All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S04E18.The.Trouble.With.Augie.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,750 --> 00:00:14,390 April: The man in the hat is my Uncle Augie. 2 00:00:15,620 --> 00:00:18,470 Uncle Augie didn't just teach me math and science, 3 00:00:18,470 --> 00:00:20,300 he taught me to love them. 4 00:00:20,300 --> 00:00:22,934 ( laughter ) 5 00:00:23,090 --> 00:00:25,340 If it wasn't for him, I never would have gotten 6 00:00:25,340 --> 00:00:27,020 my college degree in math. 7 00:00:30,240 --> 00:00:31,500 ( smoke alarm beeping ) Uncle Augie was always 8 00:00:31,500 --> 00:00:34,110 coming and going, off on adventures. 9 00:00:34,230 --> 00:00:37,200 But we made the most of our time together. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,897 ( laughter ) 11 00:00:41,130 --> 00:00:45,060 Then, one day, Uncle Augie just disappeared. 12 00:00:52,830 --> 00:00:54,660 And he never came back. 13 00:00:58,440 --> 00:01:01,320 I'd give anything to see my Uncle Augie again. 14 00:01:03,690 --> 00:01:05,730 I know he's alive. 15 00:01:06,210 --> 00:01:10,860 And somehow, some way, I'm going to find him. 16 00:01:13,030 --> 00:01:15,000 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 17 00:01:16,900 --> 00:01:18,130 Turtles, count it off! 18 00:01:18,130 --> 00:01:19,660 1, 2, 3, 4! 19 00:01:19,660 --> 00:01:21,460 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 20 00:01:21,700 --> 00:01:23,170 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Never let us down ♪ 21 00:01:23,330 --> 00:01:24,730 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 22 00:01:25,090 --> 00:01:26,410 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 23 00:01:29,830 --> 00:01:31,030 Turtles, count it off! 24 00:01:31,270 --> 00:01:34,090 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 25 00:01:34,570 --> 00:01:37,600 - Two! - ♪ The wiseguy is Michelangelo ♪ 26 00:01:37,600 --> 00:01:40,570 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 27 00:01:41,260 --> 00:01:43,510 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 28 00:01:50,560 --> 00:01:53,740 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 29 00:01:53,740 --> 00:01:56,620 ♪ I love bein' a turtle ♪ 30 00:01:56,620 --> 00:01:57,160 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:57,490 --> 00:02:00,160 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 32 00:02:00,190 --> 00:02:01,960 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 33 00:02:01,960 --> 00:02:03,790 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 34 00:02:03,790 --> 00:02:05,080 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 35 00:02:05,394 --> 00:02:06,994 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 36 00:02:08,300 --> 00:02:10,669 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 37 00:02:10,669 --> 00:02:12,636 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 38 00:02:12,725 --> 00:02:14,525 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 39 00:02:17,971 --> 00:02:19,604 ( humming ) 40 00:02:19,693 --> 00:02:21,360 ( crash ) Huh? 41 00:02:25,400 --> 00:02:27,470 Is somebody down there? 