All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S04E16.Prodigal.Son.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:07,480 Karai: Honorable father, 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,020 though you are imprisoned among the stars, 3 00:00:10,030 --> 00:00:12,970 I bring you news that will set free your soul. 4 00:00:13,210 --> 00:00:16,780 I, your humble daughter, Karai, discovered the lair 5 00:00:16,780 --> 00:00:18,670 of your most hated enemies 6 00:00:18,670 --> 00:00:21,760 and led a full Foot attack force against them. 7 00:00:21,970 --> 00:00:24,670 ( gunfire ) 8 00:00:25,060 --> 00:00:28,060 Utterly defeated, all they could do was flee. 9 00:00:34,710 --> 00:00:39,090 Donatello and the rat we left destroyed at the bottom of the river. 10 00:00:41,160 --> 00:00:44,640 Michelangelo tried to burrow his way into safety... 11 00:00:48,300 --> 00:00:52,260 But he could not dig deep enough to escape my wrath. 12 00:00:52,620 --> 00:00:55,410 And Raphael was blown to smithereens 13 00:00:55,410 --> 00:00:57,660 in the Turtles' own Battle Shell. 14 00:00:57,660 --> 00:00:59,260 Ah! 15 00:01:02,680 --> 00:01:07,300 All that remains is Leonardo, Father, and once I find him, 16 00:01:07,300 --> 00:01:11,500 then you will truly and forever be avenged! 17 00:01:13,633 --> 00:01:15,833 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 18 00:01:17,400 --> 00:01:18,633 Turtles, count it off! 19 00:01:18,733 --> 00:01:20,200 1, 2, 3, 4! 20 00:01:20,300 --> 00:01:21,666 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 21 00:01:21,766 --> 00:01:23,333 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Never let us down ♪ 22 00:01:23,433 --> 00:01:25,300 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 23 00:01:25,400 --> 00:01:28,400 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 24 00:01:30,730 --> 00:01:32,461 Turtles, count it off! 25 00:01:32,880 --> 00:01:34,892 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 26 00:01:35,580 --> 00:01:38,957 - Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 27 00:01:39,260 --> 00:01:41,356 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 28 00:01:42,000 --> 00:01:44,586 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 29 00:01:51,150 --> 00:01:54,416 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 30 00:01:54,516 --> 00:01:56,150 ♪ I love bein' a turtle ♪ 31 00:01:56,250 --> 00:01:58,250 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 32 00:01:58,350 --> 00:01:59,600 Turtles, count it off! 33 00:01:59,600 --> 00:02:01,000 1, 2, 3, 4! 34 00:02:01,000 --> 00:02:02,766 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 35 00:02:02,766 --> 00:02:04,366 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 36 00:02:04,416 --> 00:02:05,750 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 37 00:02:05,850 --> 00:02:07,516 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 38 00:02:09,229 --> 00:02:12,964 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 39 00:02:12,964 --> 00:02:14,764 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 40 00:02:14,764 --> 00:02:16,364 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 41 00:02:39,940 --> 00:02:42,260 Wow. I've been gone so long, 42 00:02:42,260 --> 00:02:44,210 I actually miss these old sewers. 