All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S04E10.Dragons.Rising.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:05,510 Casey:You know, it's taken me a while, 2 00:00:05,510 --> 00:00:07,370 but I've really come a long way. 3 00:00:08,870 --> 00:00:11,390 I finally got my temper under control, 4 00:00:11,810 --> 00:00:14,810 though I got to say, certain things can still 5 00:00:14,810 --> 00:00:16,010 make my blood boil. 6 00:00:16,610 --> 00:00:18,800 Hun is one of them certain things. 7 00:00:19,370 --> 00:00:21,770 Me and him, we go back a ways. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,470 You see, when I was a kid, a gang of street punks 9 00:00:24,470 --> 00:00:27,650 was shaking my old man down for protection money. 10 00:00:27,680 --> 00:00:30,440 It was Hun and the Purple Dragons. 11 00:00:30,650 --> 00:00:34,190 When my dad didn't pay him, they torched our store. 12 00:00:34,220 --> 00:00:36,560 You tell your old man, punk, 13 00:00:36,560 --> 00:00:39,260 next time pay up or else. 14 00:00:39,627 --> 00:00:41,060 Ugh. 15 00:00:41,060 --> 00:00:44,540 Yeah. Me and Hun, we got unfinished business 16 00:00:44,540 --> 00:00:48,680 between us, and no matter how I try to control myself, 17 00:00:48,680 --> 00:00:52,850 the two of us are headed for a bad, bad showdown. 18 00:00:52,947 --> 00:00:54,280 ( grunting ) 19 00:00:57,550 --> 00:01:00,180 I guess maybe I ain't come as far as I thought. 20 00:01:03,190 --> 00:01:05,190 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 21 00:01:07,050 --> 00:01:08,340 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 22 00:01:08,340 --> 00:01:09,840 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 23 00:01:09,840 --> 00:01:13,560 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 24 00:01:13,560 --> 00:01:14,910 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 25 00:01:14,910 --> 00:01:16,740 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 26 00:01:20,010 --> 00:01:21,960 Turtles, count it off! 27 00:01:22,200 --> 00:01:24,270 - One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 28 00:01:24,480 --> 00:01:27,780 - Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 29 00:01:27,780 --> 00:01:30,750 - Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 30 00:01:31,090 --> 00:01:33,690 - Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 31 00:01:40,740 --> 00:01:43,110 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 32 00:01:43,920 --> 00:01:45,810 ♪ I love bein' a turtle ♪ 33 00:01:45,810 --> 00:01:47,340 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 34 00:01:47,610 --> 00:01:50,040 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 35 00:01:50,370 --> 00:01:52,140 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 36 00:01:52,140 --> 00:01:53,820 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ We shredded Shredder ♪ 37 00:01:53,820 --> 00:01:55,320 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 38 00:01:55,350 --> 00:01:56,190 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 39 00:01:56,190 --> 00:02:00,150 