42 00:02:28,850 --> 00:02:30,470 Hey, you sure this is the place? 43 00:02:30,500 --> 00:02:31,520 Check the map. 44 00:02:31,550 --> 00:02:33,200 This better be the place 45 00:02:33,230 --> 00:02:36,050 or we're going to have some explaining to do. 46 00:02:36,080 --> 00:02:37,280 Guys? 47 00:02:38,630 --> 00:02:39,750 Hey, April. April. 48 00:02:40,310 --> 00:02:42,590 I'm so glad to see you. 49 00:02:42,590 --> 00:02:45,230 But how did you guys get in here? 50 00:02:45,650 --> 00:02:49,940 And what did you do to my wall? 51 00:02:50,510 --> 00:02:52,340 Donnie found an old map that showed 52 00:02:52,340 --> 00:02:54,330 an abandoned tunnel near your basement. 53 00:02:54,750 --> 00:02:56,850 A little bit of digging and here we are. 54 00:02:58,800 --> 00:03:00,480 We had to find a way to see you 55 00:03:00,480 --> 00:03:03,180 without being spotted, for your safety. 56 00:03:03,600 --> 00:03:06,630 Especially since Karai, little Miss Shredder, 57 00:03:06,630 --> 00:03:08,190 showed up at your shop. 58 00:03:08,310 --> 00:03:10,410 Well, I'm glad you're here. 59 00:03:10,410 --> 00:03:12,060 I've missed you guys. 60 00:03:12,310 --> 00:03:13,443 Ugh. 61 00:03:13,560 --> 00:03:15,840 What happened to your leg, Donnie? 62 00:03:16,230 --> 00:03:17,820 Kind of a bug bite. 63 00:03:17,940 --> 00:03:20,400 A really big bug. 64 00:03:20,400 --> 00:03:21,567 ( door knocking ) 65 00:03:22,110 --> 00:03:23,880 Uh, guys, you'd better... 66 00:03:25,740 --> 00:03:26,610 hide. 67 00:03:31,290 --> 00:03:32,550 Robin? 68 00:03:32,580 --> 00:03:35,580 Hey, sis, how are you? 69 00:03:35,670 --> 00:03:36,840 Come in. 70 00:03:37,637 --> 00:03:39,537 ( laughter ) 71 00:03:40,080 --> 00:03:41,700 Hey, I hope you don't mind me 72 00:03:41,700 --> 00:03:43,750 dropping in like this, but I just got in 73 00:03:43,750 --> 00:03:46,360 from the West Coast and thought I'd surprise you. 74 00:03:46,720 --> 00:03:48,970 Robin, you're my sister. 75 00:03:49,030 --> 00:03:51,490 You know you're always welcome. 76 00:03:51,820 --> 00:03:53,740 I thought I heard voices. 77 00:03:53,770 --> 00:03:55,930 Is there someone else here? 78 00:03:56,110 --> 00:03:58,060 No, nobody. 79 00:03:58,090 --> 00:03:59,950 Put your stuff in my bedroom. 80 00:03:59,950 --> 00:04:01,510 I'll make some coffee. 81 00:04:11,270 --> 00:04:13,040 The last few months have been tough. 82 00:04:13,040 --> 00:04:15,590 My friends used to be around all the time. 83 00:04:15,590 --> 00:04:17,959 Now I barely get to see them. 84 00:04:18,079 --> 00:04:21,440 What about your boyfriend, that Casey guy? 85 00:04:21,470 --> 00:04:22,580 How's he? 86 00:04:22,640 --> 00:04:24,320 Casey's great. ( chuckles ) 87 00:04:24,710 --> 00:04:26,180 Crazy as ever. 88 00:04:27,410 --> 00:04:29,690 Sis, can I check my email? 89 00:04:29,690 --> 00:04:31,820 I'm supposed to hear back about a job. 90 00:04:31,850 --> 00:04:33,500 Sure. Go right ahead. 91 00:04:38,716 --> 00:04:42,983 ( computer buzzes ) 92 00:04:43,370 --> 00:04:45,980 Is something wrong with your computer? 93 00:04:46,250 --> 00:04:48,470 There wasn't the last time I used it. 94 00:04:48,920 --> 00:04:50,780 Maybe it's got a virus. 