donatello.
172
00:08:37,580 --> 00:08:39,200
And I take it
you must be
173
00:08:39,200 --> 00:08:41,150
from some
strange world
174
00:08:41,150 --> 00:08:42,559
in another
dimension.
175
00:08:42,710 --> 00:08:44,960
New York City,
actually.
176
00:08:45,350 --> 00:08:46,670
Magnificent.
177
00:08:46,700 --> 00:08:49,040
I suppose I should
be surprised,
178
00:08:49,040 --> 00:08:52,070
but I'm more
surprised to see
my niece here.
179
00:08:52,070 --> 00:08:54,230
How did you get here?
Why?
180
00:08:54,260 --> 00:08:56,000
We got your message.
181
00:08:56,120 --> 00:08:57,350
My message?
182
00:08:57,380 --> 00:08:59,210
Your distress signal.
183
00:08:59,660 --> 00:09:01,400
Your call for help.
184
00:09:01,430 --> 00:09:04,490
Help? But things
are perfectly fine.
185
00:09:04,490 --> 00:09:06,200
I sent no call for help.
186
00:09:09,350 --> 00:09:11,510
Oh, dear,
the message.
( chuckles )
187
00:09:12,050 --> 00:09:14,240
It was more
of an announcement,
really.
188
00:09:14,240 --> 00:09:16,760
I was testing
the transmitting
systems.
189
00:09:16,760 --> 00:09:18,470
They still
need work,
obviously,
190
00:09:18,470 --> 00:09:20,940
as the message
didn't go through
as I intended.
191
00:09:20,940 --> 00:09:23,460
But I don't
need help, no.
192
00:09:23,460 --> 00:09:26,850
The people of this
magnificent city
want to help us.
193
00:09:26,850 --> 00:09:28,890
They call themselves
the Brotherhood,
194
00:09:28,890 --> 00:09:31,500
and they plan to bring
all their amazing technology
195
00:09:31,500 --> 00:09:33,420
and medical advancements
to Earth.
196
00:09:33,420 --> 00:09:35,520
It will change
the world.
197
00:09:35,760 --> 00:09:37,500
It is our custom.
198
00:09:37,500 --> 00:09:40,440
My people
wish to spread
peace and love
199
00:09:40,440 --> 00:09:43,050
and understanding
throughout
the multiverse.
200
00:09:43,050 --> 00:09:46,200
But now we will take
our leave and allow you
201
00:09:46,200 --> 00:09:48,420
to finish repairing
the transport.
202
00:09:48,930 --> 00:09:51,930
The sooner it is fixed,
the sooner we will be able
203
00:09:51,930 --> 00:09:53,820
to help the people
of Earth.
204
00:09:57,030 --> 00:10:00,420
Their transport artifact
was broken when I arrived.
205
00:10:00,450 --> 00:10:03,000
I managed to repair it,
but I didn't have
206
00:10:03,000 --> 00:10:04,740
the coordinates
to get home.
207
00:10:04,740 --> 00:10:07,290
But your arrival
has left
a dimensional wake,
208
00:10:07,290 --> 00:10:08,590
pinpointing Earth.
209
00:10:08,590 --> 00:10:11,410
Once I finish expanding
the transport platform,
210
00:10:11,410 --> 00:10:15,130
we'll be able to bring
Brotherhood science
back to Earth with us.
211
00:10:15,160 --> 00:10:18,040
It's going to be glorious,
a new epoch
212
00:10:18,040 --> 00:10:20,260
of peace, love,
and understanding.
213
00:10:21,640 --> 00:10:25,060
Oh, Uncle Augie,
it sounds so wonderful.
214
00:10:25,750 --> 00:10:27,220
It sure does.
215
00:10:28,720 --> 00:10:30,670
Hey, do you think
it would be okay
216
00:10:30,670 --> 00:10:32,560
if I took a stroll
around the city?
217
00:10:32,680 --> 00:10:35,350
I'd love to get a good look
at their advanced technology
218
00:10:35,350 --> 00:10:36,490
before we leave.
219
00:10:36,820 --> 00:10:39,760
Sure.
The Brotherhood
won't mind.
220
00:10:40,300 --> 00:10:42,640
Just don't get in
any trouble, Don.
221
00:10:42,700 --> 00:10:44,170
What, me?
222
00:10:44,200 --> 00:10:46,480
I'm the sensible turtle,
remember?
223
00:10:48,220 --> 00:10:49,570
Donatello:
Uncle Augie's right.
224
00:10:49,570 --> 00:10:51,580
This place is incredible.
225
00:10:52,210 --> 00:10:53,980
A little quiet, though.