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 40 00:02:00,504 --> 00:02:02,470 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 41 00:02:02,470 --> 00:02:04,004 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 42 00:02:19,270 --> 00:02:20,260 Aha. 43 00:02:22,240 --> 00:02:23,110 I'll call. 44 00:02:23,140 --> 00:02:24,970 Show me what you got. 45 00:02:25,000 --> 00:02:28,300 It is as the great Sage Sakamoto said, 46 00:02:28,630 --> 00:02:30,550 read them and weep. 47 00:02:31,870 --> 00:02:34,480 No way, a royal flush? 48 00:02:34,510 --> 00:02:37,810 Oh, come on, Master Splinter, cut us a break. 49 00:02:37,840 --> 00:02:42,160 If one cannot afford to pay, one should not play. 50 00:02:42,160 --> 00:02:43,690 Suckers. 51 00:02:45,970 --> 00:02:46,360 Hyah. 52 00:02:46,893 --> 00:02:48,260 ( humming ) 53 00:02:55,750 --> 00:02:57,760 Klunk, don't sit on that. 54 00:02:57,760 --> 00:02:59,800 It's a "Justice Force" no. 3. 55 00:02:59,800 --> 00:03:01,150 - That's really rare. - ( meows ) 56 00:03:02,830 --> 00:03:04,630 Good ninja kitty. 57 00:03:05,380 --> 00:03:07,270 - Yo, Leo, how's it going, bro? - ( meows ) 58 00:03:14,800 --> 00:03:18,170 Sorry, Klunk, he's Mr. Personality these days. 59 00:03:19,670 --> 00:03:22,190 - ( meows ) - Yeah, I'm getting tired of it myself. 60 00:03:22,703 --> 00:03:24,170 ( beeping ) 61 00:03:29,510 --> 00:03:31,310 Hey, April, what's up? 62 00:03:31,340 --> 00:03:33,380 Don, remember all that research equipment 63 00:03:33,380 --> 00:03:35,390 from Neo-Tech you were drooling over? 64 00:03:35,390 --> 00:03:38,240 The tech gear I see in my dreams? 65 00:03:38,240 --> 00:03:39,800 It seems like you're not alone. 66 00:03:39,830 --> 00:03:41,030 Turn on the news. 67 00:03:43,610 --> 00:03:46,250 Millions in high-tech equipment from Neo-Tech 68 00:03:46,250 --> 00:03:49,100 was stolen last night in a daring sky jacking. 69 00:03:49,130 --> 00:03:51,830 Authorities are stumped by this audacious theft, 70 00:03:51,830 --> 00:03:54,980 the third such baffling heist in as many months. 71 00:03:55,100 --> 00:03:57,230 Hun and the Purple Dragons. 72 00:03:57,230 --> 00:04:00,440 Hun, that muscle-bound mega creep. 73 00:04:00,470 --> 00:04:02,510 I got a serious score to settle 74 00:04:02,510 --> 00:04:04,130 with that overgrown gorilla. 75 00:04:04,160 --> 00:04:07,240 I say we head out and clip the Dragons' wings. 76 00:04:07,270 --> 00:04:08,410 I'm with Casey. 77 00:04:08,410 --> 00:04:11,080 Let's go stomp us some Dragoons. 78 00:04:19,450 --> 00:04:21,130 Talk to me, Ruffington. 79 00:04:21,579 --> 00:04:23,800 Hun, I've just learned that Neo-Tech is moving 80 00:04:23,800 --> 00:04:26,410 another shipment of valuable equipment tonight. 81 00:04:26,410 --> 00:04:28,030 It could be worth your while. 82 00:04:28,420 --> 00:04:31,000 Hmm, I'm listening. 83 00:04:31,030 --> 00:04:33,730 The shipment lands in New York at 2:00 A.M. sharp. 84 00:04:33,760 --> 00:04:35,800 Send me the details. 85 00:04:35,830 --> 00:04:38,710 Oh, and my standard cut applies. 86 00:04:39,730 --> 00:04:41,200 Yes, Master Hun? 87 00:04:41,530 --> 00:04:45,580 Fang, get the men ready. We're going hunting tonight. 