95 00:04:51,380 --> 00:04:53,420 Shouldn't be, not with all 96 00:04:53,420 --> 00:04:55,200 of the virus protection and firewalls 97 00:04:55,200 --> 00:04:56,730 I have programmed in there. 98 00:05:05,940 --> 00:05:06,150 ( cell phone ringing ) Huh? 99 00:05:08,670 --> 00:05:10,680 Hey, April, what's up? 100 00:05:10,710 --> 00:05:12,780 Don, can you come over later tonight? 101 00:05:12,780 --> 00:05:14,910 I need your opinion on something. 102 00:05:18,660 --> 00:05:19,830 What's the problem? 103 00:05:19,860 --> 00:05:22,500 My computer's been doing that all day. 104 00:05:22,500 --> 00:05:25,830 But it's not like any virus I've ever seen before. 105 00:05:26,850 --> 00:05:27,330 Hmm. 106 00:05:27,630 --> 00:05:30,630 There's something familiar about those symbols. 107 00:05:31,500 --> 00:05:33,360 Let me see what happens if I run it through 108 00:05:33,360 --> 00:05:35,160 a translation decompiler. 109 00:05:38,880 --> 00:05:40,080 O'Neil? 110 00:05:40,110 --> 00:05:41,850 What else does it say? 111 00:05:41,980 --> 00:05:43,960 There are parts missing. 112 00:05:43,970 --> 00:05:48,280 A cross dimensional help artifact. 113 00:05:48,280 --> 00:05:49,690 Save us. 114 00:05:49,690 --> 00:05:52,930 Professor August O'Neil? 115 00:05:53,860 --> 00:05:55,480 Uncle Augie? 116 00:05:55,870 --> 00:05:58,600 Could be, but it sounds like he's in trouble. 117 00:05:59,680 --> 00:06:01,870 Here's Uncle Augie's artifact. 118 00:06:02,050 --> 00:06:05,770 I haven't touched it since it took us all to that wasp world. 119 00:06:08,260 --> 00:06:09,430 Look at that. 120 00:06:09,580 --> 00:06:12,580 I think maybe the message came through 121 00:06:12,580 --> 00:06:14,050 the dimensional artifact 122 00:06:14,050 --> 00:06:15,850 and infected your computer. 123 00:06:15,880 --> 00:06:19,060 The main message is incomplete, but I recognize 124 00:06:19,060 --> 00:06:21,580 these symbols as dimensional coordinates. 125 00:06:21,820 --> 00:06:24,880 I scanned your uncle's journal into my tech tab. 126 00:06:24,880 --> 00:06:26,950 The logarithms are identical. 127 00:06:28,150 --> 00:06:29,920 Then I'm using those coordinates 128 00:06:29,920 --> 00:06:31,730 to go after Uncle Augie. 129 00:06:32,000 --> 00:06:34,550 April, there is no way I'm letting you go alone 130 00:06:34,550 --> 00:06:35,960 on something like this. 131 00:06:35,960 --> 00:06:37,130 I'm with you. 132 00:06:37,490 --> 00:06:38,660 Thanks, Donnie. 133 00:06:39,740 --> 00:06:43,490 Setting coordinates, and Uncle Augie, here we come. 134 00:06:51,320 --> 00:06:52,880 1, 2, 3, 4! 135 00:06:52,910 --> 00:06:55,010 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 136 00:06:56,240 --> 00:06:57,700 1, 2, 3, 4! 137 00:06:57,860 --> 00:06:59,930 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 138 00:07:09,010 --> 00:07:10,810 Aah! Aah! 139 00:07:11,420 --> 00:07:12,350 Ugh. Are you okay? 140 00:07:12,380 --> 00:07:15,200 I think I left my stomach back in your shop. 141 00:07:16,280 --> 00:07:17,870 What is this place? 142 00:07:17,880 --> 00:07:19,713 ( gasps ) 143 00:07:20,160 --> 00:07:21,210 I don't know. 144 00:07:21,210 --> 00:07:23,340 But here comes the welcoming committee. 