All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S04E06.Grudge.Match.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:07,040 Raphael:It may look like just another day in the Battle Nexus 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,720 with the crowds and the cheering. 3 00:00:08,720 --> 00:00:12,080 But trust me, this day was gonna be special. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,990 I was looking forward to somebody 5 00:00:14,990 --> 00:00:18,710 finally shutting Mikey up about being Battle Nexus champion. 6 00:00:20,750 --> 00:00:22,160 But it was starting to look 7 00:00:22,160 --> 00:00:25,310 like they were gonna shut Mikey up permanently. 8 00:00:25,427 --> 00:00:26,860 ( shrieks ) 9 00:00:28,580 --> 00:00:30,330 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 10 00:00:32,189 --> 00:00:33,510 ♪ Turtles, count it off! ♪ 11 00:00:33,510 --> 00:00:34,980 ♪ One, two, three, four! ♪ 12 00:00:34,980 --> 00:00:36,780 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 13 00:00:36,780 --> 00:00:38,446 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 14 00:00:38,446 --> 00:00:40,410 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 15 00:00:40,410 --> 00:00:41,790 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 16 00:00:45,150 --> 00:00:46,110 ♪ Turtles, count it off! ♪ 17 00:00:46,110 --> 00:00:49,410 - ♪ One! ♪ - ♪ Leonardo's always in control ♪ 18 00:00:49,620 --> 00:00:52,920 - ♪ Two! ♪ - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,880 - ♪ Three! ♪ - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 20 00:00:56,250 --> 00:00:59,210 - ♪ Four! ♪ - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 21 00:01:03,583 --> 00:01:04,550 ( grunts ) 22 00:01:05,900 --> 00:01:09,080 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 23 00:01:09,080 --> 00:01:11,030 ♪ I love bein' a turtle ♪ 24 00:01:11,030 --> 00:01:12,500 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 25 00:01:12,740 --> 00:01:14,030 ♪ Turtles, count it off! ♪ 26 00:01:14,060 --> 00:01:15,460 ♪ One, two, three, four! ♪ 27 00:01:15,530 --> 00:01:17,270 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 28 00:01:17,270 --> 00:01:18,960 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ We shredded Shredder ♪ 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,490 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 30 00:01:20,490 --> 00:01:22,440 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 31 00:01:23,640 --> 00:01:25,320 ♪ One, two, three, four! One, two, three, four! ♪ 32 00:01:25,320 --> 00:01:27,360 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 33 00:01:27,360 --> 00:01:29,193 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 34 00:01:43,810 --> 00:01:46,960 - You're asking for this, Leo! - Big time! 35 00:01:48,577 --> 00:01:50,677 ( grunts ) 36 00:01:59,140 --> 00:02:02,800 Give it up, Leo! You're goin' down! 37 00:02:06,884 --> 00:02:08,750 ( groaning ) 38 00:02:08,750 --> 00:02:09,590 Again! 39 00:02:10,669 --> 00:02:14,480 Leo, if I have to attack you one more time, 40 00:02:14,480 --> 00:02:16,550 I'm gonna really attack you! 41 00:02:16,550 --> 00:02:20,270 I'm all for training, but I think you're going a little overboard. 