88 00:04:45,610 --> 00:04:46,750 Yes, Master. 89 00:04:49,390 --> 00:04:51,190 All right, Brian, my man tells me 90 00:04:51,190 --> 00:04:53,380 you have the 411 on the Purple Dragons, 91 00:04:53,380 --> 00:04:54,630 so spill. 92 00:04:54,660 --> 00:04:55,980 No way, man. 93 00:04:55,980 --> 00:04:58,080 I ain't saying nothing about the Dragons. 94 00:04:58,080 --> 00:04:59,790 I ain't afraid of you. Aah. 95 00:05:00,570 --> 00:05:02,910 Let me talk to him, alone. 96 00:05:03,420 --> 00:05:03,780 Aah. 97 00:05:04,210 --> 00:05:05,920 ( screaming ) 98 00:05:05,920 --> 00:05:06,420 ( whimpering ) 99 00:05:06,420 --> 00:05:12,120 Are you sure there's nothing you want to tell me? 100 00:05:12,150 --> 00:05:13,320 Okay. Okay. 101 00:05:13,320 --> 00:05:15,780 I'll tell you anything you want to know, I swear. 102 00:05:20,020 --> 00:05:21,910 They're down by the Battery Tunnel. 103 00:05:26,740 --> 00:05:27,910 Michelangelo: Turtles and gentlemen, 104 00:05:27,910 --> 00:05:30,130 welcome to fragrant New Jersey. 105 00:05:30,160 --> 00:05:31,180 Casey: Shh. 106 00:05:33,580 --> 00:05:35,200 That's Hun's hideout? 107 00:05:35,890 --> 00:05:39,160 If it is Hun's new HQ, he's hiding... 108 00:05:39,160 --> 00:05:40,510 Right out in the open. 109 00:05:40,510 --> 00:05:43,720 Something he learned from his master The Shredder. 110 00:05:44,676 --> 00:05:45,743 Huh? 111 00:05:48,130 --> 00:05:49,060 Hey. 112 00:05:50,410 --> 00:05:52,150 I got something here. 113 00:05:53,560 --> 00:05:54,250 Whoa. 114 00:05:54,970 --> 00:05:57,730 Hun, that no good, no neck nimrod. 115 00:06:11,440 --> 00:06:13,630 Looks like they're gearing up for another job. 116 00:06:14,140 --> 00:06:17,170 Don, you and Mikey follow the trucks in the battle shell. 117 00:06:17,200 --> 00:06:19,240 Raph, Casey, you're with me. 118 00:06:26,470 --> 00:06:29,230 This is Sky Dragon Control. Prep for launch. 119 00:06:36,080 --> 00:06:37,850 All pilots to their Sky Dragons. 120 00:06:37,850 --> 00:06:41,060 Dragon launch is "go." I repeat, go for launch. 121 00:06:43,517 --> 00:06:44,917 ( helicopters whirring ) 122 00:06:53,450 --> 00:06:54,080 Come on. 123 00:07:03,110 --> 00:07:03,500 - Whoa! - Both: Huh? 124 00:07:03,500 --> 00:07:03,650 Gomgala! 125 00:07:05,750 --> 00:07:07,317 ( punching ) 126 00:07:07,317 --> 00:07:09,083 ( grunting ) 127 00:07:09,140 --> 00:07:10,820 What's all the noise back there? 128 00:07:11,180 --> 00:07:13,640 Sorry. One of the guys forgot to strap in. 129 00:07:13,670 --> 00:07:14,960 Everything's fine now. 130 00:07:17,030 --> 00:07:19,340 Sorry, boys, this flight's full. 131 00:07:19,370 --> 00:07:20,720 Have a nice day! 132 00:07:29,210 --> 00:07:30,740 1, 2, 3, 4! 133 00:07:30,770 --> 00:07:32,930 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 134 00:07:34,220 --> 00:07:35,650 1, 2, 3, 4! 135 00:07:36,054 --> 00:07:38,454 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 136 00:07:41,090 --> 00:07:44,010 Tower Control to Neo-Tech 479, skies are clear 137 00:07:44,010 --> 00:07:45,900 and you may begin your final approach. 