43 00:02:45,030 --> 00:02:45,530 Huh? 44 00:02:46,350 --> 00:02:48,030 Oh, no, the lair! 45 00:02:49,350 --> 00:02:51,416 ( grunts ) 46 00:02:55,607 --> 00:02:57,540 No! 47 00:02:57,540 --> 00:02:58,980 What happened here? 48 00:03:26,140 --> 00:03:27,307 Ah! 49 00:03:34,320 --> 00:03:36,780 You dare come into my home and do this? 50 00:03:36,953 --> 00:03:38,187 ( grunting ) 51 00:03:44,020 --> 00:03:45,520 ( groans ) 52 00:03:49,930 --> 00:03:50,890 The Foot. 53 00:03:51,856 --> 00:03:53,090 Ah! 54 00:03:53,090 --> 00:03:55,040 My family, where are they? 55 00:03:55,310 --> 00:03:56,960 You'll get nothing from me! 56 00:04:06,410 --> 00:04:07,743 ( shouts ) 57 00:04:11,830 --> 00:04:13,170 I need some answers. 58 00:04:18,630 --> 00:04:21,839 Foot One to Base, we have activity at Turtle site five. 59 00:04:22,110 --> 00:04:24,120 Get a clear scan of that kid's face. 60 00:04:24,150 --> 00:04:25,800 See if we have a file on her. 61 00:04:26,070 --> 00:04:26,640 On it. 62 00:04:33,710 --> 00:04:34,640 Yo, Miss? 63 00:04:35,360 --> 00:04:37,040 Miss, I got your pizza you ordered. 64 00:04:37,040 --> 00:04:38,900 Pizza? What? 65 00:04:39,670 --> 00:04:40,390 Angel? 66 00:04:40,660 --> 00:04:42,670 Yeah, that's my name. Don't wear it out. 67 00:04:43,120 --> 00:04:45,160 Now, you want this pie or not? 68 00:04:50,190 --> 00:04:51,390 Leonardo: Lair is destroyed. 69 00:04:51,420 --> 00:04:52,800 Have you heard from the others? 70 00:04:55,600 --> 00:04:57,740 I ordered a pizza, but this isn't it. 71 00:04:57,760 --> 00:05:01,300 This is the third time this month you guys have delivered the wrong pizza. 72 00:05:01,330 --> 00:05:02,920 I'm writing a note to your boss, 73 00:05:02,920 --> 00:05:04,780 and I want you to take it to him. 74 00:05:04,810 --> 00:05:08,050 This is an outrage. An outrage! 75 00:05:08,080 --> 00:05:09,400 Whatever, lady. 76 00:05:11,200 --> 00:05:13,990 Foot One to Base, it's just a pizza delivery kid. 77 00:05:14,020 --> 00:05:15,070 She's clean. 78 00:05:15,550 --> 00:05:17,860 Roger that, Foot One. Stay alert. 79 00:05:32,480 --> 00:05:35,930 April: Leo, I'm so sorry. I'm not sure what to say. 80 00:05:35,960 --> 00:05:39,530 The others are-- Karai said she got them all. 81 00:05:42,470 --> 00:05:46,650 She left this. She said you're next. 82 00:05:47,280 --> 00:05:48,720 Please be careful. 83 00:05:50,140 --> 00:05:51,970 No. It can't be! 84 00:05:52,550 --> 00:05:56,020 Karai is lying. They're alive, I know it. 85 00:06:09,670 --> 00:06:12,230 Mistress Karai, we just received a report. 86 00:06:12,380 --> 00:06:15,410 The Shrednaut Unit Station in the Turtles' lair was destroyed. 87 00:06:17,200 --> 00:06:18,430 Leonardo. 88 00:06:19,360 --> 00:06:21,340 Deploy all available Foot Ninja. 89 00:06:21,400 --> 00:06:24,550 Search the city. Destroy him! 90 00:06:26,660 --> 00:06:29,440 This night my beloved father 91 00:06:29,440 --> 00:06:31,540 will truly be avenged. 92 00:06:34,140 --> 00:06:35,507 1, 2, 3, 4! 93 00:06:35,607 --> 00:06:38,107 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 94 00:06:38,707 --> 00:06:40,340 1, 2, 3, 4! 