42 00:02:20,300 --> 00:02:22,280 I said, again! 43 00:02:22,460 --> 00:02:23,840 All right, that's it! 44 00:02:23,840 --> 00:02:27,250 You and me are having words about this attitude of yours lately. I-- 45 00:02:27,300 --> 00:02:29,270 Splinter: Raphael, Leonardo! Enough! 46 00:02:29,950 --> 00:02:32,500 Your brothers are not incorrect, Leonardo. 47 00:02:32,530 --> 00:02:35,080 It is sufficient for today. 48 00:02:35,110 --> 00:02:39,400 We will discuss your training further after we collect Michelangelo. 49 00:02:40,000 --> 00:02:43,870 Huh? Hey, where is Bozo the turtle? 50 00:02:44,740 --> 00:02:46,990 Male announcer: Justice Force. Filmed on location... 51 00:02:46,990 --> 00:02:47,920 -with the men and women... - Yeah! 52 00:02:47,920 --> 00:02:49,870 of the world's premier hero team. 53 00:02:51,220 --> 00:02:53,380 Best show ever! 54 00:02:54,086 --> 00:02:56,253 - ( slurping ) - ( clears throat ) 55 00:02:59,930 --> 00:03:02,930 Oh, hey. Is the break over already? 56 00:03:04,520 --> 00:03:07,940 Mikey, you been blowing off all our training sessions lately. 57 00:03:07,970 --> 00:03:09,530 What is the big deal? 58 00:03:09,530 --> 00:03:11,930 So I missed one little sparring match. 59 00:03:11,930 --> 00:03:13,100 If I have to deal 60 00:03:13,100 --> 00:03:16,370 with Mr. Intensity's little war games here, so do you! 61 00:03:16,400 --> 00:03:19,860 You are not taking your studies seriously, Michelangelo. 62 00:03:20,190 --> 00:03:21,750 Come on, guys. 63 00:03:21,750 --> 00:03:23,760 I don't need to train. I'm the-- 64 00:03:23,790 --> 00:03:26,520 Don't say it! Don't you say it! 65 00:03:27,180 --> 00:03:29,460 Battle Nexus champion. 66 00:03:31,350 --> 00:03:32,130 - ( grunting ) - What? 67 00:03:32,310 --> 00:03:36,750 What is that you rub your big win in our faces every chance you get. 68 00:03:36,750 --> 00:03:39,810 Mikey, you keep the trophy on top of the TV! 69 00:03:39,990 --> 00:03:42,940 It's a wonder you don't wear that thing around your neck! 70 00:03:43,270 --> 00:03:46,540 I tried. The chain kept breaking. 71 00:03:46,570 --> 00:03:48,760 You won the Battle Nexus Championship 72 00:03:48,760 --> 00:03:50,470 by sheer dumb luck. 73 00:03:50,590 --> 00:03:52,630 Emphasis on the dumb part! 74 00:03:52,660 --> 00:03:57,490 Well, if I remember correctly, I beat you fair and square. 75 00:03:57,580 --> 00:04:00,340 Ooh, I don't wanna see this. 76 00:04:00,430 --> 00:04:03,430 Michelangelo, you need to train. 77 00:04:03,430 --> 00:04:08,190 And more importantly, you should approach your accomplishments with humility. 78 00:04:08,220 --> 00:04:13,830 You mean, accomplishments like being the greatest warrior in all the Multiverse, right? 79 00:04:13,860 --> 00:04:17,240 Come on. Training? I'm the Battle Nexus champ-- Whoa! 80 00:04:23,060 --> 00:04:24,960 ( grunts ) 81 00:04:24,960 --> 00:04:26,294 ( gasps ) 82 00:04:28,290 --> 00:04:28,570 Wha-- 83 00:04:30,880 --> 00:04:33,130 Mikey! Mikey, hang on! 84 00:04:43,450 --> 00:04:45,100 What is the meaning of this? 85 00:04:45,130 --> 00:04:47,470 The laws of the Battle Nexus do not-- 86 00:04:47,470 --> 00:04:48,370 Take them all! 87 00:04:49,436 --> 00:04:52,236 ( grunts ) 88 00:04:58,190 --> 00:05:05,870 Now, where were we, champion? 