138 00:07:45,990 --> 00:07:47,700 Roger that, Tower Control. 139 00:07:54,240 --> 00:07:55,950 Where'd those guys come from? 140 00:07:55,980 --> 00:07:57,510 Radar doesn't show them. 141 00:07:57,510 --> 00:07:59,940 That doesn't make sense, they shouldn't be there. 142 00:08:01,200 --> 00:08:03,450 Radar successfully jammed, Master Hun. 143 00:08:03,480 --> 00:08:05,160 Nobody can see a thing. 144 00:08:05,190 --> 00:08:07,470 Excellent. Let's go. 145 00:08:11,820 --> 00:08:13,140 Purple Dragons! 146 00:08:15,150 --> 00:08:16,290 Fly! 147 00:08:36,630 --> 00:08:37,770 What the-- 148 00:08:38,353 --> 00:08:39,920 ( grunting ) 149 00:08:49,020 --> 00:08:50,310 I'm going after Hun. 150 00:08:50,340 --> 00:08:53,010 Yo, Leo, no one wants Hun more than me, 151 00:08:53,010 --> 00:08:55,930 but I ain't doing no sky sled thingy. 152 00:08:55,960 --> 00:08:57,280 Then wait here. 153 00:08:58,720 --> 00:09:00,850 At least let me look for a parachute. 154 00:09:06,010 --> 00:09:06,640 Gomgala! 155 00:09:11,080 --> 00:09:12,190 Whoa! 156 00:09:22,747 --> 00:09:24,914 ( scraping ) 157 00:09:48,940 --> 00:09:51,460 Master Hun, this is ground convoy, 158 00:09:51,490 --> 00:09:53,260 the packages are in sight. 159 00:09:53,350 --> 00:09:54,730 Roger that, Fang. 160 00:09:54,760 --> 00:09:56,890 Stand by for the second wave. 161 00:09:57,370 --> 00:09:58,720 Let's get Hun. 162 00:09:58,840 --> 00:10:00,970 Let's clear the playing fields first. 163 00:10:01,000 --> 00:10:04,240 On three. One, two, three. 164 00:10:04,800 --> 00:10:05,767 Huh? 165 00:10:08,934 --> 00:10:10,834 ( screaming ) 166 00:10:13,220 --> 00:10:14,120 You again? 167 00:10:14,150 --> 00:10:16,520 You really have bad timing. 168 00:10:22,850 --> 00:10:23,870 Aah! 169 00:10:24,517 --> 00:10:26,284 ( grunting ) 170 00:10:26,284 --> 00:10:27,317 Casey! 171 00:10:34,517 --> 00:10:36,150 ( engine starts ) 172 00:10:45,110 --> 00:10:49,010 Man, the new Purple Dragons make the old Purple Dragons 173 00:10:49,010 --> 00:10:51,020 look like purple doofuses. 174 00:10:54,943 --> 00:10:56,043 Aah! 175 00:10:56,043 --> 00:10:57,010 Oof! 176 00:11:02,300 --> 00:11:04,820 Master Hun, we've got the crates. 177 00:11:04,820 --> 00:11:07,100 The last couple of chutes didn't deploy. 178 00:11:07,220 --> 00:11:10,250 I have the crew in sight, but I don't see you, sir. 179 00:11:10,520 --> 00:11:13,670 I'm still on the plane. Keep to schedule. 180 00:11:13,670 --> 00:11:15,470 I'm almost through here. 181 00:11:16,280 --> 00:11:18,800 Yeah. You're going to be through all right. 182 00:11:18,847 --> 00:11:19,780 ( grunting ) 183 00:11:28,580 --> 00:11:29,580 Ugh. 184 00:11:41,790 --> 00:11:44,700 I'd really love to stay here and play, 185 00:11:44,700 --> 00:11:47,610 but I've got more important things to do. 186 00:11:48,000 --> 00:11:51,270 And you have to go down in flames. 187 00:12:07,650 --> 00:12:10,270 Arnold, please, it's too dangerous. 188 00:12:10,300 --> 00:12:12,370 Please, Pops, don't go. 189 00:12:14,410 --> 00:12:15,760 I got to, kiddo. 190 00:12:15,790 --> 00:12:17,770 I put everything we had into that store. 