226
00:10:56,240 --> 00:10:59,390
( door opens )
It is all I can do
not to bite their heads off.
227
00:10:59,540 --> 00:11:00,770
Be strong.
228
00:11:00,770 --> 00:11:03,230
The councilor's plan
has almost borne fruit.
229
00:11:03,260 --> 00:11:05,630
Soon we will all feed.
230
00:11:05,630 --> 00:11:08,120
And where is
the grand councilor now?
231
00:11:08,150 --> 00:11:09,830
He is in the throne room
232
00:11:09,830 --> 00:11:12,350
making
the final preparations.
233
00:11:13,340 --> 00:11:17,390
Councilor,
our food supplies
are nearly exhausted.
234
00:11:17,420 --> 00:11:20,340
Soon, we will have
nothing left to eat.
235
00:11:21,810 --> 00:11:23,310
Worry not.
236
00:11:23,310 --> 00:11:27,360
The old fool
has nearly repaired
the transport.
237
00:11:27,360 --> 00:11:29,190
Once it is
operational,
238
00:11:29,190 --> 00:11:32,040
we can resume
conquering
new worlds.
239
00:11:32,040 --> 00:11:34,620
We will feed
long and well,
240
00:11:34,620 --> 00:11:37,530
starting with
his precious Earth!
( laughs )
241
00:11:38,187 --> 00:11:39,420
( gasps )
242
00:11:40,680 --> 00:11:42,180
1, 2, 3, 4!
243
00:11:42,210 --> 00:11:44,340
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
244
00:11:47,130 --> 00:11:49,290
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
245
00:12:00,750 --> 00:12:03,000
Remember how I promised
to stay out of trouble?
246
00:12:03,030 --> 00:12:05,880
Well, we're in trouble.
Big trouble.
247
00:12:05,910 --> 00:12:08,230
The Brotherhood is just
using Uncle Augie
248
00:12:08,230 --> 00:12:11,650
to get them to Earth
so they can eat everybody!
249
00:12:11,800 --> 00:12:14,380
What?
That's preposterous.
250
00:12:14,410 --> 00:12:17,560
The Brotherhood wants
to serve humanity.
251
00:12:17,890 --> 00:12:20,080
Right.
Medium rare.
252
00:12:20,080 --> 00:12:22,570
Like in that
Twilight Zoneepisode.
253
00:12:22,780 --> 00:12:25,270
Uncle Augie,
if Don says
something's going on,
254
00:12:25,270 --> 00:12:26,650
then something's
going on.
255
00:12:26,650 --> 00:12:28,300
I'd stake
my life on it.
256
00:12:28,300 --> 00:12:30,310
Yes, you will.
( gasping )
257
00:12:30,340 --> 00:12:33,310
The time for niceties
is at an end.
258
00:12:33,340 --> 00:12:34,270
Seize them!
259
00:12:37,720 --> 00:12:39,760
April,
get your uncle
out of here!
260
00:12:40,300 --> 00:12:41,290
Run, Uncle Augie!
261
00:12:41,890 --> 00:12:43,150
But...
Run!
262
00:12:43,390 --> 00:12:44,990
( growling )
Ugh.
263
00:12:46,300 --> 00:12:47,530
Excuse me.
Pardon me.
264
00:12:50,290 --> 00:12:51,730
Where are
we going?
265
00:12:52,300 --> 00:12:53,050
Follow me.
266
00:12:55,910 --> 00:12:57,800
Everyone,
into that shuttle.
267
00:13:18,320 --> 00:13:20,360
None of this
makes any sense.
268
00:13:20,390 --> 00:13:22,880
The Brotherhood
was using you,
Uncle Augie.
269
00:13:23,300 --> 00:13:24,950
I can't believe that.
270
00:13:25,430 --> 00:13:26,600
What are these?
271
00:13:27,710 --> 00:13:29,390
Huh, magnetic.
272
00:13:30,350 --> 00:13:32,780
Uncle Augie,
what is
this place?
273
00:13:33,170 --> 00:13:36,230
The Brotherhood
call this place
the Forbidden Zone.
274
00:13:36,260 --> 00:13:38,180
No one is allowed
in here.
275
00:13:38,180 --> 00:13:40,580
They told me it was
strictly off-limits.
276
00:13:41,060 --> 00:13:43,100
And I think I know why.
277
00:13:43,130 --> 00:13:45,460
I don't think
they wanted you
to see this.
278
00:13:45,460 --> 00:13:46,420
Look.
279
00:13:48,193 --> 00:13:49,427
( gasping )
280
00:13:49,780 --> 00:13:52,330
Donatello:
It's a mass grave.