89 00:05:15,530 --> 00:05:17,090 ♪ One, two, three, four! ♪ 90 00:05:17,120 --> 00:05:19,260 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 91 00:05:20,640 --> 00:05:22,070 ♪ One, two, three, four! ♪ 92 00:05:22,200 --> 00:05:24,330 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 93 00:05:28,253 --> 00:05:29,620 ( grunting ) 94 00:05:36,360 --> 00:05:39,690 Maybe we can talk about this! Over coffee or something. 95 00:05:42,890 --> 00:05:44,900 Kluh, tear him apart! 96 00:05:50,560 --> 00:05:52,227 ( grunts ) 97 00:05:59,390 --> 00:06:01,640 In the name of the Ultimate Daimyo, 98 00:06:01,670 --> 00:06:04,190 you are ordered to cease all combat. 99 00:06:06,990 --> 00:06:08,160 On what grounds? 100 00:06:08,310 --> 00:06:12,270 My son and I were told this challenge was approved. 101 00:06:12,540 --> 00:06:16,950 Your son, Kluh, will face the champion in the time and place 102 00:06:16,950 --> 00:06:20,070 stated by Battle Nexus ceremony and law, 103 00:06:20,070 --> 00:06:23,520 as it has been ordained and executed for all time, 104 00:06:23,610 --> 00:06:26,070 as you well know, Ammag. 105 00:06:26,400 --> 00:06:28,980 Master Splinter, what the shell is happening? 106 00:06:28,980 --> 00:06:30,180 Silence, Michelangelo. 107 00:06:30,640 --> 00:06:31,840 Am I to understand 108 00:06:31,840 --> 00:06:34,150 that Michelangelo has been challenged? 109 00:06:34,240 --> 00:06:36,730 Based on the interferences 110 00:06:36,730 --> 00:06:39,970 in the final match of the Battle Nexus Championship, 111 00:06:40,000 --> 00:06:43,420 Ammag has appealed the decision on Kluh's behalf. 112 00:06:43,450 --> 00:06:47,320 The Daimyo has granted Kluh an honored right of query 113 00:06:47,320 --> 00:06:50,320 to be answered only by ordained combat. 114 00:06:50,320 --> 00:06:54,040 In third earth vernacular, a rematch. 115 00:06:54,070 --> 00:06:58,430 Wait a minute! Are you saying-- Don, what's he saying? 116 00:06:58,760 --> 00:07:01,730 Oh, I hope he's saying what I think he's saying! 117 00:07:01,760 --> 00:07:05,570 You're going back to the Battle Nexus, Mikey, to fight Kluh! 118 00:07:05,960 --> 00:07:08,540 - Man, it stinks to be you. - Huh? 119 00:07:09,140 --> 00:07:11,720 This is the best day of my life. 120 00:07:12,080 --> 00:07:13,880 In three days' time, 121 00:07:13,880 --> 00:07:16,040 the champion will defend his honor 122 00:07:16,040 --> 00:07:17,600 at the Battle Nexus. 123 00:07:17,993 --> 00:07:19,360 ( grunts ) 124 00:07:19,360 --> 00:07:21,250 We are well aware 125 00:07:21,250 --> 00:07:24,910 of your disdain for Battle Nexus rules, Ammag. 126 00:07:25,090 --> 00:07:28,630 There will be no combat outside the arena. 127 00:07:28,630 --> 00:07:32,530 In three days, all will be decided. 128 00:07:40,480 --> 00:07:41,590 Three days. 129 00:07:42,580 --> 00:07:47,360 I will grind your bones to dust and take my honor back! 130 00:07:52,160 --> 00:07:55,040 So, who's up for some training? 131 00:07:55,280 --> 00:07:57,050 I'll tell you what I'm up for. 132 00:07:57,050 --> 00:07:59,840 Watching you get pounded into paste! 