95 00:06:40,440 --> 00:06:42,940 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 96 00:07:19,110 --> 00:07:21,720 That was definitely the remains of the Shell Sub down there, 97 00:07:22,050 --> 00:07:24,450 and Don's dolphin scuba tank is nearly empty. 98 00:07:26,490 --> 00:07:28,740 All right. So much has happened. 99 00:07:28,890 --> 00:07:30,360 I have all the pieces. 100 00:07:30,360 --> 00:07:32,370 I just need to put them together. 101 00:07:32,970 --> 00:07:36,480 Like the Ancient One taught me, relax my mind. 102 00:07:36,810 --> 00:07:40,200 Allow thought to flow within and without. 103 00:07:58,743 --> 00:08:00,010 ( gasps ) 104 00:08:21,310 --> 00:08:22,710 ( gasps ) 105 00:08:43,020 --> 00:08:46,590 Mistress Karai, Donatello and the rat have been destroyed. 106 00:08:46,740 --> 00:08:47,430 Excellent. 107 00:08:49,507 --> 00:08:51,640 ( breathing ) 108 00:09:02,460 --> 00:09:04,440 They'd have surfaced right about here 109 00:09:04,980 --> 00:09:07,950 and then headed towards the pier looking for shelter. 110 00:09:31,900 --> 00:09:33,880 Donny? It's me. 111 00:09:35,650 --> 00:09:37,690 Leo, you're back! 112 00:09:39,477 --> 00:09:41,410 You okay? 113 00:09:41,410 --> 00:09:42,250 My son. 114 00:09:43,690 --> 00:09:44,830 Master Splinter. 115 00:09:46,380 --> 00:09:49,020 I knew it. I knew you were both alive. 116 00:09:49,290 --> 00:09:50,430 Don't worry, Sensei. 117 00:09:50,640 --> 00:09:53,460 Everything's gonna be okay, I promise. 118 00:09:54,440 --> 00:09:57,160 Oh, man, it's good to see you, bro. 119 00:09:57,770 --> 00:09:59,480 We have to get both of you out of here 120 00:09:59,480 --> 00:10:01,100 before any more Foot show up. 121 00:10:11,860 --> 00:10:15,205 We need to find a safe place for you two to rest and recuperate, 122 00:10:15,305 --> 00:10:17,710 some place far from the old lair. 123 00:10:37,290 --> 00:10:38,670 This ought to do for now. 124 00:10:40,710 --> 00:10:44,370 This must be one of the earlier pumping stations for the reservoir. 125 00:10:44,650 --> 00:10:47,520 I think I've seen it on some of the old city planning. 126 00:10:49,117 --> 00:10:51,384 ( whistles ) 127 00:10:51,910 --> 00:10:53,680 Very nice. 128 00:10:54,130 --> 00:10:57,300 Leonardo, now that Donatello and I are safe... 129 00:10:57,310 --> 00:10:59,050 I'm already on it, Master Splinter. 130 00:10:59,080 --> 00:11:00,130 I'll find them. 131 00:11:05,580 --> 00:11:07,147 1, 2, 3, 4! 132 00:11:07,247 --> 00:11:09,814 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 133 00:11:11,914 --> 00:11:14,647 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 134 00:11:18,800 --> 00:11:21,560 Whoa, the Tunneler sure took a beating. 135 00:11:26,500 --> 00:11:28,620 But these prints are way back here, 136 00:11:28,630 --> 00:11:30,610 several yards from the wreckage. 137 00:11:36,100 --> 00:11:37,720 Well, what do you know? 138 00:11:49,500 --> 00:11:50,734 ( meows ) 139 00:11:59,000 --> 00:12:00,967 Hang on, Klunk! 140 00:12:16,520 --> 00:12:18,380 Michelangelo is finished. 141 00:12:18,560 --> 00:12:19,700 Excellent. 142 00:12:35,860 --> 00:12:39,260 ( howling ) 143 00:12:39,380 --> 00:12:40,720 Hey, Klunk! 144 00:12:43,413 --> 00:12:45,980 ( purring ) 145 00:12:48,313 --> 00:12:50,480 ( groans ) 146 00:12:50,500 --> 00:12:51,820 Leo, is that you? 147 00:12:52,170 --> 00:12:54,430 Oh, I had the strangest dream. 