191 00:12:17,800 --> 00:12:19,660 I can't just let them get away with this. 192 00:12:19,690 --> 00:12:21,070 I'm going to the police. 193 00:12:21,610 --> 00:12:24,250 But they said no cops. They said if you-- 194 00:12:24,250 --> 00:12:26,800 Casey, sometimes you just got to stand up 195 00:12:26,800 --> 00:12:29,650 for what's right, even if the odds are against you. 196 00:12:29,680 --> 00:12:31,300 Even if you're all alone. 197 00:12:31,300 --> 00:12:34,780 You got to just stand up and do the right thing. 198 00:12:42,430 --> 00:12:43,510 Hun! 199 00:12:44,110 --> 00:12:44,380 Huh? 200 00:12:53,320 --> 00:12:54,070 Casey! 201 00:12:54,533 --> 00:12:56,200 ( both gasp ) 202 00:12:59,140 --> 00:13:00,460 Golf bag! 203 00:13:00,640 --> 00:13:01,240 Casey! 204 00:13:03,640 --> 00:13:04,150 - ( screaming ) - Casey! 205 00:13:04,150 --> 00:13:08,710 - No! - Golf bag! 206 00:13:09,610 --> 00:13:11,110 1, 2, 3, 4! 207 00:13:11,140 --> 00:13:13,300 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 208 00:13:14,290 --> 00:13:16,030 1, 2, 3, 4! 209 00:13:16,060 --> 00:13:18,220 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 210 00:13:20,870 --> 00:13:22,850 All right, Dragons, let's move out. 211 00:13:41,060 --> 00:13:43,340 Leo, the convoy is starting to move. 212 00:13:43,730 --> 00:13:44,360 Leo? 213 00:13:45,020 --> 00:13:47,030 We're a little busy right now, Donnie. 214 00:13:48,560 --> 00:13:49,910 There ain't one parachute 215 00:13:49,910 --> 00:13:51,590 on this whole stinking plane. 216 00:13:52,280 --> 00:13:54,140 Casey shouted "golf bag." 217 00:13:54,140 --> 00:13:55,220 You don't think... 218 00:13:55,970 --> 00:13:59,540 No, I don't think 'cause Casey never thinks. 219 00:13:59,990 --> 00:14:02,810 Unless just this once... 220 00:14:09,590 --> 00:14:13,130 Whoa, Casey Jones to the rescue. 221 00:14:13,160 --> 00:14:15,080 Will wonders never cease? 222 00:14:17,540 --> 00:14:18,740 Leo, you think this thing 223 00:14:18,740 --> 00:14:20,240 can support the two of us? 224 00:14:20,390 --> 00:14:21,920 We're about to find out. 225 00:14:30,920 --> 00:14:32,940 I'll take that as a yes. 226 00:14:33,540 --> 00:14:34,170 ( chuckles ) Hey! 227 00:14:34,170 --> 00:14:35,640 Is that Casey down there? 228 00:14:35,640 --> 00:14:37,273 ( grunting ) 229 00:14:40,200 --> 00:14:41,940 Get off, you idiot. 230 00:14:42,090 --> 00:14:44,430 Yeah, like that's going to happen. 231 00:15:00,240 --> 00:15:01,830 Now get off my truck. 232 00:15:08,370 --> 00:15:10,440 Leo and Raph just landed on that truck. 233 00:15:10,440 --> 00:15:12,300 Come on, Donnie, get me up there. 234 00:15:20,100 --> 00:15:21,990 I can't see. I can't see. 235 00:15:50,080 --> 00:15:50,410 Aah! 236 00:15:54,200 --> 00:15:56,267 - ( bones crack ) - ( grunting ) 237 00:16:00,058 --> 00:16:01,591 ( chuckles ) 238 00:16:08,590 --> 00:16:10,300 Leo, hang on, bro! 239 00:16:13,630 --> 00:16:15,010 Leo, give me your hand! 240 00:16:19,690 --> 00:16:20,920 They got the chute off. 241 00:16:21,400 --> 00:16:23,740 I'm going to ram those bozos. 242 00:16:23,770 --> 00:16:25,960 Yeah. Ram 'em. Ram 'em. 243 00:16:33,836 --> 00:16:35,536 1, 2, 3, 4! 