133 00:07:59,870 --> 00:08:01,880 Oh, I cannot wait! 134 00:08:01,880 --> 00:08:04,760 But you don't need to train, right, Mikey? 135 00:08:04,790 --> 00:08:07,170 After all, you're the champion. 136 00:08:07,590 --> 00:08:11,430 Master Splinter, you'll help me, right? You'll train me. 137 00:08:11,700 --> 00:08:13,530 Training, Michelangelo? 138 00:08:13,530 --> 00:08:16,470 Surely there are comic books I could be reading. 139 00:08:16,560 --> 00:08:19,380 Or perhaps I could go watch television instead. 140 00:08:19,800 --> 00:08:21,660 Wait, my son. I know. 141 00:08:21,660 --> 00:08:24,960 Perhaps instead of training, I will go eat pizza. 142 00:08:24,960 --> 00:08:26,100 ( laughter ) 143 00:08:26,100 --> 00:08:29,400 Yes, pizza sounds very appetizing right now. 144 00:08:29,430 --> 00:08:31,990 With pepperoni and karma. 145 00:08:34,539 --> 00:08:35,529 Hey! Ohh. 146 00:08:37,929 --> 00:08:39,190 I'll help you train. 147 00:08:41,350 --> 00:08:43,390 Oh, Leo, really? 148 00:08:43,419 --> 00:08:46,360 You'll train me? Ha, ha! Thanks, bro. 149 00:08:46,660 --> 00:08:48,760 I wouldn't start rubbing my shell just yet. 150 00:08:48,790 --> 00:08:50,830 We've got a lot of work to do. 151 00:08:52,240 --> 00:08:53,740 ♪ One, two, three, four! ♪ 152 00:08:53,770 --> 00:08:55,920 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 153 00:08:57,637 --> 00:08:58,804 ♪ One, two, three, four! ♪ 154 00:08:58,890 --> 00:09:01,050 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 155 00:09:08,580 --> 00:09:11,580 I really appreciate you guys coming to support me. 156 00:09:11,850 --> 00:09:13,140 Support? ( laughs ) 157 00:09:13,500 --> 00:09:17,280 I wouldn't miss you taking this beating for all the world. 158 00:09:17,280 --> 00:09:21,914 ( chanting ) 159 00:09:28,780 --> 00:09:32,800 Michelangelo: Well, looks like no one's home. Might as well head back. 160 00:09:33,040 --> 00:09:33,700 - ( slaps ) - Ow! 161 00:09:34,000 --> 00:09:38,920 Splinter: Come. Battle Nexus rules dictate Michelangelo must present himself 162 00:09:38,920 --> 00:09:41,470 at the Pavilion of Past Champions. 163 00:09:42,790 --> 00:09:46,130 Raphael: Knock it off, Mikey. You're gonna attract pigeons. 164 00:09:46,160 --> 00:09:48,680 I think somebody's jealous. 165 00:09:48,760 --> 00:09:50,127 ( blows raspberry ) 166 00:09:52,280 --> 00:09:55,850 Looks like the Ultimate Ninja's looking for a rematch, Leo. 167 00:09:57,140 --> 00:09:58,820 The Daimyo's son. 168 00:09:59,240 --> 00:10:04,070 Honored guests, welcome once again to the Battle Nexus. 169 00:10:05,540 --> 00:10:08,670 Old friend, it is good to see you well. 170 00:10:09,270 --> 00:10:10,800 And you, old friend. 171 00:10:10,800 --> 00:10:14,220 You must be proud to see your son Michelangelo 172 00:10:14,220 --> 00:10:16,620 honor you in battle once more. 173 00:10:16,890 --> 00:10:19,080 Couldn't I just honor you back home? 174 00:10:19,080 --> 00:10:23,010 You know, breakfast in bed, a foot massage? 175 00:10:23,250 --> 00:10:24,780 Raphael: Oh, don't let him fool you, Daimyo. 176 00:10:25,110 --> 00:10:27,060 Mikey can't wait to get in there 177 00:10:27,060 --> 00:10:29,130 and prove he's the real champion. 