145 00:07:23,490 --> 00:07:25,350 And they don't look very welcoming. 146 00:07:25,350 --> 00:07:26,850 ( growling ) 147 00:07:34,440 --> 00:07:36,930 Donatello: Uh, we come in peace? 148 00:07:37,230 --> 00:07:38,700 Ah, good. 149 00:07:38,820 --> 00:07:40,890 Welcome, strangers. 150 00:07:40,890 --> 00:07:43,360 Have you come to aid the magician? 151 00:07:43,660 --> 00:07:44,620 Huh? Uh... 152 00:07:44,830 --> 00:07:45,460 Uh... 153 00:07:47,200 --> 00:07:49,030 uh, yes? 154 00:07:49,030 --> 00:07:50,830 The magician, right. 155 00:07:51,400 --> 00:07:52,840 Excellent. 156 00:07:52,840 --> 00:07:54,370 This is good. 157 00:07:54,370 --> 00:07:57,550 We must bring you to the magician immediately. 158 00:08:00,010 --> 00:08:02,170 This place is amazing, April, 159 00:08:02,500 --> 00:08:05,230 some kind of super advanced civilization. 160 00:08:13,000 --> 00:08:15,790 Magician, you have visitors. 161 00:08:17,230 --> 00:08:17,590 ( gasps ) Huh? 162 00:08:19,966 --> 00:08:21,100 ( gasps ) 163 00:08:21,100 --> 00:08:21,670 April? 164 00:08:22,000 --> 00:08:23,380 It can't be! 165 00:08:23,440 --> 00:08:25,390 But it is April! 166 00:08:25,420 --> 00:08:28,090 Uncle Augie, you're all right! 167 00:08:29,086 --> 00:08:30,153 ( laughter ) 168 00:08:30,490 --> 00:08:32,299 Better than ever, sweetie. 169 00:08:32,330 --> 00:08:33,980 Uncle Augie, I want you 170 00:08:33,980 --> 00:08:36,020 to meet my friend, Donatello. 171 00:08:36,230 --> 00:08:37,580 Donatello. 172 00:08:37,580 --> 00:08:39,200 And I take it you must be 173 00:08:39,200 --> 00:08:41,150 from some strange world 174 00:08:41,150 --> 00:08:42,559 in another dimension. 175 00:08:42,710 --> 00:08:44,960 New York City, actually. 176 00:08:45,350 --> 00:08:46,670 Magnificent. 177 00:08:46,700 --> 00:08:49,040 I suppose I should be surprised, 178 00:08:49,040 --> 00:08:52,070 but I'm more surprised to see my niece here. 179 00:08:52,070 --> 00:08:54,230 How did you get here? Why? 180 00:08:54,260 --> 00:08:56,000 We got your message. 181 00:08:56,120 --> 00:08:57,350 My message? 182 00:08:57,380 --> 00:08:59,210 Your distress signal. 183 00:08:59,660 --> 00:09:01,400 Your call for help. 184 00:09:01,430 --> 00:09:04,490 Help? But things are perfectly fine. 185 00:09:04,490 --> 00:09:06,200 I sent no call for help. 186 00:09:09,350 --> 00:09:11,510 Oh, dear, the message. ( chuckles ) 187 00:09:12,050 --> 00:09:14,240 It was more of an announcement, really. 188 00:09:14,240 --> 00:09:16,760 I was testing the transmitting systems. 189 00:09:16,760 --> 00:09:18,470 They still need work, obviously, 190 00:09:18,470 --> 00:09:20,940 as the message didn't go through as I intended. 191 00:09:20,940 --> 00:09:23,460 But I don't need help, no. 192 00:09:23,460 --> 00:09:26,850 The people of this magnificent city want to help us. 193 00:09:26,850 --> 00:09:28,890 They call themselves the Brotherhood, 194 00:09:28,890 --> 00:09:31,500 and they plan to bring all their amazing technology 195 00:09:31,500 --> 00:09:33,420 and medical advancements to Earth. 196 00:09:33,420 --> 00:09:35,520 It will change the world. 