281
00:13:53,950 --> 00:13:54,310
Ugh.
282
00:13:55,360 --> 00:13:56,230
It can't be.
283
00:13:57,040 --> 00:13:58,120
They told me...
284
00:13:58,360 --> 00:14:00,460
they said
they wanted to help us.
285
00:14:01,793 --> 00:14:03,960
Huh?
286
00:14:04,000 --> 00:14:06,790
Wait, I've seen
these holographic stations
287
00:14:06,790 --> 00:14:08,050
all over town.
288
00:14:08,070 --> 00:14:11,310
Maybe it can shed some light
on what happened here.
289
00:14:15,810 --> 00:14:18,540
I'll see if I can access
the municipal archives.
290
00:14:19,590 --> 00:14:21,870
In the beginning,
the Zodak civilization
291
00:14:21,870 --> 00:14:24,300
started--
a great period of unrest.
292
00:14:25,050 --> 00:14:26,850
The great lawmaker,
Motus Prium,
293
00:14:26,850 --> 00:14:29,310
passed down
the 32 precepts
of compassion.
294
00:14:30,210 --> 00:14:32,040
I'm working up
to the last entry.
295
00:14:34,430 --> 00:14:35,360
The end has come.
296
00:14:35,480 --> 00:14:37,130
The lizards tricked us.
297
00:14:37,160 --> 00:14:39,470
They flooded into our city
from their dimension.
298
00:14:39,680 --> 00:14:43,370
They have taken over
and our glorious
civilization is gone.
299
00:14:44,060 --> 00:14:46,550
To prevent them
from traveling
to other dimensions,
300
00:14:46,550 --> 00:14:48,740
we use
these magnetic charges.
301
00:14:51,170 --> 00:14:53,420
The powerful
magnetic charges destroyed
302
00:14:53,420 --> 00:14:55,970
the transport artifact's
ability to transmit.
303
00:14:59,510 --> 00:15:01,280
That should trap them
here in our world
304
00:15:01,280 --> 00:15:03,980
and perhaps
save other worlds
from our fate.
305
00:15:05,120 --> 00:15:06,440
Stay back! Back!
306
00:15:06,820 --> 00:15:08,254
( growls )
( gasping )
307
00:15:11,540 --> 00:15:14,030
So much for peace,
love, and understanding.
308
00:15:14,607 --> 00:15:15,640
( sighs )
309
00:15:17,000 --> 00:15:19,460
I so wanted it
all to be true.
310
00:15:21,170 --> 00:15:24,290
We must make sure
the Brotherhood
never reaches Earth
311
00:15:24,290 --> 00:15:25,640
no matter what!
312
00:15:25,690 --> 00:15:27,890
( growling )
( gasping )
313
00:15:40,290 --> 00:15:41,657
1, 2, 3, 4!
314
00:15:42,140 --> 00:15:44,240
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
315
00:15:47,070 --> 00:15:49,760
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
316
00:15:53,337 --> 00:15:55,170
( growling )
317
00:16:00,900 --> 00:16:02,790
Come on.
Follow me.
318
00:16:03,173 --> 00:16:04,773
April: Aah!
319
00:16:07,073 --> 00:16:08,340
( gasps )
320
00:16:08,340 --> 00:16:10,560
Uncle Augie, jump!
321
00:16:10,560 --> 00:16:12,660
( grunting )
322
00:16:12,660 --> 00:16:13,950
No! No!
323
00:16:14,760 --> 00:16:16,440
Uncle Augie,
hold on!
324
00:16:16,770 --> 00:16:17,880
No, April.
325
00:16:17,880 --> 00:16:20,550
They won't hurt
Uncle Augie.
They need him.
326
00:16:20,550 --> 00:16:24,180
And you and I
will be more useful
to him if we're alive.
327
00:16:28,450 --> 00:16:29,850
( grunting )
328
00:16:34,720 --> 00:16:35,410
Good.
329
00:16:35,770 --> 00:16:37,330
Put him back
to work.
330
00:16:37,330 --> 00:16:41,680
Soon we will be feasting
upon the people of Earth.
331
00:16:42,330 --> 00:16:43,830
( laughs )
332
00:16:49,450 --> 00:16:51,280
They're amassing
their invasion force.
333
00:16:51,280 --> 00:16:53,230
Donnie, what are
we going to do?
334
00:16:53,680 --> 00:16:55,570
Don't worry.
I have an idea.
335
00:17:15,790 --> 00:17:17,680
Uncle Augie,
are you all right?
336
00:17:17,680 --> 00:17:20,349
April, thank heavens
you're safe.