178 00:10:29,226 --> 00:10:31,626 ( grunting ) 179 00:10:32,300 --> 00:10:35,690 I can't remember some things, but I remember you. 180 00:10:35,840 --> 00:10:37,490 Did we play together? 181 00:10:38,450 --> 00:10:40,850 Uh, yeah, we did. 182 00:10:41,300 --> 00:10:44,870 - You shall be my friend. - Sure. 183 00:10:44,990 --> 00:10:47,660 Come, my friends. The arena. 184 00:10:54,530 --> 00:10:58,530 Donatello: Gyoji, I thought the tournament was only held every three years. 185 00:10:58,560 --> 00:11:00,180 True, Donatello. 186 00:11:00,180 --> 00:11:06,000 But in honor of the challenge, we are holding what you would call "exhibition matches." 187 00:11:18,300 --> 00:11:20,620 Michelangelo: Oh, yeah, I forgot about that. 188 00:11:20,650 --> 00:11:22,570 Worse comes to worse, I get zapped out 189 00:11:22,570 --> 00:11:24,370 before I take the big dirt nap. 190 00:11:24,430 --> 00:11:27,400 - Yeah, but after you take a horrendous beating. - ( crowd cheering ) 191 00:11:27,640 --> 00:11:30,670 Man, I should've had Don bring the video camera. 192 00:11:30,767 --> 00:11:32,200 ( spectators groan ) 193 00:11:32,200 --> 00:11:34,180 Come on. We have work to do. 194 00:11:45,540 --> 00:11:49,440 I could have destroyed him a thousand times over by now, Father. 195 00:11:49,470 --> 00:11:52,590 Why must we bend to the Daimyo's laws? 196 00:11:52,620 --> 00:11:56,550 Because we must show them all what it means to cross us. 197 00:11:56,640 --> 00:12:01,410 Those that witnessed your humiliation by this turtle's hands 198 00:12:01,410 --> 00:12:04,410 shall now witness your vengeance. 199 00:12:06,390 --> 00:12:08,860 All has been arranged. 200 00:12:13,330 --> 00:12:15,070 Michelangelo: I gotta get outta here! 201 00:12:15,430 --> 00:12:17,500 Is that why we're climbing this thing? 202 00:12:17,500 --> 00:12:19,690 So I can find a cave to hide in? 203 00:12:19,900 --> 00:12:23,110 I don't wanna get pummeled, Leo. What am I gonna do? 204 00:12:23,680 --> 00:12:25,870 Ah. Wow. 205 00:12:31,330 --> 00:12:33,980 I brought you up here to clear your mind, Mikey. 206 00:12:34,010 --> 00:12:37,190 - Focus on what's important. - Like going home? 207 00:12:37,190 --> 00:12:40,490 No. Like pushing yourself beyond your limits 208 00:12:40,490 --> 00:12:42,500 to a place where there are no limits. 209 00:12:42,500 --> 00:12:44,570 To be so focused, so ready, 210 00:12:44,570 --> 00:12:47,930 that nothing and no one will ever catch you off-guard again. 211 00:12:48,500 --> 00:12:51,170 Um, we still talking about me here? 212 00:12:51,170 --> 00:12:54,050 In this life, we only have each other. 213 00:12:54,050 --> 00:12:57,030 If one of us goes down, we all go down. 214 00:12:57,030 --> 00:12:58,560 So focus. 215 00:12:58,560 --> 00:13:03,270 Leo, maybe, just maybe-- 216 00:13:03,930 --> 00:13:05,580 maybe I can still forfeit. 217 00:13:13,287 --> 00:13:16,320 - ( gong sounds ) - ( cheering ) 218 00:13:16,320 --> 00:13:19,050 Showtime! Who brought the popcorn? 219 00:13:20,450 --> 00:13:25,520 ( grunts ) And then he'll probably break my legs! 220 00:13:25,550 --> 00:13:28,760 I've had my legs broken before. It's no fun. 221 00:13:28,760 --> 00:13:32,180 Michelangelo, you can win this. I know you can. 222 00:13:32,330 --> 00:13:33,590 Champion? 