197 00:09:35,760 --> 00:09:37,500 It is our custom. 198 00:09:37,500 --> 00:09:40,440 My people wish to spread peace and love 199 00:09:40,440 --> 00:09:43,050 and understanding throughout the multiverse. 200 00:09:43,050 --> 00:09:46,200 But now we will take our leave and allow you 201 00:09:46,200 --> 00:09:48,420 to finish repairing the transport. 202 00:09:48,930 --> 00:09:51,930 The sooner it is fixed, the sooner we will be able 203 00:09:51,930 --> 00:09:53,820 to help the people of Earth. 204 00:09:57,030 --> 00:10:00,420 Their transport artifact was broken when I arrived. 205 00:10:00,450 --> 00:10:03,000 I managed to repair it, but I didn't have 206 00:10:03,000 --> 00:10:04,740 the coordinates to get home. 207 00:10:04,740 --> 00:10:07,290 But your arrival has left a dimensional wake, 208 00:10:07,290 --> 00:10:08,590 pinpointing Earth. 209 00:10:08,590 --> 00:10:11,410 Once I finish expanding the transport platform, 210 00:10:11,410 --> 00:10:15,130 we'll be able to bring Brotherhood science back to Earth with us. 211 00:10:15,160 --> 00:10:18,040 It's going to be glorious, a new epoch 212 00:10:18,040 --> 00:10:20,260 of peace, love, and understanding. 213 00:10:21,640 --> 00:10:25,060 Oh, Uncle Augie, it sounds so wonderful. 214 00:10:25,750 --> 00:10:27,220 It sure does. 215 00:10:28,720 --> 00:10:30,670 Hey, do you think it would be okay 216 00:10:30,670 --> 00:10:32,560 if I took a stroll around the city? 217 00:10:32,680 --> 00:10:35,350 I'd love to get a good look at their advanced technology 218 00:10:35,350 --> 00:10:36,490 before we leave. 219 00:10:36,820 --> 00:10:39,760 Sure. The Brotherhood won't mind. 220 00:10:40,300 --> 00:10:42,640 Just don't get in any trouble, Don. 221 00:10:42,700 --> 00:10:44,170 What, me? 222 00:10:44,200 --> 00:10:46,480 I'm the sensible turtle, remember? 223 00:10:48,220 --> 00:10:49,570 Donatello: Uncle Augie's right. 224 00:10:49,570 --> 00:10:51,580 This place is incredible. 225 00:10:52,210 --> 00:10:53,980 A little quiet, though. 226 00:10:56,240 --> 00:10:59,390 ( door opens ) It is all I can do not to bite their heads off. 227 00:10:59,540 --> 00:11:00,770 Be strong. 228 00:11:00,770 --> 00:11:03,230 The councilor's plan has almost borne fruit. 229 00:11:03,260 --> 00:11:05,630 Soon we will all feed. 230 00:11:05,630 --> 00:11:08,120 And where is the grand councilor now? 231 00:11:08,150 --> 00:11:09,830 He is in the throne room 232 00:11:09,830 --> 00:11:12,350 making the final preparations. 233 00:11:13,340 --> 00:11:17,390 Councilor, our food supplies are nearly exhausted. 234 00:11:17,420 --> 00:11:20,340 Soon, we will have nothing left to eat. 235 00:11:21,810 --> 00:11:23,310 Worry not. 236 00:11:23,310 --> 00:11:27,360 The old fool has nearly repaired the transport. 237 00:11:27,360 --> 00:11:29,190 Once it is operational, 238 00:11:29,190 --> 00:11:32,040 we can resume conquering new worlds. 239 00:11:32,040 --> 00:11:34,620 We will feed long and well, 240 00:11:34,620 --> 00:11:37,530 starting with his precious Earth! ( laughs ) 241 00:11:38,187 --> 00:11:39,420 ( gasps ) 242 00:11:40,680 --> 00:11:42,180 1, 2, 3, 4! 