337
00:17:21,890 --> 00:17:24,440
Uncle Augie,
we have
to work quickly.
338
00:17:24,470 --> 00:17:26,240
I've rigged
the tech tab to set off
339
00:17:26,240 --> 00:17:28,550
the Zodak magnetic charges
and destroy
340
00:17:28,550 --> 00:17:30,020
the transport artifact.
341
00:17:30,050 --> 00:17:32,660
We'll finish the job
the Zodaks started.
342
00:17:32,690 --> 00:17:34,340
I'm afraid
that won't work.
343
00:17:34,370 --> 00:17:36,350
I fixed
the transport artifact,
344
00:17:36,350 --> 00:17:38,720
shielding it
from magnetic overloads.
345
00:17:39,230 --> 00:17:41,720
Hmm. Maybe we
don't have to destroy
346
00:17:41,720 --> 00:17:43,580
this transport artifact.
347
00:17:45,320 --> 00:17:46,460
April,
what are you...
348
00:17:47,020 --> 00:17:48,887
( grunting )
349
00:18:02,960 --> 00:18:06,950
As I feared, they've gone,
using the transport.
350
00:18:07,430 --> 00:18:09,050
Assemble all the Brotherhood.
351
00:18:09,210 --> 00:18:14,220
We have prey to hunt
and a new world to conquer.
352
00:18:19,810 --> 00:18:21,943
( screaming )
353
00:18:24,060 --> 00:18:26,520
There it is,
just as we left it.
354
00:18:26,550 --> 00:18:29,730
April, tell me
this isn't
where I think it is.
355
00:18:32,160 --> 00:18:34,540
This artifact
isn't magnetically
shielded.
356
00:18:34,570 --> 00:18:37,630
Don, set the Zodak
magnetic charges.
357
00:18:52,670 --> 00:18:55,003
( counter beeping )
358
00:19:07,303 --> 00:19:08,603
( screaming )
359
00:19:08,703 --> 00:19:10,103
( grunting )
360
00:19:11,530 --> 00:19:14,560
Okay, April,
what just happened?
361
00:19:14,590 --> 00:19:15,910
Oh, we're just
setting up
362
00:19:15,910 --> 00:19:17,410
a little
surprise party.
363
00:19:17,890 --> 00:19:19,780
When the councilor
learned
the Brotherhood army
364
00:19:19,780 --> 00:19:21,310
used their
transport artifact,
365
00:19:21,320 --> 00:19:23,180
thinking it leads
straight to Earth...
366
00:19:25,070 --> 00:19:26,600
Donatello:
They're going
to follow us
367
00:19:26,600 --> 00:19:28,280
to the other world.
368
00:19:29,330 --> 00:19:32,120
Spread out. Find them.
369
00:19:32,570 --> 00:19:34,430
April: And once
they realize
that they've made
370
00:19:34,430 --> 00:19:35,810
a terrible
mistake...
371
00:19:35,810 --> 00:19:38,360
Augie: There'll be
no working
transport artifact
372
00:19:38,360 --> 00:19:40,070
for them
to escape through.
373
00:19:40,970 --> 00:19:41,450
Huh?
374
00:19:48,260 --> 00:19:50,060
( squealing )
375
00:19:56,793 --> 00:19:58,227
Aah!
376
00:20:00,950 --> 00:20:03,110
No. The transport.
377
00:20:06,380 --> 00:20:08,570
No!
378
00:20:26,380 --> 00:20:27,447
( squeals )
379
00:20:28,230 --> 00:20:29,010
Aah!
380
00:20:30,690 --> 00:20:33,180
My little April,
you're an O'Neil,
381
00:20:33,180 --> 00:20:34,980
all right,
through and through.
382
00:20:36,750 --> 00:20:40,380
And I'm finally home
after all these years.
383
00:20:41,130 --> 00:20:42,780
Thank you, you two.
384
00:20:43,030 --> 00:20:44,663
( laughs )
385
00:20:45,796 --> 00:20:47,130
( sighs )
386
00:20:50,370 --> 00:20:50,970
Robin!
( gasps )
387
00:20:50,970 --> 00:20:53,460
You're not going
to believe who I found.
Oh, now, easy there.
388
00:20:55,590 --> 00:20:57,960
Oh, Uncle Augie.
( laughter )
389
00:20:58,870 --> 00:20:59,860
But how?
390
00:21:00,310 --> 00:21:03,220
It's a long story
with lots of peace,
391
00:21:03,220 --> 00:21:04,960
love,
and understanding.
392
00:21:05,620 --> 00:21:07,960
Oh, it's so good
to see you again.
393
00:21:08,553 --> 00:21:09,953
( laughter )
27222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.