223 00:13:34,460 --> 00:13:38,060 If Leonardo believes you can win, then I do too. 224 00:13:42,980 --> 00:13:45,000 It is time, champion. 225 00:13:47,880 --> 00:13:49,140 ( sighs ) Here goes nothin'. 226 00:13:52,800 --> 00:13:54,630 Let's get you back to your father. 227 00:13:56,357 --> 00:13:57,723 ( gasps ) 228 00:13:57,723 --> 00:14:00,990 ( laughs maniacally ) 229 00:14:00,990 --> 00:14:04,560 You and the boy will be going nowhere, turtle! 230 00:14:04,560 --> 00:14:08,680 Except perhaps to join your weakling brother in the afterlife! 231 00:14:08,680 --> 00:14:13,000 Whatever dishonorable plan you're hatching, the Daimyo will stop you! 232 00:14:14,080 --> 00:14:15,730 ( laughs ) I think not. 233 00:14:15,790 --> 00:14:19,270 The Daimyo sees us as barbarians. 234 00:14:19,270 --> 00:14:23,290 But we Levram are not without our own magic. 235 00:14:23,590 --> 00:14:25,180 Even as we speak, 236 00:14:25,180 --> 00:14:28,540 my wizard is mystically removing the safety spells 237 00:14:28,540 --> 00:14:30,700 surrounding the Battle Nexus arena. 238 00:14:36,140 --> 00:14:38,120 The battle between my son and your brother 239 00:14:38,120 --> 00:14:39,860 will be a fight to the finish! 240 00:14:39,890 --> 00:14:44,000 I will have Michelangelo's head on my wall! 241 00:14:44,030 --> 00:14:46,910 That is the Levram way! 242 00:14:47,690 --> 00:14:48,320 - Look out! - ( grunts ) 243 00:14:55,056 --> 00:14:58,023 - ( gasps ) - ( laughing ) 244 00:14:59,956 --> 00:15:01,623 ♪ One, two, three, four! ♪ 245 00:15:01,930 --> 00:15:04,090 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 246 00:15:05,380 --> 00:15:06,760 ♪ One, two, three, four! ♪ 247 00:15:06,863 --> 00:15:09,530 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 248 00:15:12,430 --> 00:15:17,320 Now we shall settle this right of query by ordained combat. 249 00:15:22,010 --> 00:15:22,340 Crowd ( chanting ): Turtle! Turtle! Turtle! 250 00:15:23,780 --> 00:15:25,820 Turtle soup, more likely. 251 00:15:26,180 --> 00:15:29,547 ( chanting ) 252 00:15:36,160 --> 00:15:38,900 Oh, something is not right. 253 00:15:55,553 --> 00:15:58,053 ( growling ) 254 00:15:58,053 --> 00:15:59,386 ( shrieks ) 255 00:16:19,053 --> 00:16:20,920 ( gasps ) 256 00:16:20,920 --> 00:16:22,270 That's not right! 257 00:16:22,300 --> 00:16:24,400 Why didn't Mikey disappear? 258 00:16:24,400 --> 00:16:26,680 Kluh's weapon shouldn't have even touched him. 259 00:16:27,700 --> 00:16:29,200 Daimyo, what is happening here? 260 00:16:29,230 --> 00:16:33,300 Someone is magically altering the laws of the Battle Nexus. 261 00:16:33,330 --> 00:16:37,950 - Yes! Now the combat is mortal! - ( crowd gasps ) 262 00:16:38,070 --> 00:16:41,010 And my son's victory will only be complete 263 00:16:41,010 --> 00:16:44,310 when the turtle lies crushed and lifeless. 264 00:16:44,550 --> 00:16:47,280 You did this? That's it, whack bag! 265 00:16:47,280 --> 00:16:49,170 - You and me are having words! - No! 266 00:16:49,170 --> 00:16:51,420 You presume too much, Ammag. 