148 00:12:54,850 --> 00:12:57,370 You were there and the Tin Man 149 00:12:57,370 --> 00:13:01,300 and the Cowardly Lion and the grouchy Raph of the west. 150 00:13:01,330 --> 00:13:02,980 It's gonna be okay, Mikey. 151 00:13:06,800 --> 00:13:08,720 Looks like the Battle Shell took a missile. 152 00:13:10,880 --> 00:13:13,250 But these could be Shell Cycle tracks, 153 00:13:14,340 --> 00:13:16,340 and that is definitely Raph's helmet. 154 00:13:32,674 --> 00:13:33,807 Huh? 155 00:13:45,330 --> 00:13:49,440 Mistress Karai, the one called Raphael has been terminated. 156 00:13:49,650 --> 00:13:50,610 Excellent. 157 00:14:01,930 --> 00:14:03,940 The D Train, Coney Island. 158 00:14:04,610 --> 00:14:07,360 I sure home Raph is in better shape than his helmet. 159 00:14:16,877 --> 00:14:20,077 ( slurps, sighs ) 160 00:14:22,977 --> 00:14:23,877 Huh? 161 00:14:23,977 --> 00:14:24,943 ( growls ) 162 00:14:25,110 --> 00:14:26,820 I thought I'd find you here. 163 00:14:27,720 --> 00:14:28,380 Leo? 164 00:14:28,920 --> 00:14:31,350 Leo, am I glad to see you. 165 00:14:32,500 --> 00:14:34,030 Leo, they found the lair. 166 00:14:34,060 --> 00:14:36,370 They got to us, the others. 167 00:14:36,885 --> 00:14:38,590 I don't know what happened to them. 168 00:14:39,070 --> 00:14:41,660 It's okay, Raph, they're all fine. 169 00:14:41,680 --> 00:14:43,900 I found them. Everyone is okay. 170 00:14:45,350 --> 00:14:46,730 I'm glad you're back, bro. 171 00:14:47,660 --> 00:14:49,550 Come on, let's get back to the others. 172 00:15:01,700 --> 00:15:03,450 Everyone, I found him! 173 00:15:03,470 --> 00:15:04,460 He's okay. 174 00:15:05,230 --> 00:15:08,050 Hey, I heard you guys were having a party. 175 00:15:08,080 --> 00:15:09,930 Raphael, you made it! 176 00:15:09,940 --> 00:15:11,950 Yeah, yeah. Whatever. 177 00:15:15,810 --> 00:15:18,360 I can't believe the Foot did this to us. 178 00:15:18,370 --> 00:15:20,490 I can't believe they took our home. 179 00:15:21,930 --> 00:15:24,210 Listen, Raph, nothing is permanent. 180 00:15:24,240 --> 00:15:26,340 We have to flow with change. 181 00:15:26,670 --> 00:15:30,810 Perhaps Leonardo has learned a thing or two from the Ancient One. 182 00:15:32,530 --> 00:15:35,640 Yes. I can see it in your eyes. 183 00:15:35,910 --> 00:15:37,860 I have my son back. 184 00:15:39,890 --> 00:15:42,770 And I can see something else in your eyes. 185 00:15:43,130 --> 00:15:45,380 You must be careful, my son. 186 00:15:45,530 --> 00:15:47,570 She will be well guarded, 187 00:15:47,720 --> 00:15:50,570 and her skills are much improved. 188 00:15:51,170 --> 00:15:52,550 So are mine, Sensei. 189 00:15:52,880 --> 00:15:55,010 I'll be fine, I promise. 190 00:15:55,250 --> 00:15:57,290 Now, get some rest. 191 00:15:58,350 --> 00:16:00,660 I'm gonna go get some food and supplies. 192 00:16:00,690 --> 00:16:01,710 I'll be back. 193 00:16:02,040 --> 00:16:04,950 Hey, Leo, bring back some sodas or something. 194 00:16:05,400 --> 00:16:07,920 And some pizza and Chinese food. 195 00:16:08,800 --> 00:16:11,600 ( meowing ) 196 00:16:11,700 --> 00:16:13,667 And some kibble. 197 00:17:08,500 --> 00:17:12,319 Hello, Karai. Got your message. 