243 00:11:42,210 --> 00:11:44,340 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 244 00:11:47,130 --> 00:11:49,290 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 245 00:12:00,750 --> 00:12:03,000 Remember how I promised to stay out of trouble? 246 00:12:03,030 --> 00:12:05,880 Well, we're in trouble. Big trouble. 247 00:12:05,910 --> 00:12:08,230 The Brotherhood is just using Uncle Augie 248 00:12:08,230 --> 00:12:11,650 to get them to Earth so they can eat everybody! 249 00:12:11,800 --> 00:12:14,380 What? That's preposterous. 250 00:12:14,410 --> 00:12:17,560 The Brotherhood wants to serve humanity. 251 00:12:17,890 --> 00:12:20,080 Right. Medium rare. 252 00:12:20,080 --> 00:12:22,570 Like in that Twilight Zoneepisode. 253 00:12:22,780 --> 00:12:25,270 Uncle Augie, if Don says something's going on, 254 00:12:25,270 --> 00:12:26,650 then something's going on. 255 00:12:26,650 --> 00:12:28,300 I'd stake my life on it. 256 00:12:28,300 --> 00:12:30,310 Yes, you will. ( gasping ) 257 00:12:30,340 --> 00:12:33,310 The time for niceties is at an end. 258 00:12:33,340 --> 00:12:34,270 Seize them! 259 00:12:37,720 --> 00:12:39,760 April, get your uncle out of here! 260 00:12:40,300 --> 00:12:41,290 Run, Uncle Augie! 261 00:12:41,890 --> 00:12:43,150 But... Run! 262 00:12:43,390 --> 00:12:44,990 ( growling ) Ugh. 263 00:12:46,300 --> 00:12:47,530 Excuse me. Pardon me. 264 00:12:50,290 --> 00:12:51,730 Where are we going? 265 00:12:52,300 --> 00:12:53,050 Follow me. 266 00:12:55,910 --> 00:12:57,800 Everyone, into that shuttle. 267 00:13:18,320 --> 00:13:20,360 None of this makes any sense. 268 00:13:20,390 --> 00:13:22,880 The Brotherhood was using you, Uncle Augie. 269 00:13:23,300 --> 00:13:24,950 I can't believe that. 270 00:13:25,430 --> 00:13:26,600 What are these? 271 00:13:27,710 --> 00:13:29,390 Huh, magnetic. 272 00:13:30,350 --> 00:13:32,780 Uncle Augie, what is this place? 273 00:13:33,170 --> 00:13:36,230 The Brotherhood call this place the Forbidden Zone. 274 00:13:36,260 --> 00:13:38,180 No one is allowed in here. 275 00:13:38,180 --> 00:13:40,580 They told me it was strictly off-limits. 276 00:13:41,060 --> 00:13:43,100 And I think I know why. 277 00:13:43,130 --> 00:13:45,460 I don't think they wanted you to see this. 278 00:13:45,460 --> 00:13:46,420 Look. 279 00:13:48,193 --> 00:13:49,427 ( gasping ) 280 00:13:49,780 --> 00:13:52,330 Donatello: It's a mass grave. 281 00:13:53,950 --> 00:13:54,310 Ugh. 282 00:13:55,360 --> 00:13:56,230 It can't be. 283 00:13:57,040 --> 00:13:58,120 They told me... 284 00:13:58,360 --> 00:14:00,460 they said they wanted to help us. 285 00:14:01,793 --> 00:14:03,960 Huh? 286 00:14:04,000 --> 00:14:06,790 Wait, I've seen these holographic stations 287 00:14:06,790 --> 00:14:08,050 all over town. 288 00:14:08,070 --> 00:14:11,310 Maybe it can shed some light on what happened here. 289 00:14:15,810 --> 00:14:18,540 I'll see if I can access the municipal archives. 290 00:14:19,590 --> 00:14:21,870 In the beginning, the Zodak civilization 291 00:14:21,870 --> 00:14:24,300 started-- a great period of unrest. 292 00:14:25,050 --> 00:14:26,850 The great lawmaker, Motus Prium, 293 00:14:26,850 --> 00:14:29,310 passed down the 32 precepts of compassion. 