267 00:16:51,630 --> 00:16:55,020 The essence of the Battle Nexus flows through me. 268 00:16:55,020 --> 00:16:57,640 I can feel your wizard now. 269 00:16:57,640 --> 00:16:59,800 I will put an end to-- 270 00:16:59,800 --> 00:17:04,930 You will do nothing, Daimyo, unless you would risk this. 271 00:17:06,967 --> 00:17:08,734 ( whimpering ) 272 00:17:10,060 --> 00:17:12,430 No! My son! 273 00:17:13,900 --> 00:17:14,530 - ( chuckles ) - No! 274 00:17:24,710 --> 00:17:28,069 Now, now you'll learn the meaning of pain. 275 00:17:31,970 --> 00:17:35,750 I should be running out of here any second now. 276 00:17:38,918 --> 00:17:41,090 No one can save you this time. 277 00:17:41,120 --> 00:17:43,160 - No interference. - ( grunts ) 278 00:17:43,953 --> 00:17:46,420 ( grunting ) 279 00:17:46,680 --> 00:17:48,810 - ( crowd gasps ) - Do you hear that? 280 00:17:48,810 --> 00:17:51,210 It is the sound of your own defeat. 281 00:17:51,360 --> 00:17:53,460 Soon it will be over. 282 00:17:53,460 --> 00:17:57,990 First for you and then for your pathetic family. 283 00:17:57,990 --> 00:17:58,924 ( laughs ) 284 00:18:03,360 --> 00:18:06,240 In this life, we only have each other. 285 00:18:06,240 --> 00:18:09,180 If one of us goes down, we all go down. 286 00:18:09,180 --> 00:18:10,610 So focus. 287 00:18:22,790 --> 00:18:26,510 All right, if this is what you want, come on then! 288 00:18:27,123 --> 00:18:29,223 ( growling ) 289 00:18:38,760 --> 00:18:42,600 I lost my son once. I cannot lose him again. 290 00:18:44,010 --> 00:18:45,420 And you won't! 291 00:18:46,980 --> 00:18:47,610 What? 292 00:18:49,770 --> 00:18:54,150 No one could defeat three Levram warriors. Impossible! 293 00:18:54,180 --> 00:18:59,920 Nothing is impossible, Ammag, especially when one fights with true honor. 294 00:19:03,940 --> 00:19:07,690 I will destroy you. 295 00:19:08,573 --> 00:19:11,073 ( yelling ) 296 00:19:31,790 --> 00:19:34,070 Gaze upon what you have done, Ammag. 297 00:19:34,070 --> 00:19:37,790 Now your son's life hangs in the balance. 298 00:19:37,790 --> 00:19:40,940 I will let Michelangelo decide your fate 299 00:19:40,970 --> 00:19:43,100 and the fate of your son. 300 00:19:43,610 --> 00:19:44,960 No! 301 00:19:45,730 --> 00:19:47,890 Do it! Finish me! 302 00:19:50,150 --> 00:19:53,950 ( spectators murmuring ) 303 00:19:53,950 --> 00:19:55,390 I don't think so. 304 00:19:55,600 --> 00:19:57,970 My father taught me better than that. 305 00:19:58,090 --> 00:20:00,790 Besides, you're already finished. 306 00:20:05,957 --> 00:20:09,324 ( cheering ) 307 00:20:16,010 --> 00:20:18,590 Michelangelo, step forward. 308 00:20:27,020 --> 00:20:29,840 For your valor and nobleness of character, 309 00:20:29,870 --> 00:20:33,560 I hereby award you the Battle Nexus Medal 310 00:20:33,560 --> 00:20:35,940 for unparalleled honor. 311 00:20:35,960 --> 00:20:39,360 ( applause ) 312 00:20:41,550 --> 00:20:43,740 And I thought the trophy was bad. 313 00:20:44,520 --> 00:20:46,410 Aw, we're never gonna hear the end of this. 314 00:20:46,410 --> 00:20:47,760 I'm gonna have to move out. 315 00:20:50,610 --> 00:20:52,590 So wicked! 316 00:21:01,300 --> 00:21:05,380 Leo, I wanted to say thanks. 317 00:21:07,240 --> 00:21:10,300 You did good, Mikey. You did good. 23890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.