244 00:16:35,800 --> 00:16:37,900 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 245 00:16:39,070 --> 00:16:40,440 1, 2, 3, 4! 246 00:16:40,767 --> 00:16:43,134 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 247 00:16:50,680 --> 00:16:52,480 Get off my shell. 248 00:16:56,213 --> 00:16:57,247 Both: Huh? 249 00:17:04,190 --> 00:17:04,819 Way to go, Donnie! 250 00:17:09,380 --> 00:17:11,450 You're done, Hun. 251 00:17:16,380 --> 00:17:18,813 ( growling ) 252 00:17:27,980 --> 00:17:29,660 Say goodbye, Hun. 253 00:17:33,350 --> 00:17:34,220 Help me. 254 00:17:37,350 --> 00:17:39,384 ( heart pounding ) 255 00:17:42,830 --> 00:17:43,400 Ah. 256 00:17:46,400 --> 00:17:48,320 I know I'm going to regret this, 257 00:17:48,320 --> 00:17:50,240 but my old man taught me that 258 00:17:50,240 --> 00:17:52,580 you got to stand up and do the right thing 259 00:17:52,580 --> 00:17:54,740 no matter how hard it is to do. 260 00:17:54,890 --> 00:17:57,710 Your old man was wrong, Jones. 261 00:17:58,370 --> 00:17:58,550 Ah! 262 00:18:04,130 --> 00:18:05,360 Dead wrong. 263 00:18:05,900 --> 00:18:08,480 Out! I'm driving! 264 00:18:08,850 --> 00:18:09,570 Whoa! 265 00:18:27,000 --> 00:18:28,650 So long, Jones! ( laughs ) 266 00:18:29,580 --> 00:18:30,330 Raph, jump! 267 00:18:33,420 --> 00:18:34,530 Casey! 268 00:18:38,880 --> 00:18:39,540 Gotcha. 269 00:18:40,320 --> 00:18:40,530 Huh? 270 00:18:42,414 --> 00:18:43,714 ( brakes screeching ) 271 00:19:23,320 --> 00:19:25,210 Come on, Leo, get in. 272 00:19:25,450 --> 00:19:27,070 Let's go home, bro. 273 00:19:28,930 --> 00:19:30,520 Now what? 274 00:19:31,810 --> 00:19:33,790 We didn't finish the job. 275 00:19:33,790 --> 00:19:36,940 We blew it again. We blew it. 276 00:19:37,360 --> 00:19:39,130 We did the best we could. 277 00:19:39,130 --> 00:19:41,410 At least we stopped half the convoy. 278 00:19:41,440 --> 00:19:43,840 Half, we stopped half. 279 00:19:43,840 --> 00:19:45,790 And only because we got lucky. 280 00:19:45,790 --> 00:19:47,170 Is that good enough for you? 281 00:19:47,170 --> 00:19:47,950 Is it? 282 00:19:48,190 --> 00:19:50,320 We're always one step behind. 283 00:19:50,320 --> 00:19:52,660 We act like a bunch of amateurs. 284 00:19:52,660 --> 00:19:54,430 How many times are we going to get beaten 285 00:19:54,430 --> 00:19:58,240 before you guys wise up and realize this isn't a game? 286 00:20:11,690 --> 00:20:14,600 I hate to admit it, but he ain't wrong. 287 00:20:23,060 --> 00:20:25,640 Hey, Donnie, drive by the cemetery, will you? 288 00:20:25,670 --> 00:20:28,010 I got an important stop I need to make. 289 00:20:40,910 --> 00:20:43,220 Hey, Pops, I brought you something. 290 00:20:53,900 --> 00:20:55,460 You spoke true, Pop. 291 00:20:55,940 --> 00:20:59,060 No matter what, you gotta stand up and do the right thing. 292 00:20:59,180 --> 00:21:00,710 But I guess I'm lucky. 293 00:21:00,980 --> 00:21:04,340 Even when the odds are against me, I ain't alone. 294 00:21:04,340 --> 00:21:05,930 I got friends. 295 00:21:07,040 --> 00:21:08,300 Good friends. 19976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.