294 00:14:30,210 --> 00:14:32,040 I'm working up to the last entry. 295 00:14:34,430 --> 00:14:35,360 The end has come. 296 00:14:35,480 --> 00:14:37,130 The lizards tricked us. 297 00:14:37,160 --> 00:14:39,470 They flooded into our city from their dimension. 298 00:14:39,680 --> 00:14:43,370 They have taken over and our glorious civilization is gone. 299 00:14:44,060 --> 00:14:46,550 To prevent them from traveling to other dimensions, 300 00:14:46,550 --> 00:14:48,740 we use these magnetic charges. 301 00:14:51,170 --> 00:14:53,420 The powerful magnetic charges destroyed 302 00:14:53,420 --> 00:14:55,970 the transport artifact's ability to transmit. 303 00:14:59,510 --> 00:15:01,280 That should trap them here in our world 304 00:15:01,280 --> 00:15:03,980 and perhaps save other worlds from our fate. 305 00:15:05,120 --> 00:15:06,440 Stay back! Back! 306 00:15:06,820 --> 00:15:08,254 ( growls ) ( gasping ) 307 00:15:11,540 --> 00:15:14,030 So much for peace, love, and understanding. 308 00:15:14,607 --> 00:15:15,640 ( sighs ) 309 00:15:17,000 --> 00:15:19,460 I so wanted it all to be true. 310 00:15:21,170 --> 00:15:24,290 We must make sure the Brotherhood never reaches Earth 311 00:15:24,290 --> 00:15:25,640 no matter what! 312 00:15:25,690 --> 00:15:27,890 ( growling ) ( gasping ) 313 00:15:40,290 --> 00:15:41,657 1, 2, 3, 4! 314 00:15:42,140 --> 00:15:44,240 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 315 00:15:47,070 --> 00:15:49,760 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 316 00:15:53,337 --> 00:15:55,170 ( growling ) 317 00:16:00,900 --> 00:16:02,790 Come on. Follow me. 318 00:16:03,173 --> 00:16:04,773 April: Aah! 319 00:16:07,073 --> 00:16:08,340 ( gasps ) 320 00:16:08,340 --> 00:16:10,560 Uncle Augie, jump! 321 00:16:10,560 --> 00:16:12,660 ( grunting ) 322 00:16:12,660 --> 00:16:13,950 No! No! 323 00:16:14,760 --> 00:16:16,440 Uncle Augie, hold on! 324 00:16:16,770 --> 00:16:17,880 No, April. 325 00:16:17,880 --> 00:16:20,550 They won't hurt Uncle Augie. They need him. 326 00:16:20,550 --> 00:16:24,180 And you and I will be more useful to him if we're alive. 327 00:16:28,450 --> 00:16:29,850 ( grunting ) 328 00:16:34,720 --> 00:16:35,410 Good. 329 00:16:35,770 --> 00:16:37,330 Put him back to work. 330 00:16:37,330 --> 00:16:41,680 Soon we will be feasting upon the people of Earth. 331 00:16:42,330 --> 00:16:43,830 ( laughs ) 332 00:16:49,450 --> 00:16:51,280 They're amassing their invasion force. 333 00:16:51,280 --> 00:16:53,230 Donnie, what are we going to do? 334 00:16:53,680 --> 00:16:55,570 Don't worry. I have an idea. 335 00:17:15,790 --> 00:17:17,680 Uncle Augie, are you all right? 336 00:17:17,680 --> 00:17:20,349 April, thank heavens you're safe. 337 00:17:21,890 --> 00:17:24,440 Uncle Augie, we have to work quickly. 338 00:17:24,470 --> 00:17:26,240 I've rigged the tech tab to set off 339 00:17:26,240 --> 00:17:28,550 the Zodak magnetic charges and destroy 340 00:17:28,550 --> 00:17:30,020 the transport artifact. 341 00:17:30,050 --> 00:17:32,660 We'll finish the job the Zodaks started. 