198 00:17:13,050 --> 00:17:14,520 I am impressed. 199 00:17:14,640 --> 00:17:17,190 Security here is very tight 200 00:17:17,190 --> 00:17:21,150 and yet here you are, undetected. 201 00:17:23,750 --> 00:17:26,930 So you are the new Shredder. 202 00:17:31,110 --> 00:17:34,770 Yes, and I am your doom. 203 00:17:43,477 --> 00:17:44,877 1, 2, 3, 4! 204 00:17:44,977 --> 00:17:47,344 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 205 00:17:49,677 --> 00:17:52,210 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 206 00:17:57,870 --> 00:18:00,467 You have gone too far this time, Karai. 207 00:18:01,080 --> 00:18:02,430 Not far enough. 208 00:18:02,430 --> 00:18:05,480 Not until you lie battered and broken at my feet. 209 00:18:05,490 --> 00:18:09,090 Only then will my father truly be avenged. 210 00:18:09,780 --> 00:18:13,680 Make no mistake, Leonardo, son of Splinter, 211 00:18:13,680 --> 00:18:17,730 hated enemy of my father, your path ends here. 212 00:18:19,047 --> 00:18:20,247 ( grunting ) 213 00:18:20,680 --> 00:18:25,160 I remember when we first met, Karai. 214 00:18:25,430 --> 00:18:27,410 We fought side-by-side 215 00:18:27,410 --> 00:18:29,990 and I said you were nothing like your father. 216 00:18:31,790 --> 00:18:35,200 I thought you understood honor, but I was wrong. 217 00:18:35,380 --> 00:18:37,180 You're exactly like him. 218 00:18:37,330 --> 00:18:39,640 You understand nothing! 219 00:18:42,464 --> 00:18:44,430 Ah! 220 00:18:44,600 --> 00:18:47,270 No, you will pay! You must pay! 221 00:18:50,134 --> 00:18:51,200 ( grunts ) 222 00:19:04,567 --> 00:19:05,934 ( shouts ) 223 00:19:06,670 --> 00:19:10,930 No! I must have my revenge! 224 00:19:15,910 --> 00:19:18,526 Your own anger defeats you, Karai. 225 00:19:18,660 --> 00:19:21,120 You remind me of a Turtle I used to know. 226 00:19:23,580 --> 00:19:24,645 Security to the lib-- 227 00:19:33,910 --> 00:19:36,040 Go ahead, do it. 228 00:19:36,670 --> 00:19:37,960 Finish me. 229 00:19:41,330 --> 00:19:42,110 No. 230 00:19:43,790 --> 00:19:47,510 I'm granting you one last chance to do the right thing, Karai. 231 00:19:49,120 --> 00:19:50,670 Don't waste it. 232 00:19:54,070 --> 00:19:57,430 And Karai, stay away from my family! 233 00:20:08,720 --> 00:20:11,090 Mistress Karai, is everything all right? 234 00:20:27,620 --> 00:20:29,900 Did someone mention food? 235 00:20:31,680 --> 00:20:33,630 Chinese food for breakfast? 236 00:20:33,840 --> 00:20:35,010 Works for me. 237 00:20:36,210 --> 00:20:37,860 I've checked it out and this seems like 238 00:20:37,860 --> 00:20:39,510 a safe place, Master Splinter. 239 00:20:39,810 --> 00:20:42,660 We could stay here, maybe even fix it up a bit. 240 00:20:43,600 --> 00:20:47,350 It is as the great sage Shinto Sakamoto said, 241 00:20:47,710 --> 00:20:50,200 "Home is where you hang your hat." 242 00:20:52,630 --> 00:20:56,800 This walking stick is said to have come from a very ancient and mystic tree. 243 00:20:58,190 --> 00:20:59,800 I got it with the Ancient One. 244 00:20:59,810 --> 00:21:02,150 I've carried it all this way for you. 245 00:21:02,970 --> 00:21:04,970 Ah, a very gracious gift. 246 00:21:06,310 --> 00:21:09,640 Thank you, Leonardo. Welcome home. 17232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.