342 00:17:32,690 --> 00:17:34,340 I'm afraid that won't work. 343 00:17:34,370 --> 00:17:36,350 I fixed the transport artifact, 344 00:17:36,350 --> 00:17:38,720 shielding it from magnetic overloads. 345 00:17:39,230 --> 00:17:41,720 Hmm. Maybe we don't have to destroy 346 00:17:41,720 --> 00:17:43,580 this transport artifact. 347 00:17:45,320 --> 00:17:46,460 April, what are you... 348 00:17:47,020 --> 00:17:48,887 ( grunting ) 349 00:18:02,960 --> 00:18:06,950 As I feared, they've gone, using the transport. 350 00:18:07,430 --> 00:18:09,050 Assemble all the Brotherhood. 351 00:18:09,210 --> 00:18:14,220 We have prey to hunt and a new world to conquer. 352 00:18:19,810 --> 00:18:21,943 ( screaming ) 353 00:18:24,060 --> 00:18:26,520 There it is, just as we left it. 354 00:18:26,550 --> 00:18:29,730 April, tell me this isn't where I think it is. 355 00:18:32,160 --> 00:18:34,540 This artifact isn't magnetically shielded. 356 00:18:34,570 --> 00:18:37,630 Don, set the Zodak magnetic charges. 357 00:18:52,670 --> 00:18:55,003 ( counter beeping ) 358 00:19:07,303 --> 00:19:08,603 ( screaming ) 359 00:19:08,703 --> 00:19:10,103 ( grunting ) 360 00:19:11,530 --> 00:19:14,560 Okay, April, what just happened? 361 00:19:14,590 --> 00:19:15,910 Oh, we're just setting up 362 00:19:15,910 --> 00:19:17,410 a little surprise party. 363 00:19:17,890 --> 00:19:19,780 When the councilor learned the Brotherhood army 364 00:19:19,780 --> 00:19:21,310 used their transport artifact, 365 00:19:21,320 --> 00:19:23,180 thinking it leads straight to Earth... 366 00:19:25,070 --> 00:19:26,600 Donatello: They're going to follow us 367 00:19:26,600 --> 00:19:28,280 to the other world. 368 00:19:29,330 --> 00:19:32,120 Spread out. Find them. 369 00:19:32,570 --> 00:19:34,430 April: And once they realize that they've made 370 00:19:34,430 --> 00:19:35,810 a terrible mistake... 371 00:19:35,810 --> 00:19:38,360 Augie: There'll be no working transport artifact 372 00:19:38,360 --> 00:19:40,070 for them to escape through. 373 00:19:40,970 --> 00:19:41,450 Huh? 374 00:19:48,260 --> 00:19:50,060 ( squealing ) 375 00:19:56,793 --> 00:19:58,227 Aah! 376 00:20:00,950 --> 00:20:03,110 No. The transport. 377 00:20:06,380 --> 00:20:08,570 No! 378 00:20:26,380 --> 00:20:27,447 ( squeals ) 379 00:20:28,230 --> 00:20:29,010 Aah! 380 00:20:30,690 --> 00:20:33,180 My little April, you're an O'Neil, 381 00:20:33,180 --> 00:20:34,980 all right, through and through. 382 00:20:36,750 --> 00:20:40,380 And I'm finally home after all these years. 383 00:20:41,130 --> 00:20:42,780 Thank you, you two. 384 00:20:43,030 --> 00:20:44,663 ( laughs ) 385 00:20:45,796 --> 00:20:47,130 ( sighs ) 386 00:20:50,370 --> 00:20:50,970 Robin! ( gasps ) 387 00:20:50,970 --> 00:20:53,460 You're not going to believe who I found. Oh, now, easy there. 388 00:20:55,590 --> 00:20:57,960 Oh, Uncle Augie. ( laughter ) 389 00:20:58,870 --> 00:20:59,860 But how? 390 00:21:00,310 --> 00:21:03,220 It's a long story with lots of peace, 391 00:21:03,220 --> 00:21:04,960 love, and understanding. 392 00:21:05,620 --> 00:21:07,960 Oh, it's so good to see you again. 393 00:21:08,553 --> 00:21:09,953 ( laughter ) 27222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.